All language subtitles for A.Gifted.Man.S01E01.HDTV.XviD-TLA-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 WCBS belangrijk nieuws: 2 00:00:02,368 --> 00:00:04,079 New Yorks Biljonair Ron vinetz was 3 00:00:04,145 --> 00:00:05,861 betrokken bij een dramatisch auto ongeluk eerder deze morgen. 4 00:00:05,927 --> 00:00:07,638 Ronald Vinetz, bekend om zijn royale leefstijl 5 00:00:07,804 --> 00:00:09,181 en zijn buitengewone feestjes, 6 00:00:09,415 --> 00:00:11,438 is overgevlogen naar het Holt neurologisch ziekenhuis 7 00:00:11,604 --> 00:00:13,440 waar hij waarschijnlijk onder behandeling is van de bekende 8 00:00:13,606 --> 00:00:15,713 neurochirurg Michael Holt. - Michael Holt 9 00:00:15,781 --> 00:00:17,449 en Ron Vinetz zijn zakelijke partners geweest, 10 00:00:17,615 --> 00:00:19,083 en goede vrienden voor jaren. 11 00:00:19,134 --> 00:00:20,832 Nog geen nieuws over Vinetz's toestand. 12 00:00:25,401 --> 00:00:26,343 Daar. 13 00:00:27,803 --> 00:00:28,762 Waar is mijn patch? 14 00:00:28,928 --> 00:00:30,394 Het komt eraan, meneer. 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,771 Ik word er niet jonger op. 16 00:00:32,937 --> 00:00:36,071 Damn. Een andere patch, alsjeblieft. 17 00:00:36,237 --> 00:00:37,948 Het spijt me, Dr. Holt, hij viel. 18 00:00:38,114 --> 00:00:39,741 Dat is de oogzenuw. Waar is mijn patch? 19 00:00:39,907 --> 00:00:40,998 Het komt eraan. 20 00:00:41,164 --> 00:00:43,166 Als deze vloeistof blijft lekken, gaat hij dood. 21 00:00:43,434 --> 00:00:44,710 Als de zenuw beschadigt, 22 00:00:44,876 --> 00:00:45,841 wordt hij blind. 23 00:00:46,007 --> 00:00:47,510 Waar is mijn patch? 24 00:00:47,676 --> 00:00:49,094 Ja meneer. Het is hier, het is hier. Sorry. 25 00:00:51,017 --> 00:00:52,436 Zet dat alarm af. 26 00:00:56,527 --> 00:00:58,155 Oke. 27 00:01:03,457 --> 00:01:04,874 Zo. Naai hem weer dicht. 28 00:01:05,041 --> 00:01:07,758 Het spijt me, meneer. Het zal niet nogmaals gebeuren, meneer. 29 00:01:11,892 --> 00:01:13,543 Dokter Holt, neem me niet kwalijk. 30 00:01:13,610 --> 00:01:15,812 Het was een eer om u aan het werk te zien. 31 00:01:15,879 --> 00:01:17,835 Ontsla die technicus. 32 00:01:21,239 --> 00:01:23,121 Hij is bij kennis, hij praat en het duurt langer 33 00:01:23,288 --> 00:01:25,832 eer zijn arm en schouder zijn genezen dan de schedelbreuk. 34 00:01:26,040 --> 00:01:28,090 Is dat het? 35 00:01:31,765 --> 00:01:34,344 Vertaald en synced door Cutiej88 www.bierdopje.com 36 00:01:43,953 --> 00:01:45,887 Oh, mijn God, kijk uit! 37 00:02:12,881 --> 00:02:13,778 Ik heb handtekeningen nodig. 38 00:02:13,846 --> 00:02:14,896 Hoe gaat het met Vinetz? 39 00:02:14,981 --> 00:02:16,698 Stabiel en erg vervelend. 40 00:02:16,782 --> 00:02:18,855 Je hebt om 8.00 uur een vergadering, 41 00:02:18,906 --> 00:02:20,407 en daarna de dubbelzijdige tumor. 42 00:02:20,492 --> 00:02:22,575 Mm. Madeline heeft 15 minuten nodig. 43 00:02:22,643 --> 00:02:24,416 Zet haar er maar in bij de lunch. 44 00:02:24,500 --> 00:02:26,744 Kan niet... je hebt dan een consult met Lacey Sandreski. 45 00:02:26,910 --> 00:02:30,336 Lacey Sandreski. Lacey Sandreski. 46 00:02:30,502 --> 00:02:33,631 Ze is 19 jaar oud, genoteerd als nummer 1. 47 00:02:33,797 --> 00:02:35,570 In de laatste 12 maanden heeft ze Wimbledon gewonnen, 48 00:02:35,655 --> 00:02:37,555 De U.S. Open en de Australian Open. 49 00:02:37,606 --> 00:02:39,913 En als ze de Franse wint, die volgende week begint, 50 00:02:39,997 --> 00:02:42,916 zal ze de jongste vrouw ooit zijn die ze alle 4 heeft gewonnen. 51 00:02:42,984 --> 00:02:45,657 Waar gaat haar consult over? - Haar vader wou het niet zeggen. 52 00:02:45,725 --> 00:02:48,994 Alleen dat ze je zo snel mogelijk moesten zien. 53 00:02:49,061 --> 00:02:51,085 Uh, nog één ding.' 54 00:02:51,252 --> 00:02:53,295 Het is mijn verjaardag. 55 00:02:53,461 --> 00:02:56,027 Alweer? - Één keer per jaar, net als bij iedereen. 56 00:02:56,095 --> 00:02:57,847 Len neemt me mee naar Jean-Luc. 57 00:02:58,013 --> 00:02:59,515 Ik vertrek om 6.00 uur. 58 00:02:59,681 --> 00:03:01,738 Jean-Luc wordt overgewaardeerd. 59 00:03:01,789 --> 00:03:02,872 Madeline. 60 00:03:03,148 --> 00:03:04,996 Ik heb 15 minuten nodig. 61 00:03:05,081 --> 00:03:07,741 Dat heb ik hem gezegd. 62 00:03:11,792 --> 00:03:14,127 Van harte gefeliciteerd Rita. 63 00:03:14,178 --> 00:03:16,300 Nou dankje Michael. 64 00:03:19,226 --> 00:03:19,945 Wanneer was het ongeluk? 65 00:03:20,011 --> 00:03:21,305 Gisteren. Ik was aan het rijden... 66 00:03:21,471 --> 00:03:22,848 Lacey zat in de passagiersstoel. 67 00:03:23,014 --> 00:03:23,981 Een stel idioten voor hen 68 00:03:24,054 --> 00:03:24,938 stonden ineens in de rem. 69 00:03:26,404 --> 00:03:27,455 Soltman zei 70 00:03:27,522 --> 00:03:28,991 dat het een aneurysma kan zijn? 71 00:03:29,956 --> 00:03:31,416 Daar ben ik het mee eens, het is mogelijk. 72 00:03:31,582 --> 00:03:33,835 Maar je weet het niet zeker? 73 00:03:34,002 --> 00:03:36,309 Niet zonder het maken van een CTA. 74 00:03:36,376 --> 00:03:38,804 Ik denk dat ik weet wat een aneurysma is, maar 75 00:03:38,970 --> 00:03:40,060 kun je alsjeblieft uitleggen.. Wat is een CTA? 76 00:03:41,404 --> 00:03:43,737 Een 3d model van de vaten in haar hoofd. 77 00:03:43,822 --> 00:03:45,995 Een aneurysma is als de wand van een slagader 78 00:03:46,062 --> 00:03:47,447 zich uitzet, net als een ballon. 79 00:03:47,613 --> 00:03:49,164 En wat is hier het gevaar van? 80 00:03:49,232 --> 00:03:51,081 Hoe lang duurt het? We zitten midden in de training. 81 00:03:51,247 --> 00:03:52,840 45 minuten. We werken om je schema heen. 82 00:03:52,907 --> 00:03:54,167 De zwelling maakt de wand zwak, 83 00:03:54,333 --> 00:03:55,381 waardoor het kwetsbaarder wordt en eerder kan breken. 84 00:03:55,548 --> 00:03:56,882 Rita zal de test inplannen. 85 00:03:56,933 --> 00:03:58,050 Laat haar maar weten wat het beste werkt voor jou, 86 00:03:58,101 --> 00:03:59,010 en zo doen we het dan. 87 00:04:00,975 --> 00:04:03,103 Vertel Lacey dat ik uitzie naar een ontmoeting met haar. 88 00:04:03,269 --> 00:04:04,862 Klop, klop. 89 00:04:04,929 --> 00:04:06,869 Doe maar alsof je thuis bent, huh? 90 00:04:06,937 --> 00:04:08,787 Goedemorgen, Randy. Goedemorgen, Dokter Holt. 91 00:04:08,872 --> 00:04:10,745 Je sheets zijn saai. 92 00:04:10,911 --> 00:04:12,539 Mr. Vinetz heeft liever 1200 draden. 93 00:04:12,705 --> 00:04:15,083 Waar ben je geweest? Ik probeer je al uren te bellen. 94 00:04:15,249 --> 00:04:17,723 Nou, geloof het of niet, Ronnie, maar je bent niet mijn enige patiënt. 95 00:04:17,790 --> 00:04:21,465 Kijk naar me. Voor wat ik betaal, zou je de rest van de dag van mij zijn. 96 00:04:21,516 --> 00:04:24,436 Eh, je verward me met één van je hoeren. 97 00:04:24,602 --> 00:04:27,826 Ah. Heb je last van flitsen in je ogen? 98 00:04:29,362 --> 00:04:30,746 Zoute smaak in je mond, 99 00:04:30,813 --> 00:04:32,162 vocht in de achterkant van je neus? 100 00:04:32,328 --> 00:04:34,831 Nee. Nee. Wanneer kan ik naar huis? 101 00:04:34,997 --> 00:04:37,005 Dat ligt eraan... wat ga je doen als je thuis bent? 102 00:04:37,171 --> 00:04:38,340 Wat kan hij doen? 103 00:04:38,506 --> 00:04:39,716 Niets. 104 00:04:39,882 --> 00:04:42,682 Niet rijden, niet drinken, ' geen alcohol, geen drugs, 105 00:04:42,847 --> 00:04:44,726 geen seks, niet werken, niets. 106 00:04:44,892 --> 00:04:48,235 Goede goden, Michael, waarom heb je me gered? 107 00:04:48,401 --> 00:04:51,036 Luister, ik weet dat je denkt dat je een kat bent met negen levens, 108 00:04:51,121 --> 00:04:53,293 maar dat ben je niet.. Je krijgt er maar één. 109 00:04:53,361 --> 00:04:56,380 Als die patch losgaat voordat het bot is genezen.. 110 00:04:56,469 --> 00:04:58,837 ben je hem kwijt. 111 00:04:58,888 --> 00:05:01,555 Duidelijk en eenvoudig. Snap je het? 112 00:05:38,667 --> 00:05:40,452 Anna? 113 00:05:40,536 --> 00:05:41,707 Michael? 114 00:05:42,510 --> 00:05:44,661 Wat doe jij hier in godsnaam? 115 00:05:46,263 --> 00:05:48,119 Oh, mijn God. 116 00:05:49,422 --> 00:05:51,274 Ik woon hier. 117 00:05:51,440 --> 00:05:53,180 Wat? Wacht eens. Je bent verhuisd naar mijn stad, 118 00:05:53,264 --> 00:05:54,574 en je vertelt het me niet eens? Jouw stad! 119 00:05:54,740 --> 00:05:57,661 Michael, hier wonen 8 miljoen mensen. 120 00:05:57,827 --> 00:06:00,126 Ik k.. ik kan dit niet geloven. 121 00:06:00,292 --> 00:06:01,643 Wat ben je aan het doen, eet je hier? 122 00:06:01,694 --> 00:06:04,302 Uh.. ja, dat was wel mijn idee. 123 00:06:04,468 --> 00:06:06,986 Nou, ik heb genoeg voor ons beiden. 124 00:06:07,038 --> 00:06:08,677 Oh.. kom maar langs. Dan eten we samen. 125 00:06:08,761 --> 00:06:10,679 Ik woon hier net om de hoek. 126 00:06:10,980 --> 00:06:12,691 Niet over nadenken, gewoon meegaan. 127 00:06:14,171 --> 00:06:15,824 Kom op. - Vooruit. 128 00:06:15,990 --> 00:06:18,647 Nou, dit is duidelijk een stuk beter 129 00:06:18,698 --> 00:06:21,349 als ons huis in Alaska. 130 00:06:21,400 --> 00:06:24,676 Weinig verwachtingen. Oh, ja. 131 00:06:24,842 --> 00:06:26,626 Dat was het slechtste appartement in de geschiedenis. 132 00:06:26,661 --> 00:06:28,161 Zoiets ja. 133 00:06:28,212 --> 00:06:30,335 En koud. Man, wat was het koud. 134 00:06:30,386 --> 00:06:33,148 Oh mijn god, jij en die verwarming. 135 00:06:33,314 --> 00:06:35,572 Mijn nemesis. 136 00:06:35,738 --> 00:06:38,366 Er de hele nacht op slaan met een sleutel. 137 00:06:38,532 --> 00:06:39,414 Ik was hem aan het maken. 138 00:06:40,706 --> 00:06:42,157 Ik probeerde ervoor te zorgen dat mijn vrouw 139 00:06:42,224 --> 00:06:43,293 geen hyperthermie zou krijgen. 140 00:06:43,459 --> 00:06:45,050 Dankje. 141 00:06:47,602 --> 00:06:49,726 Het was leuk getrouwd te zijn. 142 00:06:49,892 --> 00:06:51,936 Leuk! 143 00:06:52,102 --> 00:06:53,938 Spannend, ja. Leuk? 144 00:06:54,104 --> 00:06:56,613 We hadden onze momenten. 145 00:06:56,779 --> 00:06:59,663 Allerlei soorten momenten. 146 00:07:01,147 --> 00:07:04,464 En fijne momenten. 147 00:07:09,410 --> 00:07:10,615 Maar... 148 00:07:10,891 --> 00:07:13,117 Wat heeft je naar New York gebracht? 149 00:07:13,169 --> 00:07:14,651 Ik was aangenomen 150 00:07:14,817 --> 00:07:18,261 bij een kliniek in Alphabet City, ongeveer 8 jaar geleden.. 151 00:07:18,312 --> 00:07:19,828 Kliniek "Sanando". 152 00:07:19,994 --> 00:07:21,318 Dat klinkt erg communistisch. 153 00:07:21,403 --> 00:07:23,248 Het is net als in groenland, 154 00:07:23,414 --> 00:07:25,046 maar warmer. 155 00:07:25,212 --> 00:07:28,299 En je hebt niet gebeld omdat..? Ik dacht niet 156 00:07:28,465 --> 00:07:30,223 dat je iets van me wilde horen. 157 00:07:30,389 --> 00:07:32,016 Na alles wat gebeurd is. 158 00:07:34,977 --> 00:07:37,500 Uh, nou... 159 00:07:37,585 --> 00:07:39,419 Anna, Ik-Ik... 160 00:07:39,486 --> 00:07:42,495 Anna, ik moest vertrekken.. Ik werd helemaal gek, 161 00:07:42,661 --> 00:07:44,345 van het temperatuur opnemen en het afvegen van neuzen, 162 00:07:44,430 --> 00:07:46,719 in die sombere familie kliniek. 163 00:07:46,804 --> 00:07:48,882 Michael... 164 00:07:49,048 --> 00:07:52,891 je bent niet weggegaan om het afvegen van neuzen. 165 00:07:53,057 --> 00:07:54,983 Nee? - Nee. 166 00:07:56,941 --> 00:08:00,195 Je bent weggegaan omdat je niet meer getrouwd wilde zijn. 167 00:08:01,700 --> 00:08:03,703 Was dat het? 168 00:08:03,869 --> 00:08:05,246 Ik ben er vrij zeker van. 169 00:08:09,380 --> 00:08:10,563 Voor wat het waard is, 170 00:08:10,648 --> 00:08:12,388 toen ik hier kwam, kwam ik erachter, 171 00:08:12,553 --> 00:08:14,933 dat ik ook niet, niet getrouwd met je wilde zijn. 172 00:08:18,866 --> 00:08:21,067 Dus, wat heb je gedaan? 173 00:08:22,740 --> 00:08:25,343 Ben je getrouwd met iemand anders? 174 00:08:25,410 --> 00:08:27,916 Nee. 175 00:08:27,968 --> 00:08:30,019 Jij? 176 00:08:32,695 --> 00:08:34,395 Nee. 177 00:08:37,738 --> 00:08:39,649 Je bent prachtig. 178 00:08:43,323 --> 00:08:45,785 Nee. God, ga niet weg. 179 00:08:45,951 --> 00:08:47,625 Het was erg leuk 180 00:08:47,791 --> 00:08:49,759 om je weer te zien, Michael. 181 00:08:50,844 --> 00:08:53,768 Bedankt voor je gezelschap. 182 00:08:53,819 --> 00:08:56,437 Ik ben gelukkig, jij bent gelukkig. 183 00:08:58,829 --> 00:09:00,780 Wie zegt dat ik gelukkig ben? 184 00:09:02,388 --> 00:09:03,724 Neem maar op. Ik ga toch. Nee. Kom op. 185 00:09:04,190 --> 00:09:05,357 Ga nog niet. 186 00:09:05,409 --> 00:09:07,164 Dit is Dokter Holt. 187 00:09:07,215 --> 00:09:09,367 U heeft een binnenkomend telefoontje van.. 188 00:09:09,419 --> 00:09:11,970 Milo. Accepteert u de kosten? 189 00:09:12,043 --> 00:09:14,646 Ja. Milo, wat is er? Waar ben je? 190 00:09:14,713 --> 00:09:16,549 Oom Mike, ik weet het niet helemaal zeker. 191 00:09:17,067 --> 00:09:19,389 Weet je waar het 83ste district is? 192 00:09:19,441 --> 00:09:21,102 Wa-Wat? 193 00:09:22,168 --> 00:09:23,265 De politie misbruikt mijn rechten. 194 00:09:23,333 --> 00:09:26,687 Het enige wat ik deed was wat vrienden ontmoeten in een skatepark. 195 00:09:26,771 --> 00:09:28,860 En hij doet zo van, "hey je skate naar Bed-Stuy". 196 00:09:28,946 --> 00:09:30,181 "Wil je meegaan?" 197 00:09:30,347 --> 00:09:32,682 Dat is briljant, Milo. 198 00:09:32,733 --> 00:09:35,324 Oh, je volgt een bende kind terug naar zijn buurt. 199 00:09:35,375 --> 00:09:36,652 En dan komt de politie 200 00:09:36,818 --> 00:09:38,632 binnenvliegen als de Gestapo. 201 00:09:38,702 --> 00:09:40,385 "Op de grond! Op de grond!" 202 00:09:40,469 --> 00:09:43,124 Nazi's. 203 00:09:43,290 --> 00:09:44,929 Het is een zoektocht naar bendes. 204 00:09:45,014 --> 00:09:47,426 Je hebt geluk dat dat het enige is dat je is overkomen. 205 00:09:53,777 --> 00:09:55,905 Milo! 206 00:09:56,071 --> 00:09:57,238 Nee. 207 00:09:58,646 --> 00:10:00,975 Jij en ik hadden een afspraak over hem en te laat buiten zijn, weet je nog? 208 00:10:01,030 --> 00:10:02,995 Wat had ik moeten doen, 209 00:10:03,173 --> 00:10:05,690 hem vastbinden aan de radiator? 210 00:10:05,868 --> 00:10:08,103 Wat ben je aan het doen? - Je zei dat je te laat was met de huur. 211 00:10:08,180 --> 00:10:11,039 Ja, nou, ik heb je niet gevraagd om je hulp. - Ja, nou, hoeveel? 212 00:10:17,034 --> 00:10:19,493 $900. Maar ik krijg vrijdag weer loon. 213 00:10:24,286 --> 00:10:25,709 Dankje, Michael. 214 00:10:25,800 --> 00:10:27,339 Geen dank. 215 00:10:27,516 --> 00:10:28,867 Fijne avond. 216 00:10:30,208 --> 00:10:32,528 Oh. Raad eens met wie ik vanavond heb gegeten? 217 00:10:32,694 --> 00:10:34,661 Obama. 218 00:10:34,827 --> 00:10:35,745 Anna. 219 00:10:35,911 --> 00:10:37,665 Paul? 220 00:10:37,831 --> 00:10:39,505 Ja. 221 00:10:39,671 --> 00:10:41,842 Anna Paul? 222 00:10:42,008 --> 00:10:42,968 Ja. 223 00:10:44,615 --> 00:10:46,144 Niet waar. 224 00:10:46,310 --> 00:10:47,478 Ja. 225 00:10:47,644 --> 00:10:48,820 Hoe gaat het met haar? 226 00:10:48,871 --> 00:10:49,904 Goed. 227 00:10:50,070 --> 00:10:52,129 Echt waar? Je weet wel, prachtig, 228 00:10:52,196 --> 00:10:53,700 slim, grappig. 229 00:10:53,866 --> 00:10:56,625 Oh... interessant. 230 00:10:56,791 --> 00:10:58,893 Weet je, de enige tijd dat je niet een complete klootzak was, 231 00:10:58,977 --> 00:11:01,233 was toen je samenwas met haar, dus... 232 00:11:05,436 --> 00:11:08,066 Zorg dat het goedkomt met je zoon. 233 00:11:08,232 --> 00:11:10,506 Zijn leven gaat het verkeerde pad op. 234 00:11:18,188 --> 00:11:20,477 Dokter Holt, Ik ben Lacey Sandreski. 235 00:11:20,562 --> 00:11:21,932 Hoi, leuk je te ontmoeten. 236 00:11:22,098 --> 00:11:25,155 Alleen Lacey. Straling. 237 00:11:25,239 --> 00:11:27,360 Stel dat deze test 238 00:11:27,526 --> 00:11:28,993 een probleem laat zien in mijn hoofd? 239 00:11:29,077 --> 00:11:31,334 Wat is dan het plan? 240 00:11:31,418 --> 00:11:33,220 Het heeft geen nut om te discussiëren over behandelmethodes 241 00:11:33,287 --> 00:11:34,833 zonder een diagnose. 242 00:11:35,004 --> 00:11:36,798 Zijn we klaar om te beginnen, Elena? - Ja wanneer je wilt. 243 00:11:36,964 --> 00:11:39,266 Hup op de tafel. 244 00:11:40,849 --> 00:11:42,659 Alsjeblieft. Dankje. 245 00:11:44,187 --> 00:11:46,168 Dokter Holt? Mm-hmm. 246 00:11:46,253 --> 00:11:48,487 Ik ga proberen een wereldrecord te verslaan 247 00:11:48,538 --> 00:11:50,956 die al 58 jaar bestaat. 248 00:11:51,122 --> 00:11:54,127 Als je enig idee hebt wat voor mentale voorbereiding dit vraagt.. 249 00:11:54,293 --> 00:11:55,473 Lacey, luister naar me. 250 00:11:55,524 --> 00:11:57,058 Wat je wilt gaan doen 251 00:11:57,142 --> 00:11:58,611 de komende week in Parijs.. 252 00:11:58,678 --> 00:12:01,201 Mo Connelly van haar plaats stoten in het worlds record book.. dat is waanzinnig. 253 00:12:01,478 --> 00:12:02,522 Dit gaat alle 254 00:12:02,688 --> 00:12:04,122 energie van je vergen die je hebt. 255 00:12:04,189 --> 00:12:06,247 Je kunt het je niet druk maken over iets wat eventueel mogelijk is. 256 00:12:06,331 --> 00:12:08,082 Dus, doe de test en ga verder met trainen. 257 00:12:08,166 --> 00:12:11,210 Als we de resultaten hebben gaan we bespreken wat we weten. 258 00:12:11,376 --> 00:12:13,629 Je klinkt net als mijn sport psycholoog. 259 00:12:13,795 --> 00:12:15,847 Weet je, het beste zijn in tennis, operaties of wat dan ook... 260 00:12:15,898 --> 00:12:17,904 het kan niet een deel van je leven zijn. 261 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 Het moet alles zijn. 262 00:12:19,683 --> 00:12:21,232 Ik snap dat. 263 00:12:21,398 --> 00:12:23,276 Ik vind het prima. 264 00:12:30,413 --> 00:12:33,171 Ron. 265 00:12:33,256 --> 00:12:35,083 Jij ziet er kwiek uit. 266 00:12:35,249 --> 00:12:37,231 Leuke nacht? - Wat ben je in godsnaam aan het doen? 267 00:12:37,299 --> 00:12:38,799 Ik ga naar huis. Randy is de auto aan het halen. 268 00:12:38,850 --> 00:12:40,220 Nee. Nee. 269 00:12:40,386 --> 00:12:42,326 Nee. Nee, ik heb je nog niet ontslagen. 270 00:12:42,410 --> 00:12:46,149 Michael, lieverd, als je commando's wilt geven, neem dan een hond. 271 00:12:46,315 --> 00:12:48,153 Ron, ik ken je. Je komt thuis, 272 00:12:48,205 --> 00:12:50,291 je checkt je e-mail, krijgt een uitnodiging. 273 00:12:50,342 --> 00:12:52,250 En voor je het weet, zit je op een boot te snuiven aan de ketamine. 274 00:12:52,416 --> 00:12:54,586 Ik zal me gedragen. - Je weet niet hoe dat moet. 275 00:12:57,219 --> 00:13:00,613 Ik heb weinig echte vrienden, Ron. 276 00:13:00,890 --> 00:13:03,355 Ik zou er alleen niet graag eentje verliezen door domheid. 277 00:13:05,276 --> 00:13:09,328 Maar ik bestel mijn eten bij de "four seasons". 278 00:13:09,494 --> 00:13:10,836 Oh, die topscoorder van de knicks 279 00:13:10,887 --> 00:13:12,221 heeft weer last van heuppijn. 280 00:13:12,305 --> 00:13:14,596 Perfect. - De knicks verliezen steeds meer. 281 00:13:14,680 --> 00:13:16,264 Hij komt morgen. 282 00:13:16,349 --> 00:13:17,888 Hmm.. leg het rode loper maar uit. 283 00:13:17,939 --> 00:13:21,854 Oh, er is een kliniek in de Bronx.. kliniek "Sanando". 284 00:13:22,245 --> 00:13:24,027 Bel ze even voor me. 285 00:13:24,194 --> 00:13:25,286 Kliniek "Sanando". 286 00:13:25,371 --> 00:13:28,261 Anna Paul, alsjeblieft. 287 00:13:28,345 --> 00:13:29,746 Met wie spreek ik? 288 00:13:29,798 --> 00:13:31,382 Dokter Michael Holt. 289 00:13:31,433 --> 00:13:33,356 Het spijt me, dokter Holt. 290 00:13:33,424 --> 00:13:38,061 Dokter Paul is 2 weken geleden overleden. 291 00:13:38,227 --> 00:13:41,774 Dokter Holt? 292 00:13:59,909 --> 00:14:02,280 Uh, uh, uh, uh... 293 00:14:04,367 --> 00:14:06,290 Uh, Ron Vinetz gaat naar huis met een verpleegster. 294 00:14:06,374 --> 00:14:08,289 Ik wil hem 2 keer per dag spreken. 295 00:14:08,455 --> 00:14:10,378 Madeline heeft nog steeds 15 minuten nodig. - Oke. 296 00:14:10,503 --> 00:14:15,360 Oh, en, uh, dit is wat ik heb kunnen vinden over die dokter. 297 00:14:23,276 --> 00:14:27,042 Michael, je zus is hier. 298 00:14:32,498 --> 00:14:34,603 Ik heb maar een paar minuutjes nodig. - Oke. 299 00:14:34,769 --> 00:14:37,815 Ik heb nagedacht over wat je over Milo zei. 300 00:14:37,981 --> 00:14:39,823 Goedzo. - Ik ken een vrouw. 301 00:14:39,989 --> 00:14:41,658 Ze is een familie therapeut, 302 00:14:41,824 --> 00:14:43,788 en ze wil ons graag gratis helpen. 303 00:14:43,913 --> 00:14:45,209 Ja. 304 00:14:45,462 --> 00:14:47,414 Ze zei dat de sessie's waarschijnlijk beter hielpen, 305 00:14:47,499 --> 00:14:49,803 als de belangrijkste man in zijn leven er ook bij is. 306 00:14:49,969 --> 00:14:52,849 Ja. Waarschijnlijk. 307 00:14:55,018 --> 00:14:56,775 Dat ben jij, Michael. 308 00:14:58,689 --> 00:15:00,695 Wat? Nee. 309 00:15:00,746 --> 00:15:02,415 Christina, I-Ik ga niet naar therapie 310 00:15:02,499 --> 00:15:04,498 met jou en je verpeste zoon. 311 00:15:04,669 --> 00:15:07,466 Nee. Je bent zo'n klootzak. 312 00:15:07,632 --> 00:15:08,927 Wat is dit? Niets. 313 00:15:10,724 --> 00:15:12,477 Anna? 314 00:15:12,643 --> 00:15:14,355 Luister, je moet gaan. 315 00:15:14,521 --> 00:15:17,531 Uh, nee. Wacht. Ik snap het niet. 316 00:15:17,599 --> 00:15:19,449 Je zei dat je had gegeten met haar. 317 00:15:19,615 --> 00:15:21,539 Ik heb met niemand gegeten. 318 00:15:21,705 --> 00:15:24,293 Nee, je hebt me dit gisteravond verteld. 319 00:15:24,459 --> 00:15:27,054 Gisteravond heb ik een pijnstiller gepakt voor mijn schouder en toen 320 00:15:27,121 --> 00:15:30,097 heb ik wat wijn gedronken.. teveel.. 321 00:15:30,268 --> 00:15:32,814 Daarna heeft die idiote zoon me wakker gemaakt uit een droom die ik over haar had.. 322 00:15:32,980 --> 00:15:34,434 Nee. Dat was geen droom. - Een droom over mijn ex-vrouw. 323 00:15:34,485 --> 00:15:35,572 Je zei dat je haar had gezien en dat je met haar had gesproken. 324 00:15:35,738 --> 00:15:37,026 Ja, het was. Nee, nee, nee. 325 00:15:37,110 --> 00:15:38,910 Nee, nee. Nee, je bent.. 326 00:15:39,076 --> 00:15:40,709 Nee. 327 00:15:40,875 --> 00:15:43,212 Misschien kwam haar geest naar je toe. 328 00:15:43,378 --> 00:15:45,880 Ja! Natuurlijk. - Nee, mensen doen dat als ze overlijden. 329 00:15:45,964 --> 00:15:47,516 Herinner je mijn vriend nog, Anton? 330 00:15:47,600 --> 00:15:49,551 Hij is een shaman, hij weet alles over dit soort dingen. 331 00:15:49,636 --> 00:15:51,065 Hij heeft het me uitgelegd. Hij zei dat als iemand overlijdt.. Shaman, natuurlijk. 332 00:15:51,231 --> 00:15:52,777 .. en dan niet wil overgaan, 333 00:15:52,843 --> 00:15:54,145 dat ze zich aan iemand die nog leeft vasthechten. 334 00:15:54,196 --> 00:15:55,953 Het is een groot deel van zijn geneespraktijk, 335 00:15:56,020 --> 00:15:58,955 dode mensen in levende mensen. Hij noemt het.. 336 00:15:59,121 --> 00:16:01,463 Oh, shit, hoe noemt hij het ook alweer? Hij heeft er een naam voor. 337 00:16:01,629 --> 00:16:03,090 Het heet... Rita, help mijn zus alsjeblieft. 338 00:16:03,255 --> 00:16:05,636 Ze-ze heeft.. ze heeft gewoon hulp nodig. 339 00:16:06,894 --> 00:16:09,896 Dit is een bovennatuurlijke gave, Michael! 340 00:16:13,220 --> 00:16:15,098 Oke. 341 00:16:16,307 --> 00:16:19,108 Daar is het. 342 00:16:21,405 --> 00:16:23,412 Het is 18 milimeter, 343 00:16:23,479 --> 00:16:26,499 in de slagader in het midden van je hersens. 344 00:16:26,789 --> 00:16:28,797 Heb je de laatste tijd last van kijkproblemen? 345 00:16:28,963 --> 00:16:30,966 Nee. 346 00:16:31,132 --> 00:16:32,139 Hoofdpijn? 347 00:16:32,305 --> 00:16:34,100 Ze zei nee. 348 00:16:34,266 --> 00:16:37,477 Okee. Hmm. 349 00:16:37,528 --> 00:16:39,180 Nou, we hebben 2 opties. 350 00:16:40,649 --> 00:16:42,233 Één: je wordt vandaag opgenomen, 351 00:16:42,322 --> 00:16:44,041 ik spoel de aneurysma door en we zijn klaar. 352 00:16:44,125 --> 00:16:46,041 Geen kans dat je hier last van hebt. 353 00:16:46,207 --> 00:16:49,467 Het nadeel is.. geen tennis voor 3 maanden. 354 00:16:52,190 --> 00:16:53,768 Uh-uh. Optie 2? 355 00:16:53,935 --> 00:16:56,333 We doen het na de franse open. 356 00:16:56,417 --> 00:16:57,863 Het is een klein risico. 357 00:16:58,029 --> 00:17:00,450 Een aneurysma die nog geen verschijnselen vertoont 358 00:17:00,616 --> 00:17:03,352 heeft 1,3 procent kans om te breken per jaar. 359 00:17:03,436 --> 00:17:05,961 Wat als je onder die 1,3 procent valt? 360 00:17:06,127 --> 00:17:08,803 25 procent overlevingskans. 361 00:17:08,969 --> 00:17:10,054 25?! 362 00:17:10,220 --> 00:17:11,599 Wacht. 363 00:17:11,765 --> 00:17:15,293 Dus als het breekt, is er dan 75 procent kans dat ze.. 364 00:17:15,361 --> 00:17:18,868 Nee. 75 procent kans over 1,3 procent.' Dat is niets. 365 00:17:19,033 --> 00:17:20,453 Als we het nu laten doen.. 366 00:17:20,619 --> 00:17:22,306 .. dan is alles.. Laat de man uitspreken, alsjeblieft. 367 00:17:22,374 --> 00:17:25,088 Het is 25 procent, uitgaande van wat? 368 00:17:25,254 --> 00:17:29,076 Uitgaande van hoe snel ze wordt behandeld. 369 00:17:29,159 --> 00:17:31,727 Dus, bij enige symptonen van een bloeding.. 370 00:17:31,893 --> 00:17:34,903 hoofdpijn, oog pijn, zichtstoornis.. 371 00:17:35,069 --> 00:17:38,745 moet je me meteen bellen. 372 00:17:38,911 --> 00:17:40,549 Nou laten we dit afspreken. Ik ga geschiedenis schrijven. 373 00:17:40,600 --> 00:17:42,768 En daarna gaan we dit vieren door mijn hoofd open te snijden. 374 00:17:42,853 --> 00:17:44,132 Hoe klinkt dat? 375 00:17:44,298 --> 00:17:45,759 Dat klinkt als een goed plan. 376 00:17:49,055 --> 00:17:51,150 Ik wil graag revalideren bij St. Bart's, 377 00:17:51,237 --> 00:17:52,686 en Randy zegt dat jij dit niet wil goedkeuren, 378 00:17:52,852 --> 00:17:54,277 dus wil hij het niet regelen. 379 00:17:54,328 --> 00:17:56,280 Ik wil dat je tegen hem zegt dat ik kan gaan. 380 00:17:56,331 --> 00:17:57,614 Nee. Je kan niet. 381 00:17:57,666 --> 00:17:59,078 Het is een eiland, Michael. 382 00:17:59,244 --> 00:18:00,455 Er is niets buiten zand. 383 00:18:00,621 --> 00:18:04,044 Ja, en alcohol en drugs en mannen. Nee. 384 00:18:04,112 --> 00:18:06,519 Val dood dan. Ik regel hetzelf wel. 385 00:18:06,587 --> 00:18:08,011 Ja, dat wil ik nog wel eens zien. 386 00:18:08,178 --> 00:18:10,779 Blijf in bed. Mijn financieël bestuurder is hier. 387 00:18:11,061 --> 00:18:12,499 We praten morgen wel. 388 00:18:12,583 --> 00:18:14,572 Je hebt 15 minuten nodig. - Komt het nu uit? 389 00:18:14,640 --> 00:18:17,200 Uh, nu is, uh, perfect. 390 00:18:22,338 --> 00:18:24,297 Gehuurde pension formulieren. 391 00:18:26,303 --> 00:18:28,181 Zie je dat? 392 00:18:28,348 --> 00:18:30,290 Mm-hmm. - Hoe zwaar zijn we getroffen? 393 00:18:30,358 --> 00:18:32,291 Amper. - Leg eens uit. 394 00:18:32,360 --> 00:18:35,283 De waarde van onze totale corporatie is naar beneden met 1,1 procent. 395 00:18:35,449 --> 00:18:37,422 Hoe doe je dat? 396 00:18:37,506 --> 00:18:39,873 Mm, magie. 397 00:18:39,925 --> 00:18:41,548 Legale magie? 398 00:18:43,297 --> 00:18:46,516 Beledig me niet. 399 00:18:49,269 --> 00:18:51,120 Dat duurde geen 15 minuten. 400 00:18:51,204 --> 00:18:53,623 Hmm-mm. 401 00:19:05,566 --> 00:19:06,821 Ga naar huis dokter. 402 00:19:07,257 --> 00:19:08,291 Fijne avond. 403 00:19:21,303 --> 00:19:24,891 Sorry. Heb ik je laten schrikken? 404 00:19:25,057 --> 00:19:26,282 Niet gaan flippen, oke? 405 00:19:26,350 --> 00:19:28,284 Wat ben je..? 406 00:19:28,567 --> 00:19:31,343 2 weken geleden, ging ik hardlopen. 407 00:19:31,428 --> 00:19:33,930 Er waren wat kinderen aan het spelen. 408 00:19:33,998 --> 00:19:35,265 Hun bal kwam in de straat terecht. 409 00:19:35,580 --> 00:19:36,856 Stop. 410 00:19:36,940 --> 00:19:38,307 Ik ben het voor ze gaan halen. 411 00:19:38,631 --> 00:19:40,393 Ik dacht dat ik had gekeken, maar ik denk.. 412 00:19:40,675 --> 00:19:42,951 Nee, stop. Ik.. Nee, ik.. I-Ik meen het, stop met praten! 413 00:19:43,020 --> 00:19:46,109 Ik zag de auto niet eens. 414 00:19:46,275 --> 00:19:47,694 Mijn hoofd kwam tegen de stoep. 415 00:19:47,746 --> 00:19:49,465 Het gebeurde allemaal erg snel. 416 00:19:49,780 --> 00:19:52,339 Ik kan me niet herinneren of het pijn deed. 417 00:19:52,622 --> 00:19:53,925 De bal is me gevolgd naar hier. 418 00:19:54,010 --> 00:19:55,710 Waarom weet ik niet. 419 00:19:55,762 --> 00:19:58,885 Ik weet het, het is raar. 420 00:20:02,781 --> 00:20:04,248 Gaat het? 421 00:20:04,332 --> 00:20:06,334 Nee. Nee. 422 00:20:06,654 --> 00:20:09,243 Ik heb je hulp nodig. 423 00:20:09,294 --> 00:20:13,352 Heel veel mensen rekenden op me. 424 00:20:13,420 --> 00:20:16,979 Ik was dom, ik heb niemand getraind. 425 00:20:17,064 --> 00:20:19,848 Luister je wel? 426 00:20:23,023 --> 00:20:26,212 Ik weet zeker dat mijn werknemers niet weten wat ze moeten doen. 427 00:20:26,280 --> 00:20:28,803 Als ze in mijn computer kunnen komen, 428 00:20:28,888 --> 00:20:31,123 kunnen ze het uitzoeken. 429 00:20:31,174 --> 00:20:35,382 Ik wil dat je daar heen gaat en mijn bestanden opent. 430 00:20:37,473 --> 00:20:40,862 Mijn paswoord is nog steeds hetzelfde. 431 00:20:40,947 --> 00:20:43,287 Weet je het nog? 432 00:20:45,324 --> 00:20:47,458 MIJN MIKE 433 00:20:47,787 --> 00:20:51,334 M-I-J-N. M-I-K-E. 434 00:20:54,508 --> 00:20:57,198 Wil je dit voor me doen? 435 00:21:20,947 --> 00:21:21,936 Michael? 436 00:21:22,270 --> 00:21:24,013 Goede morgen... Michael. 437 00:21:24,499 --> 00:21:27,264 Dokter Sujishi wil dat je erbij bent bij zijn consult van 8.00 uur. 438 00:21:27,391 --> 00:21:28,912 Dat is over 20 minuten. 439 00:21:29,037 --> 00:21:29,976 Je wilt misschien.. 440 00:21:30,142 --> 00:21:32,355 Zeg al mijn afspraken af van deze ochtend. Ik moet, uh, 441 00:21:33,933 --> 00:21:35,293 iets laten checken. 442 00:21:36,132 --> 00:21:37,078 Oke. 443 00:21:37,244 --> 00:21:39,091 Kun je een MRI inboeken voor deze ochtend? 444 00:21:39,694 --> 00:21:41,173 Voor wie? - Voor mij. 445 00:21:42,258 --> 00:21:44,216 Waarom? Is er iets aan de hand? 446 00:21:44,268 --> 00:21:47,222 Het is mijn eigen verdomde machine, dus als ik die wil gebruiken, 447 00:21:47,273 --> 00:21:48,951 hoef ik je niet om goedkeuring te vragen. 448 00:22:00,852 --> 00:22:02,102 Carmen, kun je de telefoon opnemen? 449 00:22:02,270 --> 00:22:04,279 Oke is goed. 450 00:22:09,975 --> 00:22:11,551 Goedemorgen Sanando. Blijft u even aan de lijn? 451 00:22:11,636 --> 00:22:14,007 Hey. Hey, neemt u mij niet kwalijk. 452 00:22:14,059 --> 00:22:15,197 Hoi, uh, ik... 453 00:22:15,281 --> 00:22:16,653 Vertel het maar, jongen. 454 00:22:16,704 --> 00:22:19,530 Ik denk dat ik kan zorgen, uh, dat jullie in de computer kunnen komen. 455 00:22:19,781 --> 00:22:21,117 Eindelijk man. 456 00:22:21,201 --> 00:22:22,550 Uh, ja, kom maar mee naar achter. 457 00:22:23,207 --> 00:22:24,426 Kom maar door deze deur. 458 00:22:24,510 --> 00:22:25,634 Mami, je bent niet ziek. 459 00:22:25,719 --> 00:22:27,139 Je ziet eruit als een miljoen dollar. 460 00:22:27,223 --> 00:22:28,779 Oke, ik heb de technische hulp een aantal dagen geleden gebeld. 461 00:22:28,945 --> 00:22:30,498 Ik dacht dat jullie snel hoorden te zijn. 462 00:22:30,664 --> 00:22:32,001 Onze directrice is net overleden. 463 00:22:32,241 --> 00:22:33,493 Super vervelend, we hebben geprobeerd 464 00:22:33,579 --> 00:22:34,759 om alles door te laten gaan, zonder haar.. 465 00:22:34,931 --> 00:22:36,433 maar ik dacht dat ik misschien, 466 00:22:36,599 --> 00:22:38,732 als ik bij haar bestanden kan komen, tenminste wat dokters kan inhuren 467 00:22:38,898 --> 00:22:41,119 en misschien wat rekeningen kan betalen. 468 00:22:41,284 --> 00:22:43,417 Even kijken. 469 00:22:43,582 --> 00:22:45,219 Oke. 470 00:22:45,385 --> 00:22:47,767 Alsjeblieft. 471 00:22:52,242 --> 00:22:54,288 Kan ik iets voor je halen? 472 00:22:54,455 --> 00:22:58,202 Uh, nee, nee, niet nodig. 473 00:22:58,253 --> 00:22:59,348 Sanando. 474 00:22:59,514 --> 00:23:01,650 Blijft u aan de lijn. 475 00:23:01,817 --> 00:23:04,491 Oke. 476 00:23:25,435 --> 00:23:27,360 Oke, we zitten erin. 477 00:23:27,444 --> 00:23:30,254 Je hebt ons gered, man. 478 00:23:30,419 --> 00:23:32,310 Oke, niet flippen, vertel me maar gewoon wat er is gebeurd. 479 00:23:32,378 --> 00:23:35,051 Nou, hij, hij was aan het voetballen en h-het ging goed, 480 00:23:35,137 --> 00:23:37,513 maar daarna lag hij op de grond en hij,, hij begon te shaken, 481 00:23:37,565 --> 00:23:38,783 en zijn ogen gingen steeds open en dicht. 482 00:23:38,851 --> 00:23:40,856 O-O-Oke, oke, ik zal even voor je opzoeken 483 00:23:40,907 --> 00:23:43,636 waar de dichtsbijzijnde spoedeisende hulp is. 484 00:23:43,703 --> 00:23:44,921 Stuur haar niet naar een spoedeisende hulp. 485 00:23:45,006 --> 00:23:47,383 De spoedeisende hulp laat haar 10 uur wachten, 486 00:23:47,435 --> 00:23:48,570 en ze gaan haar toch niet helpen 487 00:23:48,655 --> 00:23:49,723 omdat ze geen verzekering heeft. 488 00:23:49,774 --> 00:23:51,393 Het kind heeft een epileptische aanval gehad, hij heeft een MRI nodig. 489 00:23:51,446 --> 00:23:54,374 Ga naar een radiologisch centrum, mevrouw, en vraag om een MRI. 490 00:23:54,425 --> 00:23:55,345 M-R-I. 491 00:23:55,628 --> 00:23:57,398 Ho, wacht even. Wie ben jij? 492 00:23:57,566 --> 00:23:59,811 Ik ben een neurochirurg. 493 00:23:59,895 --> 00:24:01,451 Ik werk hier niet. 494 00:24:01,617 --> 00:24:03,838 Waar kun je hier een radiologisch centrum vinden? Ik weet het niet. 495 00:24:04,004 --> 00:24:05,717 Google het. - Welk centrum gebruik jij? 496 00:24:05,883 --> 00:24:07,895 Dat gaat niet werken. 497 00:24:08,060 --> 00:24:08,812 En waarom kan dat niet werken? 498 00:24:08,980 --> 00:24:10,776 Daarom. 499 00:24:10,942 --> 00:24:12,675 Daarom? Wat ben je, 12? 500 00:24:12,743 --> 00:24:14,047 Kom op, ik heb hier 100 zieke mensen. 501 00:24:14,099 --> 00:24:16,379 Ik vraag om je hulp voor 1 daarvan. 502 00:24:21,063 --> 00:24:22,963 Ja, j-je hebt gelijk. 503 00:24:23,047 --> 00:24:24,747 Het spijt me, maar oke. 504 00:24:24,913 --> 00:24:27,681 Kom maar langs en, uh, ik doe de test. 505 00:24:27,765 --> 00:24:28,900 Oke. 506 00:24:28,967 --> 00:24:31,976 Sorry, maar welke bus moet ik dan nemen? 507 00:24:42,197 --> 00:24:43,687 Hallo. 508 00:24:43,738 --> 00:24:44,946 Je hebt 3 patienten gemist. 509 00:24:45,112 --> 00:24:46,617 Er hebben meer mensen tegen me geschreeuwd in de afgelopen, 510 00:24:46,848 --> 00:24:48,417 uh, 2 uur, 511 00:24:48,584 --> 00:24:50,424 niet te vergeten meneer topscoorder Sciatica, 512 00:24:50,590 --> 00:24:52,010 die al een half uur wacht. 513 00:24:52,176 --> 00:24:53,942 MRI scan. De rest, verstop ze maar. 514 00:24:54,028 --> 00:24:55,864 Uh, de MRI kamer is al geboekt. 515 00:24:55,915 --> 00:24:57,067 Voor wie? - Jou. 516 00:24:57,118 --> 00:24:58,705 Elena wacht daar al op jou. 517 00:24:58,872 --> 00:25:00,716 Dokter, mijn nicht.. haar neus loopt de hele tijd. 518 00:25:00,767 --> 00:25:01,885 Heb je het gezien? 519 00:25:01,953 --> 00:25:03,598 Uh, nou, geef haar wat zakdoekjes. 520 00:25:03,765 --> 00:25:05,784 Uh, en mijn andere zoon, mijn kleine zoon Robert.. 521 00:25:05,869 --> 00:25:07,054 zegt dat zijn voeten tintelen. 522 00:25:07,122 --> 00:25:08,700 Probeer dan schoenen die passen, mevrouw. 523 00:25:08,867 --> 00:25:09,949 Ik zal even koffie voor je halen. 524 00:25:10,001 --> 00:25:11,972 Um, ik breng meneer Sciatica naar je toe. 525 00:25:12,057 --> 00:25:13,751 Nee, laat Garret haar maar nakijken. 526 00:25:13,817 --> 00:25:15,235 Zijn afspraak is bij jou, Michael. 527 00:25:15,303 --> 00:25:16,806 Ik moet mijn MRI scan laten maken. 528 00:25:16,858 --> 00:25:18,312 Laat Garrett hem nakijken en de scans doen. 529 00:25:18,363 --> 00:25:19,990 Ik bespreek de resultaten met hem. 530 00:25:20,156 --> 00:25:24,287 Een herinnering dokter, niet bewegen tijdens de scan. 531 00:25:24,355 --> 00:25:27,028 Ik weet hoe de machine werkt. 532 00:25:27,096 --> 00:25:29,872 Ja, dokter. 533 00:25:41,527 --> 00:25:43,825 Hoe is het gegaan? 534 00:25:43,991 --> 00:25:45,414 Wat ben je aan...? 535 00:25:45,581 --> 00:25:46,922 Heb je de bestanden geopend? - Je kunt niet gewoon, uh... 536 00:25:47,088 --> 00:25:51,117 We kunnen niet zomaar praten. 537 00:25:51,395 --> 00:25:52,649 Waarom niet? - Omdat ik niet weet 538 00:25:52,815 --> 00:25:53,902 wat je bent. 539 00:25:54,070 --> 00:25:58,545 Een hallucinatie, oke, maar.. van wat? 540 00:25:58,712 --> 00:25:59,968 Geen hersentumor. 541 00:26:00,052 --> 00:26:03,176 Kijk maar, mijn MRI is goed. 542 00:26:03,260 --> 00:26:04,400 Misschien schizofrenie, maar.. 543 00:26:04,566 --> 00:26:05,782 Je weet dat je niet schizofreen bent. 544 00:26:05,949 --> 00:26:07,360 Oke, wat dan? 545 00:26:07,444 --> 00:26:08,665 Wat ben je? 546 00:26:08,831 --> 00:26:11,010 Ik heb het je verteld. 547 00:26:13,013 --> 00:26:17,699 Wat, dus dat, het is, je bent een..? 548 00:26:20,154 --> 00:26:22,175 Ja hoor, natuurlijk. 549 00:26:22,342 --> 00:26:23,721 Natuurlijk, ja. 550 00:26:28,403 --> 00:26:30,536 Dit is, dit is grappig. 551 00:26:30,708 --> 00:26:34,091 Uh, maar hoe werkt het..? 552 00:26:34,257 --> 00:26:37,417 Ik weet het niet, ik heb er geen controle over. 553 00:26:37,469 --> 00:26:41,617 Uh, het lijkt alsof alle tijd is ingekort. 554 00:26:41,701 --> 00:26:43,775 Ik ben bij jou en daarna ben ik bij jou 555 00:26:43,826 --> 00:26:46,641 en daarna ben ik weer bij jou. 556 00:26:46,807 --> 00:26:49,644 Anna, ik ben een dokter. 557 00:26:49,728 --> 00:26:51,368 Ik kan niet.. 558 00:26:53,288 --> 00:26:55,281 Mensen vertrouwen hun leven aan me toe. 559 00:26:55,332 --> 00:26:56,511 Ik kan niet.. 560 00:26:58,023 --> 00:27:00,099 .. onbezonnen, Ik.. 561 00:27:02,027 --> 00:27:03,919 Oh, sorry, dokter. 562 00:27:04,085 --> 00:27:06,847 Ik hoorde je stem en ik dacht dat je 563 00:27:07,013 --> 00:27:09,001 tegen mij aan het praten was. 564 00:27:13,046 --> 00:27:14,990 Nee. 565 00:27:18,332 --> 00:27:19,258 Hallo? 566 00:27:19,426 --> 00:27:21,301 Michael? 567 00:27:21,369 --> 00:27:23,651 Hoi. 568 00:27:24,216 --> 00:27:27,478 Hoe gaat het? 569 00:27:27,546 --> 00:27:31,440 Zo, uh... die Anton jongen. 570 00:27:31,508 --> 00:27:33,031 Mm-hmm. 571 00:27:33,082 --> 00:27:34,284 Is hij een totale idioot of wat? 572 00:27:34,368 --> 00:27:35,693 Hmm, ik weet het niet. 573 00:27:36,176 --> 00:27:38,495 Je zult het hem zelf moeten vragen. 574 00:27:38,663 --> 00:27:40,389 Michael, herinner je je Anton nog? 575 00:27:40,441 --> 00:27:42,428 Broeder Mike. 576 00:27:43,933 --> 00:27:45,187 Wat is er aan de hand? 577 00:27:45,353 --> 00:27:47,118 Uh, niets. 578 00:27:47,169 --> 00:27:48,911 Ik kwam alleen, uh, even langs. 579 00:27:49,077 --> 00:27:51,919 Ik hoorde het over je bezoeker, man. Gaaf. 580 00:27:52,086 --> 00:27:53,572 Je hebt het hem verteld? 581 00:27:53,842 --> 00:27:55,143 Natuurlijk heb ik dat gedaan. 582 00:27:55,195 --> 00:27:57,823 Dus, wat is er aan de hand? Kwam ze terug? 583 00:27:57,875 --> 00:28:00,243 Oh, mijn god, echt waar? 584 00:28:00,409 --> 00:28:02,373 Dat is wat ze doen. Ze hechten zich vast, 585 00:28:02,544 --> 00:28:04,217 en willen niet meer loslaten. - Uh-uh. 586 00:28:04,383 --> 00:28:06,349 Voel je haar alleen, of kan je haar ook zien? 587 00:28:06,400 --> 00:28:08,440 Oh, hij ziet haar. 588 00:28:08,606 --> 00:28:10,779 Dus ze heeft zich compleet vastgehecht, huh? - Mm-hmm. 589 00:28:10,945 --> 00:28:12,578 Ga zitten. 590 00:28:12,749 --> 00:28:15,603 Hoe voel je je, fysiek? 591 00:28:15,686 --> 00:28:18,184 Enige, uh.. enige pijn, of..? 592 00:28:20,422 --> 00:28:24,582 Uh.. last van mijn schouder, maar, uh, dat komt door een operatie. 593 00:28:24,750 --> 00:28:26,085 Is het erger, de laatste tijd? 594 00:28:26,251 --> 00:28:28,474 Ja, maar.. 595 00:28:28,638 --> 00:28:30,770 Ja, zo heeft ze zich dus aan je gehecht. 596 00:28:30,936 --> 00:28:33,282 Via mijn schouder? 597 00:28:33,447 --> 00:28:35,174 Nee, je schouder is alleen maar een symptoon. 598 00:28:35,259 --> 00:28:37,544 Het probleem zit hem in de tranen van je lichaam. 599 00:29:01,006 --> 00:29:02,843 Het zit ongeveer hier. 600 00:29:04,645 --> 00:29:06,651 Hij kan het zien. Is dat niet gaaf? 601 00:29:07,941 --> 00:29:09,331 Ja, heel gaaf. 602 00:29:09,497 --> 00:29:12,642 Bedankt en tot ziens. Neem mijn kaartje. 603 00:29:14,009 --> 00:29:16,104 Ik kan haar van je losmaken, als je wilt. 604 00:29:16,325 --> 00:29:18,945 Losmaken? Wie? 605 00:29:20,724 --> 00:29:23,176 Het is geen moeite. 606 00:29:23,342 --> 00:29:25,408 Je kunt me altijd bellen, Mike. 607 00:29:25,476 --> 00:29:27,360 Ik ben altijd in de buurt. 608 00:29:33,722 --> 00:29:35,143 Kom op. 609 00:29:35,195 --> 00:29:36,867 Ja? 610 00:29:36,951 --> 00:29:40,197 Ron Vinetz is vanmorgen in allerijl naar de spoedeisende hulp van Beth Isreal's gebracht. 611 00:29:40,249 --> 00:29:41,331 Waarom? 612 00:29:41,497 --> 00:29:42,887 Randy zei dat hij toen hij ging werken, 613 00:29:42,971 --> 00:29:44,380 Vinetz een kater had en suffig was. 614 00:29:44,546 --> 00:29:46,306 Hij heeft gedronken. 615 00:29:46,474 --> 00:29:49,649 Oke, bel zijn prive verpleger, Neil Hagos. 616 00:29:49,815 --> 00:29:50,573 Ik heb hem in de wacht. 617 00:29:50,638 --> 00:29:52,061 Mike, hoi. 618 00:29:52,227 --> 00:29:53,187 Bel je over Vinetz? 619 00:29:53,355 --> 00:29:54,818 Ja, Neil, hoe gaat het? 620 00:29:54,989 --> 00:29:56,823 Niet goed. Toen ze hem binnenbrachten was hij futloos. 621 00:29:56,875 --> 00:29:58,541 Ik heb net zijn labresultaten terug. 622 00:29:58,707 --> 00:30:01,386 Positief getest op meningokokken. 623 00:30:01,553 --> 00:30:02,861 Wat geef je hem? 624 00:30:02,945 --> 00:30:04,449 Vancomycin en cefotaxime, maar.. 625 00:30:04,517 --> 00:30:05,824 Nee, nee, geef hem ampicilline. 626 00:30:05,876 --> 00:30:08,202 Mike, we waren er niet op tijd bij. 627 00:30:08,368 --> 00:30:10,169 Hij was nog amper bij bewustzijn toen we bij hem kwamen. 628 00:30:10,220 --> 00:30:11,255 Ik denk dat je wel weet wat dat betekent. 629 00:30:11,422 --> 00:30:13,299 Nee, Neil. Geef hem ampicilline, 630 00:30:13,367 --> 00:30:14,820 en geef hem een anti epilepsie medicijn 631 00:30:14,887 --> 00:30:16,231 en houdt me op de hoogte. 632 00:30:16,399 --> 00:30:17,573 U spreekt met dokter Holt. 633 00:30:17,739 --> 00:30:19,506 Dokter Holt, u spreekt met Jill Sandreski. - Jill, hang die telefoon op. 634 00:30:19,579 --> 00:30:21,250 Ze heeft hoofdpijn, hele erge hoofdpijn. 635 00:30:21,302 --> 00:30:22,758 Het is niets, die heeft ze altijd bij het begin 636 00:30:22,924 --> 00:30:25,854 van elk toernooi. - Oke, Waar ben je? 637 00:30:26,020 --> 00:30:27,772 In de auto, bijna bij het vliegveld. 638 00:30:27,823 --> 00:30:30,121 Nee, draai om. Kom terug. Oh, mijn god. 639 00:30:30,287 --> 00:30:31,584 Oke, we moeten terug 640 00:30:31,750 --> 00:30:33,588 naar de dokter, nu! Nu meteen! Nee, verdomme, 641 00:30:33,754 --> 00:30:34,973 We draaien niet om! Het gaat goed met haar! 642 00:30:35,139 --> 00:30:36,811 Vertel dat ik wel symptonen heb. 643 00:30:36,978 --> 00:30:38,314 Wat, lieverd? 644 00:30:38,480 --> 00:30:40,336 Ik heb gelogen. 645 00:30:40,423 --> 00:30:41,913 Ik heb wel oogproblemen. 646 00:30:42,080 --> 00:30:43,667 Laat haar stil liggen, houdt haar hoofd omhoog 647 00:30:43,833 --> 00:30:46,095 en zorg dat je er zo snel mogelijk bent. 648 00:30:46,761 --> 00:30:50,857 Rita, laat de operatiekamer weten dat er een spoed vaatbehandeling aankomt. 649 00:30:50,909 --> 00:30:52,193 Al gedaan. 650 00:30:52,244 --> 00:30:53,497 en geef de medische technicus opdracht een injectie te geven met mannitol 651 00:30:53,549 --> 00:30:55,253 en 10 mg dexamethason. 652 00:30:55,338 --> 00:30:57,091 Een injectie met mannitol en 10 mg dexamethason. 653 00:30:58,762 --> 00:31:00,422 Dokter. 654 00:31:00,490 --> 00:31:02,025 Heeft hij nog steeds pijn? 655 00:31:06,398 --> 00:31:08,353 Wat nog meer? Heb je ergens anders nog pijn? 656 00:31:08,404 --> 00:31:09,705 Mijn rug. - Laat me zien waar. 657 00:31:13,233 --> 00:31:16,409 Breng je been omhoog. Ow. 658 00:31:16,580 --> 00:31:19,546 Last van bed plassen? Plas je s'nachts wel eens in je bed? 659 00:31:19,713 --> 00:31:20,718 Laat een MRI maken van zijn rug, 660 00:31:20,884 --> 00:31:22,477 en laat ze zoeken naar ontstekingen 661 00:31:22,643 --> 00:31:24,628 in het uiteinde van zijn ruggenmerg. Wat? 662 00:31:24,712 --> 00:31:27,410 Dokter Holt wilt uw andere zoon ook wat testen laten doen. 663 00:31:37,227 --> 00:31:39,065 We willen meteen starten de operatie. 664 00:31:39,132 --> 00:31:41,501 De naam van de patiënt is Lacey Sandreski, 19 jaar oud... 665 00:31:41,667 --> 00:31:44,200 beschadigd hersen aneurysma. 666 00:31:44,284 --> 00:31:49,219 Medisch nummer is: 2-2-2, 4-4-1, 4-6-3. 667 00:31:49,286 --> 00:31:52,315 Het gaat om gescheurde bloedvaten en het doorspoelen van een aneurysma. 668 00:31:52,366 --> 00:31:53,714 Is iedereen het hiermee eens? - Ja. 669 00:32:26,353 --> 00:32:28,760 Daar. 670 00:32:44,822 --> 00:32:46,447 We hebben hem. 671 00:32:52,467 --> 00:32:54,147 Je maakte geen grapje.. 672 00:32:54,311 --> 00:32:56,245 Je bent echt erg goed. - Daar ben je. 673 00:32:56,297 --> 00:32:57,362 Ik zou je moeten chippen. 674 00:32:57,528 --> 00:32:59,247 Klop je weleens? 675 00:32:59,412 --> 00:33:00,541 We hebben de resultaten terug van het andere jongetje. 676 00:33:00,709 --> 00:33:01,671 Hij heeft een tumor in 677 00:33:01,837 --> 00:33:03,466 het uiteinde van zijn ruggenmerg. 678 00:33:03,632 --> 00:33:05,518 Wil jij de operatie doen of wil je dat Oscar het doet? 679 00:33:05,686 --> 00:33:07,398 Jij moet het doen. Oscar. - Waarom? 680 00:33:07,564 --> 00:33:09,154 Ik zal de moeder bellen en haar informeren over de operatie. 681 00:33:09,325 --> 00:33:10,914 Oh, dat wil ze echt niet te horen krijgen van een secretaresse. 682 00:33:11,080 --> 00:33:12,834 Waarom bel jij haar niet. - Je weet dat ze geen verzekering heeft. 683 00:33:13,000 --> 00:33:13,796 Toch? Oh, alsjeblieft! 684 00:33:13,963 --> 00:33:14,814 Dat had ik al bedacht. 685 00:33:14,865 --> 00:33:15,804 Dus, wie gaat het betalen? 686 00:33:15,972 --> 00:33:16,601 Jij. 687 00:33:17,707 --> 00:33:19,441 Wij. 688 00:33:19,612 --> 00:33:23,539 Zijn dat jouw kinderen, Micheal? - Wat? Nee! 689 00:33:23,707 --> 00:33:25,453 Ja, ik probeer er alleen achter te komen waarom we 690 00:33:25,520 --> 00:33:27,055 ineens een gratis kliniek zijn geworden. 691 00:33:27,221 --> 00:33:28,894 Je hebt een L4-5 692 00:33:29,060 --> 00:33:30,805 die op je wacht in operatiekamer 2. 693 00:33:30,873 --> 00:33:32,615 Ik mag haar niet. 694 00:33:32,781 --> 00:33:35,837 Ja? Nou, zonder haar zijn mijn leven uit elkaar vallen. 695 00:33:40,092 --> 00:33:42,069 Sorry, Dr. Holt, 696 00:33:42,235 --> 00:33:45,958 Kun je me vertellen wanneer je Robert gaat opereren? 697 00:33:46,125 --> 00:33:47,630 Ik doe die operatie niet, maar dokter Sujishi. 698 00:33:47,796 --> 00:33:50,643 Maar jij kunt dit het beste, dat zegt iedereen. 699 00:33:50,809 --> 00:33:53,274 Nou, dokter Sujishi is ook goed. 700 00:33:53,440 --> 00:33:54,446 Ik heb het hem geleerd. 701 00:33:59,294 --> 00:34:01,222 Klop, klop. 702 00:34:01,389 --> 00:34:02,852 Hoe voel je je? 703 00:34:03,018 --> 00:34:05,823 Wanneer kan ik weer spelen? 704 00:34:07,140 --> 00:34:09,373 De komende 3 maanden mag je niets. 705 00:34:09,540 --> 00:34:11,905 Geen toernooien voor 6 maanden. 706 00:34:12,177 --> 00:34:13,745 Je kunt wel doorgaan met fitnes training. 707 00:34:13,829 --> 00:34:15,646 Volgend jaar kom je terug, sterker als ooit. 708 00:34:15,812 --> 00:34:17,699 Nee! 709 00:34:17,865 --> 00:34:18,930 Dan ben ik 20 jaar! 710 00:34:19,015 --> 00:34:20,581 Mo Connolly was 19 jaar 711 00:34:20,747 --> 00:34:23,093 en 3 maanden toen ze won.. het is voorbij. 712 00:34:23,259 --> 00:34:25,168 Lacey, luister naar me, het had niet veel gescheeld, 713 00:34:25,236 --> 00:34:27,045 of je had het niet overleefd gisteren. 714 00:34:27,096 --> 00:34:29,197 Nou en? Moet ik nu 715 00:34:29,363 --> 00:34:31,833 de champagne pakken en het vieren? 716 00:34:32,000 --> 00:34:34,537 Mijn naam zou nu in het boek moeten staan en zeggen: 717 00:34:34,604 --> 00:34:36,392 "Ze was de beste". 718 00:34:36,559 --> 00:34:38,484 Ik dacht dat je het begreep. 719 00:34:40,592 --> 00:34:42,873 Oh, ik begrijp het. 720 00:35:08,549 --> 00:35:11,393 Robert, ben jij een voetbal fan? 721 00:35:11,559 --> 00:35:14,112 Heb je een favoriete speler? - Messi. 722 00:35:14,278 --> 00:35:16,745 Messi... oh, hij is geweldig. 723 00:35:16,911 --> 00:35:20,802 Ik wed dat je erg zeker zou zijn als hij in je team zat, toch? 724 00:35:20,968 --> 00:35:22,771 Nou, ik ben de Messi van de chirurgen. 725 00:35:22,939 --> 00:35:24,901 En op dit moment 726 00:35:25,067 --> 00:35:26,407 zit ik bij jouw team. 727 00:35:26,458 --> 00:35:28,969 Dus je hoeft je nergens druk over te maken. 728 00:35:29,054 --> 00:35:30,964 Alles komt helemaal goed. 729 00:35:31,131 --> 00:35:32,934 Oke? 730 00:35:33,100 --> 00:35:35,774 Goed gedaan. 731 00:35:38,619 --> 00:35:39,832 Michael? 732 00:35:39,998 --> 00:35:41,162 Ja? 733 00:35:41,214 --> 00:35:42,379 Wat? 734 00:35:43,643 --> 00:35:45,428 Het is Ron. 735 00:35:47,053 --> 00:35:49,360 Wat is er met hem? 736 00:36:16,728 --> 00:36:20,877 Ja, nou.. 737 00:36:20,945 --> 00:36:23,841 Ik heb de jongen geopereerd. 738 00:36:23,925 --> 00:36:25,795 Goedaardige tumor. 739 00:36:25,846 --> 00:36:27,724 Helemaal verwijderd. 740 00:36:27,890 --> 00:36:29,361 Dat komt helemaal weer goed. 741 00:36:29,444 --> 00:36:31,835 Goed. Geweldig. 742 00:36:31,918 --> 00:36:33,486 Dankje. 743 00:36:33,538 --> 00:36:35,379 Hmm. 744 00:36:35,546 --> 00:36:37,635 Kende je hem? -Ja. 745 00:36:37,801 --> 00:36:40,735 Het spijt me. 746 00:36:40,802 --> 00:36:44,532 Het is zijn eigen fout. 747 00:36:44,584 --> 00:36:46,872 Ik heb zijn leven gered, en daarna gaat hij precies 748 00:36:46,923 --> 00:36:50,182 het tegenovergestelde doen van wat ik hem heb gezegd. 749 00:36:50,605 --> 00:36:53,912 Je mag je verdrietig voelen, Micheal. 750 00:36:53,998 --> 00:36:56,459 Echt waar? Is het oke? Goed. 751 00:36:56,527 --> 00:36:58,293 Nee, nee. Dat is goed. Fijn om te weten. 752 00:36:58,459 --> 00:37:04,694 Nee, ik bedoel, ik weet dat dit soort dingen moeilijk voor je zijn. 753 00:37:04,861 --> 00:37:07,330 Anna, je hebt me al 10 jaar niet meer gezien. 754 00:37:07,414 --> 00:37:08,886 Je hebt geen idee wat moeilijk voor me is. 755 00:37:09,165 --> 00:37:10,881 Het spijt me dat je een patiënt hebt verloren. 756 00:37:11,050 --> 00:37:12,349 Hij was niet zomaar een patiënt. 757 00:37:12,433 --> 00:37:14,489 Hij was een vriend en hij had niet dood hoeven gaan. 758 00:37:14,572 --> 00:37:16,154 Niet nu. 759 00:37:16,321 --> 00:37:19,496 Geloof me maar, dat is iets wat je niet onder controle hebt. 760 00:37:19,662 --> 00:37:22,018 Nee. Nee, er is logica, 761 00:37:22,102 --> 00:37:23,840 en er zijn regels en als je die gewoon volgt.. 762 00:37:24,137 --> 00:37:25,269 Je gaat niet uit, 763 00:37:25,435 --> 00:37:26,702 je wordt niet dronken, 764 00:37:26,787 --> 00:37:28,360 je zorgt ervoor dat je patch blijft zitten... 765 00:37:30,244 --> 00:37:33,714 Je rent niet zomaar een bal achterna. 766 00:37:37,562 --> 00:37:38,944 Anna... 767 00:37:45,018 --> 00:37:46,809 Ik kan hier niet mee omgaan. 768 00:37:46,894 --> 00:37:48,811 Ik kan het niet. 769 00:38:05,085 --> 00:38:07,012 Mikey Mike. 770 00:38:07,180 --> 00:38:09,466 Kom binnen. 771 00:38:09,551 --> 00:38:11,144 Laten we dit doen. 772 00:38:28,206 --> 00:38:30,877 Deze dingen gaan ons helpen 773 00:38:30,961 --> 00:38:33,139 om haar in deze kamer te laten verschijnen. 774 00:38:33,190 --> 00:38:35,612 Ga hier maar liggen. 775 00:38:37,522 --> 00:38:39,493 Wind van het zuiden, de grote slang, 776 00:38:39,544 --> 00:38:42,589 kronkel je licht om ons heen. 777 00:38:42,674 --> 00:38:45,481 Leer ons het verleden los te laten zoals jij je huid loslaat. 778 00:38:45,550 --> 00:38:46,906 zodat er een last van onze schouder valt. 779 00:38:46,990 --> 00:38:48,746 Aw, oh. 780 00:38:48,830 --> 00:38:50,165 Hey man, 781 00:38:50,232 --> 00:38:53,630 jij steraliseert op jou manier, ik op de mijne. 782 00:38:57,645 --> 00:39:00,119 Het enige wat we eigenlijk hoeven te doen is een deur te openen 783 00:39:00,203 --> 00:39:02,916 zodat zij er doorheen kan komen. 784 00:39:16,083 --> 00:39:17,481 Moet je dat doen met mijn hoofd? 785 00:39:17,646 --> 00:39:20,042 Broeder, ik hoef helemaal niets te doen, 786 00:39:20,094 --> 00:39:21,951 maar als je haar weg wilt hebben, 787 00:39:22,117 --> 00:39:24,327 is dit de enige manier. 788 00:39:26,331 --> 00:39:28,926 Doe je ogen dicht. 789 00:39:29,010 --> 00:39:31,099 En ik wil dat je haar voelt. 790 00:39:31,183 --> 00:39:32,976 Helemaal. 791 00:39:33,061 --> 00:39:36,904 Ik bedoel, haar uiterlijk, 792 00:39:36,955 --> 00:39:39,685 haar geur, 793 00:39:39,917 --> 00:39:41,522 alles. 794 00:39:41,688 --> 00:39:43,825 Oke, hallo daar. Het is goed. 795 00:39:43,990 --> 00:39:46,207 Shh. 796 00:39:46,373 --> 00:39:48,533 Blijf ademen. 797 00:39:53,336 --> 00:39:57,749 Nu ga je haar bedanken voor de tijd dat ze bij je was. 798 00:39:57,915 --> 00:40:00,074 Voor iets dat ze je heeft gegeven. 799 00:40:00,159 --> 00:40:01,596 Voor iets dat ze je heeft geleerd. 800 00:40:01,762 --> 00:40:04,389 Het is belangrijk dat je je dankbaarheid goed toont. 801 00:40:04,474 --> 00:40:09,335 Daarna moet je haar laten weten dat je het ook kunt leven zonder haar. 802 00:40:09,501 --> 00:40:11,884 Wat doe je? 803 00:40:12,115 --> 00:40:14,479 Ik wil je bedanken voor de tijd dat we samen waren. 804 00:40:14,645 --> 00:40:16,215 Wat is dit? 805 00:40:16,266 --> 00:40:17,990 Wat doe je? 806 00:40:18,157 --> 00:40:21,128 Ik denk niet dat het werkt. Shh, shh, shh. 807 00:40:21,294 --> 00:40:23,039 Het is goed. 808 00:40:23,106 --> 00:40:25,018 Accepteer het. 809 00:40:30,770 --> 00:40:32,961 Wat is er, lieverd? 810 00:40:33,127 --> 00:40:35,638 Wat zijn we aan het doen? 811 00:40:38,145 --> 00:40:40,532 Michael? 812 00:40:40,698 --> 00:40:42,204 We sturen je weg. 813 00:40:45,258 --> 00:40:46,493 Ik wil niet weggaan. 814 00:40:46,544 --> 00:40:47,545 Nee, Anna... 815 00:40:47,629 --> 00:40:48,698 Nee. 816 00:40:50,943 --> 00:40:53,202 Het kan niet. Anna... 817 00:40:53,368 --> 00:40:55,629 Ik moet nog zoveel dingen afsluiten. 818 00:40:55,795 --> 00:40:57,510 Al die dingen die ik nog moest doen.. 819 00:40:57,676 --> 00:40:58,751 Anna... 820 00:40:58,837 --> 00:41:01,096 Jij bent de enige die me daarbij kan helpen. 821 00:41:01,181 --> 00:41:03,655 Kom op. Michael, alsjeblieft.. 822 00:41:03,821 --> 00:41:06,545 Je kan niet bij me blijven. - Waarom niet? 823 00:41:07,820 --> 00:41:09,344 Omdat je niet meer bij 824 00:41:09,511 --> 00:41:11,854 me past. 825 00:41:12,021 --> 00:41:13,943 Ik kan niet.. Ik kan niet leven met waanideëen. 826 00:41:14,109 --> 00:41:15,799 Je hebt geen waanideëen. 827 00:41:15,851 --> 00:41:18,107 Wat is dit dan? 828 00:41:18,158 --> 00:41:21,504 Ik snap het niet. Ik begrijp het niet. 829 00:41:21,588 --> 00:41:23,509 Dus? 830 00:41:23,593 --> 00:41:29,544 Waarom kan ik niet dat ene ding in je leven zijn dat je niet begrijpt? 831 00:41:31,208 --> 00:41:34,249 Anna, je bent altijd dat ene ding in mijn leven geweest 832 00:41:34,333 --> 00:41:36,905 dat ik niet begreep. 833 00:41:41,914 --> 00:41:45,767 Als ik ga, zullen we elkaar nooit meer zien. 834 00:41:48,361 --> 00:41:50,785 Is dat wat je wilt? 835 00:41:54,540 --> 00:41:56,833 Wat.. wat is er gebeurd? Wat zijn we aan het doen? 836 00:41:56,917 --> 00:41:58,066 Niets. 837 00:41:58,232 --> 00:41:59,841 Niets. 838 00:41:59,925 --> 00:42:01,312 Um, ik voel me goed. 839 00:42:01,381 --> 00:42:02,540 Ze is weg. 840 00:42:02,706 --> 00:42:03,907 Ze is niet weg. 841 00:42:03,974 --> 00:42:05,479 Nee, nee, ze is echt weg. 842 00:42:05,530 --> 00:42:06,641 Ze is vertrokken. 843 00:42:06,806 --> 00:42:10,832 Mijn vriend, wat ik doe.. 844 00:42:10,883 --> 00:42:14,397 is hetzelfde als jij doet bij het verwijderen van een tumor. 845 00:42:14,481 --> 00:42:18,724 Je weet wanneer het weg is en je weet wanneer het er nog zit. 846 00:42:21,554 --> 00:42:26,423 Wat jij doet, vriend, lijkt helemaal niet op wat ik doe. 847 00:42:37,650 --> 00:42:39,989 Ben je hier? 848 00:42:40,000 --> 00:43:00,254 Vertaald en synced door Cutiej88 www.bierdopje.com 60662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.