All language subtitles for 720p.BluRay.x264-CROSSBOW.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,550 哦 美國 2 00:00:28,760 --> 00:00:31,590 我倒希望這還是美國 3 00:00:32,130 --> 00:00:35,590 但我發現 沒有人民不成國家 4 00:00:37,030 --> 00:00:39,560 這兒根本就是空無一人 5 00:00:46,440 --> 00:00:47,430 不要! 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,110 滾開... 操! 啊! 7 00:00:56,790 --> 00:00:57,770 不 朋友們 8 00:00:57,990 --> 00:01:01,150 現在 這裡是美利堅僵屍國 9 00:01:05,360 --> 00:01:10,460 事情以迅雷不及掩耳之勢發展到了無法輓回的地步 10 00:01:10,670 --> 00:01:14,000 我周遭的人都淪為僵屍之食 而我之所以還活著 11 00:01:14,370 --> 00:01:17,000 是因為我有自己的生存法則 12 00:01:17,210 --> 00:01:20,370 在僵屍之地生存的第一法則就是: 玩兒命跑 13 00:01:21,100 --> 00:01:22,100 規則一: 玩兒命跑 14 00:01:22,380 --> 00:01:23,370 操! 15 00:01:23,580 --> 00:01:26,100 一旦僵屍來襲 顯而易見 16 00:01:26,310 --> 00:01:28,650 肥佬們首當其衝 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,550 可憐的肥肥 18 00:01:36,720 --> 00:01:39,280 但隨著感染蔓延 混亂升級 19 00:01:39,490 --> 00:01:41,990 飛毛腿不足以叱吒沙場 20 00:01:43,200 --> 00:01:45,960 你得配把槍 並運用自如 21 00:01:46,170 --> 00:01:48,640 規則二應運而生: 雙保險 22 00:01:48,980 --> 00:01:50,940 規則二: 雙保險 23 00:01:51,210 --> 00:01:54,840 如果你吃不準這些"不死鬼"有沒有徹底掛掉 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,010 千萬別吝嗇子彈 25 00:01:57,210 --> 00:01:58,980 我意思是 對準丫腦袋再來一槍 26 00:02:01,950 --> 00:02:05,820 這位女士本可不必淪為人肉大餐 27 00:02:06,020 --> 00:02:08,820 早知如此 何必當初 28 00:02:09,020 --> 00:02:11,580 僵屍們很快就變聰明了 29 00:02:11,790 --> 00:02:15,090 你最脆弱的時候 他們就神不知鬼不覺地循味而來 30 00:02:15,300 --> 00:02:18,530 拉個屎都不讓人清靜是不? 31 00:02:24,710 --> 00:02:26,330 可別在你蹲廁廁的時候被逮到 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,600 規則三: 如廁時加倍小心 33 00:02:31,480 --> 00:02:33,850 僵屍數量已經開始超過人類 34 00:02:34,050 --> 00:02:36,940 你就不可以再有婦人之仁 35 00:02:37,150 --> 00:02:40,710 如果你的鄰居小女孩都變成小怪物了 36 00:02:42,720 --> 00:02:44,890 你就別再跟人共用一車了 37 00:02:50,230 --> 00:02:52,600 自己保命最重要 38 00:02:52,800 --> 00:02:55,530 這就談到了規則四 也是基本常識 39 00:03:03,710 --> 00:03:08,050 千萬系好安全帶 要不你肯定會被顛飛 40 00:03:51,110 --> 00:03:54,050 僵屍之地 41 00:04:53,920 --> 00:04:57,760 下面那人就是我 我現身在德克薩斯州的加蘭 42 00:04:57,960 --> 00:05:01,590 僵屍似乎已經把這裡毀了 但這裡的確是加蘭 43 00:05:01,800 --> 00:05:05,100 兩個月前 在一個加油站裡 44 00:05:05,300 --> 00:05:06,560 一個帶屍毒的漢堡造就了第一個僵屍 45 00:05:06,770 --> 00:05:11,000 區區兩個月裡 這裡未受感染的人可能就剩我自己了 46 00:05:11,210 --> 00:05:13,170 怎麼看 我也不像能保住小命的人 47 00:05:13,370 --> 00:05:16,610 既膽子小 又有腸胃病 48 00:05:16,810 --> 00:05:21,040 但我的優勢就是孤家寡人 49 00:05:21,250 --> 00:05:25,020 我能倖存是因為我謹慎小心 並遵循自己總結的規則(規則三: 如廁時加倍小心) 50 00:05:25,320 --> 00:05:26,510 我的規則 51 00:05:44,820 --> 00:05:46,380 規則一: 玩兒命跑 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,580 靠 53 00:06:04,720 --> 00:06:06,880 規則一: 玩兒命跑 54 00:06:10,600 --> 00:06:12,260 真是 (車門沒鎖) 55 00:06:36,390 --> 00:06:37,830 規則四: 系好安全帶 56 00:06:39,890 --> 00:06:41,830 你娘個糞的 57 00:07:01,150 --> 00:07:03,140 規則二: 雙保險 58 00:07:05,350 --> 00:07:06,340 哦 59 00:07:06,550 --> 00:07:10,460 阿彌陀佛 幸好給我機會實施規則二(雙保險) 60 00:07:14,860 --> 00:07:17,330 另一條保命規則就是: 輕裝上陣 61 00:07:18,060 --> 00:07:18,630 規則七: 輕裝上陣 62 00:07:18,730 --> 00:07:20,630 我的意思不光是行李的問題 63 00:07:20,840 --> 00:07:22,670 我一直算是個獨行俠 64 00:07:22,870 --> 00:07:24,840 即使是他們還沒變僵屍之前 65 00:07:25,040 --> 00:07:26,700 我也把他們當成僵屍 離得遠遠的 66 00:07:26,910 --> 00:07:30,280 他們現在真成了僵屍 我倒有點懷念人了 67 00:07:31,210 --> 00:07:33,870 所以我才要離開德州奧斯汀的學校宿舍 68 00:07:34,080 --> 00:07:37,980 前往俄亥俄州的Columbus 希望我父母能躲過一劫 69 00:07:38,190 --> 00:07:40,150 儘管我們一直以來也不咋親近 70 00:07:40,350 --> 00:07:43,080 但能看到張熟悉面孔也不錯 71 00:07:43,320 --> 00:07:47,160 任何一張面孔都好 只要嘴裡不淌血 牙齒不夾人肉 72 00:09:15,950 --> 00:09:17,010 多謝 73 00:09:20,020 --> 00:09:21,450 啊 74 00:09:24,330 --> 00:09:25,720 - 你看什麼呢? - 沒啥 75 00:09:25,930 --> 00:09:27,760 呃... 我只是... 有這習慣(規則十三 檢查車後座) 76 00:09:27,960 --> 00:09:30,490 後面除了我的行李袋 沒別的 77 00:09:33,000 --> 00:09:35,160 嗯... 你叫什麼名字? 78 00:09:35,370 --> 00:09:37,460 打住 沒名字 79 00:09:37,670 --> 00:09:39,700 咱們用不著太熟 80 00:09:41,380 --> 00:09:44,830 你肯定是用刀開酒瓶的 81 00:09:45,050 --> 00:09:48,140 - 那個... 其實你不用... - 你要去哪? 82 00:09:48,850 --> 00:09:51,440 嗯... Columbus 你呢? 83 00:09:53,190 --> 00:09:55,160 Tallahassee (美國佛羅裡達州首府) 84 00:09:59,560 --> 00:10:02,620 不了 一杯夠了 我喝一杯就可以了 85 00:10:03,700 --> 00:10:08,660 Tallahassee和Columbus都在東面 86 00:10:08,870 --> 00:10:10,060 那又怎樣? 87 00:10:11,040 --> 00:10:13,530 那麼 達拉哈西 你覺得咱們搭個伴咋樣? 88 00:10:13,740 --> 00:10:17,640 - 至少可以一起走一段? - 這樣吧 哥倫布 89 00:10:18,550 --> 00:10:20,140 我這人不怎麼好相處 90 00:10:20,350 --> 00:10:22,650 而且我還覺得你有點娘們 91 00:10:24,490 --> 00:10:27,390 搭到Texakana 再各走各的 92 00:10:27,590 --> 00:10:30,680 真的? 好 你把我帶到Texakana就行 93 00:10:30,890 --> 00:10:32,480 你還真是個小娘兒們 94 00:10:35,160 --> 00:10:36,490 你還是系上安全帶比較安全 95 00:10:36,700 --> 00:10:41,000 我現在就開始煩你了 96 00:10:42,040 --> 00:10:44,060 儘管跟別人結伴不是我風格 97 00:10:44,270 --> 00:10:46,400 不過我覺得跟Tallahassee一起更安全點 98 00:10:46,610 --> 00:10:49,080 你要知道 他以前就是專殺僵屍的 而且... 99 00:10:49,280 --> 00:10:51,070 技術過硬 100 00:10:52,310 --> 00:10:56,480 但是我很快就發現 他有個弱點 101 00:10:57,020 --> 00:10:58,080 我們這是要幹啥? 102 00:10:58,290 --> 00:11:00,550 瞧瞧 這是個"女主人"食品的送貨車 103 00:11:00,760 --> 00:11:04,020 我看到了啊 "女主人"送貨車 怎樣? 104 00:11:04,230 --> 00:11:05,590 我可以搞點奶油派吃 105 00:11:12,170 --> 00:11:16,690 - 你來不來? - 嗯 等我一小下 106 00:11:20,570 --> 00:11:22,970 - 你跟我搞笑呢是不? - 呃...不是 107 00:11:23,610 --> 00:11:24,380 規則十八: 活動筋骨 108 00:11:24,410 --> 00:11:26,140 你也可以這麼舒展活動一下 109 00:11:26,350 --> 00:11:28,320 尤其是我們要下坡 110 00:11:28,550 --> 00:11:29,780 這招兒很管用 111 00:11:30,320 --> 00:11:31,550 你省省吧 112 00:11:31,750 --> 00:11:35,210 你啥時候見過 獅子捕羚羊之前還活動筋骨的? 113 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 "女主人"蛋糕 114 00:12:00,280 --> 00:12:01,580 - 雪球? - 對頭 115 00:12:02,450 --> 00:12:04,610 只有雪球? 116 00:12:04,990 --> 00:12:07,920 他媽的 老子的奶油派呢? 117 00:12:08,390 --> 00:12:09,980 我喜歡雪球 118 00:12:10,190 --> 00:12:13,160 我討厭椰蓉 不是因為味道 就是覺得粘糊糊的 119 00:12:13,830 --> 00:12:15,420 新鮮美味 120 00:12:17,830 --> 00:12:21,000 奶油派這事兒 咱沒完 121 00:12:23,340 --> 00:12:26,860 嗨 我說了你別不愛聽 122 00:12:27,110 --> 00:12:29,370 我剛吃了個紅糖雪球 123 00:12:29,610 --> 00:12:31,040 - 是嗎? - 嗯 124 00:12:37,720 --> 00:12:40,690 怎麼這麼快又來了? 還讓我說啥? 125 00:12:40,890 --> 00:12:43,220 我有慢性焦慮症 126 00:12:47,130 --> 00:12:52,230 其實 我一直挺膽小的 好多東西都讓我害怕 127 00:12:52,430 --> 00:12:55,890 比如回頭浪 百貨公司的聖誕老人 128 00:12:56,140 --> 00:12:57,600 或者是單獨跟嬰兒在一起 129 00:12:59,710 --> 00:13:03,470 但是比僵屍還讓我感到害怕的是 130 00:13:05,080 --> 00:13:06,710 欠扁的小丑 131 00:13:09,720 --> 00:13:12,190 如果外面的一切都讓你害怕 132 00:13:12,390 --> 00:13:14,650 你就會選擇做宅男 133 00:13:14,860 --> 00:13:17,320 在僵屍之地出現以前我就是那樣 134 00:13:17,730 --> 00:13:21,390 周五晚上 連續三周宅在家裡 135 00:13:21,600 --> 00:13:23,390 一直在玩"魔獸世界" 136 00:13:23,600 --> 00:13:25,690 堆起來的披薩盒子都要倒了 137 00:13:25,900 --> 00:13:27,930 還有一堆紅碼激浪飲料瓶子 138 00:13:28,170 --> 00:13:30,230 尊嚴 不知哪去了 139 00:13:30,440 --> 00:13:32,100 自重 早沒了 140 00:13:32,310 --> 00:13:34,870 處男之身 至今猶在啊 141 00:13:35,080 --> 00:13:36,840 香滑呀 142 00:13:37,040 --> 00:13:39,710 我一直以來的夢想 就是找到一個女孩 143 00:13:39,910 --> 00:13:43,280 相愛 然後把她帶回去見家長 144 00:13:43,480 --> 00:13:46,390 但話說回來 我父母跟我一樣偏執又自閉 145 00:13:46,590 --> 00:13:49,060 也許這女孩把我帶回去見她父母比較好 146 00:13:49,260 --> 00:13:53,630 那樣我就能成為正常家庭的一員了 147 00:13:53,830 --> 00:13:55,690 408室的 148 00:13:55,900 --> 00:13:58,870 快開門 有人嗎? 十萬火急呀 149 00:13:59,400 --> 00:14:02,030 我一般不會聽到慌張的聲音就給人開門 150 00:14:02,240 --> 00:14:04,140 不過我406室的鄰居實在是火辣誘人 151 00:14:04,340 --> 00:14:05,740 好 來了 152 00:14:10,210 --> 00:14:13,580 謝謝 太感謝了 153 00:14:13,780 --> 00:14:15,410 很高興見到你 154 00:14:20,120 --> 00:14:21,820 來 155 00:14:22,590 --> 00:14:24,220 喝點東西 156 00:14:29,100 --> 00:14:31,330 - 激浪? - 對 紅碼的 157 00:14:31,530 --> 00:14:35,230 這還有些黃金麥 放在密封袋裡它就一直是脆的 158 00:14:35,740 --> 00:14:38,260 好 先放這兒 159 00:14:38,840 --> 00:14:40,830 跟我說說發生什麼事了 160 00:14:41,380 --> 00:14:46,640 嗯... 那人是個流浪漢 而且很噁心 161 00:14:46,850 --> 00:14:49,680 我從酒吧回家 邊走邊講電話 162 00:14:49,880 --> 00:14:53,910 他就朝我衝過來了 163 00:14:54,120 --> 00:14:57,220 我意思是 不是跑 是衝過來 164 00:14:58,030 --> 00:15:01,430 我就想 是不是後面有人追他 165 00:15:01,630 --> 00:15:06,860 或者是他在追別人 跟個瘋狗一樣 166 00:15:07,070 --> 00:15:08,160 也許是嗑藥了呢? 167 00:15:10,640 --> 00:15:12,660 我還沒說到最驚險的地方 168 00:15:14,010 --> 00:15:15,640 什麼? 169 00:15:16,080 --> 00:15:17,600 他想咬我 170 00:15:19,650 --> 00:15:25,280 - 的確 真的很嚇人 - 對不起 我實在太害怕了 171 00:15:25,490 --> 00:15:29,450 你不用道歉 確實很嚇人 一個流浪漢想吃了你 172 00:15:29,660 --> 00:15:32,060 遇到這事害怕很正常 不害怕才不對勁兒呢 173 00:15:32,290 --> 00:15:36,020 我還經常莫名其妙的害怕呢 像那種紅鼻子的小丑 174 00:15:36,230 --> 00:15:38,290 或者當你在快餐店裡吃完東西 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,730 那些人用抹布擦桌子什麼的 176 00:15:40,940 --> 00:15:42,560 真的? 177 00:15:42,800 --> 00:15:46,500 總之 有我在這裡保護你 178 00:15:46,710 --> 00:15:50,170 只要你想讓我陪在你身邊 我就不會離開這房子 179 00:15:50,380 --> 00:15:52,970 那你不介意我睡一小會兒吧? 180 00:15:53,180 --> 00:15:54,840 當然不 181 00:15:55,050 --> 00:15:57,570 - 謝謝你 - 好了 182 00:15:58,690 --> 00:16:00,920 拋開那個變態流浪漢不說 183 00:16:01,120 --> 00:16:03,020 我好像在做夢一樣 184 00:16:03,220 --> 00:16:05,250 我一直夢想 185 00:16:05,460 --> 00:16:09,050 撫摸著一個女孩的頭髮 輕輕別在她耳後 186 00:16:09,700 --> 00:16:12,030 - 晚安 - 晚安 187 00:16:27,650 --> 00:16:28,910 天啊 188 00:16:29,480 --> 00:16:30,680 你沒事吧? 189 00:16:32,220 --> 00:16:34,190 哦 哦 哦 192 190 00:16:36,360 --> 00:16:38,050 好 停 停 191 00:16:39,160 --> 00:16:40,680 你想幹什麼? 192 00:16:47,230 --> 00:16:50,730 別過來 406 我不想傷害你 但是... 193 00:16:50,940 --> 00:16:52,240 奶奶的 194 00:17:04,020 --> 00:17:06,650 天啊 實在對不起 195 00:17:45,230 --> 00:17:47,160 我就說吧 絕對不能相信任何人 196 00:17:47,630 --> 00:17:51,030 我第一次想讓一個女孩走進我的生活 她卻想吃了我 197 00:18:05,150 --> 00:18:08,710 聽我說兩句 198 00:18:11,220 --> 00:18:13,050 你應該控制一下自己 199 00:18:14,590 --> 00:18:17,520 你只不過是生病了 好嗎? 200 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 規則二: 雙保險 201 00:18:33,340 --> 00:18:36,870 這就是我跟21世紀這場瘟疫的第一回合較量 202 00:18:37,080 --> 00:18:38,640 還記得瘋牛病嗎? 203 00:18:38,850 --> 00:18:42,150 從瘋牛到瘋人 再到瘋僵屍 204 00:18:42,350 --> 00:18:46,380 這種病毒發作迅速 很快你就頭腦昏脹 發高燒 205 00:18:46,590 --> 00:18:48,560 瞬間變得仇視一切 暴力 206 00:18:48,760 --> 00:18:51,550 而且總讓你覺得饑腸轆轆 207 00:18:51,760 --> 00:18:53,750 你去把方向盤 我來推 208 00:18:54,030 --> 00:18:56,690 好 209 00:19:01,800 --> 00:19:04,530 我聽說有個地方還沒被這些噁心玩意侵襲 210 00:19:04,740 --> 00:19:05,760 東部 是吧? 211 00:19:05,970 --> 00:19:07,200 嗯 你也聽說過? 212 00:19:07,770 --> 00:19:11,900 在西部 人們聽說的是東部 東部的人又聽說是西部 213 00:19:12,110 --> 00:19:14,910 都是瞎扯 214 00:19:15,120 --> 00:19:17,580 你現在就像北極的企鵝 215 00:19:17,780 --> 00:19:20,910 總覺得南極此時氣候好 216 00:19:21,120 --> 00:19:23,780 北極根本沒企鵝啊 217 00:19:25,060 --> 00:19:27,530 你是不找揍? 218 00:19:29,660 --> 00:19:30,960 你感覺咋樣? 219 00:19:31,170 --> 00:19:33,630 啥感覺咋樣? 220 00:19:33,830 --> 00:19:37,360 最後一次炒飯是什麼時候? 221 00:19:37,570 --> 00:19:38,560 炒什麼飯? 222 00:19:38,770 --> 00:19:41,100 拖地板拖到汗流浹背 223 00:19:41,310 --> 00:19:44,440 - 辦事兒 - 哦 你是說做愛 224 00:19:44,650 --> 00:19:46,370 嗯 就是 性 225 00:19:46,610 --> 00:19:48,010 呃... 226 00:19:49,750 --> 00:19:51,220 嗯... 三星期前 227 00:19:51,420 --> 00:19:53,250 在一輛廢棄的聯邦快遞卡車後座上 228 00:19:53,620 --> 00:19:57,750 - 有這麼牛逼啊 - 真的 我面向東 229 00:19:57,960 --> 00:20:00,050 她朝西 230 00:20:00,260 --> 00:20:02,390 我們就躲在卡車後座 231 00:20:02,600 --> 00:20:05,570 - 裡面塞滿了還沒送出去的包裹 - 她叫什麼名兒? 232 00:20:06,270 --> 00:20:07,670 Beverly 233 00:20:07,870 --> 00:20:08,990 Beverly Hills 234 00:20:09,200 --> 00:20:10,330 你小子艷福不淺啊 235 00:20:12,940 --> 00:20:14,910 那麼你呢? 236 00:20:15,280 --> 00:20:18,110 我? 我... 我... 237 00:20:18,850 --> 00:20:20,840 哎呀呀 238 00:20:24,480 --> 00:20:27,110 額滴神啊 真噁心 239 00:20:27,320 --> 00:20:30,090 一看到這就讓人難過 讓你... 240 00:20:30,290 --> 00:20:33,750 讓你不禁想 如果能一切回歸正常該有多好 241 00:20:33,960 --> 00:20:35,190 你應該能想象 你就可以... 242 00:20:35,400 --> 00:20:38,560 可以在後花園裡 抓螢火蟲 243 00:20:39,970 --> 00:20:41,160 而不是像這樣 244 00:20:44,500 --> 00:20:47,030 - 我的意思是 或許這讓你... - 餓了 245 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 我有點擔心你了 246 00:20:49,010 --> 00:20:51,980 聽著 不管Columbus有什麼在等你 247 00:20:52,180 --> 00:20:56,670 我敢說 比起這位在享用"人肉三明治"的大仙 你差遠了 248 00:21:04,120 --> 00:21:07,490 一涉及到僵屍 Tallahassee就有一種病態的幽默感 249 00:21:07,690 --> 00:21:11,100 僵屍怎麼說也有幾分可愛撒 但他卻恨之入骨 250 00:21:11,330 --> 00:21:15,500 除了屠殺僵屍 他的最狂野的愛好就是尋找奶油派 251 00:21:15,880 --> 00:21:16,500 Blaine雜貨店 252 00:21:17,000 --> 00:21:19,300 一個奶油派引發的回憶 253 00:21:19,510 --> 00:21:23,070 那時 世界很單純 沒他媽的這麼神經 254 00:21:23,280 --> 00:21:26,510 就好像 如果他嘗到了那塊小孩的美味甜點 255 00:21:26,710 --> 00:21:28,150 世界就會回歸純淨 256 00:21:28,350 --> 00:21:30,840 一切也會恢復正常 257 00:21:31,050 --> 00:21:32,750 怎麼 你在勘探嗎? 258 00:21:33,520 --> 00:21:34,680 上帝 259 00:21:35,420 --> 00:21:36,750 你是個危險的大叔 260 00:21:38,460 --> 00:21:41,330 為了一塊奶油派 你不要命了嗎? 261 00:21:41,530 --> 00:21:44,330 在那個雜貨店有一箱奶油派 262 00:21:44,530 --> 00:21:46,330 那一箱可非同一般啊 263 00:21:46,530 --> 00:21:51,530 茫茫宇宙中 最後一箱奶油派呀 264 00:21:51,740 --> 00:21:54,540 信不信由你 奶油派也有保質期 265 00:21:55,710 --> 00:22:01,670 不久後的某天 生命中這稀罕的奶油餡蛋糕將消失 266 00:22:02,580 --> 00:22:05,520 英雄狗熊 在此一舉 267 00:22:07,720 --> 00:22:09,710 Tallahassee要與僵屍對決時 268 00:22:09,920 --> 00:22:12,760 他給自己定了個目標 絕不失手 269 00:22:12,960 --> 00:22:14,690 無畏則無所失 270 00:22:15,330 --> 00:22:18,890 怎麼說呢? 就像... 就像藝術 271 00:22:37,020 --> 00:22:38,580 你的嘴巴真好看哈 272 00:22:49,360 --> 00:22:50,630 不要打 不要打 273 00:22:51,130 --> 00:22:52,690 打吧 274 00:22:57,740 --> 00:22:59,710 - 謝謝 - 算你欠我的 275 00:23:01,640 --> 00:23:03,230 好 276 00:23:03,440 --> 00:23:04,570 你真酷斃了 277 00:23:04,780 --> 00:23:06,140 - 我知道 - 真的 278 00:23:06,350 --> 00:23:09,750 奶油派 奶油派 奶油派 奶油派 哇 哇 279 00:23:10,950 --> 00:23:12,440 大塊頭 280 00:23:18,830 --> 00:23:21,920 過來 大塊頭 幫你修剪一下上頭 281 00:23:29,300 --> 00:23:31,860 哇 這些大塊頭不知死活 282 00:23:32,310 --> 00:23:34,100 肥得流油 283 00:23:34,310 --> 00:23:36,500 我想我們還是繼續上路吧 284 00:23:40,210 --> 00:23:42,810 我滿腦子只有一個問題 到底怎麼回事? 285 00:23:43,020 --> 00:23:46,540 天上掉下個林妹妹 286 00:23:46,790 --> 00:23:47,950 快來 287 00:23:48,860 --> 00:23:52,290 看來 英雄難過美人關咯 288 00:23:54,860 --> 00:23:56,330 嘿 289 00:23:56,800 --> 00:23:58,630 我馬上來 290 00:24:01,300 --> 00:24:04,530 規則二十二: 有疑慮 留後路 291 00:24:14,110 --> 00:24:16,740 她們是姐妹 這個 呃 小的被咬了 292 00:24:16,950 --> 00:24:19,180 還正常 不要嚇著她了 293 00:24:19,390 --> 00:24:21,080 好的 294 00:24:22,620 --> 00:24:25,090 這是Columbus 這是Wichita和小石頭 295 00:24:27,390 --> 00:24:29,830 呃 你這麼做就是為了一塊奶油派? 296 00:24:30,360 --> 00:24:35,100 不 不 不 他幹的 我只是扮演桑科·潘薩(堂吉訶德的僕人)的角色 297 00:24:37,370 --> 00:24:39,400 瞧 嗯 我想她活不長了 298 00:24:39,610 --> 00:24:43,740 是的 我知道 我知道 她也知道 我們只是在找個解決的辦法 299 00:24:45,080 --> 00:24:47,570 不 不 不 不 她只是個小女孩 300 00:24:47,850 --> 00:24:49,710 不要當著我的面談論我 把我當空氣 301 00:24:50,480 --> 00:24:52,750 哦 對不起 嗯... 302 00:24:52,950 --> 00:24:57,550 呃 我知道你病得很嚴重 喔 303 00:24:57,990 --> 00:25:00,080 可是 啊 你姐姐希望我... 304 00:25:00,290 --> 00:25:02,820 這不是她的決定 好嗎? 是我的決定 305 00:25:03,560 --> 00:25:04,890 我讓她答應我的 306 00:25:06,770 --> 00:25:09,560 我們已經告別了 可是 嗯 我們沒有槍 307 00:25:09,970 --> 00:25:13,340 - 能不能治 我們也不知道 - 你就是個膽小鬼! 308 00:25:14,570 --> 00:25:15,700 把搶給他 309 00:25:32,660 --> 00:25:35,390 等等 等等 等等 310 00:25:38,270 --> 00:25:39,290 讓我來 311 00:25:56,950 --> 00:25:59,890 - 我愛你 - 我也愛你 312 00:26:10,160 --> 00:26:11,260 需要幫忙嗎? 313 00:26:12,030 --> 00:26:14,160 既然你開口了 314 00:26:14,370 --> 00:26:16,960 我們需要你的武器 車鑰匙 彈藥 315 00:26:17,170 --> 00:26:20,400 - 如果你有 我們還需要無糖口香糖 - 搞什麼鬼啊? 316 00:26:21,810 --> 00:26:24,210 哇 哇 哇 等等 你們為什麼這麼做? 317 00:26:24,440 --> 00:26:26,540 我們騙了你們 318 00:26:26,750 --> 00:26:28,810 總比你們騙了我們來的好 319 00:26:31,650 --> 00:26:34,090 1,000英里外出現了第一個惹火女孩 320 00:26:34,290 --> 00:26:35,380 讓我覺得自己是個白痴 321 00:26:35,590 --> 00:26:39,650 搶了我的雙管槍然後說我是不可信的人 322 00:26:44,030 --> 00:26:45,290 幹得好 天才 323 00:26:45,500 --> 00:26:47,470 是你把槍給了她 324 00:26:47,670 --> 00:26:50,230 那倆傢伙是草包 325 00:26:52,340 --> 00:26:54,200 死也不看這破鏡子了 326 00:26:54,410 --> 00:26:56,670 放鬆 好嗎? 剛才別人還真以為我是僵屍呢 327 00:26:58,780 --> 00:27:02,580 - 我要在送禮會上送出什麼呢... - 別和我說送禮會 好嗎? 328 00:27:03,520 --> 00:27:05,640 我們去要去的地方 329 00:27:05,850 --> 00:27:08,650 - 呃 你認為是真的嗎? - 什麼真的? 330 00:27:08,860 --> 00:27:10,850 你知道 關於太平洋樂園? 331 00:27:11,060 --> 00:27:15,020 在Waco西部 唯一一個沒有僵屍的地方 332 00:27:16,630 --> 00:27:18,500 相信我 333 00:27:20,870 --> 00:27:23,270 嗯 他騎著輛正兒八經的環法自行車賽的賽車... 334 00:27:23,500 --> 00:27:25,600 你知道 像有支點的那種 對嗎? 335 00:27:25,810 --> 00:27:30,770 他在踩踏板 僵屍的頭 這樣 卡在齒輪裡 336 00:27:31,010 --> 00:27:34,710 你知道 頭髮卡在鏈子裡 就這樣 轉啊轉 337 00:27:34,910 --> 00:27:36,680 哦 太酷了 338 00:27:36,880 --> 00:27:41,790 - 那本周的僵屍擊殺? - 不 先生 339 00:27:42,020 --> 00:27:45,890 我見過一個建築工人 你肯定沒見過 340 00:27:46,090 --> 00:27:49,460 他在一台蒸氣壓路機上 這時一個僵屍跳下擋在他前面 341 00:27:49,660 --> 00:27:52,220 你有沒有從下往上擠過一管牙膏? 342 00:27:52,430 --> 00:27:54,160 有 我常那樣擠 343 00:27:54,370 --> 00:27:56,800 呃 僵屍的頭就是牙膏蓋子 344 00:27:57,040 --> 00:28:00,300 你是那些講故事都要比所有人牛逼的人麼? 345 00:28:00,540 --> 00:28:04,640 不是 我只是認識一個比較菜的傢伙而已 346 00:28:04,840 --> 00:28:06,870 好吧 我們還是找輛車吧 347 00:28:07,080 --> 00:28:08,100 哦 你倒提醒我了 348 00:28:08,310 --> 00:28:11,280 你找到車坐下來了 我就不會這麼頭疼了 349 00:28:11,480 --> 00:28:15,980 我的意思是 和一個男人做你想做的事 但不要和他的卡迪拉克做 350 00:28:16,190 --> 00:28:17,420 嘿 這有輛不錯的小貨車 351 00:28:17,620 --> 00:28:20,150 哦 你知道嗎? 好極了 352 00:28:20,360 --> 00:28:21,660 真是輛漂亮的貨車 353 00:28:23,930 --> 00:28:26,960 Tallahassee相信 在僵屍之地你得發泄抑鬱的情緒 354 00:28:27,170 --> 00:28:29,760 否則會忘了留在記憶裡的東西 355 00:28:29,970 --> 00:28:33,230 如果這樣能讓他高興 不把撬棍往我身上打 那好吧 356 00:28:33,440 --> 00:28:35,970 於是我說 "嘿 儘管發狂吧" 357 00:28:36,180 --> 00:28:38,170 我想要回我的車! 358 00:28:39,080 --> 00:28:42,140 小蠢貨! 359 00:28:48,150 --> 00:28:51,680 哦 我想到了個點子 360 00:28:52,790 --> 00:28:56,090 憑我倆的智商 難道不能也去騙一回? 361 00:29:00,300 --> 00:29:02,430 你心虛了 362 00:29:04,140 --> 00:29:08,600 是聰明好呢 還是幸運好呢? 363 00:29:09,040 --> 00:29:12,070 看看我們在這發現了什麼 364 00:29:18,520 --> 00:29:20,450 哦 哦 哦 哦 365 00:29:34,330 --> 00:29:35,530 來 366 00:29:40,140 --> 00:29:42,610 - 太棒了 - 聞聞這手指? 367 00:29:46,810 --> 00:29:48,410 規則三十一: 檢查後車座 好 368 00:29:52,690 --> 00:29:55,810 感謝上帝對可憐人的恩賜 369 00:29:56,020 --> 00:29:58,490 真是一輛大卡車 370 00:29:58,690 --> 00:30:03,420 這些槍真不錯啊 371 00:30:03,660 --> 00:30:05,260 你慢慢試吧 372 00:30:28,760 --> 00:30:30,780 你知道 俗話說 "復仇之人 373 00:30:30,990 --> 00:30:32,790 應該挖兩個墓穴" 374 00:30:32,990 --> 00:30:37,160 對 兩個墓穴 兩個妞 一個給大的一個給小的 375 00:30:37,500 --> 00:30:38,760 你心情相當不錯哦 376 00:30:41,970 --> 00:30:45,130 好了 為什麼不忘了那兩個妞 我們回家? 377 00:30:45,340 --> 00:30:47,530 哦 你想談談家? 378 00:30:48,470 --> 00:30:53,040 對我而言 家就是一隻叫Buck的小狗 379 00:30:53,750 --> 00:30:55,580 最可愛的小狗 380 00:31:02,990 --> 00:31:05,290 都是因為這些該死的僵屍 381 00:31:06,360 --> 00:31:07,380 我失去了它 382 00:31:08,230 --> 00:31:13,690 它再也回不來了 所以 啊 我在尋找一個新家 383 00:31:14,630 --> 00:31:18,800 明天 我或許在黃石河裸泳 384 00:31:19,040 --> 00:31:22,500 或在花花歡喜樓逍遙快活 385 00:31:22,740 --> 00:31:27,110 但今天 我有一把Vortec(渦流冷風槍) 他媽的6升的V8 386 00:31:27,310 --> 00:31:31,010 滿滿一箱中空的子彈 還有 上帝保佑 一塊美味的奶油派 387 00:31:32,990 --> 00:31:35,480 享受這些小幸福吧 388 00:31:37,390 --> 00:31:40,360 我一向鄙視山姆大叔(槍手 卡通人物)那一類人 389 00:31:40,560 --> 00:31:41,960 可這我得記下來 390 00:31:42,160 --> 00:31:44,630 規則三十二: 享受小幸福 391 00:31:52,870 --> 00:31:55,000 領教過她們了 這是個陷阱 392 00:31:55,210 --> 00:31:58,540 在這兒等著 我吹口哨了就開過來 393 00:31:58,780 --> 00:32:00,840 你不會對她們開槍的 是吧? 394 00:32:01,050 --> 00:32:03,740 不會 除非她們對我開槍 395 00:32:04,080 --> 00:32:07,020 切 來吧 儘管放馬過來 396 00:32:57,370 --> 00:32:59,770 貌似 車是她們丟掉的 397 00:32:59,970 --> 00:33:02,270 可能往西邊去了 398 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 開慢點 眼睛睜大點 399 00:33:04,640 --> 00:33:06,370 好的 400 00:33:10,150 --> 00:33:12,120 - 她們在後座 是嗎? - 只有我 401 00:33:12,320 --> 00:33:13,620 哦 402 00:33:14,120 --> 00:33:16,820 我很抱歉 她就像一隻潛伏的老虎 403 00:33:17,290 --> 00:33:20,320 你被一個12歲的小姑娘劫作人質? 404 00:33:20,560 --> 00:33:24,050 女孩比男孩早熟 她比我那時成熟多了 405 00:33:24,260 --> 00:33:27,360 12歲就是現在的20歲 請把槍給我 406 00:33:27,570 --> 00:33:29,760 好像你用過那玩意兒似的 407 00:33:29,970 --> 00:33:32,900 不要用我的槍殺我! 408 00:33:33,110 --> 00:33:34,770 都是些暴力電玩 409 00:33:34,970 --> 00:33:36,740 - 是的 - 謝謝 410 00:33:36,940 --> 00:33:38,640 - 現在 鳴喇叭 - 什麼? 411 00:33:38,880 --> 00:33:40,180 鳴喇叭 412 00:33:43,680 --> 00:33:45,050 哦 413 00:33:45,250 --> 00:33:47,780 是你姐姐 拿著我的槍 哈嘍 414 00:33:52,160 --> 00:33:53,490 真倒霉 415 00:33:54,990 --> 00:33:56,930 坐到那邊去 416 00:33:59,430 --> 00:34:01,800 你只配使獵槍 417 00:34:09,010 --> 00:34:10,840 我有點喜歡這個女孩 418 00:34:11,040 --> 00:34:14,240 她可不是那種常見的惹火高傲的妞 419 00:34:14,810 --> 00:34:19,380 即使在僵屍之地之前 Wichita也掌控著像我們這樣的人 420 00:34:32,800 --> 00:34:35,130 呃... 你在找什麼? 421 00:34:35,330 --> 00:34:37,270 我的婚戒 422 00:34:38,240 --> 00:34:42,040 我把它脫下來加油 我還以我把它放錢包裡了 423 00:34:42,240 --> 00:34:45,370 可它一定是掉出來了 我就要誤了班機了... 424 00:34:45,580 --> 00:34:49,640 呃 聽著 我會找到你的戒指並把它快遞給你的 425 00:34:50,150 --> 00:34:51,620 我會給你酬勞的 426 00:34:51,820 --> 00:34:53,010 哈 不要說傻話 427 00:34:53,220 --> 00:34:57,160 三千美元 超過我的車價了 428 00:34:58,160 --> 00:34:59,680 那就... 那就把你的號碼給我 429 00:35:01,060 --> 00:35:02,820 好的 我會找到它的 430 00:35:03,360 --> 00:35:05,350 好的 我馬上就開始找 431 00:35:05,570 --> 00:35:07,800 因為我也沒什麼別的事可做 432 00:35:08,000 --> 00:35:09,900 我訂過一次婚 433 00:35:10,100 --> 00:35:12,300 但現在又恢復單身了 434 00:35:14,740 --> 00:35:16,140 拜拜 435 00:35:19,050 --> 00:35:21,310 希望你能趕上你的航班 436 00:35:26,990 --> 00:35:28,920 不 我知道它就在附近某處 437 00:35:29,120 --> 00:35:31,490 她去乘飛機了 就是丟戒指的那個美女 438 00:35:35,190 --> 00:35:36,680 我再打給你 439 00:35:36,900 --> 00:35:39,390 嘿 你找到我的戒指了 440 00:35:40,230 --> 00:35:42,700 謝謝 我一直在到處找 441 00:35:42,900 --> 00:35:45,100 - 你的戒指? - 呃 是我朋友的 你知道 442 00:35:45,300 --> 00:35:47,970 - 我準備寄給她 - 我有酬勞嗎? 443 00:35:48,570 --> 00:35:53,070 40 60 80 400 444 00:35:53,280 --> 00:35:56,210 就是這些 錢都在這兒了 445 00:35:58,650 --> 00:36:00,080 你讓某人很開心 446 00:36:01,720 --> 00:36:02,750 你也是 447 00:36:10,100 --> 00:36:12,060 不錯 448 00:36:12,430 --> 00:36:14,130 還剩多少? 449 00:36:15,230 --> 00:36:17,100 我看看 450 00:36:18,270 --> 00:36:21,370 嗯 夠我們去加利福尼亞了 451 00:36:22,440 --> 00:36:23,570 有一天 我也要這麼大的鑽戒 452 00:36:23,780 --> 00:36:26,570 嗯 30美元的低價 成交 453 00:36:28,980 --> 00:36:31,950 你無法想像一些假珠寶和一種拼命的精神 454 00:36:32,150 --> 00:36:33,580 所能帶給你的價值 455 00:36:33,790 --> 00:36:36,880 我想我們該慶幸她們沒把我們留在馬路邊 456 00:36:39,490 --> 00:36:41,390 謝謝 Wichita 謝謝 小石頭 457 00:36:46,830 --> 00:36:50,100 媽的 夠了! 我們正被惡狼般的怪物追趕! 458 00:36:50,300 --> 00:36:52,270 我們的問題還不夠多嗎? 459 00:36:52,470 --> 00:36:55,440 "哦 她們搶了我的悍馬 我們互不信任" 算了 行嗎? 460 00:36:55,640 --> 00:36:57,010 我們難道就不能相安無事地開著車 461 00:36:57,210 --> 00:37:00,810 做四個正常的美國人 一邊玩著大偵探之類的遊戲? 462 00:37:01,310 --> 00:37:02,610 媽的! 463 00:37:03,120 --> 00:37:04,780 - 哦 - 我知道 464 00:37:06,850 --> 00:37:08,340 我還是成熟點吧 465 00:37:09,960 --> 00:37:11,290 好 466 00:37:22,670 --> 00:37:25,360 那麼 你們要去哪兒? 467 00:37:25,610 --> 00:37:27,770 太平洋樂園 468 00:37:27,970 --> 00:37:29,200 那個樂園? 469 00:37:29,410 --> 00:37:32,710 - 等等 在洛杉磯外面? - 對 小時候 我們去過那兒 470 00:37:32,910 --> 00:37:34,810 那地方不過是在吹噓 471 00:37:37,020 --> 00:37:39,540 哦 那裡... 那裡很有趣 472 00:37:39,750 --> 00:37:42,450 是一家人不錯的消遣 473 00:37:42,660 --> 00:37:44,520 嗯 不 實際上 我小時候也去過那兒 474 00:37:44,720 --> 00:37:46,820 事實上 現在應該算淡季 475 00:37:47,030 --> 00:37:49,490 呃 你們聽說了嗎? 那兒沒有僵屍 476 00:37:49,700 --> 00:37:51,030 是的 我們聽說了 呃... 477 00:37:51,230 --> 00:37:56,130 你知道嗎 我可能不殺你 但你還是把我惹火了 478 00:37:56,340 --> 00:37:59,960 我沒打算在太平洋樂園和你一起玩 479 00:38:01,870 --> 00:38:04,470 - 別擔心 他喜歡你的 - 是嗎? 480 00:38:04,680 --> 00:38:06,200 不是 越來越糟糕了 481 00:38:06,410 --> 00:38:08,810 嗯 大家來玩 "看誰先說話" 的遊戲怎麼樣? 482 00:38:09,020 --> 00:38:10,480 好吧? 現在開始 483 00:38:13,190 --> 00:38:15,150 喔 嗯 其實我一直想問... 484 00:38:15,350 --> 00:38:17,580 你... 你知不知道 嗯 俄亥俄州哥倫布市的情況? 485 00:38:17,790 --> 00:38:20,050 - 你從來沒玩過這個遊戲嗎? - 抱歉 486 00:38:20,260 --> 00:38:22,390 沒有嗎? 這個遊戲在俄亥俄州哥倫布市很盛行呢 487 00:38:22,600 --> 00:38:25,690 現在完全是座鬼城 燒得差不多了 488 00:38:34,470 --> 00:38:35,570 哥倫布市是你老家 489 00:38:37,180 --> 00:38:38,540 不好意思 490 00:38:38,740 --> 00:38:41,270 我不知道那是... 491 00:38:42,080 --> 00:38:45,380 我都不知道哪種更可悲一些 家毀人亡 492 00:38:45,580 --> 00:38:49,420 還是從一開始就沒有過所謂的家庭 493 00:38:49,620 --> 00:38:53,580 無論怎樣 我都無法再自欺欺人 裝作回家就能找回一切了 494 00:38:53,790 --> 00:38:55,690 我無家可歸 495 00:38:55,900 --> 00:38:57,290 啊... 496 00:38:58,130 --> 00:39:01,660 我們可以 嗯 給你找輛車 497 00:39:03,000 --> 00:39:06,130 你可以親自去看看 498 00:39:06,340 --> 00:39:08,740 或者另找個落腳處 499 00:39:09,410 --> 00:39:10,770 好吧 500 00:39:11,910 --> 00:39:14,380 我看得出她明白我的感受 501 00:39:14,910 --> 00:39:17,910 我們都是 "僵屍之地" 裡的孤兒 502 00:39:31,000 --> 00:39:34,430 我知道去太平洋樂園很荒唐 503 00:39:36,500 --> 00:39:39,960 但是妹妹她很久沒有過正常的童年了 504 00:39:40,340 --> 00:39:42,970 對 在 "僵屍之地" 長大真是難為她了 505 00:39:43,180 --> 00:39:45,510 太難了 506 00:39:51,020 --> 00:39:52,310 那邊 507 00:39:52,520 --> 00:39:54,320 你可以開那輛車 508 00:39:59,130 --> 00:40:03,650 嗯 祝你找到你想找的人 509 00:40:05,700 --> 00:40:09,030 找到了 就別再放手 510 00:40:22,150 --> 00:40:24,980 並不是我走投無路 511 00:40:25,180 --> 00:40:28,850 而是因為 當時我明白了 512 00:40:29,050 --> 00:40:33,490 就算這個女孩去天涯海角 我也會追隨到底 513 00:40:52,080 --> 00:40:56,810 夥計 趕快停一下 我憋得慌 514 00:40:57,080 --> 00:41:00,140 "要你的錢" 好 那兒就行 515 00:41:00,350 --> 00:41:02,220 行 但這搞的是什麼名堂? 516 00:41:02,420 --> 00:41:04,980 純粹是給他找樂子 相信我 517 00:41:16,470 --> 00:41:17,940 等等 518 00:41:19,340 --> 00:41:21,200 誰先進? 519 00:41:21,410 --> 00:41:24,740 我真的很想給Wichita留個好印象 520 00:41:24,940 --> 00:41:27,070 但是這樣做就違反了第17條法則 521 00:41:27,280 --> 00:41:31,220 也許是最重要的一條準則 "別逞英雄" 522 00:41:31,420 --> 00:41:35,080 - 你先請吧? - 那我就不客氣了 523 00:41:49,500 --> 00:41:51,800 怎麼樣? 本周最佳僵屍擊殺? 524 00:41:52,340 --> 00:41:55,240 很接近 但還不夠 本周最佳僵屍擊殺 525 00:41:55,440 --> 00:41:57,880 屬於Cynthia Knickerbocker大姐 526 00:42:03,020 --> 00:42:04,410 可憐的肉餅僵屍 527 00:42:27,270 --> 00:42:28,740 - 香水? - 什麼? 528 00:42:28,940 --> 00:42:30,270 那不是香水嗎? 529 00:42:30,480 --> 00:42:33,450 嗯... 古龍香水 530 00:42:33,650 --> 00:42:34,670 我感覺 531 00:42:36,080 --> 00:42:37,140 像是蘭蔻璀璨 532 00:42:37,350 --> 00:42:39,080 你怎麼不再大聲一點? 533 00:42:39,290 --> 00:42:41,780 美國那頭的人可能沒有聽到你說話 534 00:42:44,020 --> 00:42:48,280 喔 我滴個神吶 535 00:42:48,330 --> 00:42:50,990 你小子想上Wichita 536 00:42:52,160 --> 00:42:55,690 得償所願了吧 她蹂躪我們一整天了 537 00:42:56,740 --> 00:42:57,960 嘿嘿 538 00:42:59,840 --> 00:43:01,530 祝你好運 娘娘腔 539 00:43:08,550 --> 00:43:11,570 好吧 我向你真誠地道歉 540 00:43:11,780 --> 00:43:14,050 你是個前途無量的正人君子 541 00:43:14,250 --> 00:43:19,620 沒關係 但是老子告訴你 別人還沒做到這份上 老子就把他打得屁滾尿流了 542 00:43:20,560 --> 00:43:25,120 - 我相信你 - 給你打個折 只用45%的力氣 543 00:43:25,330 --> 00:43:26,660 謝謝 544 00:43:28,170 --> 00:43:31,030 好 來 再砸一個 545 00:43:35,340 --> 00:43:36,930 漂亮 546 00:43:39,780 --> 00:43:41,010 爽吧? 547 00:43:41,910 --> 00:43:43,180 呀! 548 00:44:30,760 --> 00:44:34,060 有時候Tallahassee是對的 你得從小事裡面找樂子 549 00:44:34,270 --> 00:44:37,570 就算那意味著要砸一大堆的小東西 550 00:44:41,570 --> 00:44:43,730 好像有香水的味道 551 00:44:46,150 --> 00:44:47,940 你知道Willie Nelson嗎? 552 00:44:48,150 --> 00:44:49,550 不知道 553 00:44:50,620 --> 00:44:51,980 Willie Nelson啊? 554 00:44:52,180 --> 00:44:54,080 嗯 確實不知道 555 00:44:55,890 --> 00:44:58,790 我每天早上都剃鬍子 但有時候 像4點半的樣子 又長出來了 556 00:44:58,990 --> 00:45:01,960 那叫做 "5點陰影" 有時候長出來得更快 557 00:45:02,160 --> 00:45:06,100 這是高速公路 你可以飆到65邁但是不要超過75 558 00:45:06,300 --> 00:45:10,000 - 別超過20邁 - 別管什麼盲點 559 00:45:10,200 --> 00:45:12,170 那是其他司機考慮的問題 560 00:45:12,370 --> 00:45:15,000 我又不是第一次上路 561 00:45:15,210 --> 00:45:19,340 你從來不系安全帶 還是開長途的時候才不系? 562 00:45:19,580 --> 00:45:22,310 哎 到處都是僵屍 563 00:45:22,510 --> 00:45:24,110 誰還有空去操那些閒心 564 00:45:24,320 --> 00:45:26,310 - 嗯 有道理 - 安全帶 565 00:45:26,520 --> 00:45:27,640 是 但是 不對 她不是 566 00:45:27,850 --> 00:45:30,520 只有她戴著假發化身Hannah Montana的時候才是名人 567 00:45:30,720 --> 00:45:33,820 - 嗯 好吧 只有戴假發的時候 - 所以... 568 00:45:37,830 --> 00:45:39,860 好自由自在啊 569 00:45:40,100 --> 00:45:41,960 是啊 570 00:45:43,700 --> 00:45:47,870 長久以來第一次 我們玩的這麼開心 571 00:45:48,110 --> 00:45:50,440 所以儘管這和生存法則背道而馳 572 00:45:50,640 --> 00:45:53,440 我們還是決定一起去太平洋樂園 573 00:46:22,510 --> 00:46:24,570 我覺得 失眠在美國是最大的 574 00:46:24,780 --> 00:46:25,800 健康問題 575 00:46:26,010 --> 00:46:28,240 呵呵... 現在我覺得失眠只能排第二 576 00:46:28,480 --> 00:46:30,710 嘿嘿... 第二 嘿嘿嘿... 577 00:46:30,920 --> 00:46:31,910 就你聰明 578 00:46:32,150 --> 00:46:34,090 我想說的是 我們該找個地方歇腳 579 00:46:34,290 --> 00:46:35,340 噢 有了 580 00:46:35,550 --> 00:46:39,150 我們到好萊塢了 得去拉風地睡上一覺 581 00:46:44,160 --> 00:46:45,890 去拿張地圖 582 00:46:51,940 --> 00:46:53,430 快 583 00:46:53,670 --> 00:46:55,440 快! 快! 584 00:46:55,670 --> 00:46:57,700 幹得漂亮 585 00:47:03,320 --> 00:47:06,440 好像混電影圈的都住在這一片 586 00:47:06,690 --> 00:47:10,090 你以為我們來比弗利幹什麼? 娘娘腔 587 00:47:10,590 --> 00:47:12,950 我覺得湯姆·克魯斯住的地方更好呢 588 00:47:12,960 --> 00:47:16,950 跟我想去的這個地方比 那是小巫見大巫 夥計們 589 00:47:17,200 --> 00:47:20,220 我們去的地方是奢華中的翹楚 590 00:47:20,430 --> 00:47:22,230 - 誰家? - 到時就知道了 591 00:47:28,910 --> 00:47:30,240 嘿 有兩個大號字母BM 592 00:47:31,640 --> 00:47:33,440 那不是指Bob Marley 593 00:47:36,320 --> 00:47:37,510 哇 594 00:47:40,290 --> 00:47:42,690 簡直難以置信 595 00:47:52,870 --> 00:47:58,270 女士們先生們 歡迎來到Murray豪華大別墅 596 00:47:58,470 --> 00:48:01,930 喔 Bill Murray 天啊 不可能吧 597 00:48:02,140 --> 00:48:05,600 他總能一下就把我逗樂 598 00:48:05,810 --> 00:48:07,640 - 任何... - 等等 Bill Murray是誰? 599 00:48:07,850 --> 00:48:09,510 嘿 我從來沒扁過小屁孩 600 00:48:11,150 --> 00:48:13,620 對吧? 這跟問甘地是誰一樣無知 601 00:48:14,350 --> 00:48:16,010 甘地是誰? 602 00:48:16,260 --> 00:48:18,450 她才12歲 603 00:48:21,560 --> 00:48:23,530 - 沒有奶油派 - 操 我靠! 604 00:48:23,760 --> 00:48:26,200 看到了吧? 我早就說該去Russell Crowe家的 605 00:48:26,400 --> 00:48:28,990 - 你們就是不聽 - 喂 別忙吵 好吧? 606 00:48:29,200 --> 00:48:30,830 至少先確保下這裡沒其他人 607 00:48:31,040 --> 00:48:33,970 嘿 Tallahassee Wichita 你們走那邊 小石頭 過來 608 00:48:34,170 --> 00:48:36,500 我怎麼跟她一組? 609 00:48:39,850 --> 00:48:42,310 好像還沒到盡頭 610 00:48:47,690 --> 00:48:50,680 嘿 過來 哇 611 00:48:50,890 --> 00:48:53,550 他有私人電影院? 612 00:48:54,660 --> 00:48:56,090 哇 613 00:48:57,230 --> 00:48:59,790 好吧 我來給你講講Bill Murray 614 00:49:01,730 --> 00:49:04,360 跟龍榻一樣 615 00:49:05,500 --> 00:49:07,700 床歸我了 616 00:49:10,240 --> 00:49:12,900 無所謂 反正這床對我來說太軟了 617 00:49:19,750 --> 00:49:22,880 哦 這個太刺激了 你會從裡面學到那句 "你要找誰? 618 00:49:23,090 --> 00:49:25,350 捉鬼敢死隊" 619 00:49:43,480 --> 00:49:45,440 這首很動感嘛 620 00:49:46,240 --> 00:49:47,840 來 621 00:49:48,050 --> 00:49:50,380 幫我脫一下鞋 來 622 00:49:50,580 --> 00:49:52,020 幫我脫一下鞋 623 00:49:52,220 --> 00:49:56,020 好吧 我自己來 624 00:50:15,910 --> 00:50:17,640 媽的 625 00:50:23,080 --> 00:50:24,610 Bill Murray你變成僵屍了? 626 00:50:27,590 --> 00:50:33,080 啊! 啊! 噢! 天哪! 火辣辣的疼! 哎喲! 627 00:50:33,430 --> 00:50:35,480 你不是僵屍 你可以說話 而且... 628 00:50:35,690 --> 00:50:38,490 - 沒事吧? - 當然有事! 629 00:50:38,700 --> 00:50:42,330 對不起 我不知道那是 "真正" 的你 630 00:50:42,530 --> 00:50:44,500 你是不是...? 這身打扮是怎麼回事? 631 00:50:44,700 --> 00:50:47,430 哦 為了混淆視聽啊 632 00:50:47,640 --> 00:50:49,630 僵屍不會攻擊僵屍 633 00:50:49,840 --> 00:50:51,900 我的一個朋友是化妝師 他教我怎麼化這種妝的 634 00:50:52,110 --> 00:50:55,440 玉米粉 一些漿果 再加上些女士用的甘草霜 635 00:50:55,650 --> 00:50:59,170 這樣才符合我的生活方式 我喜歡出去活動 636 00:50:59,420 --> 00:51:03,350 去裡維埃拉打打高爾夫 散散步 那兒根本沒有人 637 00:51:03,560 --> 00:51:07,790 我靠 該死的Bill Murray! 638 00:51:07,990 --> 00:51:10,150 我得發泄一下 不是故意要嚷的 639 00:51:10,360 --> 00:51:14,360 這太不可思議了 可能你一直都不缺人崇拜 640 00:51:14,570 --> 00:51:17,260 最近可能是要少一些 但是我... 我一直是你的超級粉絲 641 00:51:17,470 --> 00:51:18,770 真的 不騙你 642 00:51:18,970 --> 00:51:22,100 你的每部電影我都看了無數次 643 00:51:22,310 --> 00:51:27,140 我甚至愛上了你扮演的角色 你的一切 644 00:51:27,350 --> 00:51:31,150 世界上只剩下了6個人 其中一個他媽的居然是Bill Murray! 645 00:51:31,350 --> 00:51:34,980 我知道"該死" 不是你的中間名 我一直都在關注你... 從... 646 00:51:35,190 --> 00:51:38,620 從我剛會手淫開始 當然 這兩個沒什麼聯繫 647 00:51:38,820 --> 00:51:41,520 "從一個球場管理員蛻變成高爾夫大師賽冠軍" 648 00:51:46,600 --> 00:51:48,790 呃 這就是我們拍片的追求 649 00:51:50,000 --> 00:51:51,990 我愛你 Bill 我愛你 650 00:51:52,270 --> 00:51:53,670 非常感謝 651 00:51:54,010 --> 00:51:55,200 謝謝 652 00:51:55,710 --> 00:51:57,970 你老盯著我看 這是發套 653 00:51:58,180 --> 00:52:01,670 不好意思 只是覺得你太像Eddie Van Halen了 654 00:52:01,880 --> 00:52:03,710 - 剛才我還看見了Eddie Van Halen - 不會吧 655 00:52:03,920 --> 00:52:04,880 - 真的? - 當然 656 00:52:05,080 --> 00:52:06,070 - 哇 - 在哪兒? 657 00:52:06,280 --> 00:52:07,720 - 在好萊塢劇場 - 怎麼樣? 658 00:52:07,920 --> 00:52:09,220 他變成僵屍了 659 00:52:09,420 --> 00:52:11,390 噢 真遺憾 660 00:52:11,590 --> 00:52:14,220 那麼 嗯 來點小小的西海岸熱情款待怎麼樣? 661 00:52:14,430 --> 00:52:15,690 我可以... 我可以... 給你們弄點什麼嗎? 662 00:52:15,890 --> 00:52:17,160 你們... 你們想要點什麼? 663 00:52:28,610 --> 00:52:30,770 - 很醇 是吧? - 嗯 664 00:52:31,010 --> 00:52:33,810 喔 快 快 他在天花板上 665 00:52:35,210 --> 00:52:37,910 - 幹掉他 別碰到吊燈 - 燒死他 Ray 666 00:52:38,120 --> 00:52:42,210 - 到那邊碰頭 Pete - 喔 太噁心了 667 00:52:42,420 --> 00:52:45,250 - 跟黏液怪一樣 - 別換質子流! 668 00:52:45,460 --> 00:52:47,450 - 啊! 我也不想換... - 噢 他太齷齪了 669 00:52:47,660 --> 00:52:50,090 別換質子流! 670 00:52:52,830 --> 00:52:56,060 35英尺長 大約重600磅 671 00:52:56,270 --> 00:52:57,390 那是個巨無霸奶油派 672 00:52:58,070 --> 00:52:59,900 你姐姐是 嗯 單身 對吧? 673 00:53:00,110 --> 00:53:02,540 沒搞什麼異地戀吧? 674 00:53:02,740 --> 00:53:04,500 - 沒有 - 哦 好 好 675 00:53:05,540 --> 00:53:08,540 如果她有什麼擇偶標準之類 676 00:53:08,750 --> 00:53:11,770 如果她有個標準 你覺得會是什麼樣的? 677 00:53:11,980 --> 00:53:14,250 她對壞小子類型的比較來電 678 00:53:14,450 --> 00:53:15,650 - 真的? - 對 679 00:53:15,850 --> 00:53:17,410 太好了 680 00:53:17,620 --> 00:53:19,150 搞什麼? 681 00:53:19,390 --> 00:53:20,880 噢 不好意思 682 00:53:21,090 --> 00:53:25,790 - Columbus被嚇著了嗎? - 是啊 害怕得跟個小老鼠似的 683 00:53:26,600 --> 00:53:28,330 我來嚇嚇他 684 00:53:30,640 --> 00:53:31,970 看好了 685 00:53:37,880 --> 00:53:40,040 噢! 噢! 686 00:53:41,380 --> 00:53:42,570 不 687 00:53:42,780 --> 00:53:44,650 - 不 不 - 沒事了 沒事了 688 00:53:44,850 --> 00:53:46,650 已經幹掉了 689 00:53:50,990 --> 00:53:54,120 你們那兒的人就是 這麼打招呼的啊? 690 00:53:54,790 --> 00:53:56,120 喔 天哪 691 00:53:56,330 --> 00:53:59,200 喔 天哪 我竟然殺了Bill Murray 692 00:54:00,630 --> 00:54:05,070 - Murray先生? - 我想 現在我只是Bill了 693 00:54:05,840 --> 00:54:07,960 - Bill? - 嗯? 694 00:54:08,170 --> 00:54:11,340 這種傷口 我們縫不起來了 695 00:54:11,940 --> 00:54:15,140 啊 傷口還很新呢 696 00:54:15,350 --> 00:54:17,080 你覺得能挺過去嗎? 697 00:54:20,620 --> 00:54:21,810 不能了 698 00:54:22,020 --> 00:54:25,010 如果現在道歉還有什麼意義的話 我想說對不起 699 00:54:25,220 --> 00:54:27,120 這是本能 700 00:54:27,330 --> 00:54:29,020 我的錯 701 00:54:29,230 --> 00:54:32,460 在現實生活中 我搞惡作劇都很失敗 702 00:54:33,060 --> 00:54:34,660 你有什麼遺憾嗎? 703 00:54:37,770 --> 00:54:40,140 加菲貓 可能 704 00:55:04,660 --> 00:55:07,630 不好意思 他把我逗笑了 705 00:55:09,200 --> 00:55:11,030 - 但的確令人傷心 - 是啊 706 00:55:14,070 --> 00:55:16,270 - 好的 - 我靠 707 00:55:17,710 --> 00:55:19,700 好的 好的 708 00:55:20,380 --> 00:55:23,210 - 好了 操 - 沒事 709 00:55:23,680 --> 00:55:24,810 噢 710 00:55:31,720 --> 00:55:37,250 不好意思 等一下 雙管的 不好意思 711 00:55:37,460 --> 00:55:38,950 好了 712 00:55:43,900 --> 00:55:47,860 三 二 一 713 00:55:49,010 --> 00:55:50,600 - 你們要淨手液嗎? - 要 714 00:55:50,810 --> 00:55:51,870 - 給我一點 - 要 715 00:55:52,240 --> 00:55:53,270 每人都有 716 00:55:57,480 --> 00:55:58,950 太好了 喔 717 00:56:00,350 --> 00:56:02,450 - 哦 到免費停車場了 - 是的 718 00:56:02,650 --> 00:56:05,090 這正巧也是 "僵屍之地" 中最好的地方 719 00:56:05,290 --> 00:56:08,120 不 最好的是 不再有人更新Facebook(大型社交網站)了 720 00:56:08,330 --> 00:56:11,160 比如說 "某某已經準備好星期五幹什麼了" 721 00:56:11,360 --> 00:56:15,460 - 誰關心這個? - 最好的是 上完廁所後再也不用衝了 722 00:56:15,670 --> 00:56:19,000 - 真好 - 那"僵屍之地"中最糟的事呢? 723 00:56:19,240 --> 00:56:21,760 你是指 比我殺了Bill Murray還要遭的事嗎? 724 00:56:21,970 --> 00:56:24,100 很簡單 Buck沒了 725 00:56:25,140 --> 00:56:26,940 那是他的寶貝 726 00:56:27,150 --> 00:56:31,340 我對Buck的喜愛勝過一切 727 00:56:31,550 --> 00:56:35,610 他... 他出生那天 我興奮壞了 728 00:56:37,790 --> 00:56:38,780 對不起 729 00:56:40,490 --> 00:56:42,960 我們... 我們相依為命 730 00:56:43,160 --> 00:56:49,120 他擁有和我一樣的性格 歡笑 和愛好 731 00:56:49,330 --> 00:56:50,430 歡笑? 732 00:56:50,640 --> 00:56:54,300 這個詞打動了我 我很慚愧 這麼久了... 733 00:56:54,510 --> 00:56:56,440 我才意識到 734 00:56:56,640 --> 00:56:59,370 自己並不是唯一一個試圖逃避的人 735 00:57:05,880 --> 00:57:10,010 哦 來了 給你 736 00:57:10,220 --> 00:57:13,750 來 你喜歡的醬汁 737 00:57:15,030 --> 00:57:16,690 好了 738 00:57:23,670 --> 00:57:26,800 我們一起做用膠帶粘好了這個錢包 739 00:57:32,680 --> 00:57:33,910 一個男人失去了兒子 740 00:57:34,450 --> 00:57:36,880 他就真的什麼都沒有了 741 00:57:47,460 --> 00:57:51,160 自從鐵達尼號後 我再沒這麼哭過了 742 00:58:09,410 --> 00:58:11,040 嗨 743 00:58:32,100 --> 00:58:33,260 一個提示 744 00:58:34,240 --> 00:58:41,340 你試試放慢呼吸 輕輕摳扳機? 745 00:59:14,610 --> 00:59:16,310 陪我一起喝一杯吧 746 00:59:16,510 --> 00:59:18,240 好的 747 00:59:23,790 --> 00:59:27,850 這是1997年的Geor... Georges酒? 748 00:59:29,360 --> 00:59:33,320 我沒學過法語 Georges de Latour? 不知道是啥 749 00:59:33,530 --> 00:59:36,760 - 哦 是97年的? - 對 750 00:59:36,970 --> 00:59:39,300 - 那一年你過得怎麼樣? - 哦 天哪 751 00:59:39,500 --> 00:59:40,990 那是很棒的一年 不是嗎? 752 00:59:41,210 --> 00:59:44,830 那年我第一次看限制級電影 753 00:59:45,040 --> 00:59:46,940 - 對 狂蟒之災 - 啊 狂蟒之災 754 00:59:48,810 --> 00:59:52,040 呃... 第一次紋身 一隻小海豚 755 00:59:52,250 --> 00:59:54,310 - 真的嗎? - 不是 假的 756 00:59:54,650 --> 00:59:56,640 初吻 757 00:59:57,460 --> 00:59:58,620 和Scotty Lynch 758 00:59:59,260 --> 01:00:01,920 你們試過舌吻嗎? 759 01:00:04,660 --> 01:00:06,650 也許吧 760 01:00:07,530 --> 01:00:09,060 你嫉妒Scotty Lynch嗎? 761 01:00:10,670 --> 01:00:13,160 呃 對 嫉妒 呃... 762 01:00:13,370 --> 01:00:17,830 實際上我嫉妒你的整個1997年 呃... 763 01:00:18,040 --> 01:00:21,810 讓我想想 我的1997年 呃... 764 01:00:22,010 --> 01:00:24,140 第一次做牙齒矯正 765 01:00:24,350 --> 01:00:27,410 那混蛋給我帶牙套 還有 我第一次成績拿B 766 01:00:27,620 --> 01:00:29,520 哦 不是吧 767 01:00:29,720 --> 01:00:32,210 比狂蟒之災還嚇人 呃... 768 01:00:33,060 --> 01:00:36,390 是手工課 反正也不算在成績裡 769 01:00:36,590 --> 01:00:39,030 呃... 770 01:00:39,230 --> 01:00:41,790 第一次參加學校的舞會 哦 謝謝 771 01:00:42,000 --> 01:00:45,960 是Sadie Hawkins舞會 所以由女孩來選舞伴 772 01:00:48,510 --> 01:00:50,340 啊 什麼 沒女孩選你嗎? 773 01:00:50,540 --> 01:00:52,840 由女孩們決定 774 01:00:53,040 --> 01:00:55,440 - 那些混蛋 - 我知道 775 01:00:55,650 --> 01:00:58,510 不 我實在忍不住了 你知道嗎? 776 01:00:59,250 --> 01:01:01,650 代表所有8年級的女孩 777 01:01:01,850 --> 01:01:05,020 我來補償你一下吧 778 01:01:07,830 --> 01:01:08,920 放鬆些 779 01:01:09,130 --> 01:01:11,430 舊事如浮雲 780 01:01:46,700 --> 01:01:51,230 我還不知道你的名字 但現在的感覺真好 781 01:01:51,440 --> 01:01:55,840 你知道嗎 你 我 還有"天生一對寶"(Bill Murray主演的電影) 782 01:01:57,440 --> 01:01:59,170 你還確實挺可愛的 783 01:01:59,380 --> 01:02:00,440 真的嗎? 784 01:02:01,680 --> 01:02:02,980 是的 785 01:02:03,780 --> 01:02:06,440 雖然你膽小如鼠 786 01:02:07,290 --> 01:02:09,410 但我不介意 787 01:02:12,990 --> 01:02:14,860 真的嗎? 788 01:02:15,390 --> 01:02:18,850 或者至少 給你一個上一壘的機會 789 01:02:29,240 --> 01:02:31,070 嘿 來幫忙移一下沙發? 790 01:02:31,280 --> 01:02:34,640 哦 我們在建一個堡壘 791 01:02:39,720 --> 01:02:41,710 對 對 這可能才是最好的 792 01:02:41,920 --> 01:02:43,720 呃 因為 呃 793 01:02:45,660 --> 01:02:47,280 我喜歡你 794 01:02:47,490 --> 01:02:50,050 Columbus 但是 呃... 但是 我和我妹妹 795 01:02:50,260 --> 01:02:53,530 要不惜一切代價活下去 所以... 796 01:03:04,740 --> 01:03:07,400 我希望Wichita只是在搞欲擒故縱 797 01:03:07,650 --> 01:03:10,080 但我發現她比我更不相信別人 798 01:03:10,280 --> 01:03:13,150 當我第二天醒來的時候 她已經離開了 799 01:03:17,860 --> 01:03:19,880 你就像是秘密實驗室裡製作的 800 01:03:20,090 --> 01:03:23,220 大型機器公雞一樣礙事 801 01:03:23,690 --> 01:03:25,160 嘿 802 01:03:25,360 --> 01:03:28,030 沒想到我差點和他接吻 我們的規則是? 803 01:03:28,230 --> 01:03:30,930 - 除了你和我 誰也不相信 - 除了我們 804 01:03:31,740 --> 01:03:33,930 對 除了我們 805 01:03:47,550 --> 01:03:49,920 你剛從"僵屍之地"倖存下來 806 01:03:50,120 --> 01:03:52,090 橫穿了半個國家 807 01:03:52,290 --> 01:03:53,760 你想去哪? 808 01:03:53,960 --> 01:03:57,450 我要去太平洋遊樂場 嗚呼! 哈哈 809 01:04:15,810 --> 01:04:18,300 芝麻開門 810 01:04:28,130 --> 01:04:30,790 和別人親密起來 就會出現問題 811 01:04:31,000 --> 01:04:33,590 當他們離開你時 你會感到空虛 812 01:04:33,800 --> 01:04:35,930 有Tallahassee陪伴 並不能讓我舒服些 813 01:04:36,130 --> 01:04:37,760 反而讓我感覺更孤獨 814 01:04:37,970 --> 01:04:41,630 嗨 你當時還不見得能親到她呢 815 01:04:41,840 --> 01:04:45,210 我去之前 你可是沒有任何進展哪 816 01:04:47,250 --> 01:04:50,410 所以不接近別人 那只會讓自己受傷 817 01:04:50,620 --> 01:04:51,640 你沒說過 818 01:04:53,780 --> 01:04:55,250 墨西哥 819 01:04:55,450 --> 01:04:57,510 你知道墨西哥管奶油派叫什麼嗎? 820 01:04:59,690 --> 01:05:03,850 - 這就是我想要去的地方 夥計 - 隨便叫什麼 821 01:05:59,050 --> 01:06:00,280 - 哦 天哪 - 嗯 822 01:06:00,480 --> 01:06:01,470 真好玩 823 01:06:01,690 --> 01:06:02,850 - 哦 神啊 - 哈 824 01:06:27,550 --> 01:06:29,310 哦 不 825 01:06:32,580 --> 01:06:34,020 我要去找Wichita 826 01:06:34,220 --> 01:06:37,750 你從來沒讀過 "她其實沒那麼喜歡你" 的書吧? 827 01:06:37,960 --> 01:06:39,890 你不能讓自己太主動 828 01:06:40,090 --> 01:06:42,720 我無所謂 好吧? 我只想和她在一起 829 01:06:43,130 --> 01:06:45,320 祝你在墨西哥玩得開心 830 01:06:50,400 --> 01:06:52,060 來吧 快點 831 01:06:56,310 --> 01:06:57,470 上車 832 01:07:06,620 --> 01:07:08,550 快開 快 833 01:07:10,150 --> 01:07:11,420 開車 快 834 01:07:24,470 --> 01:07:28,370 數三下 一 二 三 835 01:07:42,120 --> 01:07:45,820 啊 還好嗎? 快來 快 起來 836 01:07:46,020 --> 01:07:47,180 - 快來 我們走 - 好 837 01:07:53,130 --> 01:07:54,890 去那 838 01:08:12,420 --> 01:08:17,850 呃 呃... 我不喜歡道別 所以 呃 839 01:08:19,590 --> 01:08:20,680 好好幹 豬頭 840 01:08:21,690 --> 01:08:23,680 那是我聽過的 最難聽的道別 841 01:08:23,890 --> 01:08:25,990 而且還是抄襲電影裡的 842 01:08:29,200 --> 01:08:31,330 幫我向女孩們問聲好 843 01:08:31,540 --> 01:08:34,060 她們的照片也會 保存在某人的錢包裡 844 01:08:59,730 --> 01:09:01,530 上車吧 Evel Knievel (美國摩托車運動員) 845 01:09:02,000 --> 01:09:05,870 - 我們去坐坐過山車 - 謝謝 846 01:09:15,910 --> 01:09:17,510 走! 847 01:09:32,260 --> 01:09:33,590 啊! 848 01:10:17,510 --> 01:10:18,980 不如我記憶中那麼好玩了 849 01:10:24,850 --> 01:10:27,040 打那個控制器 850 01:10:59,550 --> 01:11:00,810 - Columbus啊? - Tallahassee啊? 851 01:11:01,020 --> 01:11:05,550 她們這次真需要我們的幫助了 852 01:11:05,760 --> 01:11:09,450 - 系好安全帶 - 嗯 我早系好了 853 01:11:11,230 --> 01:11:13,700 成敗在此一舉 854 01:11:18,140 --> 01:11:19,660 媽的 855 01:11:39,690 --> 01:11:41,060 雙保險 856 01:11:41,690 --> 01:11:46,060 我媽總是跟我說 總有一天我會有擅長的事 857 01:11:46,260 --> 01:11:48,660 有誰能猜到 會是獵殺僵屍呢? 858 01:11:48,870 --> 01:11:49,860 估計沒人猜到 859 01:11:51,440 --> 01:11:53,030 看那兒 860 01:11:55,810 --> 01:11:58,430 我們最好開始想想 該怎麼道歉吧 861 01:12:12,890 --> 01:12:15,550 哦 不 不 862 01:12:22,830 --> 01:12:23,860 嗨! 863 01:12:24,070 --> 01:12:25,400 - 嗨! Ohio! - 在那! 864 01:12:25,600 --> 01:12:27,570 - 嗨! 救命! - 救命! 865 01:12:27,770 --> 01:12:30,210 - 哦 天哪 - 救命! 866 01:12:30,410 --> 01:12:31,810 嗨! 867 01:12:32,410 --> 01:12:33,880 救命! 868 01:12:34,080 --> 01:12:37,210 - 嗨 她們在那上面 她們沒事 - 那你還等什麼? 869 01:12:37,410 --> 01:12:38,440 那可是你的妞 870 01:12:40,480 --> 01:12:41,680 - 我們在這! - 救命! 871 01:12:44,420 --> 01:12:47,910 快來! 快來吃我啊! 872 01:12:48,130 --> 01:12:50,060 有誰餓了? 873 01:12:50,260 --> 01:12:54,890 Tallahassee是今年最好吃的! 快來! 874 01:12:55,100 --> 01:12:56,400 過來 你們這些醜八怪! 875 01:13:15,550 --> 01:13:17,020 厲害 876 01:13:19,060 --> 01:13:20,580 糟糕 877 01:13:20,790 --> 01:13:22,490 嗨! 878 01:13:24,430 --> 01:13:27,890 哈哈 喔 喔 喔 879 01:13:39,540 --> 01:13:40,840 啊! 880 01:13:48,050 --> 01:13:49,140 他媽的! 881 01:13:49,550 --> 01:13:50,940 鬼屋 882 01:14:20,880 --> 01:14:23,080 混蛋 我沒子彈了 883 01:14:26,890 --> 01:14:27,980 中了 884 01:14:34,730 --> 01:14:36,290 嘿嘿! 885 01:14:36,530 --> 01:14:37,900 耶! 886 01:14:38,840 --> 01:14:40,060 哦 耶 887 01:14:40,600 --> 01:14:41,590 喔! 888 01:14:50,080 --> 01:14:51,740 來啦 889 01:17:22,400 --> 01:17:25,030 哦 哦 混蛋 890 01:17:26,300 --> 01:17:29,070 - Wichita! 小石頭! - 快來! 891 01:17:32,210 --> 01:17:34,270 哦 天哪 892 01:17:34,510 --> 01:17:36,570 這他媽的死小丑 893 01:17:39,820 --> 01:17:42,580 當然了 就是個死小丑 894 01:17:42,790 --> 01:17:44,690 媽的 895 01:17:46,060 --> 01:17:49,510 不 等等 這邊是小丑 那邊是Wichita 896 01:17:49,730 --> 01:17:51,560 我終於明白了 897 01:17:52,400 --> 01:17:55,360 有時候規則就是來被打破的 (規則17 別逞英雄) 898 01:17:55,400 --> 01:17:57,260 要做英雄 899 01:17:58,840 --> 01:18:00,230 成敗在此一舉 900 01:18:04,780 --> 01:18:06,640 幹掉這個小丑 901 01:18:50,820 --> 01:18:52,350 - 謝謝 - 嗨 902 01:18:52,590 --> 01:18:55,750 - 拿上槍 來吧 - 嗨 903 01:18:56,330 --> 01:18:57,490 好了 904 01:19:06,500 --> 01:19:08,660 我叫Krista 905 01:19:42,040 --> 01:19:45,740 好 我們現在出去吧 906 01:19:50,250 --> 01:19:52,550 終於來到這裡了 907 01:19:52,750 --> 01:19:55,980 總算還有些收穫 沒白受罪 908 01:20:03,460 --> 01:20:05,360 Florida人呢? 909 01:20:05,560 --> 01:20:06,860 呃... 910 01:20:07,760 --> 01:20:08,960 蘋果糖 奶油派 911 01:20:09,100 --> 01:20:10,660 我有不好的預感 912 01:20:12,700 --> 01:20:16,190 你們在哪 美味鬆軟的 黃色小派派? 913 01:20:16,410 --> 01:20:17,840 - 你們在哪? - 喂 914 01:20:19,880 --> 01:20:22,670 喔 喔 喔 915 01:20:22,880 --> 01:20:24,850 該死的假廣告 916 01:20:24,880 --> 01:20:27,670 奶油派 917 01:20:28,490 --> 01:20:29,850 上帝啊 918 01:20:31,590 --> 01:20:33,080 你想要點其他吃的嗎? 919 01:21:00,320 --> 01:21:02,550 哦 神啊 920 01:21:08,630 --> 01:21:11,560 無法用言語表達 921 01:21:12,230 --> 01:21:13,220 開槍太快了 922 01:21:13,430 --> 01:21:17,420 你要不要挑點大塊的 只拿邊上的出來吃? 923 01:21:17,630 --> 01:21:18,830 好吧 924 01:21:21,040 --> 01:21:22,900 不! 925 01:21:23,110 --> 01:21:25,510 - 不! - 不! 926 01:21:28,310 --> 01:21:29,470 這張面孔? 927 01:21:29,680 --> 01:21:32,980 我忽然意識到 在黑卡車裡的俏麗女孩們 928 01:21:34,450 --> 01:21:37,110 和這個穿蛇皮夾克的大塊頭 929 01:21:37,520 --> 01:21:40,010 他們與我很親近 是我一直很想擁有 930 01:21:40,220 --> 01:21:41,490 但從來沒得到過的感覺 931 01:21:42,160 --> 01:21:43,630 家庭 932 01:21:43,830 --> 01:21:46,490 我信任他們 他們信任我 933 01:21:50,200 --> 01:21:52,900 規則 32: 享受微小的事情 934 01:21:53,900 --> 01:21:55,700 Tallahassee得到了他想要的奶油派 935 01:21:55,910 --> 01:22:00,040 即便生活仍很艱難 生命不再單純 936 01:22:00,280 --> 01:22:03,370 當他品嘗那軟軟的 黃色奶油時 937 01:22:03,580 --> 01:22:05,810 我們就有了希望 我們擁有彼此 938 01:22:07,650 --> 01:22:12,180 要是沒有夥伴的話 你也和僵屍差不多了 939 01:22:12,420 --> 01:22:14,190 - 多謝 - 你把我們給騙了 940 01:22:14,390 --> 01:22:15,520 對的 941 01:22:15,730 --> 01:22:18,020 喔 喔 喔 942 01:22:18,230 --> 01:22:19,790 這很好玩 943 01:22:20,000 --> 01:22:21,460 所以下次請記住 944 01:22:21,670 --> 01:22:24,630 玩兒命跑 系好安全帶 還有其他都沒什麼用 945 01:22:24,830 --> 01:22:26,670 只有要信任 我們就不會受傷害 946 01:22:29,210 --> 01:22:33,970 我叫Columbus Ohio 來自 "僵屍之地" 晚安 947 01:26:58,010 --> 01:27:03,100 用不朽的Jean-Paul Sartr... 948 01:27:08,120 --> 01:27:11,140 不... 不朽的... 你是怎麼說的? 949 01:27:11,350 --> 01:27:12,650 給我一點提示 950 01:27:12,860 --> 01:27:19,320 用不朽的 呃 不朽的 哲人Jean-Paul Sartre的話說 951 01:27:20,400 --> 01:27:22,300 再見 Gopher 952 01:27:22,500 --> 01:27:23,560 好吧 66944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.