All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E01.180910-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,501 --> 00:01:10,000 Bring me my petticoat. 2 00:01:30,290 --> 00:01:33,218 Your Highness, you may not join the battle. 3 00:01:33,290 --> 00:01:34,289 Move aside. 4 00:01:34,290 --> 00:01:37,086 You will die if you do. 5 00:01:37,561 --> 00:01:38,621 I know... 6 00:01:39,501 --> 00:01:41,031 I will. 7 00:01:59,891 --> 00:02:01,318 (Episode 1) 8 00:02:02,921 --> 00:02:05,073 I may be young, 9 00:02:05,191 --> 00:02:08,015 but I am a brave warrior of Joseon. 10 00:02:08,100 --> 00:02:10,375 I will take down my enemies... 11 00:02:10,401 --> 00:02:12,410 and save the people! 12 00:02:15,001 --> 00:02:16,193 General! 13 00:02:19,510 --> 00:02:22,948 We are off to battle. With me! 14 00:02:25,251 --> 00:02:26,509 Stop right there! 15 00:02:26,510 --> 00:02:29,785 - Stop. - Stop right there. 16 00:02:29,920 --> 00:02:32,399 - Halt! - Stop right there. 17 00:02:33,121 --> 00:02:34,490 Stop, you fools! 18 00:02:34,491 --> 00:02:36,907 Stop. I said stop! 19 00:02:39,131 --> 00:02:41,272 A barbarian does not get to cry. 20 00:02:41,561 --> 00:02:44,283 Lee Man Joo, you will take my sword... 21 00:02:45,131 --> 00:02:46,629 How dare you! 22 00:02:50,140 --> 00:02:51,240 It is you. 23 00:02:51,241 --> 00:02:54,167 You have been giving the neighborhood children bruises. 24 00:02:54,510 --> 00:02:56,111 I am no bully. 25 00:02:56,681 --> 00:02:58,910 We were only reenacting a battle. 26 00:02:58,911 --> 00:03:00,951 You are not worthy of the game. 27 00:03:01,221 --> 00:03:03,620 Those who hurt others are dumb. 28 00:03:03,621 --> 00:03:05,966 - They are not warriors. - Dumb? 29 00:03:08,191 --> 00:03:09,590 Do you know who you are talking to? 30 00:03:09,591 --> 00:03:11,329 You are a dumb kid... 31 00:03:11,330 --> 00:03:13,504 who beats up his slaves just because his father is rich. 32 00:03:13,691 --> 00:03:14,822 You... 33 00:03:15,100 --> 00:03:16,732 This is your last warning. 34 00:03:17,061 --> 00:03:20,192 Do not ever hurt the children in the name of playing a game. 35 00:03:23,501 --> 00:03:25,449 Come on. We are going. 36 00:03:29,711 --> 00:03:33,250 She took the hand of a slave. Who on earth is she? 37 00:03:35,121 --> 00:03:36,274 Dong Joo. 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,264 - Yes? - This time, 39 00:03:40,050 --> 00:03:42,132 we will play "Detective". 40 00:03:48,901 --> 00:03:52,573 Recently, I discovered an unusual rock. 41 00:04:00,241 --> 00:04:03,444 It is the Chinese character "yong" which means "to be useless". 42 00:04:04,850 --> 00:04:07,400 I believe I stumbled upon this... 43 00:04:08,621 --> 00:04:12,670 as a sign that a new dragon must be found. 44 00:04:13,221 --> 00:04:16,120 How can you say such a thing in broad daylight? 45 00:04:16,121 --> 00:04:17,415 An act of justice... 46 00:04:18,791 --> 00:04:21,616 does not have to be discussed in the night. 47 00:04:24,700 --> 00:04:25,956 I present to you... 48 00:04:27,001 --> 00:04:30,000 the royal throne. However, 49 00:04:30,470 --> 00:04:31,838 your current wife... 50 00:04:32,811 --> 00:04:35,494 cannot sit by your side. 51 00:04:39,210 --> 00:04:41,149 You want me to abandon my wife... 52 00:04:41,421 --> 00:04:44,032 and covet my brother's throne? 53 00:04:47,090 --> 00:04:49,335 Do you really think I would do that? 54 00:04:50,890 --> 00:04:55,012 The one who fears a tiger would not let... 55 00:04:55,931 --> 00:04:57,491 the cub of one live. 56 00:05:06,970 --> 00:05:08,367 Yul! 57 00:05:10,611 --> 00:05:14,527 Instead of reading your books, you spend all day outside playing. 58 00:05:18,791 --> 00:05:20,932 Father said so. 59 00:05:21,660 --> 00:05:23,290 "Go out and play." 60 00:05:23,291 --> 00:05:25,535 "Being smart will only get you on the King's bad side." 61 00:05:29,001 --> 00:05:32,234 Still. you must complete "Elementary Learning". 62 00:05:32,330 --> 00:05:34,269 Be as it may. 63 00:05:34,431 --> 00:05:37,021 The people who suffer must still be our priority. 64 00:05:39,241 --> 00:05:42,983 That is quite noble of you, General. 65 00:05:46,510 --> 00:05:48,719 Hurry inside and change. 66 00:05:48,720 --> 00:05:49,740 Yes, Mother. 67 00:05:53,691 --> 00:05:54,781 Goodness. 68 00:05:59,090 --> 00:06:00,865 It was my mistake. 69 00:06:00,991 --> 00:06:03,174 You should always be careful. 70 00:06:03,231 --> 00:06:07,351 You never know what will happen in life. 71 00:06:30,921 --> 00:06:32,562 She is 12 years old... 72 00:06:32,960 --> 00:06:35,409 and the daughter of the former Commandant of Palace Guards. 73 00:06:35,700 --> 00:06:37,333 Her name is Yoon Yi Suh. 74 00:06:38,001 --> 00:06:41,091 No wonder her swordsmanship was skilled. 75 00:06:42,470 --> 00:06:43,867 Yoon Yi Suh, was it? 76 00:06:44,840 --> 00:06:46,095 I am curious. 77 00:06:46,811 --> 00:06:48,952 Was it love at first sight? 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,264 Of course not! 79 00:06:50,311 --> 00:06:53,167 I was pondering of a way to deal with her. 80 00:06:53,311 --> 00:06:54,544 Of course you were. 81 00:06:54,780 --> 00:06:58,217 She hit a nobleman's head and must answer for her actions. 82 00:06:58,450 --> 00:06:59,512 Of course. 83 00:07:09,061 --> 00:07:11,417 Did you really see him take Mak Gae? 84 00:07:11,871 --> 00:07:13,227 Of course. 85 00:07:17,140 --> 00:07:18,334 We must hurry. 86 00:07:18,470 --> 00:07:21,775 There is a rumor that he is a cannibal. 87 00:07:21,780 --> 00:07:23,953 He eats up everything including their heads. 88 00:07:44,570 --> 00:07:45,693 Mak Gae. 89 00:07:47,030 --> 00:07:48,601 Mak Gae, are you there? 90 00:07:53,710 --> 00:07:54,863 Mak Gae. 91 00:08:27,640 --> 00:08:29,009 - Let us go. - No. 92 00:08:29,010 --> 00:08:30,133 Hurry. 93 00:10:02,140 --> 00:10:03,803 You must be lucky with food. 94 00:10:04,670 --> 00:10:06,445 Do you want to have some chicken? 95 00:10:17,821 --> 00:10:18,942 I told you. 96 00:10:19,050 --> 00:10:21,202 Tie your hair neatly, 97 00:10:21,260 --> 00:10:23,128 and smile like this. 98 00:10:27,930 --> 00:10:31,235 There you go. Now, you look less scary. 99 00:10:32,300 --> 00:10:33,422 Smile a little more. 100 00:10:35,770 --> 00:10:37,740 A little more. 101 00:10:41,881 --> 00:10:44,156 You are so fearless for a girl. 102 00:10:45,111 --> 00:10:47,089 That mister is not a scary man. 103 00:10:47,410 --> 00:10:49,185 He only has a tough job. 104 00:10:50,821 --> 00:10:53,720 Still, how could you eat with a peasant? 105 00:10:53,721 --> 00:10:55,087 It is against the custom. 106 00:10:55,961 --> 00:10:57,827 My father once said, 107 00:10:58,390 --> 00:11:01,215 "A swordsman trains swordsmanship to protect the people." 108 00:11:01,501 --> 00:11:04,632 "However, the people do not mean only the noblemen." 109 00:11:05,930 --> 00:11:06,992 What? 110 00:11:07,631 --> 00:11:09,843 You do not understand since you are dumb, right? 111 00:11:14,780 --> 00:11:16,545 You said I was dumb, 112 00:11:16,611 --> 00:11:18,284 but I see that you are dumber. 113 00:11:21,621 --> 00:11:24,273 The ground is wet due to rain, 114 00:11:24,591 --> 00:11:26,529 so you should be careful in taking your steps. 115 00:11:29,721 --> 00:11:30,811 You are bleeding. 116 00:11:32,591 --> 00:11:33,886 You do not need to worry. 117 00:11:34,331 --> 00:11:35,861 It does not hurt at all. 118 00:11:37,501 --> 00:11:39,305 What is wrong with you? 119 00:11:56,721 --> 00:11:58,996 This will stop the wound from opening up. 120 00:12:06,290 --> 00:12:08,575 Why are you not mad at me? 121 00:12:09,361 --> 00:12:13,308 I lured you to that house on purpose to fool you. 122 00:12:20,540 --> 00:12:23,977 It is not right to be mad at someone... 123 00:12:24,611 --> 00:12:26,181 who is already repenting. 124 00:12:30,451 --> 00:12:31,541 Is it from "Analects"? 125 00:12:32,721 --> 00:12:33,843 Never mind. 126 00:12:35,221 --> 00:12:36,546 Mencius... 127 00:12:36,861 --> 00:12:39,176 must not have left such a comment. 128 00:12:40,591 --> 00:12:41,681 Zhu Xi? 129 00:12:43,300 --> 00:12:44,453 So it is one of his teachings. 130 00:12:44,900 --> 00:12:46,258 You have not read his book yet, have you? 131 00:12:46,971 --> 00:12:48,939 How could you have not read it yet at your age? 132 00:12:51,640 --> 00:12:54,598 These apricot flowers are so fragrant. 133 00:12:55,680 --> 00:12:57,415 They are cherry blossoms, you Dumb. 134 00:13:24,770 --> 00:13:26,750 Look, they are cherry blossoms. 135 00:13:30,841 --> 00:13:32,483 They are pretty. Do you not think so? 136 00:14:06,981 --> 00:14:09,266 Which do you like more, snow or flower rain? 137 00:14:11,621 --> 00:14:12,641 I... 138 00:14:14,690 --> 00:14:15,781 like you. 139 00:14:18,390 --> 00:14:19,615 I will... 140 00:14:20,961 --> 00:14:22,184 marry you. 141 00:14:26,831 --> 00:14:28,870 - Yi Suh. - Yi Suh. 142 00:14:28,871 --> 00:14:29,870 - Young Lady Yoon. - Young Lady Yoon. 143 00:14:29,871 --> 00:14:31,339 - Yi Suh. - Young Lady Yoon. 144 00:14:32,211 --> 00:14:33,904 You should run away quickly. 145 00:14:34,481 --> 00:14:36,551 My father is very strict. 146 00:14:36,581 --> 00:14:37,734 Yi Suh. 147 00:14:38,310 --> 00:14:39,474 It is fine. 148 00:14:39,951 --> 00:14:42,250 I always get punished by my father anyway. 149 00:14:42,251 --> 00:14:43,648 - Yi Suh. - Young Lady Yoon. 150 00:14:43,821 --> 00:14:46,090 Go. I will not tell on you. 151 00:14:46,091 --> 00:14:48,099 - Yi Suh! - Do not worry. 152 00:14:48,920 --> 00:14:50,042 Yi Suh. 153 00:14:51,631 --> 00:14:52,711 Yi Suh. 154 00:14:53,690 --> 00:14:54,781 Father. 155 00:14:56,560 --> 00:14:57,622 Yi Suh. 156 00:15:00,371 --> 00:15:01,768 Where have you been? 157 00:15:03,040 --> 00:15:04,122 Let us go. 158 00:15:04,810 --> 00:15:05,892 Here. 159 00:15:10,680 --> 00:15:13,567 What a nice-looking family. 160 00:15:18,690 --> 00:15:19,945 I am worried. 161 00:15:20,420 --> 00:15:23,755 Who will be willing to have that reckless girl as a wife? 162 00:15:25,530 --> 00:15:29,845 I am sure she will age without being able to get married. 163 00:15:30,030 --> 00:15:32,040 Still, she is quite impressive, 164 00:15:32,331 --> 00:15:35,200 seeing how she made you interested in books. 165 00:15:35,201 --> 00:15:36,975 It is not because of that girl. 166 00:15:37,341 --> 00:15:40,502 I simply have realized the importance of studying myself. 167 00:15:42,081 --> 00:15:43,202 Is that right? 168 00:15:44,611 --> 00:15:47,028 By the way, is she pretty? 169 00:15:47,111 --> 00:15:50,343 Of course, I have never seen such a pretty girl in my entire... 170 00:15:56,221 --> 00:15:59,729 I should go pray in the temple for a few days. 171 00:15:59,760 --> 00:16:01,463 I will go with you. 172 00:16:02,930 --> 00:16:05,552 Here. I washed this, 173 00:16:05,930 --> 00:16:07,094 so give it back to her. 174 00:16:16,211 --> 00:16:18,454 I will focus on reading... 175 00:16:18,650 --> 00:16:21,374 until you return home, Mother. 176 00:16:24,751 --> 00:16:26,862 "My father has given birth to my body." 177 00:16:30,690 --> 00:16:32,832 "My mother held me in her womb..." 178 00:16:33,930 --> 00:16:35,460 "and fed me her milk." 179 00:16:36,831 --> 00:16:38,970 "My mother held me in her womb..." 180 00:16:38,971 --> 00:16:40,429 "They are generous like the nature." 181 00:16:42,471 --> 00:16:43,840 "Their kindness..." 182 00:16:43,841 --> 00:16:45,849 "My mother held me in her womb..." 183 00:16:46,170 --> 00:16:47,470 "and fed me her milk." 184 00:16:47,471 --> 00:16:49,409 "They are generous like the nature." 185 00:16:49,410 --> 00:16:51,695 "My mother held me in her womb..." 186 00:16:51,881 --> 00:16:55,961 "and fed me her milk." 187 00:16:56,451 --> 00:16:58,184 "Their kindness is high like the sky." 188 00:16:58,751 --> 00:17:02,320 "They kept me warm with clothes." 189 00:17:02,321 --> 00:17:03,892 "They fed me with food." 190 00:17:04,121 --> 00:17:05,860 "They are generous like the nature." 191 00:17:05,861 --> 00:17:08,060 "They kept me warm with clothes." 192 00:17:08,061 --> 00:17:10,039 "Their kindness is..." 193 00:17:10,700 --> 00:17:12,639 " high like the sky." 194 00:17:13,101 --> 00:17:15,721 "As a child myself," 195 00:17:16,341 --> 00:17:18,451 "how can I not be good to my parents?" 196 00:17:19,011 --> 00:17:21,529 "As a child myself," 197 00:17:22,381 --> 00:17:25,614 "how can I not be good to my parents?" 198 00:17:34,791 --> 00:17:38,023 You must not set foot outside your room today. 199 00:17:38,291 --> 00:17:39,412 Do you understand? 200 00:17:53,071 --> 00:17:56,548 You cannot tell anyone that I let you out. 201 00:17:57,041 --> 00:17:59,050 - Mak Gae. - Yes? 202 00:17:59,250 --> 00:18:02,617 Next time, I will let you play the general. 203 00:18:02,650 --> 00:18:03,670 Okay. 204 00:18:26,341 --> 00:18:27,709 How did you come in? 205 00:18:27,710 --> 00:18:30,638 Through the gate, of course. 206 00:18:31,250 --> 00:18:32,536 That is just silly. 207 00:18:47,960 --> 00:18:52,429 My father gave a strict order that no one is to be... 208 00:18:52,430 --> 00:18:54,134 allowed into the house today. 209 00:18:54,601 --> 00:18:56,477 If someone finds out you are here, 210 00:18:58,841 --> 00:19:00,810 all the servants will be scolded. 211 00:19:01,180 --> 00:19:04,546 I read through "Elementary Learning" in 10 days. 212 00:19:05,680 --> 00:19:06,874 Good for you. 213 00:19:07,551 --> 00:19:11,090 Little Dumb came all the way here to brag about that? 214 00:19:13,351 --> 00:19:15,971 I came to give you something. 215 00:19:21,430 --> 00:19:24,593 Open the door! The King's orders! 216 00:19:25,331 --> 00:19:27,922 Stay here and do not show yourself. 217 00:19:31,910 --> 00:19:34,114 Open the door! The King's orders! 218 00:19:37,311 --> 00:19:38,779 Open the door! 219 00:19:40,950 --> 00:19:42,780 You will break the door down. 220 00:19:42,781 --> 00:19:45,197 Say who you are first and... 221 00:19:54,291 --> 00:19:55,860 Where is your master? 222 00:19:55,861 --> 00:19:57,911 I do not know. 223 00:20:15,781 --> 00:20:17,311 What are you doing? 224 00:20:17,551 --> 00:20:20,249 Are you Yoon Boo Joon's daughter? 225 00:20:20,250 --> 00:20:21,443 I am. 226 00:20:31,061 --> 00:20:32,356 Sheathe your sword. 227 00:20:32,430 --> 00:20:33,594 Father. 228 00:20:34,970 --> 00:20:37,082 I have the King's order to execute... 229 00:20:37,301 --> 00:20:38,973 the traitor Yoon Boo Joon. 230 00:20:39,341 --> 00:20:41,320 It would not be the King who gave that order. 231 00:20:42,041 --> 00:20:43,713 The one who gave that order... 232 00:20:44,180 --> 00:20:45,985 and the ones who carry it out. 233 00:20:46,611 --> 00:20:48,355 You are the traitors. 234 00:20:50,851 --> 00:20:51,911 Attack! 235 00:21:22,420 --> 00:21:23,746 Protect your sister. 236 00:21:23,950 --> 00:21:26,031 - Father. - Father. 237 00:21:26,321 --> 00:21:27,372 Go! 238 00:21:28,890 --> 00:21:31,339 Stay alive. That is my command. 239 00:21:34,131 --> 00:21:36,830 No, Father. Father! 240 00:21:36,831 --> 00:21:39,530 - We must go. - Go. I said go! 241 00:21:39,531 --> 00:21:41,639 - Father! - Come along. 242 00:21:41,640 --> 00:21:42,865 - Father! - Go! 243 00:22:08,400 --> 00:22:10,166 - Father! - No. 244 00:22:10,301 --> 00:22:12,137 - Father! - We must live. 245 00:22:12,331 --> 00:22:14,969 - Let me go. Father! - No. 246 00:22:14,970 --> 00:22:16,500 Father! 247 00:22:17,440 --> 00:22:19,511 - No, Yi Suh! - Father! 248 00:22:24,341 --> 00:22:27,442 - We must go. - Father. 249 00:22:28,180 --> 00:22:29,609 Father! 250 00:22:33,190 --> 00:22:34,414 Stop! 251 00:22:52,140 --> 00:22:54,486 This is not how you treat an honorable man. 252 00:22:58,410 --> 00:22:59,808 I thought that... 253 00:23:00,910 --> 00:23:02,859 you were a friend. 254 00:23:03,821 --> 00:23:07,901 That is why I came here to see you off. 255 00:23:08,460 --> 00:23:11,551 I wish that you leave your anger behind. 256 00:23:12,761 --> 00:23:17,116 And do not worry about your children. 257 00:23:17,801 --> 00:23:21,778 They will follow you soon. 258 00:23:21,900 --> 00:23:23,910 How dare you! 259 00:23:45,361 --> 00:23:48,666 Chase them. None of his family members... 260 00:23:50,031 --> 00:23:51,703 are to be left alive. 261 00:23:52,331 --> 00:23:53,523 Yes, master. 262 00:23:57,700 --> 00:24:00,934 Stop what you are doing right now! 263 00:24:01,541 --> 00:24:05,283 I am Yi Yul, son of Prince Neungseon! 264 00:24:05,881 --> 00:24:07,747 If you go after them, 265 00:24:07,950 --> 00:24:11,868 as a member of the royal family, I will have you punished. 266 00:24:18,660 --> 00:24:19,986 Let go! 267 00:24:21,500 --> 00:24:23,030 Let go of me! 268 00:24:23,500 --> 00:24:26,254 Let go. Let me go! 269 00:24:27,400 --> 00:24:29,542 What will you do to me? 270 00:24:30,041 --> 00:24:31,336 Let me go! 271 00:24:34,140 --> 00:24:35,201 Let me go. 272 00:24:39,811 --> 00:24:41,177 Father! 273 00:24:44,420 --> 00:24:45,419 Father. 274 00:24:45,420 --> 00:24:47,989 I told you not to go outside tonight. 275 00:24:47,990 --> 00:24:49,245 Father. 276 00:24:49,690 --> 00:24:52,618 He killed a man. 277 00:24:53,331 --> 00:24:57,899 Help me. You can help, Father. 278 00:24:57,900 --> 00:25:00,828 - Go to your room. - Father. 279 00:25:24,561 --> 00:25:28,610 Is he going to kill us? 280 00:25:36,041 --> 00:25:39,682 I killed them all as you commanded. 281 00:25:40,970 --> 00:25:42,979 As of this moment, 282 00:25:43,640 --> 00:25:45,895 the world is yours, Your Majesty. 283 00:25:47,150 --> 00:25:49,089 - Your Majesty. - Your Majesty. 284 00:26:03,900 --> 00:26:05,022 My mother. 285 00:26:06,930 --> 00:26:08,910 Where is my mother? 286 00:26:09,240 --> 00:26:12,139 The coronation is at noon. She will be here then. 287 00:26:12,140 --> 00:26:13,939 - You must change. - No. 288 00:26:13,940 --> 00:26:15,542 There is no time. 289 00:26:16,140 --> 00:26:17,334 I said no! 290 00:26:17,341 --> 00:26:20,442 I will not change until my mother is here! 291 00:26:37,761 --> 00:26:38,923 I am worried. 292 00:26:41,940 --> 00:26:43,094 All this. 293 00:26:46,071 --> 00:26:50,671 Will I be able to handle all the politics? 294 00:26:51,041 --> 00:26:53,326 The only virtue a king must have... 295 00:26:53,750 --> 00:26:56,300 is dignity and that is all. 296 00:26:57,420 --> 00:26:59,084 Politics is something... 297 00:26:59,450 --> 00:27:01,838 the lowly subjects like I take care of. 298 00:27:04,660 --> 00:27:06,364 You served me well. 299 00:27:07,291 --> 00:27:08,862 What do you want? 300 00:27:09,531 --> 00:27:10,729 To be your in-law. 301 00:27:10,730 --> 00:27:12,363 (The king's in-laws were powerful.) 302 00:27:13,500 --> 00:27:15,509 You want my son? 303 00:27:16,640 --> 00:27:18,548 I am sorry to say that... 304 00:27:20,240 --> 00:27:22,383 I bear bad news on such a good day. 305 00:27:23,710 --> 00:27:26,811 Your current wife accidentally fell and died... 306 00:27:27,611 --> 00:27:29,314 at the stream by the temple. 307 00:27:33,490 --> 00:27:36,418 Keep it a secret until my coronation is over. 308 00:27:37,091 --> 00:27:38,212 Of course. 309 00:27:39,460 --> 00:27:41,848 Let us head inside. 310 00:27:50,900 --> 00:27:51,961 What... 311 00:27:53,811 --> 00:27:55,238 did you just say? 312 00:27:56,940 --> 00:27:58,511 - Yul... - Your current wife. 313 00:27:58,881 --> 00:28:00,951 Does that mean Mother? 314 00:28:01,250 --> 00:28:02,342 Yul... 315 00:28:06,490 --> 00:28:07,848 Mother! 316 00:28:11,190 --> 00:28:12,251 Mother! 317 00:28:13,031 --> 00:28:14,082 Your Highness! 318 00:28:15,031 --> 00:28:16,592 - Your Highness! - Mother! 319 00:28:17,500 --> 00:28:19,744 - Your Highness! - Mother! 320 00:28:21,500 --> 00:28:22,796 - Your Highness! - Your Highness. 321 00:28:23,271 --> 00:28:24,393 Mother! 322 00:28:25,910 --> 00:28:28,665 Let go of me. I am going home. 323 00:28:28,980 --> 00:28:30,163 Let go! 324 00:28:30,910 --> 00:28:33,604 I will go to my mother! 325 00:28:34,551 --> 00:28:36,112 Let go! 326 00:28:38,521 --> 00:28:39,673 Let him go. 327 00:28:54,601 --> 00:28:56,304 You are this country's... 328 00:28:57,500 --> 00:28:59,041 future prince. 329 00:29:00,170 --> 00:29:03,853 A prince must not cry over frivolous matters. 330 00:29:03,940 --> 00:29:05,032 Forget it! 331 00:29:05,180 --> 00:29:08,791 I do not want to be a prince of any sort. 332 00:29:15,890 --> 00:29:17,146 Cry all you want. 333 00:29:18,660 --> 00:29:20,017 Today is your only chance... 334 00:29:21,301 --> 00:29:22,483 to do so. 335 00:29:45,750 --> 00:29:48,035 Mother! 336 00:29:50,420 --> 00:29:52,021 Mother! 337 00:29:59,571 --> 00:30:01,681 I want to go home! 338 00:30:04,771 --> 00:30:07,014 I am going home! 339 00:30:10,281 --> 00:30:13,238 (16 years later) 340 00:30:25,990 --> 00:30:27,489 Am I the only one uncomfortable? 341 00:30:31,101 --> 00:30:32,835 This is unbearable. 342 00:30:33,200 --> 00:30:36,464 Your Highness, what seems to be the problem? 343 00:30:51,190 --> 00:30:52,924 Right row, the one last in line. 344 00:31:05,331 --> 00:31:07,003 You are annoying me. 345 00:31:07,371 --> 00:31:10,329 Is it that difficult to match your steps? 346 00:31:10,801 --> 00:31:11,993 My apologies. 347 00:31:13,011 --> 00:31:14,092 Are you smiling? 348 00:31:14,440 --> 00:31:18,184 I was preoccupied by those beautiful birds. 349 00:31:18,611 --> 00:31:22,761 Ever since I became the prince, 69,329 hours have passed, 350 00:31:23,081 --> 00:31:25,131 but I have not yet smiled. 351 00:31:25,521 --> 00:31:29,091 However, you managed to on your first day as a court lady. 352 00:31:29,561 --> 00:31:31,498 The birds make you smile? 353 00:31:32,761 --> 00:31:35,789 Eliminate all the birds within the palace by today... 354 00:31:37,261 --> 00:31:38,903 so none can be spotted by you. 355 00:31:39,531 --> 00:31:42,600 Your Highness, the birds can fly over the walls... 356 00:31:42,601 --> 00:31:44,232 and go in and out of the palace. 357 00:31:44,301 --> 00:31:46,351 How could I possibly eliminate them all? 358 00:31:46,640 --> 00:31:49,395 Even if I do, they will fly in again. 359 00:31:52,111 --> 00:31:54,151 Would you rather have the birds die... 360 00:31:55,750 --> 00:31:57,280 or die yourself? 361 00:32:02,660 --> 00:32:04,670 According to "Ming Criminal Code", 362 00:32:04,890 --> 00:32:06,666 there are six types of murder. 363 00:32:07,390 --> 00:32:08,961 Killed by sword, 364 00:32:09,361 --> 00:32:11,206 killed by one's own actions, 365 00:32:11,700 --> 00:32:13,469 killed by assault... 366 00:32:13,470 --> 00:32:14,868 Am I the only one uncomfortable? 367 00:32:22,480 --> 00:32:23,735 Goodness me! 368 00:32:30,521 --> 00:32:31,744 Forgive me, Your Highness. 369 00:32:32,551 --> 00:32:35,459 I have an appointment with a very special friend, 370 00:32:35,460 --> 00:32:36,715 and my mind drifted off. 371 00:32:37,190 --> 00:32:38,660 - Is that why you smiled? - Yes, Your Highness. 372 00:32:39,160 --> 00:32:42,260 It has been a while since we met. 373 00:32:42,261 --> 00:32:44,882 Then consider my quiz as a gift. 374 00:33:02,081 --> 00:33:04,280 Submit the right answer, and you will be promoted... 375 00:33:04,281 --> 00:33:06,024 regardless of your current status. 376 00:33:06,351 --> 00:33:09,216 Until you hand in an answer though, 377 00:33:09,621 --> 00:33:11,906 none of you may leave the palace. 378 00:33:25,210 --> 00:33:26,598 In order to meet your friend, 379 00:33:26,811 --> 00:33:28,576 you must figure out the answer. 380 00:33:42,861 --> 00:33:45,889 If you continue down this road, no one will be left at your side. 381 00:33:45,890 --> 00:33:48,481 You will then experience what it is to be uncomfortable. 382 00:33:49,700 --> 00:33:52,250 Well, I am truly annoyed now, 383 00:33:52,601 --> 00:33:53,926 and it is because of you. 384 00:33:55,000 --> 00:33:57,928 My next schedule is Office of Art which is that way. 385 00:33:58,111 --> 00:33:59,161 Well... 386 00:34:01,680 --> 00:34:04,310 Today, you are to sleep with the crown princess. 387 00:34:04,311 --> 00:34:06,209 - What? - Ministers are anxious... 388 00:34:06,210 --> 00:34:08,159 due to the heavy drought this year. 389 00:34:08,250 --> 00:34:10,597 I believe they will make a formal request. 390 00:34:14,321 --> 00:34:16,636 Ginseng and Angelica roots are good for your vitality. 391 00:34:16,861 --> 00:34:19,136 We also added red rose petals... 392 00:34:19,230 --> 00:34:21,372 which will soothe and smooth your skin. 393 00:34:25,830 --> 00:34:27,707 We must sleep together because there is a drought? 394 00:34:28,100 --> 00:34:29,395 That is revolting. 395 00:34:29,801 --> 00:34:31,780 Maybe not, Your Highness. 396 00:34:32,310 --> 00:34:34,039 You are a vigorous, young man... 397 00:34:34,040 --> 00:34:35,540 who reads all night. 398 00:34:35,881 --> 00:34:37,610 The energy within you travels to your chest... 399 00:34:37,611 --> 00:34:39,039 which is giving you chest pain... 400 00:34:40,511 --> 00:34:43,102 I will stop speaking before I annoy you more. 401 00:34:43,281 --> 00:34:44,403 Tell me this. 402 00:34:45,321 --> 00:34:47,391 Are these petals enough to moisturize my skin? 403 00:34:48,290 --> 00:34:49,923 I will bring more! 404 00:34:56,031 --> 00:34:57,356 Bring me the rose petals! 405 00:35:00,071 --> 00:35:01,224 Are they of the best quality? 406 00:35:02,341 --> 00:35:04,411 Your Highness, here you go. 407 00:35:05,411 --> 00:35:06,492 Your Highness? 408 00:35:07,270 --> 00:35:08,331 Your Highness... 409 00:35:15,355 --> 00:35:20,355 [VIU Ver] tvN E01 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 410 00:35:28,301 --> 00:35:29,688 Has he disappeared again? 411 00:35:30,531 --> 00:35:31,621 Your Highness. 412 00:35:31,670 --> 00:35:33,099 I will find him myself. 413 00:35:33,100 --> 00:35:35,589 All eunuchs are searching for him. 414 00:35:35,900 --> 00:35:37,169 You should wait. 415 00:35:37,170 --> 00:35:39,353 We know very well that he will not come. 416 00:35:39,471 --> 00:35:42,980 Men take 2 steps back if the woman takes 1 forward. 417 00:35:43,781 --> 00:35:45,036 Your Highness, please. 418 00:35:59,761 --> 00:36:02,381 I hear that this goblin reading created quite the buzz. 419 00:36:03,801 --> 00:36:05,942 For the goblin, every day was a good day. 420 00:36:06,701 --> 00:36:08,741 Then it must have all been uncomfortable for you. 421 00:36:17,411 --> 00:36:19,858 You make a fool of the royal family... 422 00:36:20,051 --> 00:36:22,671 just so that you could read this nonsense? 423 00:36:23,181 --> 00:36:25,189 You always wanted me to read. 424 00:36:25,190 --> 00:36:26,242 Yul, 425 00:36:26,790 --> 00:36:28,963 it has not rained in months. 426 00:36:30,391 --> 00:36:32,430 I am sure you are aware of the people's suffering... 427 00:36:32,431 --> 00:36:33,890 as they must farm. 428 00:36:34,060 --> 00:36:37,229 Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess, 429 00:36:37,230 --> 00:36:38,829 disrupting the balance of yin and yang. 430 00:36:38,830 --> 00:36:41,169 So how could it possibly rain? 431 00:36:41,170 --> 00:36:43,822 Are you saying that I am to blame... 432 00:36:44,670 --> 00:36:46,609 for the drought? 433 00:36:51,411 --> 00:36:52,574 Of course not. 434 00:36:54,111 --> 00:36:56,780 The foolish King is probably to blame. 435 00:36:56,781 --> 00:36:58,390 - Father. - You also... 436 00:36:58,391 --> 00:37:00,533 wish to say that I am a disgrace too. 437 00:37:00,591 --> 00:37:04,129 You wish to speak ill of me just like everyone else. 438 00:37:06,761 --> 00:37:09,147 I never wished for you to be king. 439 00:37:09,861 --> 00:37:12,043 I never wished to be a crown prince either. 440 00:37:12,770 --> 00:37:15,188 So do not ever force me into... 441 00:37:16,170 --> 00:37:18,070 doing my duties. 442 00:37:18,071 --> 00:37:19,640 Yul... 443 00:37:19,641 --> 00:37:24,577 Is it the people who are truly bothering you? 444 00:37:24,980 --> 00:37:26,683 Or is it the Vice-Premier? 445 00:37:32,091 --> 00:37:33,885 Do you hate her that much? 446 00:37:34,150 --> 00:37:35,547 It is not just her... 447 00:37:36,991 --> 00:37:38,724 that I hate. 448 00:38:00,310 --> 00:38:02,972 Your Highness, has the pain come again? 449 00:38:07,591 --> 00:38:09,661 Send the message to the officials. 450 00:38:09,790 --> 00:38:10,810 Yes, Your Highness. 451 00:38:16,131 --> 00:38:18,171 Goodness, what a nice scent. 452 00:38:19,301 --> 00:38:22,871 Your Highness, is this not rose punch? 453 00:38:23,341 --> 00:38:25,769 I have never expected to see such valuable roses in my punch... 454 00:38:25,770 --> 00:38:28,158 instead of forsythia or azalea in the spring. 455 00:38:28,440 --> 00:38:31,062 I have grown those roses in the greenhouse myself. 456 00:38:31,980 --> 00:38:34,673 It is a token of my gratitude for your hard work. 457 00:38:34,721 --> 00:38:36,180 Please enjoy. 458 00:38:36,181 --> 00:38:37,711 Thank you, Your Highness. 459 00:38:38,391 --> 00:38:41,216 Even its scent is delicious. 460 00:38:43,690 --> 00:38:45,700 My mouth is lucky today. 461 00:38:46,861 --> 00:38:50,196 By the way, why are you not eating, Your Highness? 462 00:38:50,230 --> 00:38:52,475 I have a lot of inconveniences. 463 00:38:52,830 --> 00:38:56,544 Due to my handsome appearance and fair skin, 464 00:38:56,841 --> 00:38:58,677 it does not show even if I am sick. 465 00:38:59,571 --> 00:39:01,880 The pain in my chest has worsened since 15 days ago, 466 00:39:01,881 --> 00:39:04,329 so the Royal Infirmary has forbidden me from eating certain food. 467 00:39:11,591 --> 00:39:13,967 And they want me to drink... 468 00:39:14,321 --> 00:39:16,054 this bitter herbal medicine day and night. 469 00:39:28,870 --> 00:39:32,818 I am not healthy as is, so I wonder if you are... 470 00:39:33,971 --> 00:39:36,591 cornering me to die by forcing me to spend the night with my wife. 471 00:39:36,980 --> 00:39:39,249 - My apology, Your Highness. - My apology, Your Highness. 472 00:39:39,250 --> 00:39:41,087 - Then... - Your Highness. 473 00:39:41,951 --> 00:39:44,890 If you continue to disrupt the harmony of yin and yang, 474 00:39:44,891 --> 00:39:47,746 no matter how many rituals we conduct, there will be no rain. 475 00:39:48,960 --> 00:39:50,348 The harmony of yin and yang? 476 00:39:51,330 --> 00:39:55,033 Will it all be settled just because I harmonize mine? 477 00:39:55,431 --> 00:39:58,169 There are so many unmarried women and men in their 20s... 478 00:39:58,170 --> 00:39:59,935 yet in the country. 479 00:40:00,571 --> 00:40:02,669 If we help thousands of them get married, 480 00:40:02,670 --> 00:40:06,414 it will increase the probability of rain even more. Do you not think so? 481 00:40:06,571 --> 00:40:08,880 - But... - Even the great kings... 482 00:40:08,881 --> 00:40:11,431 married off the unmarried in the country at times of drought. 483 00:40:12,080 --> 00:40:13,713 I shall do the same. 484 00:40:14,980 --> 00:40:18,663 Marry off all the unmarried in the country by the end of next month. 485 00:40:19,520 --> 00:40:22,172 You must not leave even one of them. 486 00:40:31,931 --> 00:40:34,624 You seem to be very much worried about the drought, 487 00:40:34,670 --> 00:40:36,639 so I have saved some water too. 488 00:40:37,870 --> 00:40:41,001 That rose punch was made with the water used for my bath yesterday. 489 00:40:41,241 --> 00:40:45,025 They put ginseng, angelica roots, and even rose in the water. 490 00:40:46,611 --> 00:40:48,385 My skin feels softer now. 491 00:41:01,861 --> 00:41:04,059 - Your Highness. - Your Highness. 492 00:41:04,060 --> 00:41:05,700 - Your Highness. - Your Highness. 493 00:41:05,701 --> 00:41:07,070 - Your Highness. - Your Highness. 494 00:41:07,071 --> 00:41:08,869 - Your Highness. - Your Highness. 495 00:41:08,870 --> 00:41:11,318 - Your Highness. - Go get help! 496 00:41:11,611 --> 00:41:12,691 - Your Highness. - Your Highness. 497 00:41:18,350 --> 00:41:19,983 We will die this way. 498 00:41:21,451 --> 00:41:23,051 How can we live... 499 00:41:23,781 --> 00:41:26,197 by only eating vegetables? 500 00:41:28,591 --> 00:41:31,630 Our husbands would at least feed us if we get married. 501 00:41:31,631 --> 00:41:34,559 There are a lot of guys who cannot earn enough money. 502 00:41:34,560 --> 00:41:38,202 If you marry that kind of a husband, you will be in worse trouble. 503 00:41:38,870 --> 00:41:41,318 You are too negative in every circumstance. 504 00:41:41,400 --> 00:41:44,532 I am rather too realistic in every circumstance. 505 00:41:46,040 --> 00:41:47,163 Kkeut Nyeo. 506 00:41:47,471 --> 00:41:48,500 What? 507 00:41:48,710 --> 00:41:50,782 - This one is rare. - What? 508 00:41:51,181 --> 00:41:54,271 They will pay quite a lot of money if we dry and sell this. 509 00:41:54,520 --> 00:41:57,000 Let us eat meat gukbap. 510 00:41:57,150 --> 00:41:58,242 Great. 511 00:42:00,520 --> 00:42:02,325 Not a chance. 512 00:42:06,460 --> 00:42:09,459 How dare unmarried women wander around in the woods? 513 00:42:09,460 --> 00:42:10,857 How unlucky. 514 00:42:11,770 --> 00:42:13,669 You have brought bad luck in here, 515 00:42:13,670 --> 00:42:16,659 so we cannot find a single trace of ginseng. 516 00:42:17,141 --> 00:42:19,486 Get lost while we are being nice. 517 00:42:19,511 --> 00:42:22,079 Do not come in here ever again. 518 00:42:22,080 --> 00:42:24,479 We will go down after we are done picking this. 519 00:42:24,480 --> 00:42:28,255 I said, get lost right now, you unlucky, unmarried women. 520 00:42:33,491 --> 00:42:35,091 You better put it back in its place. 521 00:42:35,221 --> 00:42:36,282 What? 522 00:42:37,420 --> 00:42:41,918 They say a woman with grudges can bring snow in summer. 523 00:42:42,661 --> 00:42:46,200 What do you think will happen if unmarried women hold grudges? 524 00:42:47,301 --> 00:42:50,462 Shall I go ahead and hold some grudges? 525 00:42:51,341 --> 00:42:55,840 You could fall from a cliff and break your legs. 526 00:42:55,841 --> 00:42:59,880 Or you could get bitten by a snake and have your limbs paralyzed. 527 00:42:59,881 --> 00:43:01,248 Why you little... 528 00:43:04,321 --> 00:43:07,004 The moment your hand touches my face, 529 00:43:07,221 --> 00:43:09,812 you will experience the end of my grudges. 530 00:43:14,701 --> 00:43:16,959 They blame us for whatever that happens. 531 00:43:16,960 --> 00:43:19,599 It is already upsetting that I could not get married. 532 00:43:19,600 --> 00:43:22,731 It is not that I cannot get married. I have chosen not to. 533 00:43:24,170 --> 00:43:25,970 What if a handsome man like Master Park... 534 00:43:25,971 --> 00:43:28,970 proposes to you? 535 00:43:30,341 --> 00:43:33,308 You saw his handsome face too, right? 536 00:43:35,150 --> 00:43:39,097 Instead, I see a cheap-looking face over there. 537 00:43:44,460 --> 00:43:45,990 Where have you been? 538 00:43:45,991 --> 00:43:47,357 What is wrong? 539 00:43:47,460 --> 00:43:49,848 Gather up at the government office right now. 540 00:43:50,131 --> 00:43:51,935 - What? - Why? 541 00:44:07,250 --> 00:44:09,117 Seo Gu Dol. 542 00:44:09,451 --> 00:44:10,479 I am 26 years old. 543 00:44:10,480 --> 00:44:12,256 But your face looks like you are 40. 544 00:44:12,721 --> 00:44:13,914 How strange. 545 00:44:15,790 --> 00:44:17,320 Park Kkeut Nyeo. 546 00:44:17,790 --> 00:44:19,789 I am 23 years old. 547 00:44:19,790 --> 00:44:21,902 Gosh, you are supposed to have two children by that age. 548 00:44:23,431 --> 00:44:25,338 Yeon Hong Shim. 549 00:44:25,571 --> 00:44:27,406 I am 28. 550 00:44:27,870 --> 00:44:29,400 What? 28? 551 00:44:31,170 --> 00:44:34,505 That is surprising. I cannot believe this. 552 00:44:34,881 --> 00:44:38,215 Are you not the oldest, unmarried woman here? 553 00:44:38,411 --> 00:44:41,440 - I look 20 at a glimpse. - Did you drink in broad daylight? 554 00:44:41,480 --> 00:44:43,979 Others get married when they turn 16. 555 00:44:43,980 --> 00:44:47,689 What were you thinking to stay unmarried until this age? 556 00:44:47,690 --> 00:44:50,649 Getting married, my foot. 557 00:44:50,690 --> 00:44:52,729 I almost starved to death due to famine. 558 00:44:52,730 --> 00:44:54,860 The roof of my house almost broke down due to an earthquake. 559 00:44:54,861 --> 00:44:57,059 I would not be able to send my child to school even if I had one. 560 00:44:57,060 --> 00:44:59,111 Why are you taking it out on me? 561 00:44:59,370 --> 00:45:02,971 Forget it. Find your partners and get married already. 562 00:45:02,971 --> 00:45:06,887 What? This is ridiculous. What nonsense are you talking about? 563 00:45:07,210 --> 00:45:09,479 The Crown Prince has given us the royal command. 564 00:45:09,480 --> 00:45:12,880 Thus, unmarried, young people in their 20s... 565 00:45:12,881 --> 00:45:15,573 must get married before the end of next month. 566 00:45:18,790 --> 00:45:20,349 He must be insane. 567 00:45:20,350 --> 00:45:21,959 This is ridiculous. 568 00:45:21,960 --> 00:45:24,205 What? You want your mouth to get ripped apart? 569 00:45:24,391 --> 00:45:26,630 - That is enough. - I mean, it does not make sense. 570 00:45:26,631 --> 00:45:29,619 Why would he give such an order all of a sudden out of the blue? 571 00:45:29,661 --> 00:45:32,281 Was it me who gave that order? Was it? 572 00:45:32,600 --> 00:45:35,070 What do you think? Tell me. 573 00:45:35,071 --> 00:45:39,151 - She is such a talkative wench. - I do not know. 574 00:45:40,141 --> 00:45:43,303 - Just go ahead and partner up. - This is such a nuisance. 575 00:45:43,341 --> 00:45:46,340 I barely settled the damage caused by the earthquake. 576 00:45:46,350 --> 00:45:50,950 Now, I have to be responsible for the marriage of those peasants? 577 00:45:50,951 --> 00:45:53,990 People seem to raise their voices against the King due to the drought, 578 00:45:53,991 --> 00:45:56,643 so the government is trying to calm them down. 579 00:45:57,591 --> 00:45:59,497 You better do your best. 580 00:45:59,591 --> 00:46:02,793 You will be reprimanded for certain if they do not get married. 581 00:46:03,330 --> 00:46:06,269 What should I do? I did some research, 582 00:46:06,270 --> 00:46:08,515 and the numbers are not even to begin with. 583 00:46:08,571 --> 00:46:13,070 Goodness, that is bad. 584 00:46:13,071 --> 00:46:15,209 I told you already. It is because of the drought. 585 00:46:15,210 --> 00:46:18,006 Are you saying we are to blame? 586 00:46:18,411 --> 00:46:20,780 That is not all. 587 00:46:20,781 --> 00:46:23,079 There was the earthquake last month, 588 00:46:23,080 --> 00:46:26,211 the zelkova tree was struck by a lightning, 589 00:46:26,221 --> 00:46:29,990 and the flying, dark object was spotted nearby. 590 00:46:29,991 --> 00:46:31,970 Those incidents are all because of you. 591 00:46:32,431 --> 00:46:36,229 Does it mean everything will be resolved if only we get married? 592 00:46:36,230 --> 00:46:37,282 Of course. 593 00:46:39,170 --> 00:46:41,169 So I was a deity. Perhaps, a goblin. 594 00:46:41,170 --> 00:46:43,269 I did not know I had such an ability. 595 00:46:43,270 --> 00:46:47,115 Quiet. You will be in huge trouble if you disobey the royal command. 596 00:46:47,241 --> 00:46:49,148 So partner up already. 597 00:46:50,281 --> 00:46:53,079 Those higher-ups blame the people... 598 00:46:53,080 --> 00:46:54,450 whenever something happens. 599 00:46:54,451 --> 00:46:57,050 As the Crown Prince, he should help us feed ourselves. 600 00:46:57,051 --> 00:46:58,490 Instead, he is blaming someone else for his own responsibility. 601 00:46:58,491 --> 00:47:00,561 That is not right. Do you not think? 602 00:47:00,991 --> 00:47:03,611 What? What? 603 00:47:05,591 --> 00:47:07,773 What do you think about me? 604 00:47:11,923 --> 00:47:12,982 Congratulations. 605 00:47:12,983 --> 00:47:15,353 Do not congratulate me. I just follow orders. 606 00:47:15,354 --> 00:47:17,173 But you look so pleased. 607 00:47:17,174 --> 00:47:18,948 - Good for you. - Forget it. 608 00:47:26,068 --> 00:47:28,437 How can he expect you to... 609 00:47:28,438 --> 00:47:30,376 marry just anyone? 610 00:47:30,579 --> 00:47:32,607 Take the chicken over there. 611 00:47:32,608 --> 00:47:33,805 You know where to put this. 612 00:47:33,806 --> 00:47:35,446 If you do not like Gu Dol, 613 00:47:35,447 --> 00:47:37,345 say you will not marry him. 614 00:47:37,346 --> 00:47:39,866 If I refuse, they will flog me 100 times. 615 00:47:40,376 --> 00:47:41,947 Who will? Who? 616 00:47:43,487 --> 00:47:44,507 That... 617 00:47:45,286 --> 00:47:46,919 That little... 618 00:47:50,226 --> 00:47:51,553 It is of no use. 619 00:47:51,896 --> 00:47:53,487 TLO. 620 00:47:55,826 --> 00:47:57,764 This life is over. 621 00:48:14,146 --> 00:48:16,216 That is your life right there. 622 00:48:16,217 --> 00:48:17,339 The setting sun. 623 00:48:18,857 --> 00:48:21,030 It looks like you will be next. 624 00:48:21,427 --> 00:48:22,682 You are the last one. 625 00:48:23,326 --> 00:48:24,856 I do not need to marry. 626 00:48:24,857 --> 00:48:27,256 Kkeut Nyeo got married, and it did not rain. 627 00:48:27,257 --> 00:48:29,765 That is because you are still unmarried! 628 00:48:29,766 --> 00:48:30,786 My gosh. 629 00:48:31,666 --> 00:48:33,535 This is a great opportunity. 630 00:48:33,536 --> 00:48:35,136 You will be lonely no longer, 631 00:48:35,137 --> 00:48:36,799 and they lend you the costume too. 632 00:48:37,067 --> 00:48:38,205 If it is that great, 633 00:48:38,206 --> 00:48:40,419 marry off your daughter first. 634 00:48:40,536 --> 00:48:42,645 If she is 15, she is of marriageable age. 635 00:48:42,646 --> 00:48:45,330 What I mean is... My daughter... 636 00:48:45,677 --> 00:48:49,083 I am worried about you. In case you get flogged. 637 00:48:49,246 --> 00:48:51,785 What can you do when the governor... 638 00:48:51,786 --> 00:48:53,785 is trying to marry everyone off... 639 00:48:53,786 --> 00:48:57,326 for fear that he will be punished and his pay be docked? 640 00:48:57,527 --> 00:48:59,260 There are no bachelors left. 641 00:49:00,297 --> 00:49:03,968 If you keep fighting back, you might end up a concubine. 642 00:49:05,467 --> 00:49:07,405 You need to think. 643 00:49:09,837 --> 00:49:11,611 I am promised to marry someone. 644 00:49:14,036 --> 00:49:16,805 Won Deuk from the village across the river and upstream. 645 00:49:16,806 --> 00:49:18,616 I met him through my father long ago... 646 00:49:18,617 --> 00:49:19,875 and promised to marry him. 647 00:49:19,876 --> 00:49:22,059 Good for you. You can marry him then. 648 00:49:22,447 --> 00:49:24,936 The problem is, he is serving in the military. 649 00:49:25,286 --> 00:49:28,026 What else can I do when he is serving our country? 650 00:49:28,027 --> 00:49:31,902 Gosh, you and your lies. 651 00:49:32,857 --> 00:49:34,156 Check for yourself. 652 00:49:34,157 --> 00:49:36,196 - When does he return? - I do not know. 653 00:49:36,197 --> 00:49:38,395 He is away for so long because he must serve... 654 00:49:38,396 --> 00:49:40,303 extra time for a nobleman's son as well. 655 00:49:40,596 --> 00:49:42,466 Tell the governor that for me. 656 00:49:42,467 --> 00:49:44,535 I am not able to marry for that reason, 657 00:49:44,536 --> 00:49:46,617 and not even the Crown Prince can punish me. 658 00:49:48,407 --> 00:49:50,805 You got someone very wrong. 659 00:49:50,806 --> 00:49:52,347 The Crown Prince is nasty... 660 00:49:53,246 --> 00:49:54,920 He has a bad temper. 661 00:49:55,246 --> 00:49:57,388 The Crown Prince is just dumb. 662 00:50:16,237 --> 00:50:18,419 What is the medical staff doing? 663 00:50:19,806 --> 00:50:22,019 Why is there no change in days? 664 00:50:22,607 --> 00:50:23,830 I apologize. 665 00:50:24,277 --> 00:50:25,316 Any medicine? 666 00:50:25,317 --> 00:50:27,417 He has been vomiting more lately, 667 00:50:27,677 --> 00:50:30,845 and he faints often, so he could not take any. 668 00:50:30,846 --> 00:50:32,795 That is why he is not recovering. 669 00:50:34,217 --> 00:50:36,634 Are you treating him as best as you can? 670 00:50:36,726 --> 00:50:37,981 Of course, we are. 671 00:50:42,996 --> 00:50:44,394 He must take his medicine. 672 00:50:44,837 --> 00:50:46,427 Only then will he get better. 673 00:50:47,096 --> 00:50:48,697 Yes, Your Highness. 674 00:50:49,936 --> 00:50:52,527 Your Highness, you must get up. 675 00:50:54,206 --> 00:50:55,982 You must recover. 676 00:51:00,416 --> 00:51:02,833 My life is in your hands. 677 00:51:05,286 --> 00:51:06,511 So please. 678 00:51:12,157 --> 00:51:14,340 It is very unfortunate that... 679 00:51:14,726 --> 00:51:17,959 the sickly Crown Prince does not have a son. 680 00:51:18,467 --> 00:51:20,196 Second Vice-Premier. 681 00:51:20,197 --> 00:51:22,106 Are you suggesting we have him removed? 682 00:51:22,107 --> 00:51:24,280 The Crown Prince's condition worsens each day. 683 00:51:24,607 --> 00:51:26,513 He is just commenting out of concern. 684 00:51:26,876 --> 00:51:27,998 Concern? 685 00:51:29,306 --> 00:51:31,795 Are you sure he does not have an ulterior motive? 686 00:51:32,177 --> 00:51:35,015 He is using the Crown Prince's condition to say Prince Seowon... 687 00:51:35,016 --> 00:51:36,068 Look. 688 00:51:36,447 --> 00:51:38,116 You are out of line. 689 00:51:38,117 --> 00:51:39,483 The Inspector General is right. 690 00:51:40,016 --> 00:51:41,148 Your Majesty. 691 00:51:41,587 --> 00:51:44,455 The Crown Prince fell sick... 692 00:51:44,456 --> 00:51:46,945 around this time every year. 693 00:51:47,396 --> 00:51:49,365 For a minister to keep bringing this up, 694 00:51:49,697 --> 00:51:52,136 one can only suspect he has another motive. 695 00:51:52,137 --> 00:51:53,769 It is different this time. 696 00:51:54,067 --> 00:51:56,466 He has been sick for 10 days. 697 00:51:56,467 --> 00:51:58,751 - If he were to... - Lower your voice. 698 00:52:01,507 --> 00:52:03,139 How dare you all... 699 00:52:03,306 --> 00:52:05,693 raise your voices in the King's presence? 700 00:52:08,786 --> 00:52:09,909 Your Majesty. 701 00:52:10,447 --> 00:52:13,272 The Crown Prince is still young. 702 00:52:13,317 --> 00:52:16,386 He will overcome the illness in due time. 703 00:52:18,456 --> 00:52:20,334 What is there to be concerned about? 704 00:52:20,826 --> 00:52:22,121 The Vice-Premier is right. 705 00:52:22,927 --> 00:52:27,048 You are no longer to complain about the Crown Prince's health. 706 00:52:27,806 --> 00:52:30,388 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 707 00:52:36,246 --> 00:52:39,204 The Vice-Premier, the Crown Prince's father-in-law, is standing firmly. 708 00:52:39,976 --> 00:52:42,291 It will not be easy to have him removed. 709 00:52:43,016 --> 00:52:45,159 We must row when the tide is high. 710 00:52:46,016 --> 00:52:48,944 Push harder while we have an excuse. 711 00:52:50,726 --> 00:52:54,123 "Byunggang jeuk bulseong, mokgang jeuk gong." 712 00:52:54,666 --> 00:52:57,013 An army that is only strong cannot win... 713 00:52:58,666 --> 00:53:00,676 Do not try to lecture me. 714 00:53:01,407 --> 00:53:02,937 I am the Queen. 715 00:53:03,337 --> 00:53:05,136 My son is the King's legitimate heir. 716 00:53:05,137 --> 00:53:06,157 Do you think... 717 00:53:06,637 --> 00:53:08,975 it makes sense that a dead woman's son... 718 00:53:08,976 --> 00:53:10,373 is the Crown Prince? 719 00:53:10,806 --> 00:53:12,683 Time will solve that problem. 720 00:53:13,076 --> 00:53:15,127 The Crown Prince weakens each day. 721 00:53:15,516 --> 00:53:17,689 Perhaps things are going your way. 722 00:53:18,717 --> 00:53:20,349 As if it is. 723 00:53:21,357 --> 00:53:23,193 I create my own fate. 724 00:53:24,087 --> 00:53:26,325 Your Highness. Are you thinking... 725 00:53:26,326 --> 00:53:27,417 Yes. 726 00:53:27,996 --> 00:53:29,659 I took action. 727 00:53:32,797 --> 00:53:35,418 My efforts are finally showing results. 728 00:53:55,956 --> 00:53:57,283 That was so uncomfortable. 729 00:54:01,797 --> 00:54:03,052 It would be. 730 00:54:03,766 --> 00:54:05,939 You had been lying in that position for days. 731 00:54:06,367 --> 00:54:08,579 Some must be rejoicing. 732 00:54:11,777 --> 00:54:13,950 Why do you suspect the medicine? 733 00:54:15,576 --> 00:54:17,789 I was once too nauseated to take it. 734 00:54:19,177 --> 00:54:21,971 I realized my chest pain lessened. 735 00:54:22,646 --> 00:54:25,952 Out of curiosity, I threw away the medicine in secret. 736 00:54:26,416 --> 00:54:28,670 Now I am well enough to go out in secret. 737 00:54:28,887 --> 00:54:32,256 There was nothing wrong with the medicine. 738 00:54:32,257 --> 00:54:33,755 Am I wrong to suspect that? 739 00:54:34,726 --> 00:54:38,847 However, there was clearly an attempt to poison you. 740 00:54:39,567 --> 00:54:41,954 There was no problem with the medicine itself, 741 00:54:42,436 --> 00:54:45,027 but when taken with certain snacks that you enjoy, 742 00:54:45,507 --> 00:54:48,098 it could act as poison due to your constitution. 743 00:54:48,547 --> 00:54:51,300 I sent a note listing the food and... 744 00:54:51,576 --> 00:54:54,270 ingredients that you should not take, 745 00:54:54,916 --> 00:54:57,701 but it seems that someone misplaced it on purpose. 746 00:54:59,317 --> 00:55:02,142 I was not able to find out if that was... 747 00:55:02,527 --> 00:55:04,256 a kitchen maid, 748 00:55:04,257 --> 00:55:08,510 someone on the medical staff, or someone else entirely. 749 00:55:08,726 --> 00:55:10,053 What shall I do? 750 00:55:10,367 --> 00:55:11,794 Who stands before you? 751 00:55:12,797 --> 00:55:15,663 I did not meet anyone today. 752 00:55:17,706 --> 00:55:18,726 Your Highness. 753 00:55:19,376 --> 00:55:21,691 I am not sure if it is related, 754 00:55:22,047 --> 00:55:25,892 but a while ago, a maid on the medical staff disappeared. 755 00:55:27,376 --> 00:55:28,407 Dong Joo. 756 00:55:29,217 --> 00:55:31,196 We must play "Detective" once again. 757 00:55:31,317 --> 00:55:33,091 Will you investigate in person? 758 00:55:33,786 --> 00:55:35,214 They tried to poison you. 759 00:55:35,427 --> 00:55:36,955 You should alert the King... 760 00:55:36,956 --> 00:55:38,656 and put the State Tribunal on the case. 761 00:55:38,657 --> 00:55:40,125 Who do you think is behind this? 762 00:55:41,826 --> 00:55:43,224 If I dare say so, 763 00:55:44,797 --> 00:55:46,196 it must be the Queen. 764 00:55:46,197 --> 00:55:48,246 We cannot do anything based on belief alone. 765 00:55:49,137 --> 00:55:50,534 Inside this palace, 766 00:55:51,436 --> 00:55:52,865 I can trust no one. 767 00:55:54,036 --> 00:55:55,168 Not even... 768 00:55:55,976 --> 00:55:57,608 my own father. 769 00:55:59,677 --> 00:56:01,816 Even if Prince Seowon were to replace me, 770 00:56:01,817 --> 00:56:03,245 what would that change? 771 00:56:04,956 --> 00:56:06,078 That is why... 772 00:56:07,657 --> 00:56:08,881 I need evidence. 773 00:56:11,056 --> 00:56:12,383 I shall prepare your disguise. 774 00:56:12,797 --> 00:56:13,817 Yes. 775 00:56:14,797 --> 00:56:16,837 We shall find out who gave me this precious medicine... 776 00:56:18,766 --> 00:56:20,603 and reward them. 777 00:56:26,637 --> 00:56:28,718 Do you think you know? 778 00:56:29,076 --> 00:56:30,176 My goodness. 779 00:56:30,177 --> 00:56:32,546 I have no idea what it is. 780 00:56:32,547 --> 00:56:35,138 - Just think about it. - Goodness. 781 00:56:35,547 --> 00:56:37,046 Even if that is the case... 782 00:56:37,047 --> 00:56:39,463 - Still, it is too harsh. - Tell me about it. 783 00:56:46,797 --> 00:56:48,663 What is going on? 784 00:56:49,996 --> 00:56:51,291 Lord Kim. 785 00:56:54,967 --> 00:56:57,007 I have been here for days on end. 786 00:56:58,876 --> 00:57:00,815 The Crown Prince prohibited us from leaving... 787 00:57:00,976 --> 00:57:02,781 until we solved his question. 788 00:57:09,987 --> 00:57:13,832 To exist and to desire. 789 00:57:16,427 --> 00:57:18,595 I could come up with a sentence if I tried. 790 00:57:18,596 --> 00:57:21,891 His Highness would not have given such an easy quiz. 791 00:57:23,166 --> 00:57:24,391 Right? 792 00:57:26,496 --> 00:57:28,404 If we submit the wrong answer, 793 00:57:29,507 --> 00:57:33,375 he might claim to be annoyed and dismiss us from the office. 794 00:57:33,376 --> 00:57:35,385 That is why no one can easily come forward. 795 00:57:37,107 --> 00:57:40,515 What if I end up dying here and become an unmarried ghost? 796 00:57:40,516 --> 00:57:42,556 You are married, so that does not apply. 797 00:57:44,757 --> 00:57:47,455 So what happens if you answer it correctly? 798 00:57:47,456 --> 00:57:49,426 He will promote us... 799 00:57:50,527 --> 00:57:52,433 regardless of our current status. 800 00:57:57,967 --> 00:58:00,935 Can someone please answer the darn question? 801 00:58:00,936 --> 00:58:03,385 I want to go home. 802 00:58:08,706 --> 00:58:10,338 Must you go there? 803 00:58:11,047 --> 00:58:13,627 A woman cannot make the long journey alone. 804 00:58:13,817 --> 00:58:15,986 I have made the trip numerous times, 805 00:58:15,987 --> 00:58:17,446 but you always say that. 806 00:58:17,447 --> 00:58:19,395 Because it is that dangerous! 807 00:58:19,556 --> 00:58:22,891 What if someone from Hanyang recognizes you? 808 00:58:26,257 --> 00:58:28,031 It has been 10 years already. 809 00:58:28,197 --> 00:58:30,625 I am too pretty now to have anyone recognize me. 810 00:58:30,626 --> 00:58:32,535 It will be in vain though. 811 00:58:32,536 --> 00:58:35,086 No one has appeared in the last 10 years. 812 00:58:39,007 --> 00:58:40,874 Do not skip your meals... 813 00:58:40,876 --> 00:58:42,805 and do not do any favors for Gu Dol... 814 00:58:42,806 --> 00:58:44,546 even if he claims to be sick. 815 00:58:44,547 --> 00:58:46,453 He always lies. 816 00:58:49,047 --> 00:58:50,240 Anyway, I am off. 817 00:58:52,556 --> 00:58:53,842 If you meet your brother, 818 00:58:55,527 --> 00:58:56,680 will you not return? 819 00:59:04,266 --> 00:59:07,633 I will bring him back with me to my father. 820 00:59:30,456 --> 00:59:31,853 What was that? 821 00:59:33,096 --> 00:59:34,657 Where is your attention at? 822 00:59:34,867 --> 00:59:37,039 But we just heard a whistle. 823 00:59:37,427 --> 00:59:39,201 You probably heard it while dozing off. 824 00:59:39,697 --> 00:59:41,195 What you need is discipline. 825 00:59:42,237 --> 00:59:44,787 Gosh, that hurts! 826 00:59:48,876 --> 00:59:50,100 Please. 827 00:59:51,346 --> 00:59:52,437 Let us go. 828 01:00:12,337 --> 01:00:14,029 Should I ask the neighbors? 829 01:00:16,737 --> 01:00:20,102 No, and it seems like we are being followed. 830 01:00:22,177 --> 01:00:23,299 I will draw them out. 831 01:01:12,357 --> 01:01:13,448 Reveal yourself. 832 01:01:24,266 --> 01:01:26,245 I am Song Sun, a female physician. 833 01:01:27,436 --> 01:01:28,702 Your Highness! 834 01:01:30,146 --> 01:01:32,563 What scared you enough to go into hiding? 835 01:01:32,947 --> 01:01:37,245 That is not the case. I was taken by thugs... 836 01:01:37,246 --> 01:01:39,735 and barely managed to escape. 837 01:01:40,257 --> 01:01:43,245 I was as good as dead anyway, 838 01:01:43,626 --> 01:01:45,156 so I stayed hidden. 839 01:01:45,427 --> 01:01:48,866 Is it you who misplaced the list of ingredients I should not take? 840 01:01:48,867 --> 01:01:52,304 Your Highness, please forgive me! 841 01:01:53,536 --> 01:01:56,056 You ask the person you wanted to kill for forgiveness. 842 01:01:56,507 --> 01:01:58,374 I do not know anything. 843 01:01:58,536 --> 01:02:03,065 All I did was follow orders. 844 01:02:03,376 --> 01:02:04,570 Whose orders? 845 01:02:06,047 --> 01:02:08,188 - It is... - Come closer. 846 01:02:14,657 --> 01:02:17,717 Someone wishes to silence you and also kill me. 847 01:02:17,927 --> 01:02:19,049 Who is it? 848 01:02:19,626 --> 01:02:21,360 It is... 849 01:02:23,226 --> 01:02:24,767 Cruelly enough, it is... 850 01:02:35,907 --> 01:02:39,008 Chase them. I was not their intended target. 851 01:02:39,047 --> 01:02:40,067 Yes, Your Highness. 852 01:03:33,697 --> 01:03:35,778 Whose orders do you follow? 853 01:04:54,117 --> 01:04:56,391 - He went towards the marketplace. - Keep standing guard. 854 01:05:46,936 --> 01:05:49,518 Forgive me, but I believe we lost him. 855 01:06:38,735 --> 01:06:39,868 Seok Ha. 856 01:06:42,145 --> 01:06:44,083 You should not hit your little sister like that. 857 01:06:45,016 --> 01:06:47,229 You have not learned how to grab a sword properly yet. 858 01:06:48,145 --> 01:06:49,686 I was going to go easy on her, 859 01:06:49,815 --> 01:06:54,211 but this brat gave her hair tie which was my gift to a boy named... 860 01:06:54,681 --> 01:06:55,834 Seok Ha. 861 01:06:56,081 --> 01:06:57,550 What? Are you shy? 862 01:06:57,880 --> 01:06:59,989 Do you have feelings for that boy? 863 01:06:59,990 --> 01:07:01,480 Come on. 864 01:07:13,331 --> 01:07:14,453 Who is it? 865 01:07:15,970 --> 01:07:17,327 Goodness. 866 01:07:17,641 --> 01:07:20,017 You cannot come in here without permission. 867 01:07:20,371 --> 01:07:22,879 I am sorry. I heard they were looking for a peddler. 868 01:07:22,880 --> 01:07:24,952 Traitors used to live in this house. 869 01:07:25,240 --> 01:07:27,180 All the family members got killed. 870 01:07:27,181 --> 01:07:28,577 It has been left empty for a long time. 871 01:07:29,081 --> 01:07:32,549 It is said all kinds of thugs gather here at night, 872 01:07:32,920 --> 01:07:34,073 so get out of here quickly. 873 01:07:34,621 --> 01:07:35,641 I see. 874 01:07:37,021 --> 01:07:41,212 Come buy books. 875 01:07:42,431 --> 01:07:43,624 All right. 876 01:07:45,561 --> 01:07:47,540 I have kept "Elementary Learning" inside. 877 01:07:49,030 --> 01:07:50,530 Thank you. 878 01:07:54,110 --> 01:07:57,813 Come buy some books. 879 01:07:58,311 --> 01:07:59,401 Books. 880 01:07:59,650 --> 01:08:01,149 We are selling books. 881 01:08:01,150 --> 01:08:03,293 We have erotic novels. 882 01:08:03,481 --> 01:08:05,724 Come buy some books. 883 01:08:06,150 --> 01:08:08,160 We are selling books. 884 01:08:45,690 --> 01:08:48,281 We are selling books. 885 01:08:48,661 --> 01:08:51,894 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 886 01:08:52,230 --> 01:08:55,536 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 887 01:08:56,270 --> 01:08:58,953 We have new editions. 888 01:08:59,940 --> 01:09:01,410 It is a story about the last man and woman... 889 01:09:01,411 --> 01:09:03,479 who are forced to marry unwillingly... 890 01:09:03,480 --> 01:09:06,540 because of the Crown Prince's order. 891 01:09:07,251 --> 01:09:08,505 It is unexpectedly erotic. 892 01:09:09,680 --> 01:09:12,302 Come buy some books. 893 01:09:12,520 --> 01:09:15,346 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 894 01:09:22,900 --> 01:09:24,360 Come buy books. 895 01:09:24,560 --> 01:09:27,733 Erotic novels for adults, "Elementary Learning" for children. 896 01:09:27,831 --> 01:09:29,258 Take a look. 897 01:09:56,631 --> 01:09:58,435 They are pretty. Do you not think so? 898 01:10:00,871 --> 01:10:03,114 Which do you like more, snow or flower rain? 899 01:10:03,801 --> 01:10:04,821 I... 900 01:10:06,841 --> 01:10:08,034 like you. 901 01:10:09,011 --> 01:10:11,795 I will marry you. 902 01:11:40,701 --> 01:11:42,944 (100 Days My Prince) 903 01:11:43,795 --> 01:11:47,406 Please let me stay in your arms tonight. 904 01:11:48,196 --> 01:11:50,919 Why do you keep following me instead of going home? 905 01:11:51,635 --> 01:11:52,758 Because I am interested in you. 906 01:11:53,106 --> 01:11:58,002 Are you telling me to become the fifth concubine? 907 01:11:59,276 --> 01:12:00,366 Who is... 908 01:12:00,646 --> 01:12:04,053 her father? I will not let you be. 909 01:12:04,486 --> 01:12:06,393 I will tear you into pieces! 910 01:12:06,686 --> 01:12:07,985 Your name is Won Deuk. 911 01:12:07,986 --> 01:12:10,536 You promised to marry my daughter, Hong Shim. 912 01:12:11,156 --> 01:12:14,184 I made a promise? 64165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.