All language subtitles for [DVD]_DRAGONBALL_005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:13,980 Let's go grab them up! The Dragonballs! 2 00:00:13,980 --> 00:00:17,700 One of the most thrilling secrets in the world. 3 00:00:17,700 --> 00:00:20,980 Let's go seek them out! The Dragonballs! 4 00:00:20,980 --> 00:00:24,300 One of the most delightful miracles in the world. 5 00:00:24,300 --> 00:00:27,740 This life is one big treasure island, 6 00:00:27,740 --> 00:00:35,740 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 7 00:00:35,740 --> 00:00:38,740 The love of a pounding chest is GlSSlRl, 8 00:00:38,740 --> 00:00:42,300 Multi-colored dreams rain down DOSSARl, 9 00:00:42,300 --> 00:00:49,300 Somewhere in this world, they are glowing. 10 00:00:49,300 --> 00:00:53,060 Let's go on out there and find them, BOY, 11 00:00:53,060 --> 00:00:56,060 All the while pounding on mutants and monsters, 12 00:00:56,060 --> 00:01:03,660 And we'll fly through the day on our cloud machine as well! 13 00:01:03,660 --> 00:01:07,220 Let's fly, fly, fly, how mysterious, 14 00:01:07,220 --> 00:01:10,660 Charging through the sky, while we overcome mountains! 15 00:01:10,660 --> 00:01:14,260 Let's try, try, try, such an adventure, 16 00:01:14,260 --> 00:01:21,260 Our strange little journey now begins! 17 00:01:21,260 --> 00:01:24,980 Let's get them in hand! The Dragonballs! 18 00:01:24,980 --> 00:01:28,740 One of the most formidable gambles in the world. 19 00:01:28,740 --> 00:01:31,980 Let's go chase them down! The Dragonballs! 20 00:01:31,980 --> 00:01:35,300 Some of the most enjoyable drama in the world. 21 00:01:35,300 --> 00:01:38,740 This life is one big treasure island, 22 00:01:38,740 --> 00:01:45,134 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 23 00:02:12,980 --> 00:02:19,900 In search of the 6th Dragon Ball, Goku and Bulma head southwest. 24 00:02:19,900 --> 00:02:25,338 As does Oolong, who was forced to go with them. 25 00:02:27,780 --> 00:02:29,980 Only two Dragon Balls left! 26 00:02:29,980 --> 00:02:32,660 It looks like I'll get them all sooner than I expected! 27 00:02:32,660 --> 00:02:35,860 But why're we bringing Oolong with us? 28 00:02:35,860 --> 00:02:38,020 That's what I'd like to know. 29 00:02:38,020 --> 00:02:40,860 Oolong's transformation ability is really something! 30 00:02:40,860 --> 00:02:43,020 I'm sure it'll come in handy during our journey! 31 00:02:43,020 --> 00:02:45,780 Count me out! Journeys are a big pain in the butt! 32 00:02:45,780 --> 00:02:47,140 It's so hot... 33 00:02:47,140 --> 00:02:49,529 Maybe I'll sleep only in my underwear tonight... 34 00:02:50,860 --> 00:02:54,296 I guess a trip every now and then isn't too bad! 35 00:02:57,540 --> 00:03:00,100 What's the big idea?! You're creeping me out! 36 00:03:00,100 --> 00:03:01,820 You're a boy, aren't you? 37 00:03:01,820 --> 00:03:04,540 Of course I am! Ain't it obvious?! 38 00:03:04,540 --> 00:03:08,135 I love girls, but I absolutely hate guys! 39 00:03:08,260 --> 00:03:10,012 Don't touch me again! 40 00:03:13,340 --> 00:03:17,618 "Yamucha, The Strong Yet Cruel Desert Bandit" 41 00:03:25,700 --> 00:03:28,340 We sure have come a long way. Aren't we there yet? 42 00:03:28,340 --> 00:03:30,570 We still got a long way to go. 43 00:03:31,220 --> 00:03:33,450 I'd guess about three more days... 44 00:03:34,220 --> 00:03:37,260 Say, where the heck are you guys trying to go, anyway? 45 00:03:37,260 --> 00:03:41,014 Let's see... Somewhere around Mt. Frypan. 46 00:03:41,300 --> 00:03:44,220 W-what? Mt. Frypan?! 47 00:03:44,220 --> 00:03:46,734 You were planning to go there?! 48 00:03:46,900 --> 00:03:48,980 You know that place? 49 00:03:48,980 --> 00:03:50,540 You've never heard of it?! 50 00:03:50,540 --> 00:03:55,100 The terrifying Gyumao lives on Mt. Frypan! 51 00:03:55,100 --> 00:03:56,780 Gyumao? 52 00:03:56,780 --> 00:04:00,090 He doesn't scare me! Son-kun'll take care of him for us! 53 00:04:01,420 --> 00:04:03,980 You mean you don't know how horrible the Gyumao is?! 54 00:04:05,900 --> 00:04:10,928 He's truly terrifying! He's even known as the emperor of demons! 55 00:04:29,460 --> 00:04:33,692 Everyone who gets near Mt. Frypan gets this! 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,578 They get killed? 57 00:04:37,540 --> 00:04:39,540 Sounds kind of neat! 58 00:04:39,540 --> 00:04:42,260 You can count me out! 59 00:04:42,260 --> 00:04:43,295 Transformation! 60 00:04:45,500 --> 00:04:46,853 Later! 61 00:04:50,300 --> 00:04:53,900 What a jerk! I'll dive in and catch him! 62 00:04:53,900 --> 00:04:55,413 Wait! 63 00:05:01,500 --> 00:05:04,420 There's no way I'd ever hang around them! What were they thinking?! 64 00:05:04,420 --> 00:05:06,376 Stop! 65 00:05:07,660 --> 00:05:10,049 He just doesn't give up! 66 00:05:11,900 --> 00:05:15,210 He should be around here somewhere... 67 00:05:22,460 --> 00:05:23,609 He got away. 68 00:05:25,100 --> 00:05:29,173 There's no need to dive in the water to catch Oolong! 69 00:05:30,020 --> 00:05:32,340 This is all you need! 70 00:05:32,340 --> 00:05:33,780 What're those? 71 00:05:33,780 --> 00:05:35,816 Freshly-removed panties! 72 00:05:44,420 --> 00:05:45,933 See! It worked! 73 00:05:46,820 --> 00:05:48,460 Damn it! 74 00:05:48,460 --> 00:05:50,610 What were you thinking?! 75 00:05:56,780 --> 00:05:59,453 Run away again and I'll slice you up and eat you! 76 00:05:59,940 --> 00:06:01,660 I'll come with you since I have no other choice, 77 00:06:01,660 --> 00:06:03,540 but at least let me have those panties! 78 00:06:03,540 --> 00:06:05,849 Here, you can have this instead! 79 00:06:08,180 --> 00:06:11,172 But it's just a stupid piece of candy... 80 00:06:12,140 --> 00:06:15,540 I'll give you the panties if you make yourself useful in the near future. 81 00:06:15,540 --> 00:06:17,770 Really? That better be a promise! 82 00:06:18,740 --> 00:06:21,460 Hey! Hey! Hey! 83 00:06:21,460 --> 00:06:23,300 Can I have a piece of candy too? 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,892 None for you. 85 00:06:25,660 --> 00:06:28,732 See! I'm more popular with the girls! 86 00:06:32,300 --> 00:06:34,495 Hey! The engine stopped! 87 00:06:35,340 --> 00:06:37,808 Oh no! We're out of gas! 88 00:06:38,180 --> 00:06:40,780 How can we be out of ass? What kind of butt is that? 89 00:06:40,780 --> 00:06:43,460 Don't be stupid. We ran out of gasoline! 90 00:06:43,460 --> 00:06:45,460 What's gasoline? 91 00:06:45,460 --> 00:06:48,418 Hey, Oolong. Can you turn into gasoline? 92 00:06:48,620 --> 00:06:50,740 Of course I can't ! 93 00:06:50,740 --> 00:06:51,940 Then turn into an oar so we can row to shore. 94 00:06:51,940 --> 00:06:55,300 I'll get some gas out of one of my Hoi Poi Capsules. 95 00:06:55,300 --> 00:06:56,500 An oar? 96 00:06:56,500 --> 00:06:58,092 What's an oar? 97 00:07:00,140 --> 00:07:01,620 Watch! 98 00:07:01,620 --> 00:07:02,973 Transformation! 99 00:07:05,220 --> 00:07:07,290 You paddle like this. 100 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 So this is an oar... 101 00:07:10,100 --> 00:07:11,010 Okay! 102 00:07:12,980 --> 00:07:16,734 I'm delicate, you know! Handle me gently! 103 00:07:20,300 --> 00:07:22,734 There we go! 104 00:07:24,500 --> 00:07:26,340 It's tied! 105 00:07:26,340 --> 00:07:27,455 Good work! 106 00:07:32,660 --> 00:07:35,460 Hey! I was useful! Now make with the panties! 107 00:07:35,460 --> 00:07:39,460 You're mistaken if you think you can get a girl's panties that easily! 108 00:07:39,460 --> 00:07:41,540 That's not fair! You promised! 109 00:07:41,540 --> 00:07:43,690 Just one pair! Come on! 110 00:07:45,740 --> 00:07:47,380 It's gone...! 111 00:07:47,380 --> 00:07:49,940 The case with all my capsules is gone...! 112 00:07:51,060 --> 00:07:53,369 I must've dropped it in the river somewhere! 113 00:07:54,420 --> 00:07:58,777 I'll give you my panties if you turn back into a fish and look for it! 114 00:07:58,940 --> 00:08:01,579 Yeah, right! That river's humongous! 115 00:08:03,660 --> 00:08:05,810 What's wrong? 116 00:08:07,140 --> 00:08:08,740 I lost my capsules! 117 00:08:08,740 --> 00:08:11,740 The boat doesn't work, and we have no house, no car, no motorbike...! 118 00:08:11,740 --> 00:08:14,300 We can't go anywhere now! 119 00:08:17,980 --> 00:08:19,980 Why not walk? 120 00:08:19,980 --> 00:08:21,420 What're you talking about?! 121 00:08:21,420 --> 00:08:24,300 It's no problem for you since you have your Kinto Un, 122 00:08:24,300 --> 00:08:27,020 but there's no way I can walk hundreds of kilometers! 123 00:08:27,020 --> 00:08:31,616 Then why not have Oolong turn into a motorbike thing and ride on him? 124 00:08:31,780 --> 00:08:35,011 Brilliant! That's a great idea! 125 00:08:35,140 --> 00:08:37,495 Hey, Oolong-chan! 126 00:08:38,820 --> 00:08:40,980 He's gone! 127 00:08:40,980 --> 00:08:43,255 That jerk ran away again! 128 00:08:45,660 --> 00:08:48,340 Hey! Oolong! 129 00:08:48,340 --> 00:08:49,773 Come out! 130 00:08:51,940 --> 00:08:55,535 Hey! Come out, Oolong! 131 00:08:56,100 --> 00:09:00,173 Oolong! Hey! Come out! 132 00:09:01,660 --> 00:09:05,420 Hell if I'm going to that freaky mountain! 133 00:09:05,420 --> 00:09:07,809 Sorry, but I'm giving up on the panties! 134 00:09:10,500 --> 00:09:12,809 No luck, I couldn't find him. 135 00:09:14,220 --> 00:09:16,336 Okay! ln that case...! 136 00:09:16,660 --> 00:09:24,100 Pee! Pee! Pee! ... 137 00:09:24,100 --> 00:09:25,249 Huh?! 138 00:09:40,700 --> 00:09:44,660 Hey, Oolong-chan! You've got diarrhea now, don't you?! 139 00:09:44,660 --> 00:09:48,050 I made that candy that you ate earlier! 140 00:09:48,580 --> 00:09:53,335 It's called PP Candy, and people who eat it get diarrhea when someone says " pee pee" ! 141 00:09:54,340 --> 00:09:57,013 Oh, man... 142 00:09:57,260 --> 00:10:00,855 Hurry back here or I'll say it some more! 143 00:10:08,540 --> 00:10:11,373 You really are a witch! 144 00:10:11,740 --> 00:10:14,260 What are you talking about? I'm not a witch. 145 00:10:14,260 --> 00:10:18,460 The effects of PP Candy last for one month! 146 00:10:18,460 --> 00:10:19,859 Amazing, wouldn't you agree? 147 00:10:23,420 --> 00:10:27,220 I'm sorry, I won't run away anymore! Stop! 148 00:10:27,220 --> 00:10:30,100 I'll do it again if you don't do what I say! 149 00:10:30,100 --> 00:10:31,089 I promise... 150 00:10:32,780 --> 00:10:35,780 Dammit! She tricked me into eating something I shouldn't have! 151 00:10:35,780 --> 00:10:37,220 She sure plays dirty! 152 00:10:37,220 --> 00:10:40,212 Good thing I didn't eat one! I'm a good person! 153 00:10:40,300 --> 00:10:42,140 Rub it in, why don't you?! 154 00:10:42,140 --> 00:10:43,020 What was it again? 155 00:10:43,020 --> 00:10:46,251 Pee! Pee! Pee! 156 00:10:51,580 --> 00:10:53,571 Stop playing around! 157 00:10:56,380 --> 00:10:59,611 Okay, Oolong. Transform into a motorbike! 158 00:11:00,060 --> 00:11:02,060 Alright, alright. 159 00:11:02,060 --> 00:11:03,288 Transformation! 160 00:11:06,740 --> 00:11:09,940 This is a motorbike? You have an old sense of taste. 161 00:11:09,940 --> 00:11:12,135 Just shut up and get on! 162 00:11:13,300 --> 00:11:15,370 Well, I guess it's better than walking. 163 00:11:19,860 --> 00:11:22,818 Pull yourself together! You collapsed under me! 164 00:11:24,340 --> 00:11:25,860 It's not my fault! 165 00:11:25,860 --> 00:11:29,694 All I can change is my shape! Not how strong I am! 166 00:11:31,500 --> 00:11:34,540 And besides, I can only stay transformed for five minutes at a time. 167 00:11:34,540 --> 00:11:37,100 After that I have to take a one-minute break! 168 00:11:39,100 --> 00:11:43,580 But here, I wouldn't mind turning into a pair of panties for you! 169 00:11:43,580 --> 00:11:46,660 You aren't wearing any right now since you took them off on the river, right? 170 00:11:46,660 --> 00:11:48,780 I make a great pair of panties! 171 00:11:48,780 --> 00:11:50,293 Transformation! 172 00:11:51,700 --> 00:11:54,817 Feel free to put me on! Go on! 173 00:11:56,860 --> 00:12:00,853 You call that useful?! 174 00:12:06,540 --> 00:12:09,213 It looks like walking is our only choice... 175 00:12:35,500 --> 00:12:37,820 I'm dying...! 176 00:12:37,820 --> 00:12:40,300 I lost all strength after that diarrhea... 177 00:12:40,300 --> 00:12:42,620 Come on, you guys're slow! 178 00:12:42,620 --> 00:12:44,660 I even decided to be nice and walk with you guys! 179 00:12:44,660 --> 00:12:47,180 I'm from the city! 180 00:12:47,180 --> 00:12:50,420 Don't compare me with someone like you who grew up in the wild! 181 00:12:50,420 --> 00:12:54,460 Where are we, anyway?! It's practically all desert! 182 00:12:54,460 --> 00:12:55,820 We have no other choice. 183 00:12:55,820 --> 00:12:59,415 We can't get to Mt. Frypan without going through here... 184 00:13:00,460 --> 00:13:02,660 No more! Let's call it a day! 185 00:13:02,660 --> 00:13:04,260 You sure are weak... 186 00:13:04,260 --> 00:13:07,300 Do you suppose there's a hotel or inn around here? 187 00:13:07,300 --> 00:13:08,779 Of course not. 188 00:13:10,500 --> 00:13:13,940 No! I hate this! 189 00:13:13,940 --> 00:13:17,580 I'm hungry! I want a bath! I can't sleep unless I'm in a bed! 190 00:13:17,580 --> 00:13:19,380 She doesn't have the greatest personality, does she? 191 00:13:19,380 --> 00:13:20,700 Talk about selfish. 192 00:13:20,700 --> 00:13:23,055 As if you're one to talk. 193 00:13:25,580 --> 00:13:28,460 She said all that but suddenly fell asleep... 194 00:13:28,460 --> 00:13:31,140 Maybe we should get some shut-eye too. 195 00:13:31,140 --> 00:13:33,335 I'm hungry... 196 00:13:44,220 --> 00:13:46,097 Yamucha-sama! 197 00:13:47,700 --> 00:13:49,780 I spotted some sitting ducks! 198 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 What? 199 00:13:50,780 --> 00:13:52,736 It's been a while since our last prey. 200 00:13:59,900 --> 00:14:02,460 A little brat and a pig. 201 00:14:02,460 --> 00:14:04,780 I doubt they have any money. 202 00:14:04,780 --> 00:14:07,817 But they might have some Hoi Poi Capsules! 203 00:14:08,300 --> 00:14:10,780 Okay, Pu-erh! Get the Jet Momonga ready! 204 00:14:10,780 --> 00:14:12,300 Right! 205 00:14:12,300 --> 00:14:14,660 I'm starving too...! 206 00:14:14,660 --> 00:14:16,969 I'll go find us something to eat. 207 00:14:18,220 --> 00:14:19,740 Do you like pork? 208 00:14:19,740 --> 00:14:21,378 Hell no! 209 00:14:33,340 --> 00:14:35,171 Hey, what's that? 210 00:15:00,500 --> 00:15:01,380 Yo. 211 00:15:01,380 --> 00:15:02,529 Who're you? 212 00:15:07,420 --> 00:15:11,660 I am Yamucha, the hyena who has made this desert his stronghold! 213 00:15:11,660 --> 00:15:13,298 And I'm Pu-erh! 214 00:15:14,780 --> 00:15:17,060 It wouldn't be right of me to fight a couple of kids, 215 00:15:17,060 --> 00:15:18,820 but if you want to make it out of this desert alive, 216 00:15:18,820 --> 00:15:21,380 you'll give me your money and capsules. 217 00:15:21,380 --> 00:15:22,300 Pu-erh! 218 00:15:22,300 --> 00:15:24,700 If it isn't crybaby Pu-erh! 219 00:15:24,700 --> 00:15:25,780 Oolong! 220 00:15:25,780 --> 00:15:27,340 Do you know him? 221 00:15:27,340 --> 00:15:27,860 I do! 222 00:15:27,860 --> 00:15:29,460 He always used to bully me 223 00:15:29,460 --> 00:15:32,258 back when we went to the Southern Transformation School! 224 00:15:32,460 --> 00:15:34,940 Bullying weak people is wrong. 225 00:15:34,940 --> 00:15:38,455 Pu-erh. I'll make him pay for what he did to you. 226 00:15:38,820 --> 00:15:41,260 Didn't you just say bullying weak people is wrong? 227 00:15:41,260 --> 00:15:42,180 Yamucha-sama! 228 00:15:42,180 --> 00:15:47,015 Oolong was kicked out of school for stealing a female teacher's panties! 229 00:15:47,460 --> 00:15:49,300 He sounds like quite a pathetic person... 230 00:15:49,300 --> 00:15:52,610 You big pervert! I hate you! 231 00:15:53,460 --> 00:15:57,300 Why'd you have to bring that up, you jerk...! 232 00:15:57,300 --> 00:16:00,576 You haven't changed at all, have you? 233 00:16:01,220 --> 00:16:03,300 None of that matters now. 234 00:16:03,300 --> 00:16:05,894 Just hand over your money and capsules. 235 00:16:08,580 --> 00:16:10,900 Hey, you are strong, right? 236 00:16:10,900 --> 00:16:12,220 Yeah, I'm strong. 237 00:16:12,220 --> 00:16:15,340 We're not giving you any of our money or capsules! 238 00:16:15,340 --> 00:16:18,100 You'd best leave before you get hurt! 239 00:16:18,100 --> 00:16:22,491 Oh? Do you want to visit heaven that badly? 240 00:16:28,860 --> 00:16:32,100 Yamucha-sama! Beat them up! 241 00:16:32,100 --> 00:16:33,580 You got it! 242 00:16:33,580 --> 00:16:36,460 Okay! He's all yours! Knock his lights out! 243 00:16:36,460 --> 00:16:39,060 Why do I have to beat him up? 244 00:16:39,060 --> 00:16:40,740 Is he a bad guy? 245 00:16:40,740 --> 00:16:42,500 Pay attention to people's conversations! 246 00:16:42,500 --> 00:16:45,936 He's a bad guy! He wants to kill us! 247 00:16:46,500 --> 00:16:49,810 Hey! Why do you wanna kill us?! 248 00:16:50,420 --> 00:16:52,900 This kid sure isn't bright... 249 00:16:52,900 --> 00:16:54,936 I wonder if he'll be all right... 250 00:16:58,420 --> 00:17:01,412 Not a care in the world... 251 00:17:02,980 --> 00:17:04,254 Here I come! 252 00:17:44,140 --> 00:17:45,812 Extend, pole! 253 00:17:53,060 --> 00:17:54,300 Yamucha-sama...! 254 00:17:54,300 --> 00:17:57,417 Awesome! He really is strong! 255 00:17:57,540 --> 00:18:01,658 Boy! Where did you get that staff?! 256 00:18:01,860 --> 00:18:04,100 My late grandpa gave it to me. 257 00:18:04,100 --> 00:18:05,780 What?! 258 00:18:05,780 --> 00:18:09,978 There is only one person who possesses the length-changing Nyoibou! 259 00:18:10,900 --> 00:18:13,016 What was your grandfather's name?! 260 00:18:13,460 --> 00:18:17,419 Grandpa's name? It was Son Gohan. 261 00:18:18,140 --> 00:18:19,700 I thought so. 262 00:18:19,700 --> 00:18:25,730 Son Gohan is such an expert that for every martial art there is, he has no equal! 263 00:18:26,300 --> 00:18:29,100 I had no idea he had a grandson. 264 00:18:29,100 --> 00:18:31,980 I guess that means I can't go easy on you just because you're a kid. 265 00:18:31,980 --> 00:18:34,260 I've heard of him too! 266 00:18:34,260 --> 00:18:37,218 His grandpa's famous! 267 00:18:37,940 --> 00:18:39,771 I'm so hungry... 268 00:18:41,700 --> 00:18:44,612 It's been so long since I've fought a tough opponent! 269 00:18:47,260 --> 00:18:53,938 Rogafufu-ken! (Wolf Fang Gale Fist) 270 00:19:25,220 --> 00:19:26,700 Yamucha-sama! 271 00:19:26,700 --> 00:19:28,220 That's our Yamucha-sama! 272 00:19:28,220 --> 00:19:31,140 He's the strongest man in the world, not to mention good-looking! 273 00:19:31,140 --> 00:19:33,449 What an amazing guy! 274 00:19:34,580 --> 00:19:36,980 S-stay away! 275 00:19:36,980 --> 00:19:38,379 Transformation! 276 00:19:40,140 --> 00:19:41,580 Bleeeh! 277 00:19:41,580 --> 00:19:43,300 Don't let him get away, Pu-erh! After him! 278 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Right! 279 00:19:44,300 --> 00:19:47,212 Flyswatter Transformation! 280 00:19:49,540 --> 00:19:51,380 Ouch! 281 00:19:51,380 --> 00:19:54,860 Dammit! I thought we were classmates! 282 00:19:54,860 --> 00:19:57,100 That's what you get for bullying me! 283 00:19:57,100 --> 00:20:00,140 If you'd rather not wind up hurt any more, 284 00:20:00,140 --> 00:20:02,415 you'll hand over your money and capsules. 285 00:20:02,980 --> 00:20:04,777 A-alright. 286 00:20:05,540 --> 00:20:08,976 Damn it! I was saving this for a special occasion, too! 287 00:20:09,100 --> 00:20:11,980 Oh, an M-size capsule! 288 00:20:11,980 --> 00:20:14,016 Pretty fancy for a kid like you to have! 289 00:20:14,660 --> 00:20:16,660 I bet I can sell it for a lot! 290 00:20:16,660 --> 00:20:18,940 So hungry...! 291 00:20:18,940 --> 00:20:23,058 You jerk! Now you've gotten me mad! 292 00:20:23,740 --> 00:20:25,940 You're still alive? 293 00:20:25,940 --> 00:20:28,738 Do you want to experience my Rogafufu-ken even more? 294 00:20:29,900 --> 00:20:34,530 I have my Rock-Paper-Scissors attack too, you know! 295 00:20:41,460 --> 00:20:43,530 Rock...! 296 00:20:44,780 --> 00:20:45,980 Scissors...! 297 00:20:45,980 --> 00:20:47,777 Paper...! 298 00:20:53,500 --> 00:20:55,456 Damn you...! 299 00:21:00,140 --> 00:21:03,620 I'm so hungry... I hardly have any energy... 300 00:21:03,620 --> 00:21:07,135 All you did was make him mad! 301 00:21:10,980 --> 00:21:13,858 Keep it down! I can't sleep! 302 00:21:33,300 --> 00:21:35,450 Yamucha-sama! 303 00:21:35,700 --> 00:21:38,740 P- Pu-erh! Temporary retreat! 304 00:21:38,740 --> 00:21:40,420 Right! 305 00:21:40,420 --> 00:21:43,420 Listen up! That capsule will be mine! 306 00:21:43,420 --> 00:21:45,900 Huh? 307 00:21:45,900 --> 00:21:48,255 What just happened? 308 00:21:49,220 --> 00:21:51,220 Say, who was that just now?! 309 00:21:51,220 --> 00:21:53,370 He seemed like a really cool guy...! 310 00:21:55,580 --> 00:21:57,460 Who was he? 311 00:21:57,460 --> 00:22:00,020 So hungry... 312 00:22:04,620 --> 00:22:08,060 Damn it! I had no idea there was a girl there! 313 00:22:08,060 --> 00:22:11,655 I know how you're weak around girls, Yamucha-sama! 314 00:22:13,460 --> 00:22:16,140 I can't stand this! 315 00:22:16,140 --> 00:22:17,700 I get nervous every time I see a girl... 316 00:22:17,700 --> 00:22:20,500 It's not that I hate them, I just get panicky... 317 00:22:20,500 --> 00:22:23,970 But I swear that I will steal that capsule! 318 00:22:46,460 --> 00:22:49,500 Come along, fantasy, 319 00:22:49,500 --> 00:22:52,220 I enjoy a mystery, 320 00:22:52,220 --> 00:22:58,500 Don't you go hiding your youth! 321 00:22:58,500 --> 00:23:01,500 Wanting to perform the mysterious, 322 00:23:01,500 --> 00:23:04,220 Wanting to pursue the adventure, 323 00:23:04,220 --> 00:23:10,220 Everyone is itching to go! 324 00:23:10,220 --> 00:23:16,260 If you act like an adult and give up, 325 00:23:16,260 --> 00:23:22,300 You'll never unravel the mystery of the miracle! 326 00:23:22,300 --> 00:23:33,380 Go on and try to live even more wild and strong! 327 00:23:33,380 --> 00:23:40,660 I'll give you a romance, I'll give you a romance, 328 00:23:40,660 --> 00:23:45,220 If you will show me you're true courage. 329 00:23:45,220 --> 00:23:52,660 I'll give you a romance, I'll give you a romance, 330 00:23:52,660 --> 00:24:00,852 I'll give your pounding heart a glittery, shining dream! 23801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.