All language subtitles for van.helsing.s05e08.1080p.web.h264-ggwp

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,143 It's Jack! 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,513 She might not be dead. 3 00:00:14,248 --> 00:00:15,625 How'd you know to bury yourself like that? 4 00:00:15,649 --> 00:00:18,352 I just figured it was the best way for me to get back 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,420 Noooo! 6 00:00:20,454 --> 00:00:25,058 The Sister is gone. She died for nothing. 7 00:00:25,092 --> 00:00:26,460 But you heal. 8 00:00:26,493 --> 00:00:30,464 We are mere mortals now thanks to Blakโ€Tek and the army 9 00:00:30,497 --> 00:00:33,943 That orange chemical shit took our ability to heal 10 00:00:33,967 --> 00:00:35,502 and almost killed us in the process. 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,146 They figured out how to make daywalkers 12 00:00:37,170 --> 00:00:39,139 and then they figured out how to kill them. 13 00:00:39,172 --> 00:00:40,541 I call these "one and done". 14 00:00:40,574 --> 00:00:42,209 Put that anywhere in a daywalker's body 15 00:00:42,242 --> 00:00:43,210 and they're down for the count. 16 00:00:43,243 --> 00:00:44,278 What? 17 00:00:44,311 --> 00:00:47,014 We only have a handful of those so gotta conserve. 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,983 Jack. 19 00:00:50,017 --> 00:00:50,851 Vanessa. 20 00:00:50,884 --> 00:00:54,721 You, you gave my life purpose. 21 00:00:54,755 --> 00:00:56,723 Thank you. 22 00:00:56,757 --> 00:01:00,127 Noooooooo!!!!! 23 00:01:45,706 --> 00:01:46,773 It feels good, huh? 24 00:01:46,807 --> 00:01:49,610 Mmm, yeah. I almost forgot how much. 25 00:01:49,643 --> 00:01:53,113 See, my people, they were sun worshipers. 26 00:01:53,146 --> 00:01:55,616 It's good to finally get some of it back. 27 00:02:00,654 --> 00:02:01,655 Ugh. 28 00:02:03,056 --> 00:02:04,324 How is it? 29 00:02:04,358 --> 00:02:06,159 It's a 6,000 pound paper weight. 30 00:02:06,193 --> 00:02:08,261 I'm not sure how much longer I can keep it running. 31 00:02:08,295 --> 00:02:10,073 We're still a few hundred miles from the Dark One. 32 00:02:10,097 --> 00:02:13,300 Yeah, we'll get a new one as soon as we get a chance. 33 00:02:22,709 --> 00:02:25,946 Looks just like him. 34 00:02:25,979 --> 00:02:32,552 I figured he deserves to be remembered. 35 00:02:32,586 --> 00:02:34,821 He's as much a part of this fight as me 36 00:02:34,855 --> 00:02:40,360 or any of my ancestors. 37 00:02:40,394 --> 00:02:42,362 He'd like to hear that. 38 00:02:42,396 --> 00:02:43,397 Yeah. 39 00:02:45,632 --> 00:02:50,137 But he can't, so... 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,275 You want to talk about it? 41 00:02:55,308 --> 00:02:57,177 What's to talk about? 42 00:02:58,478 --> 00:03:01,782 He sacrificed himself to save me, 43 00:03:01,815 --> 00:03:04,351 and that's on me to deal with. 44 00:03:06,386 --> 00:03:09,156 You don't have to bottle it all up, Vi. 45 00:03:09,189 --> 00:03:11,692 He was my friend, too. 46 00:03:11,725 --> 00:03:13,660 I'm here to talk. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,833 Ok. 48 00:03:19,866 --> 00:03:21,802 You wanna talk? 49 00:03:21,835 --> 00:03:22,803 Let's talk. 50 00:03:22,836 --> 00:03:24,438 Let's talk about our pain. 51 00:03:24,471 --> 00:03:26,440 Let's talk about Scarlett. 52 00:03:26,473 --> 00:03:28,341 Let's talk about Vanessa. 53 00:03:29,743 --> 00:03:30,744 Hmm? 54 00:03:35,582 --> 00:03:37,451 That's what I thought. 55 00:03:40,587 --> 00:03:42,322 Grab your stuff. Let's go. 56 00:03:58,205 --> 00:03:58,805 Hey, you ok? 57 00:03:58,839 --> 00:03:59,506 Are you ok? 58 00:03:59,539 --> 00:04:00,240 I'm fine! 59 00:04:00,273 --> 00:04:01,408 Get up. 60 00:04:01,441 --> 00:04:02,542 They found us. 61 00:04:03,944 --> 00:04:05,245 Into the trees, now! 62 00:04:05,278 --> 00:04:05,779 Run! 63 00:04:05,812 --> 00:04:07,647 โ€Go! โ€Go! 64 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 Keep going! 65 00:04:53,093 --> 00:04:55,328 Stop firing! Stop firing! 66 00:04:55,362 --> 00:04:57,864 They just blew up our whole stash. 67 00:04:58,365 --> 00:04:59,842 We gotta stay outta sight of those guns. 68 00:04:59,866 --> 00:05:00,901 Yeah. 69 00:05:00,934 --> 00:05:02,445 We're gonna have to do this in spurts, alright? 70 00:05:02,469 --> 00:05:03,970 20 yards at a time. 71 00:05:04,004 --> 00:05:05,372 Pick your cover. 72 00:05:05,405 --> 00:05:05,939 Ready? 73 00:05:05,972 --> 00:05:06,706 Got it. 74 00:05:06,740 --> 00:05:07,607 Go, now! 75 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 โ€Go! โ€Go! 76 00:05:14,681 --> 00:05:16,316 Go! Go! 77 00:05:16,349 --> 00:05:17,350 Move! 78 00:05:18,685 --> 00:05:19,686 Move! 79 00:05:41,474 --> 00:05:42,618 I'm not sure we're gonna shake them. 80 00:05:42,642 --> 00:05:43,877 There! 81 00:05:43,910 --> 00:05:44,811 That's the opening! 82 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Now, go! 83 00:05:51,184 --> 00:05:53,453 Coming up to another path! 84 00:06:00,861 --> 00:06:05,165 Sooner or later they're gonna find a place to land that thing. 85 00:06:05,198 --> 00:06:06,867 Let's do an ammo count. 86 00:06:07,534 --> 00:06:09,603 I've just got two days of rations in my pack. 87 00:06:09,636 --> 00:06:12,172 I got six in my clip, one in my chamber. 88 00:06:12,205 --> 00:06:13,173 Four here. 89 00:06:13,206 --> 00:06:15,308 Half. 90 00:06:15,342 --> 00:06:16,986 That's not gonna do us a hell of a lot of good 91 00:06:17,010 --> 00:06:18,945 against the soldiers coming out of that chopper. 92 00:06:22,215 --> 00:06:24,784 What is this place? 93 00:06:37,898 --> 00:06:40,867 Looks like an abandoned tourist mine. 94 00:06:50,477 --> 00:06:52,812 Tourist mine? 95 00:06:56,549 --> 00:06:59,819 Sometimes when these places get decommissioned they open them up 96 00:06:59,853 --> 00:07:02,789 so that people can come and see what it was like to be a miner. 97 00:07:02,822 --> 00:07:05,926 People used to choose to come to these places? 98 00:07:05,959 --> 00:07:06,726 Yeah. 99 00:07:06,760 --> 00:07:08,461 Once upon a time places like this 100 00:07:08,495 --> 00:07:10,931 were the backbone of this country. 101 00:07:11,898 --> 00:07:14,434 Well, they're full of slaves in mine. 102 00:07:14,467 --> 00:07:15,969 Or death. 103 00:07:19,973 --> 00:07:21,975 This leads to an opening. 104 00:07:23,276 --> 00:07:24,945 How far? 105 00:07:24,978 --> 00:07:26,246 I don't know. 106 00:07:26,279 --> 00:07:28,448 It's not exactly to scale. 107 00:07:28,481 --> 00:07:31,785 Yeah, this here looks like the working area of the mine 108 00:07:31,818 --> 00:07:34,788 and it lets out on the other side of those hills. 109 00:07:34,821 --> 00:07:35,789 Maybe a couple of miles. 110 00:07:35,822 --> 00:07:38,458 It'll be perfect cover from that helicopter. 111 00:07:38,491 --> 00:07:39,659 Sure would. 112 00:07:39,693 --> 00:07:41,561 Alright, let's do it. 113 00:07:41,594 --> 00:07:42,495 Ok. 114 00:07:42,529 --> 00:07:43,530 Oorah. 115 00:07:44,597 --> 00:07:45,598 Creepy. 116 00:08:06,686 --> 00:08:08,788 Did we take a wrong turn? 117 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 No. 118 00:08:11,024 --> 00:08:16,029 Pretty sure this is the right way. 119 00:08:16,062 --> 00:08:17,931 Right here. 120 00:08:24,604 --> 00:08:26,740 This must be the working section. 121 00:08:26,773 --> 00:08:30,643 Guess they didn't want Ma and Pop public going in there. 122 00:08:38,885 --> 00:08:40,687 This looks cute. 123 00:08:40,720 --> 00:08:42,922 Yeah, like a bunny. 124 00:08:43,723 --> 00:08:46,026 What's with all the acid? 125 00:08:46,059 --> 00:08:50,230 They use it to extract copper from the rocks. 126 00:08:50,263 --> 00:08:53,066 How on earth do you know that? 127 00:08:53,099 --> 00:08:55,168 Mikey's fun fact number two. 128 00:08:57,904 --> 00:09:00,707 Probably just the walls settling. 129 00:09:00,740 --> 00:09:01,708 Yeah. 130 00:09:01,741 --> 00:09:03,576 Probably. 131 00:09:09,082 --> 00:09:10,750 Ok, let me see. 132 00:09:12,085 --> 00:09:13,820 Be my guest. 133 00:09:17,757 --> 00:09:19,559 Looks like if we keep heading that way 134 00:09:19,592 --> 00:09:22,829 we'll come straight to the exit... 135 00:09:28,568 --> 00:09:29,736 Goddamn apocalypse. 136 00:09:40,713 --> 00:09:42,148 Are you ok? 137 00:09:45,752 --> 00:09:46,953 Stop, stop, stop! 138 00:09:46,986 --> 00:09:48,121 Stop! 139 00:09:50,023 --> 00:09:51,624 Holy shit. 140 00:09:51,658 --> 00:09:52,658 Run! 141 00:10:15,081 --> 00:10:15,915 Are you ok? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,083 Yeah. 143 00:10:17,117 --> 00:10:17,917 You? 144 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 I guess. 145 00:10:23,223 --> 00:10:25,758 What was that thing? 146 00:10:25,792 --> 00:10:27,861 I got no idea. 147 00:10:27,894 --> 00:10:31,064 I'm starting to feel like the chopper wasn't so bad, though. 148 00:10:31,698 --> 00:10:33,032 Hey, girls. 149 00:10:33,066 --> 00:10:34,434 โ€Jack? โ€Jack? 150 00:10:34,467 --> 00:10:35,802 Violet? 151 00:10:35,835 --> 00:10:37,070 Axel? 152 00:10:37,103 --> 00:10:38,104 Ivory? 153 00:10:39,873 --> 00:10:41,074 You guys ok over there? 154 00:10:41,107 --> 00:10:43,143 Uh, alive. 155 00:10:43,176 --> 00:10:45,278 If that counts. 156 00:10:45,311 --> 00:10:48,748 I was starting to feel like we might have lost ya. 157 00:10:48,781 --> 00:10:51,451 The entrance is sealed off from the collapse. 158 00:10:51,484 --> 00:10:54,287 At least the soldiers won't be following us. 159 00:10:54,320 --> 00:10:55,955 Hell of a silver lining. 160 00:10:57,790 --> 00:10:59,692 You still got that map? 161 00:10:59,726 --> 00:11:03,196 Uh... yeah. 162 00:11:03,229 --> 00:11:06,466 Alright then. Well, you follow it to the exit. 163 00:11:06,499 --> 00:11:11,271 And we'll follow the compass right to you, alright? 164 00:11:11,304 --> 00:11:13,306 Uh, is that thing dead? 165 00:11:15,074 --> 00:11:17,143 We don't know. 166 00:11:17,177 --> 00:11:18,745 Get moving. 167 00:11:18,778 --> 00:11:20,980 We'll see you on the other side. 168 00:11:21,014 --> 00:11:22,282 Be careful. 169 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 Yeah, you too. 170 00:11:29,055 --> 00:11:31,991 I think my shotgun's buried under that pile of rocks. 171 00:11:32,025 --> 00:11:33,993 I don't figure this pistol's gonna do much more 172 00:11:34,027 --> 00:11:35,395 than piss that thing off. 173 00:11:35,428 --> 00:11:38,932 How're you doing on ammo? 174 00:11:38,965 --> 00:11:40,233 That good, huh? 175 00:11:40,266 --> 00:11:41,134 Yeah. 176 00:11:41,167 --> 00:11:43,970 So if we run into the uh, cave Sasquatch, 177 00:11:44,003 --> 00:11:47,373 what're we gonna do then? 178 00:11:47,407 --> 00:11:49,242 We're gonna kill it. 179 00:11:51,477 --> 00:11:53,479 I like your style. 180 00:12:11,431 --> 00:12:15,368 At least this tunnel seems to be heading in the right direction. 181 00:12:15,401 --> 00:12:18,238 I just hope that they make it. 182 00:12:18,271 --> 00:12:20,006 They'll make it. 183 00:12:20,039 --> 00:12:22,475 But they're weaponless. 184 00:12:22,508 --> 00:12:26,779 And I fear that, with Jack still weak from her slumber... 185 00:12:26,813 --> 00:12:29,182 Correct. 186 00:12:29,215 --> 00:12:33,886 But after such a long time I'm sure you're feeling a rush of... 187 00:12:33,920 --> 00:12:38,858 you know, emotions. 188 00:12:38,891 --> 00:12:42,395 What're you trying to say? 189 00:12:42,428 --> 00:12:46,266 Caring for a Van Helsing, caring for their cause, 190 00:12:46,299 --> 00:12:50,169 that's one thing, but... look. 191 00:12:53,306 --> 00:12:55,441 I fell for one. 192 00:12:55,475 --> 00:12:57,410 Hard. 193 00:12:57,443 --> 00:12:59,178 And I lost her. 194 00:13:01,281 --> 00:13:03,416 Scarlett. 195 00:13:03,449 --> 00:13:06,219 Yeah, I remember. 196 00:13:06,252 --> 00:13:08,254 She was a great warrior. 197 00:13:10,123 --> 00:13:11,891 Well, you know, they save themselves. 198 00:13:11,924 --> 00:13:16,362 They're built for sacrifice. 199 00:13:16,396 --> 00:13:19,332 I guess what I'm trying to say is if you lose someone 200 00:13:19,365 --> 00:13:22,535 that you'd give anything for 201 00:13:22,568 --> 00:13:26,839 it can put you in a pretty dark place, 202 00:13:26,873 --> 00:13:29,175 and you might not get out. 203 00:13:30,176 --> 00:13:32,945 But you did. 204 00:13:32,979 --> 00:13:34,881 Did you not? 205 00:13:47,527 --> 00:13:51,531 Well, just be careful. 206 00:13:51,564 --> 00:13:54,500 Of what? 207 00:13:54,534 --> 00:14:00,273 I'm just saying we don't know what the future holds for us. 208 00:14:00,306 --> 00:14:03,276 I understand the risks and so does Ivory. 209 00:14:03,309 --> 00:14:10,917 I know, but sometimes love can cloud your vision. 210 00:14:10,950 --> 00:14:16,656 I mean, I can't even imagine if Lee was here right now. 211 00:14:16,689 --> 00:14:19,625 Who's Lee? 212 00:14:19,659 --> 00:14:22,662 He's my boyfriend. 213 00:14:22,695 --> 00:14:25,064 Was. 214 00:14:25,098 --> 00:14:30,236 Was my boyfriend. 215 00:14:30,269 --> 00:14:36,309 Anyway, I um... I had to leave him behind. 216 00:14:36,342 --> 00:14:40,046 At first Iโ€ I thought it was for his safety. 217 00:14:44,484 --> 00:14:48,321 Now I think I just didn't want my feelings for him 218 00:14:48,354 --> 00:14:50,890 to cloud the mission. 219 00:14:55,228 --> 00:14:59,532 That sounds hard. 220 00:14:59,565 --> 00:15:03,035 I look forward to meeting him when all this is over. 221 00:15:33,099 --> 00:15:34,100 Ugh. 222 00:15:37,637 --> 00:15:41,274 Oh, it smells like death. 223 00:15:41,307 --> 00:15:43,309 I'd say we found its den. 224 00:15:45,411 --> 00:15:48,080 Not exactly a picky eater. 225 14494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.