Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:12,270
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,560 --> 00:00:27,630
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,630 --> 00:00:34,610
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,610 --> 00:00:41,040
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:41,040 --> 00:00:49,050
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,050 --> 00:00:56,270
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,270 --> 00:01:03,380
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,380 --> 00:01:09,760
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,760 --> 00:01:17,340
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,340 --> 00:01:24,600
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,600 --> 00:01:31,640
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,640 --> 00:01:38,910
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,910 --> 00:01:55,990
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,880 --> 00:02:00,860
Unforgettable Lovers
15
00:02:00,860 --> 00:02:03,050
Episode 50
16
00:02:04,050 --> 00:02:06,760
Before, I hate a person who can't be frank the most.
17
00:02:07,630 --> 00:02:12,120
I thought that as long as words are spoken, problems would get resolved.
18
00:02:12,120 --> 00:02:16,690
But only now did I realize that sometimes, not saying it
19
00:02:16,690 --> 00:02:20,050
is because it got too complicated and you don't know where to start.
20
00:02:20,050 --> 00:02:24,930
Or that maybe, you'll end up in a more laughable state.
21
00:02:24,930 --> 00:02:26,630
Chuyu.
22
00:02:26,630 --> 00:02:30,550
Okay already. The night scenery today is great.
23
00:02:30,550 --> 00:02:33,140
Let's not talk about unhappy things.
24
00:02:36,680 --> 00:02:40,040
Can you play a tune for me?
25
00:02:43,850 --> 00:02:45,470
I want to hear it.
26
00:02:45,470 --> 00:02:47,090
Play what?
27
00:02:47,090 --> 00:02:48,950
'The Phoenix Searching for His Mate'.
28
00:04:23,110 --> 00:04:27,150
Chuyu, what do you want me to do?
29
00:04:27,870 --> 00:04:31,620
As long as you'll become happy, I'll do anything for you.
30
00:04:33,830 --> 00:04:38,290
Aren't I smiling to you now?
31
00:04:42,080 --> 00:04:44,790
But your smile isn't happy at all.
32
00:04:47,340 --> 00:04:49,060
I'm hungry.
33
00:05:29,710 --> 00:05:32,070
What agreement did you and Yueya have?
34
00:05:32,070 --> 00:05:37,270
She gives you a sedative, while you yield to her your position. Am I right?
35
00:05:37,270 --> 00:05:40,680
Rong Zhi, I...
36
00:05:43,830 --> 00:05:46,540
I have never treated anyone sincerely.
37
00:05:46,540 --> 00:05:50,400
Why must you do this? Why?!
38
00:06:05,720 --> 00:06:08,150
The wine actually has no sedative.
39
00:06:08,740 --> 00:06:13,790
I tinkered with the zither strings and placed the medicine on the handkerchief.
40
00:06:30,840 --> 00:06:36,470
Rong Zhi, I've always thought that you have a heart,
41
00:06:36,470 --> 00:06:42,020
but your heart is too complicated. Now that things have come to this,
42
00:06:42,020 --> 00:06:47,960
I already can't dare to gamble on how many percent of it is sincere towards me.
43
00:07:32,630 --> 00:07:34,280
Leave through the eastern side gates.
44
00:07:34,280 --> 00:07:35,470
Thank you.
45
00:07:35,470 --> 00:07:37,610
Like you, I don't need your gratitude.
46
00:07:37,610 --> 00:07:40,980
I just wish that you will stop affecting His Highness Prince Regent.
47
00:07:40,980 --> 00:07:43,160
I will never come back.
48
00:07:43,930 --> 00:07:45,580
Quickly leave...
49
00:08:00,050 --> 00:08:01,470
For you.
50
00:08:03,030 --> 00:08:05,110
Why are you so careless?
51
00:08:11,970 --> 00:08:18,060
Xuan'er, you are always in a daze lately. What's really going on?
52
00:08:18,060 --> 00:08:22,510
So beautiful. There is none of this around here. Where did you pick this?
53
00:08:25,220 --> 00:08:28,120
Tell me, what really is going on?
54
00:08:28,120 --> 00:08:30,970
Nothing. I'll go buy some stuff.
55
00:08:54,930 --> 00:08:57,620
Gu Huan, what are you doing?
56
00:08:57,620 --> 00:08:59,210
You're back.
57
00:09:00,950 --> 00:09:06,050
Xuan'er, even if you don't say anything, I know that you're worrying about.
58
00:09:06,050 --> 00:09:07,530
You are...
59
00:09:07,530 --> 00:09:12,410
We have a lifetime to be together. Why would I be stingy for just a few days?
60
00:09:12,410 --> 00:09:15,710
Go back. I'll accompany you.
61
00:09:23,920 --> 00:09:27,910
Gu Huan, thanks.
62
00:09:27,910 --> 00:09:30,930
Xuan'er, since I've already married you,
63
00:09:30,930 --> 00:09:33,360
I surely will fulfill my promise.
64
00:09:33,360 --> 00:09:37,140
I will treat you well forever. As long as you're happy,
65
00:09:37,140 --> 00:09:39,180
I am fine to do anything.
66
00:09:39,920 --> 00:09:43,260
I promise you that we'll be back very soon
67
00:09:43,260 --> 00:09:46,420
and continue living a free and blissful life.
68
00:09:46,420 --> 00:09:47,880
Okay.
69
00:09:51,990 --> 00:09:53,970
Red Phoenix Room
70
00:10:04,590 --> 00:10:06,230
Your Highness...
71
00:10:14,940 --> 00:10:17,180
What have you done?
72
00:10:17,180 --> 00:10:22,070
Your Highness, I didn't even know what has happened.
73
00:10:22,070 --> 00:10:23,830
Lock her in the underground prison!
74
00:10:24,480 --> 00:10:27,780
Your Highness...I did all of these for your own good.
75
00:10:27,780 --> 00:10:30,950
That woman...shouldn't stay.
76
00:10:30,950 --> 00:10:34,010
She will bring you trouble sooner or later, Your Highness!
77
00:10:34,010 --> 00:10:36,040
Your Highness!
78
00:10:39,030 --> 00:10:43,180
Your Highness, His Majesty has orders that you can't leave the manor! Your Highness!
79
00:10:45,430 --> 00:10:47,650
You all are going to hinder me, is that it?!
80
00:10:49,620 --> 00:10:52,080
Your Highness, please think about it carefully!
81
00:10:52,080 --> 00:10:54,320
May Your Highness think about it carefully!
82
00:10:54,320 --> 00:10:57,450
If you all are going to stop me today, then leave my corpse behind!
83
00:10:57,450 --> 00:11:00,130
Or else, all of you get lost!
84
00:11:01,090 --> 00:11:02,560
Your Highness!
85
00:11:06,780 --> 00:11:08,460
Your Highness, you can't leave!
86
00:11:08,460 --> 00:11:10,220
Let go.
87
00:11:12,320 --> 00:11:13,860
Your Highness!
88
00:11:16,650 --> 00:11:18,190
Your Highness!
89
00:11:19,020 --> 00:11:23,900
Old General Huo, I was ordered by His Majesty to take over the command of the Huo Army.
90
00:11:23,900 --> 00:11:27,860
You kept delaying in accepting it. Are you resolute in disobeying the decree?
91
00:11:27,860 --> 00:11:30,770
For so many years, the Huo Army
92
00:11:30,770 --> 00:11:33,810
only listens to the command of a Huo clan.
93
00:11:33,810 --> 00:11:37,960
The heir for this generation doesn't seem to have a surname Peng.
94
00:11:38,670 --> 00:11:41,580
The whole world is the territory of the emperor.
95
00:11:41,580 --> 00:11:44,810
Within all for corners are imperial subjects.
96
00:11:44,810 --> 00:11:47,640
Huo Chao, you must think about this clearly.
97
00:11:47,640 --> 00:11:51,770
The crime of resisting an imperial decree, even if you are the Second-in-command in the Huo Army,
98
00:11:51,770 --> 00:11:54,160
is something that you all won't be able to bear.
99
00:12:00,040 --> 00:12:01,830
Did you all hear that?
100
00:12:01,830 --> 00:12:05,120
You were just able to get a bone from Tuoba Hong
101
00:12:05,120 --> 00:12:08,030
and you already treat yourself a guard dog?
102
00:12:08,030 --> 00:12:09,500
You...
103
00:12:10,870 --> 00:12:13,480
Men! Huo Chao belittled the imperial command
104
00:12:13,480 --> 00:12:16,770
and insulted an imperial officer. Immediately arrest him!
105
00:12:16,770 --> 00:12:18,690
You dare?!
106
00:12:18,690 --> 00:12:20,730
All of you, stop!
107
00:12:26,290 --> 00:12:27,730
Huo Xuan.
108
00:12:27,730 --> 00:12:29,900
General Peng, long time no see.
109
00:12:29,900 --> 00:12:32,790
I never thought that you would still dare to appear here.
110
00:12:32,790 --> 00:12:35,290
If I don't come, I fear that you won't be able to settle this matter.
111
00:12:35,290 --> 00:12:38,280
It means that you came to help me?
112
00:12:41,320 --> 00:12:44,230
Huo Xuan, that ungrateful Tuoba Hong
113
00:12:44,230 --> 00:12:46,330
didn't mind shaming you as a criminal
114
00:12:46,330 --> 00:12:50,840
in the great hall just for the stability of his empire. Must you still loyally serve
115
00:12:50,840 --> 00:12:52,730
a person like that?
116
00:12:52,730 --> 00:12:57,050
Third Uncle, I don't want to help Peng Ge
117
00:12:57,050 --> 00:12:59,480
nor that ungrateful and disloyal Tuoba Hong.
118
00:12:59,480 --> 00:13:02,970
I'll vent this anger in your behalf. I'll make him unable to go back!
119
00:13:02,970 --> 00:13:06,640
No, Third Uncle. If you kill Peng Ge today,
120
00:13:06,640 --> 00:13:10,190
you will then have indeed committed the crime of rebellion.
121
00:13:10,190 --> 00:13:14,510
Not only will I have become a renegade, the whole Huo clan will not be spared.
122
00:13:14,510 --> 00:13:16,660
So what?!
123
00:13:16,660 --> 00:13:19,620
Of course, I don't fear any rumors or criticisms piercing through my heart like numerous arrows.
124
00:13:19,620 --> 00:13:25,270
But the mighty reputation of our Huo clan and the blood and sweat of the past generations must not get tarnished by even a bit.
125
00:13:26,690 --> 00:13:28,590
The purpose of the army that the Huo clan meticulously trained
126
00:13:28,590 --> 00:13:32,380
is to achieve merits in the battlefield and protect the citizens,
127
00:13:32,380 --> 00:13:35,140
and not to be sacrificed in a meaningless internal strife like this.
128
00:13:35,140 --> 00:13:38,610
If just because of my personal issues, the whole army will get dragged into it,
129
00:13:38,610 --> 00:13:42,950
I would have really become the vile person who is disloyal, unfilial, not benevolent, and not righteous that they talk about!
130
00:13:44,150 --> 00:13:47,410
Third Uncle, put down your sword.
131
00:13:47,410 --> 00:13:49,400
Huo Xuan...
132
00:13:51,460 --> 00:13:54,190
If you all still recognize me as your main commander,
133
00:13:54,190 --> 00:13:56,550
then put down the swords in your hands.
134
00:14:08,650 --> 00:14:12,910
General, Huo Xuan is a fugitive. We should arrest her.
135
00:14:13,560 --> 00:14:19,340
No. If I do that, people will then really look down on me.
136
00:14:19,340 --> 00:14:24,550
General Peng, I will finish the preparations for the hand over in 3 days. Please patiently wait for it.
137
00:14:26,000 --> 00:14:31,320
Huo Xuan, can you really bear to give up all these that you could have acquired with ease?
138
00:14:31,320 --> 00:14:36,220
Before, I didn't mind sacrificing everything just for the government and its citizens.
139
00:14:36,220 --> 00:14:39,910
From now on, I only want to live for myself.
140
00:14:54,770 --> 00:14:58,180
Xuan'er, what's wrong?
141
00:14:58,180 --> 00:15:01,410
Nothing. I might be just too tired.
142
00:15:02,050 --> 00:15:04,030
I'll assist you to rest for a while.
143
00:15:04,030 --> 00:15:07,230
No. I'll just deliver the last roster to Peng Ge
144
00:15:07,230 --> 00:15:09,450
and instruct him on some matters.
145
00:15:11,830 --> 00:15:17,830
Xuan'er, your dream before was to become the commander of an army of millions,
146
00:15:17,830 --> 00:15:22,520
but you now have decided to give it all up. Will you really not regret it in the future?
147
00:15:23,230 --> 00:15:27,430
Gu Huan, being this commander isn't not my choice.
148
00:15:27,430 --> 00:15:31,360
But since I've accepted it, I've decided to follow it through up to the end.
149
00:15:31,360 --> 00:15:34,820
I just didn't expect that I would end up being universally condemned.
150
00:15:35,540 --> 00:15:38,630
Now, I want to change my dream.
151
00:15:38,630 --> 00:15:40,430
Change your dream?
152
00:15:40,430 --> 00:15:42,410
I'll tell you when I return.
153
00:15:42,970 --> 00:15:49,010
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
154
00:15:50,000 --> 00:15:52,580
I want to know it now.
155
00:15:52,580 --> 00:15:57,170
I just want to be Gu Huan's wife right now.
156
00:15:58,090 --> 00:16:01,170
What's wrong? Why are you looking at me like that?
157
00:16:05,730 --> 00:16:10,670
Nothing. I just feel that listening to such words
158
00:16:10,670 --> 00:16:12,720
is like I'm dreaming,
159
00:16:12,720 --> 00:16:15,940
because no one has ever said such words to me before.
160
00:16:15,940 --> 00:16:19,170
There was also no one who gave me that much importance.
161
00:16:19,170 --> 00:16:21,110
For me, you are
162
00:16:21,930 --> 00:16:24,960
the most worthy man to be relied upon in this world.
163
00:16:24,960 --> 00:16:29,890
And I will earnestly use my whole life to repay your sincere heart.
164
00:16:30,780 --> 00:16:34,090
Wait for me. I'll be back soon.
165
00:16:37,810 --> 00:16:39,820
Xuan'er...
166
00:16:39,820 --> 00:16:41,400
What's wrong?
167
00:16:43,400 --> 00:16:46,490
Gu Huan, you are...
168
00:16:47,960 --> 00:16:49,940
I'll wait for you here.
169
00:16:59,280 --> 00:17:02,680
Deputy Commander, is Main Commander really giving the army to Peng Ge?
170
00:17:02,680 --> 00:17:04,800
No way. We all are against it.
171
00:17:04,800 --> 00:17:06,870
Right. Go and dissuade Main Commander again.
172
00:17:06,870 --> 00:17:09,040
Other than her, we all are not willing to submit to anyone else.
173
00:17:09,040 --> 00:17:10,420
That's right. We won't submit to him.
174
00:17:10,420 --> 00:17:12,070
Stop saying it.
175
00:17:13,190 --> 00:17:15,330
Huo Xuan has always been firm in her decisions.
176
00:17:15,330 --> 00:17:19,460
No one can convince her to take back her decisions.
177
00:17:19,460 --> 00:17:21,320
Huo Xuan!
178
00:17:21,320 --> 00:17:23,090
I'm going to kill you!
179
00:17:25,230 --> 00:17:28,200
Xuan'er... Are you alright?
180
00:17:29,990 --> 00:17:32,280
His Majesty wants to kill Huo Xuan!
181
00:17:32,280 --> 00:17:33,860
- I know that it's Peng Ge.
- Kill Huo Xuan!
182
00:17:33,860 --> 00:17:36,260
- I know that he's the one that harmed you.
- No...
183
00:17:36,260 --> 00:17:38,750
- It's fine now. I know...
- No...
184
00:17:38,750 --> 00:17:40,600
- I know already.
- Let go of me!
185
00:17:40,600 --> 00:17:42,350
Xuan'er...!
186
00:17:42,350 --> 00:17:43,550
Huo Xuan!
187
00:17:43,550 --> 00:17:47,800
General Huo, it's Peng Ge! Peng Ge wants to kill Xuan'er!
188
00:17:47,800 --> 00:17:48,990
- No...
- I'm here, Xuan'er.
189
00:17:48,990 --> 00:17:51,630
Kill Huo Xuan!
190
00:17:53,310 --> 00:17:54,870
Attack!
191
00:17:55,530 --> 00:17:57,220
- You have me.
- No...
192
00:17:57,220 --> 00:17:59,010
It's fine now.
193
00:18:05,970 --> 00:18:07,870
Xuan'er!
194
00:18:09,070 --> 00:18:10,530
Xuan'er...
195
00:18:16,020 --> 00:18:20,920
It's fine now. Everything is fine now. I'm here.
196
00:18:29,220 --> 00:18:33,860
Xuan'er...everything will be fine for I'm here.
197
00:18:43,980 --> 00:18:46,600
How long will it take for her to wake up?
198
00:18:46,600 --> 00:18:51,670
The injury is in the abdomen, that's why, she had a miscarriage.
199
00:18:51,670 --> 00:18:56,890
I already had her take medicines to stop the bleeding. Her life temporarily won't be in danger.
200
00:18:56,890 --> 00:18:59,360
But on when she'll wake up,
201
00:19:00,750 --> 00:19:02,810
I also don't know.
202
00:19:02,810 --> 00:19:05,430
We want to see the main commander!
203
00:19:05,430 --> 00:19:08,540
We want to see the main commander!
204
00:19:08,540 --> 00:19:10,450
I'll go out and take a look.
205
00:19:10,450 --> 00:19:13,730
We want to see the main commander!
206
00:19:13,730 --> 00:19:16,420
We want to see the main commander!
207
00:19:20,100 --> 00:19:24,490
We want to see the main commander!
208
00:19:26,260 --> 00:19:28,590
Mr. Gu, the medicine is here.
209
00:19:31,280 --> 00:19:33,960
You should have gone with him.
210
00:19:37,060 --> 00:19:38,730
Leave.
211
00:19:47,590 --> 00:19:50,800
Xuan'er, believe me.
212
00:19:52,260 --> 00:19:54,830
I will be back very soon.
213
00:19:54,830 --> 00:19:59,690
And I won't separate with you anymore. Never again.
214
00:20:05,280 --> 00:20:08,730
We've captured all of the 100 Longlin Army soldiers that Peng Ge brought with him.
215
00:20:08,730 --> 00:20:11,010
We're just waiting for your command to kill them
216
00:20:11,010 --> 00:20:12,400
and take revenge for Main Commander!
217
00:20:12,400 --> 00:20:15,490
- Right.
- Kill them to take revenge for Main Commander! Deputy Commander, give the order!
218
00:20:15,490 --> 00:20:18,600
Kill them! Seek vengeance for Main Commander!
219
00:20:18,600 --> 00:20:22,330
Seek vengeance for Main Commander!
220
00:20:22,330 --> 00:20:25,290
Can killing Peng Ge and 100 Longlin Army soldiers
221
00:20:25,290 --> 00:20:28,430
be enough to seek vengeance for General Huo?!
222
00:20:28,430 --> 00:20:30,930
What do you want to happen?
223
00:20:30,930 --> 00:20:34,490
A measly commander of the Longlin Army...
224
00:20:34,490 --> 00:20:37,750
how could he be bold enough to attempt to assassinate the main commander of the Huo Army?!
225
00:20:38,690 --> 00:20:41,830
He must have been ordered by Tuoba Hong.
226
00:20:43,460 --> 00:20:47,450
Fellow brothers, the real enemy of the Huo Army
227
00:20:47,450 --> 00:20:50,410
should be the emperor of Wei!
228
00:20:53,320 --> 00:20:56,460
Whether it's Tuoba Hong or Rong Zhi,
229
00:20:56,460 --> 00:21:00,330
they both committed unforgivable mistakes.
230
00:21:00,330 --> 00:21:05,660
No need for you to tell me those. I surely will make them both pay.
231
00:21:05,660 --> 00:21:10,070
Only by knowing oneself and the enemy well can you always win. The reason that the Huo Army was victorious before
232
00:21:10,070 --> 00:21:14,320
is not because you relied on brute force, but on the intelligence of your main commander.
233
00:21:14,320 --> 00:21:17,630
Now that Huo Xuan has become my wife,
234
00:21:17,630 --> 00:21:19,720
if you all believe me,
235
00:21:21,690 --> 00:21:24,800
entrust on me the matter of seeking revenge.
236
00:21:31,760 --> 00:21:33,950
What do you want to do?
237
00:21:40,460 --> 00:21:45,230
Everyone, you all have risked your lives for Wei, disregarding the consequences.
238
00:21:45,230 --> 00:21:49,570
How many soldiers have died in the battlefield and unable to return to their hometown again?
239
00:21:49,570 --> 00:21:52,760
While Wei's Tuoba Hong and Rong Zhi
240
00:21:52,760 --> 00:21:56,520
considered you all as spies, as enemies!
241
00:21:56,520 --> 00:21:58,550
They used cruel means
242
00:21:58,550 --> 00:22:01,840
to repeatedly attempt to harm your main commander!
243
00:22:01,840 --> 00:22:04,660
Truth proves that enduring it would only bring one
244
00:22:04,660 --> 00:22:07,260
humiliation and pain!
245
00:22:07,260 --> 00:22:11,550
Now, our time to seek revenge has come!
246
00:22:17,430 --> 00:22:21,110
Now, raise the swords in your hands
247
00:22:21,110 --> 00:22:23,720
and make the deserters pay the price!
248
00:22:23,720 --> 00:22:25,680
Seek vengeance for General!
249
00:22:25,680 --> 00:22:33,920
Seek vengeance for General!
250
00:22:39,510 --> 00:22:42,060
Your Majesty, it's time for your medicine.
251
00:22:48,000 --> 00:22:49,200
Let me do it.
252
00:22:49,200 --> 00:22:51,000
Your Majesty! Your Majesty!
253
00:22:51,000 --> 00:22:54,300
- Your Majesty, Prince Regent has left Pingcheng.
- What did you say?
254
00:22:54,300 --> 00:22:57,000
Prince Regent has traveled south.
255
00:22:57,000 --> 00:23:00,200
South? South?
256
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
He is chasing after that woman to Liu Song!
257
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Damn him!
258
00:23:04,400 --> 00:23:07,000
- Your Majesty...
- Your Majesty...
259
00:23:07,000 --> 00:23:08,670
Why are you still kneeling there?
260
00:23:08,670 --> 00:23:11,700
Hurry up and send people to capture Prince Regent!
261
00:23:11,700 --> 00:23:12,800
Hurry up and go!
262
00:23:12,800 --> 00:23:14,900
Yes...
263
00:23:17,400 --> 00:23:19,600
Your Majesty, calm down.
264
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
He actually dared to openly disobey my decree?
265
00:23:22,400 --> 00:23:26,500
I am going to kill him. I must kill him!
266
00:23:27,300 --> 00:23:28,800
Your Majesty.
267
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
General!
268
00:23:49,200 --> 00:23:51,300
General, you're hurt badly.
269
00:23:51,300 --> 00:23:54,800
- It's better that you lie down first and rest.
- Where is Gu Huan?
270
00:23:54,800 --> 00:23:59,310
You're talking about Dr. Gu? He went to pick some medicines for you. He'll be back soon.
271
00:24:04,400 --> 00:24:06,100
General...
272
00:24:07,800 --> 00:24:09,240
General!
273
00:24:31,700 --> 00:24:34,890
Your Highness the Empress Dowager, it's windy now.
274
00:24:34,890 --> 00:24:36,900
Take care of your health.
275
00:24:38,100 --> 00:24:42,900
That's right. The trees desire silence, but the wind won't stop blowing.
276
00:24:43,810 --> 00:24:47,210
Hope His Majesty will also take good care of his health.
277
00:25:16,550 --> 00:25:18,010
Stop right there.
278
00:25:18,700 --> 00:25:20,200
Your Highness the Imperial Consort Hui.
279
00:25:20,200 --> 00:25:21,700
What are you two doing?
280
00:25:21,700 --> 00:25:26,100
Replying to Your Highness, we're delivering the memorials that are waiting to be read to His Majesty.
281
00:25:26,100 --> 00:25:29,700
You all know that His Majesty is currently unwell, bedridden, and recuperating.
282
00:25:29,700 --> 00:25:32,100
You still want to disturb him at this time?
283
00:25:32,100 --> 00:25:35,900
Do the two of you don't want your heads anymore?
284
00:25:35,900 --> 00:25:41,000
Your Highness, even when His Majesty was sick before, he never delayed the reading of memorials.
285
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
We both are just following old practices.
286
00:25:44,000 --> 00:25:46,700
Enough. Just put them there first.
287
00:25:46,700 --> 00:25:50,200
Once His Majesty has recovered, he naturally will read them.
288
00:25:50,200 --> 00:25:51,600
This...
289
00:25:53,100 --> 00:25:59,300
What? My words aren't powerful enough?
290
00:25:59,300 --> 00:26:02,700
Yes. We will listen to Your Highness' instructions.
291
00:26:56,800 --> 00:27:00,800
Yanzhi, what did you see?
292
00:27:00,800 --> 00:27:03,000
I...
293
00:27:05,600 --> 00:27:08,800
Talk. Why are you stuttering?
294
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
I saw Your Highness organizing the memorials of His Majesty,
295
00:27:11,400 --> 00:27:14,800
so that it will be convenient for him to read them.
296
00:27:20,400 --> 00:27:24,100
A smart person should know what to say
297
00:27:24,100 --> 00:27:26,500
and what not to say.
298
00:27:26,500 --> 00:27:29,900
Remember to control your mouth.
299
00:27:29,900 --> 00:27:35,700
Or else, I have so many ways to make you unable to speak forever.
300
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
General, why are you up?
301
00:28:02,000 --> 00:28:04,300
Where is Gu Huan?
302
00:28:04,300 --> 00:28:07,900
Dr. Gu went to pick herbs for you and hasn't returned.
303
00:28:07,900 --> 00:28:10,400
You think I'm still delirious?
304
00:28:10,400 --> 00:28:14,200
There is a city near Huazhou. Why didn't he just enter the city to buy medicines?
305
00:28:14,200 --> 00:28:17,600
Maybe there are still medicines that he wasn't able to buy.
306
00:28:17,600 --> 00:28:21,600
General, you must be hungry. Drink some congee first.
307
00:28:22,700 --> 00:28:24,500
I'm asking you, where is Gu Huan?!
308
00:28:24,500 --> 00:28:27,800
General, everything I said was true!
309
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
General, we received a top secret message.
310
00:28:43,300 --> 00:28:46,700
Your Majesty...
311
00:28:46,700 --> 00:28:48,300
Your Majesty.
312
00:28:52,600 --> 00:28:55,100
Yanzhi, why are you here?
313
00:28:55,100 --> 00:28:57,100
Your Majesty, I have something important to tell you.
314
00:28:57,100 --> 00:28:59,000
Important matter?
315
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
Yanzhi.
316
00:29:04,300 --> 00:29:06,200
What are you doing?
317
00:29:06,200 --> 00:29:09,600
Your Highness, it's time for His Majesty's medicine.
318
00:29:15,000 --> 00:29:16,700
Let me do it then.
319
00:29:19,000 --> 00:29:20,500
Leave.
320
00:29:20,500 --> 00:29:22,200
Yes.
321
00:29:29,600 --> 00:29:33,300
Your Majesty, come. Take your medicine.
322
00:29:42,300 --> 00:29:46,000
Your Majesty, we're done setting up Prince Kang's funeral.
323
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I especially came to ask for your instructions.
324
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
Who should lead it?
325
00:29:51,800 --> 00:29:54,000
I'll personally go.
326
00:29:54,000 --> 00:29:57,400
I'll accompany you tomorrow then.
327
00:30:00,140 --> 00:30:01,890
Thank you.
328
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
Yanzhi.
329
00:30:29,100 --> 00:30:32,500
You are a spy that Prince Regent placed by my side.
330
00:30:32,500 --> 00:30:35,500
You must report to His Highness all my activities.
331
00:30:35,500 --> 00:30:38,700
You indeed must do your best to fulfill your task.
332
00:30:46,200 --> 00:30:50,000
Don't worry. You leave first.
333
00:30:50,000 --> 00:30:53,300
I believe that not long after,
334
00:30:53,300 --> 00:30:56,300
you will be able to see your master already!
335
00:31:40,950 --> 00:31:43,210
Prince Kang...
336
00:31:43,210 --> 00:31:44,930
You?
337
00:32:10,650 --> 00:32:12,720
You pretended to be dead?
338
00:32:15,190 --> 00:32:19,600
When I was alive, you detested me so much.
339
00:32:19,600 --> 00:32:21,270
When I died,
340
00:32:21,270 --> 00:32:25,560
you instead gave me a grand funeral and burial. How then will I miss out in personally watching
341
00:32:25,560 --> 00:32:28,350
this kind of comical act before dying?
342
00:32:29,880 --> 00:32:31,630
Take them away.
343
00:32:40,000 --> 00:32:44,450
- Who is the person lying inside there?
- Qi Heng.
344
00:32:47,430 --> 00:32:51,080
Royal Brother, you're really great.
345
00:32:55,720 --> 00:32:59,990
You have played me and the all the government officials in the palm of your hands.
346
00:32:59,990 --> 00:33:03,930
I'm sure that you came here fearless with the assurance that someone will back you up.
347
00:33:03,930 --> 00:33:05,990
Where is the Longlin Army that I brought with me?
348
00:33:05,990 --> 00:33:08,810
I've already sent them to hell.
349
00:33:08,810 --> 00:33:12,620
- You dare to?!
- Of course, I do. Why will I not dare?
350
00:33:12,620 --> 00:33:17,350
Your Majesty is currently in my hands. Everything can be discussed.
351
00:33:17,830 --> 00:33:20,380
Just to obtain the imperial throne,
352
00:33:20,380 --> 00:33:23,120
you actually didn't mind cooperating with the Tianji Pavilion?
353
00:33:23,890 --> 00:33:26,680
You totally have become a lunatic!
354
00:33:33,490 --> 00:33:36,210
I'm a lunatic? What about you?
355
00:33:36,210 --> 00:33:39,790
You put out the prince regent position as a bait for us to mutually slaughter each other.
356
00:33:39,790 --> 00:33:43,470
Just for your imperial throne, you didn't mind sacrificing everyone!
357
00:33:43,470 --> 00:33:46,590
All the frightening acts that you've done
358
00:33:46,590 --> 00:33:49,550
is what a lunatic will do.
359
00:33:49,550 --> 00:33:50,770
What did you say?
360
00:33:50,770 --> 00:33:54,960
Have I said it wrong? The biological mother of Eighth Royal Prince, Imperial Consort Shu,
361
00:33:54,960 --> 00:33:57,010
how did she die?
362
00:34:00,280 --> 00:34:03,130
The mastermind was Empress Dowager Feng?
363
00:34:04,660 --> 00:34:07,100
Totally laughable.
364
00:34:07,850 --> 00:34:09,620
Imperial Consort Hui.
365
00:34:10,770 --> 00:34:13,370
Imperial Consort Hui, why are you not talking?
366
00:34:13,370 --> 00:34:18,080
My guess is you must have so many words to say, right?
367
00:34:19,660 --> 00:34:25,360
Your Majesty, the past emperor didn't mind pitting his sons against each other,
368
00:34:25,360 --> 00:34:28,960
then choose a real king among them.
369
00:34:28,960 --> 00:34:35,140
He just sat and watched Empress Dowager Feng kill Imperial Consort Shu then let you inherit the imperial throne.
370
00:34:35,140 --> 00:34:38,860
Empress Dowager raising you is also one of your weakness.
371
00:34:38,860 --> 00:34:43,380
But when you learned that she was a vicious and scary woman,
372
00:34:43,380 --> 00:34:46,300
you naturally must distance yourself from her.
373
00:34:46,300 --> 00:34:49,090
Without Empress Dowager's impediment,
374
00:34:49,090 --> 00:34:53,080
you can finally become a true emperor.
375
00:34:53,080 --> 00:34:55,810
Only by that way can everything conform to the wish of the past emperor.
376
00:34:55,810 --> 00:34:59,670
Nonsense. The past emperor clearly doted Furen Yue a lot.
377
00:34:59,670 --> 00:35:01,550
How could he...
378
00:35:04,380 --> 00:35:08,520
You clearly said that past emperor died out of anger from Empress Dowager.
379
00:35:09,400 --> 00:35:12,150
She was just a woman.
380
00:35:12,150 --> 00:35:15,160
That outstanding past emperor of yours
381
00:35:15,160 --> 00:35:18,500
would never give her any importance.
382
00:35:19,320 --> 00:35:24,740
That day, I said it like that, just to drag Empress Dowager down her throne.
383
00:35:24,740 --> 00:35:27,450
And you chose to believe it
384
00:35:27,450 --> 00:35:31,630
because you have long developed vigilance against Empress Dowager!
385
00:35:31,630 --> 00:35:36,280
Anyone that Empress Dowager hates, you would give them heavy responsibilities.
386
00:35:36,280 --> 00:35:40,770
All the trusted aides of Empress Dowager, you would eliminate one by one.
387
00:35:40,770 --> 00:35:43,300
Your paranoia
388
00:35:43,300 --> 00:35:46,820
is worse than the past emperor.
389
00:35:46,820 --> 00:35:49,860
- Hongxiu.
- Don't call my name!
390
00:35:51,720 --> 00:35:54,440
You have always been put in a pedestal.
391
00:35:54,440 --> 00:35:57,280
Do you know how the poor people are living their days?
392
00:35:58,280 --> 00:36:02,290
While you have no worries about your food or clothing, I have to watch my father
393
00:36:02,290 --> 00:36:05,510
die because we didn't have the money to have him treated.
394
00:36:06,060 --> 00:36:11,340
And my younger brother went to steal a mantou out of severe hunger
395
00:36:11,340 --> 00:36:15,510
but got beaten up to death by those people.
396
00:36:16,630 --> 00:36:18,330
That's why...
397
00:36:21,920 --> 00:36:25,440
That's why, I told myself that even if
398
00:36:25,440 --> 00:36:28,200
I'm poverty stricken, frustrated,
399
00:36:28,200 --> 00:36:31,140
and have to endure humiliation,
400
00:36:31,910 --> 00:36:34,320
I still must live.
401
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
I must live...
402
00:36:37,600 --> 00:36:39,880
Live well...
403
00:36:40,450 --> 00:36:44,500
Climb up. Give it all my best to climb to the highest position!
404
00:36:48,440 --> 00:36:51,730
I thought that
405
00:36:51,730 --> 00:36:54,180
you will be Prince Regent's spy.
406
00:36:54,180 --> 00:36:58,750
But never thought that he also got used by you.
407
00:37:02,300 --> 00:37:07,130
The Tianji Pavilion has already found me when I was in my lowest point.
408
00:37:07,130 --> 00:37:10,540
Prince Regent was just one of my stepping stone.
409
00:37:10,540 --> 00:37:12,460
You were the one who drove Prince Regent away?
410
00:37:12,460 --> 00:37:16,020
It was because Prince Regent has clearly saw your true personality,
411
00:37:16,020 --> 00:37:21,100
that's why, he chose to give up everything and chase after his true love.
412
00:37:21,100 --> 00:37:26,280
I fear that he will never be able to come back in this trip of his.
413
00:37:26,280 --> 00:37:27,390
Unable to come back?
414
00:37:27,390 --> 00:37:32,360
That's right. The Liu Song army has reached the border city.
415
00:37:32,360 --> 00:37:37,240
And Prince Regent will become a mud of meat sooner or later.
416
00:37:37,790 --> 00:37:39,300
Impossible!
417
00:37:39,300 --> 00:37:42,320
I have never received any reports of their movement!
418
00:37:42,320 --> 00:37:45,420
Of course, you won't be able to receive any.
419
00:37:45,420 --> 00:37:51,940
Don't forget. These past days, it was me who was taking care of your top secret letters.
420
00:37:51,940 --> 00:37:54,220
- You...
- Me?
421
00:37:54,920 --> 00:37:58,710
It was because Your Majesty belittled women too much.
422
00:37:58,710 --> 00:38:04,360
On Huo Xuan, Chuyu, and me, you got it all wrong.
423
00:38:06,110 --> 00:38:10,280
Your Majesty treated me like a fancy carp to be admire at by everyone.
424
00:38:10,280 --> 00:38:14,670
But you didn't know that while I loiter in the water,
425
00:38:15,850 --> 00:38:18,540
I was also watching you.
426
00:38:19,210 --> 00:38:23,680
Tuoba Yun, even if you conquer Pingcheng, you won't be able to obtain the imperial throne.
427
00:38:23,680 --> 00:38:25,810
Why don't you think first
428
00:38:25,810 --> 00:38:30,890
how a prince that has already been branded as a rebel can win the hearts of the people?
429
00:38:30,890 --> 00:38:32,860
If I can't be,
430
00:38:34,640 --> 00:38:37,910
he can.
431
00:38:37,910 --> 00:38:39,860
What do you mean?
432
00:38:39,860 --> 00:38:41,900
Has Your Majesty forgotten about it?
433
00:38:41,900 --> 00:38:47,900
If you die, then the little prince I'm going to give birth to will be your living descendant.
434
00:38:47,900 --> 00:38:50,960
By then, Prince Kang will just assist
435
00:38:50,960 --> 00:38:53,690
my son in successfully obtaining the throne.
436
00:38:53,690 --> 00:38:57,490
As the new Empress Dowager, I will just follow the current in pushing the boat
437
00:38:57,490 --> 00:39:00,190
and pardon him for all of his crimes.
438
00:39:00,190 --> 00:39:04,610
As for Tianji Pavilion, they bore merit for assisting the new emperor into power.
439
00:39:04,610 --> 00:39:08,350
They will then become the number one sacred sect in Wei.
440
00:39:08,350 --> 00:39:12,590
With such good things happening, why won't we be happy to fulfill them?
441
00:39:12,590 --> 00:39:16,170
You...all of you are rebels!
442
00:39:16,170 --> 00:39:18,100
All of you deserve to die!
443
00:39:18,100 --> 00:39:20,300
Your Highness Prince Kang,
444
00:39:21,690 --> 00:39:24,080
you should make your decision.
445
00:39:46,920 --> 00:39:49,420
Eat slowly. No one is competing with you.
446
00:39:49,420 --> 00:39:51,710
Aren't I afraid that you're hurrying to travel?
447
00:39:51,710 --> 00:39:55,710
It's fine. Once we exit Pengcheng, we won't be far from Jiankang already.
448
00:39:57,850 --> 00:40:02,740
Qingyue, I didn't let you say goodbye to Shen Yu before we left.
449
00:40:02,740 --> 00:40:04,550
Do you blame me for it?
450
00:40:05,300 --> 00:40:07,700
What's the use of saying goodbye?
451
00:40:07,700 --> 00:40:10,390
He won't really give me any roasted chicken because of it.
452
00:40:11,080 --> 00:40:14,610
Who really among Wang Ze and Shen Yu do you like?
453
00:40:15,560 --> 00:40:20,390
Princess, tell me. Who is more delicious, a roasted chicken or a bean paste bun?
454
00:40:20,390 --> 00:40:21,940
Ha?
455
00:40:21,940 --> 00:40:26,270
There are so many delicious food in the world. Why must I choose just between those two?
456
00:40:26,270 --> 00:40:30,400
For the same logic, there are so many men in this world. Why will I fear of not finding a husband?
457
00:40:30,400 --> 00:40:34,000
You kept delaying in choosing because you have so many choices?
458
00:40:34,000 --> 00:40:36,910
Oh, my god, Qingyue! When have you become this cunning?
459
00:40:36,910 --> 00:40:40,780
Princess is too stupid. They like me, that's why, they give me food to eat.
460
00:40:40,780 --> 00:40:44,730
If I choose one too soon, won't I have no roasted chickens to eat anymore?
461
00:40:44,730 --> 00:40:47,280
Princess, you should set your sight farther.
462
00:40:47,280 --> 00:40:50,300
I'm so impressed. So it seems that our Qingyue
463
00:40:50,300 --> 00:40:53,030
is actually the most intelligent woman in this world.
464
00:40:53,030 --> 00:40:54,700
Indeed, it's me.
465
00:40:56,290 --> 00:40:59,740
Put those back. Hurry.
466
00:40:59,740 --> 00:41:00,980
Keep them...
467
00:41:00,980 --> 00:41:02,810
We won't sell grains today. Won't be selling anymore.
468
00:41:02,810 --> 00:41:06,240
He clearly has stocks, so why is he not selling?
469
00:41:06,240 --> 00:41:08,670
Don't meddle anymore. Are you done eating?
470
00:41:08,670 --> 00:41:11,030
If you're done eating, let's hurry and exit the city.
471
00:41:12,370 --> 00:41:14,640
The city gates have been sealed. You won't be able to go out already.
472
00:41:14,640 --> 00:41:16,410
Let's quickly go.
473
00:41:17,230 --> 00:41:19,000
Hurry!
474
00:41:28,600 --> 00:41:29,780
Where are you going?
475
00:41:29,780 --> 00:41:32,060
I'm going back to Song.
476
00:41:32,060 --> 00:41:35,710
Liu Song people! Your Highness! Liu Song people!
477
00:41:35,710 --> 00:41:37,350
The Liu Song people have their army outside our city!
478
00:41:37,350 --> 00:41:40,200
- Didn't you want to go back? Let me show you then.
- Your Highness!
479
00:41:40,200 --> 00:41:42,060
Princess!
480
00:41:42,060 --> 00:41:43,960
Wait for me.
481
00:42:02,430 --> 00:42:04,250
What do you want me to see?
482
00:42:04,250 --> 00:42:06,400
You'll know once you look at it.
483
00:42:09,690 --> 00:42:15,790
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
484
00:42:23,040 --> 00:42:26,320
How come things are like this? Xiao Daocheng?
485
00:42:26,320 --> 00:42:30,330
Prince Regent, immediately hand over our empire's Princess!
486
00:42:30,330 --> 00:42:33,150
General Xiao, you led your army
487
00:42:33,150 --> 00:42:36,170
to come to Wei not just to ask for the princess, right?
488
00:42:36,170 --> 00:42:38,880
Our princess married into your Wei.
489
00:42:38,880 --> 00:42:41,690
But not only did she not receive the proper love and respect,
490
00:42:41,690 --> 00:42:45,910
she instead repeatedly got despised at and framed by your Wei!
491
00:42:45,910 --> 00:42:48,700
We Song people won't just sit by and watch.
492
00:42:48,700 --> 00:42:52,410
Today, your Wei must pay a price for it!
493
00:42:52,410 --> 00:42:54,440
You spoke it so righteously and sternly.
494
00:42:54,440 --> 00:42:57,250
But attacking Wei, killing our citizens,
495
00:42:57,250 --> 00:43:00,560
and looting their valuables, is that your so-called vengeance?
496
00:43:00,560 --> 00:43:04,150
General Xiao, your face is thicker than the city walls. (shameless)
497
00:43:04,150 --> 00:43:08,320
Xiao Daocheng, what really is your reason for coming here?!
498
00:43:10,280 --> 00:43:14,040
Do you really believe that he came to attack Wei
499
00:43:14,040 --> 00:43:17,240
because you got treated unfairly? Do you also believe
500
00:43:17,240 --> 00:43:21,110
that they married you off to Wei before just for peace between Song and Wei?
501
00:43:21,110 --> 00:43:23,030
Do you really believe it?
502
00:43:26,160 --> 00:43:31,900
♫ If life is like first meetings ♫
503
00:43:31,900 --> 00:43:37,920
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
504
00:43:37,920 --> 00:43:43,720
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
505
00:43:43,720 --> 00:43:49,610
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
506
00:43:49,610 --> 00:43:55,520
♫ If we will see each other often in life ♫
507
00:43:55,520 --> 00:44:01,290
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
508
00:44:01,290 --> 00:44:07,010
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
509
00:44:07,010 --> 00:44:12,870
♫ But the faces are different ♫
510
00:44:12,870 --> 00:44:18,850
♫ I'd really like to see you again ♫
511
00:44:18,850 --> 00:44:25,080
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
512
00:44:25,080 --> 00:44:28,030
♫ Drawing a circle in the air ♫
513
00:44:28,030 --> 00:44:36,430
♫ Praying that love will never change ♫
514
00:44:36,430 --> 00:44:42,320
♫ I so want to rub my face against yours ♫
515
00:44:42,320 --> 00:44:48,510
♫ Being greedy about your every moment ♫
516
00:44:48,510 --> 00:44:51,450
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
517
00:44:51,450 --> 00:45:03,770
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
518
00:45:08,990 --> 00:45:11,890
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
519
00:45:11,890 --> 00:45:24,140
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
45791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.