All language subtitles for time.s01e03.720p.hevc.x265-megusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,079 I was thinking of writing a letter, boss, 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,680 to the wife of the man I killed. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,320 What would it say? 4 00:00:09,321 --> 00:00:11,439 That not a day goes by without me thinking of him. 5 00:00:11,440 --> 00:00:15,000 And she'd say, "So it should. You killed him." 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,919 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,239 You'll have to pack your job in. 8 00:00:21,240 --> 00:00:23,119 If you pack your job in, you're no use to them. 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,759 If you're no use to them, then David's no use to them. That's it. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 They'd kill him anyway. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,719 You should see them. It's a chance to say sorry. 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,559 I'd give my right arm for that. 13 00:00:33,560 --> 00:00:35,879 So you killed him so as not to lose face? 14 00:00:35,880 --> 00:00:37,800 It's unforgivable. 15 00:00:38,960 --> 00:00:42,199 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 16 00:00:42,200 --> 00:00:43,400 Sorry. 17 00:01:13,200 --> 00:01:14,600 Cheers, mate. 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,840 Anybody...? Anybody up? 19 00:01:32,200 --> 00:01:33,880 Let me in, woman! 20 00:01:35,280 --> 00:01:37,040 Cos I've got no keys. Let me in! 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,719 Tom! Tom! 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,040 Get this door open, will you? 23 00:01:46,680 --> 00:01:51,039 Oh! What have you done that for, eh?! 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,160 What have you done that for?! 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,280 Stupid... 26 00:01:56,400 --> 00:01:58,399 'King hell, all right. 27 00:01:58,400 --> 00:02:00,079 Had a good night, mate? 28 00:02:00,080 --> 00:02:02,119 I'll come and get you up, mate. 29 00:02:02,120 --> 00:02:03,559 Come on now. Easy. 30 00:02:03,560 --> 00:02:05,360 I know how to walk! 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 What is it? 32 00:02:57,680 --> 00:02:58,920 A knife. 33 00:03:44,920 --> 00:03:46,880 No knife. 34 00:03:49,840 --> 00:03:50,960 What? 35 00:03:50,961 --> 00:03:52,279 Three reasons. 36 00:03:52,280 --> 00:03:54,319 One - if someone gets killed, 37 00:03:54,320 --> 00:03:56,319 then I'm on a murder charge, cos I brought it in. 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,600 Two... 39 00:03:59,160 --> 00:04:00,679 ..could be a colleague. 40 00:04:00,680 --> 00:04:03,239 Three - could be me. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,159 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 42 00:04:06,160 --> 00:04:08,079 probably the most trusted man in this prison, 43 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 and I'm bringing stuff in for you. 44 00:04:11,520 --> 00:04:13,240 That's a dream come true. 45 00:04:14,880 --> 00:04:19,280 Why prejudice that by asking for weapons as well? 46 00:04:21,880 --> 00:04:23,280 OK. 47 00:04:26,120 --> 00:04:28,040 So, are we done for today? 48 00:04:30,320 --> 00:04:31,640 OK. 49 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 Who would like to share with us today? 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,200 Brendan? 51 00:04:47,320 --> 00:04:48,640 Would you like to? 52 00:04:49,800 --> 00:04:51,319 So, I've to sing for my supper? 53 00:04:51,320 --> 00:04:52,520 Yeah. 54 00:04:55,480 --> 00:04:59,479 When I was 13, I murdered my best friend. 55 00:04:59,480 --> 00:05:00,760 He was also 13. 56 00:05:02,040 --> 00:05:03,640 And I've been locked up ever since. 57 00:05:15,040 --> 00:05:16,320 I, er... 58 00:05:17,440 --> 00:05:19,120 I did something, and... 59 00:05:20,600 --> 00:05:22,439 ..he didn't want to be my friend any more, 60 00:05:22,440 --> 00:05:23,679 so I killed him. 61 00:05:23,680 --> 00:05:25,600 I killed him with a brick. 62 00:05:26,920 --> 00:05:29,079 My bedroom looked down into the street, 63 00:05:29,080 --> 00:05:32,199 so I watched his aunts and uncles coming and going, 64 00:05:32,200 --> 00:05:34,199 looking for him all night. 65 00:05:34,200 --> 00:05:36,199 And then they must've called the police, 66 00:05:36,200 --> 00:05:37,839 cos a police car came and they went in 67 00:05:37,840 --> 00:05:39,879 and they stayed about an hour and then they left. 68 00:05:39,880 --> 00:05:42,119 And... then they must've found him, 69 00:05:42,120 --> 00:05:45,120 because the police came back and they went in. 70 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 And I heard his mother screaming. 71 00:05:50,680 --> 00:05:53,039 I went to school the next morning and... 72 00:05:53,040 --> 00:05:54,919 ..the police came for me in the afternoon 73 00:05:54,920 --> 00:05:56,480 with my ma and da. 74 00:05:57,520 --> 00:05:59,560 I told them straight away I did it. 75 00:06:00,680 --> 00:06:04,280 He didn't want to be friends, cos you did something? 76 00:06:08,120 --> 00:06:09,840 And what was it? 77 00:06:19,240 --> 00:06:20,440 You see him? 78 00:06:25,240 --> 00:06:26,520 All the time? 79 00:06:29,120 --> 00:06:30,320 Yeah. 80 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 It's horrible, isn't it? 81 00:06:39,880 --> 00:06:42,960 Hey, Mark, on you go. Thanks. 82 00:06:43,960 --> 00:06:45,160 Hiya. 83 00:06:54,200 --> 00:06:56,399 All right? Yeah, all right. 84 00:06:56,400 --> 00:06:57,719 What did he want? 85 00:06:57,720 --> 00:06:59,400 Just brought us some tea there. 86 00:07:01,120 --> 00:07:03,999 Why? He owed me one. 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,200 Why? All right, nose! 88 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 Fuck's sake. 89 00:07:40,440 --> 00:07:43,359 You see, when you get two Os together like that, 90 00:07:43,360 --> 00:07:44,719 it makes "oo". 91 00:07:44,720 --> 00:07:46,079 So this is... 92 00:07:46,080 --> 00:07:49,639 .. "Sh-am-poo." 93 00:07:49,640 --> 00:07:50,879 Shampoo. 94 00:07:50,880 --> 00:07:53,119 There's lots of words with two Os in them. 95 00:07:53,120 --> 00:07:54,839 Erm... Tool. 96 00:07:54,840 --> 00:07:55,880 Fool. 97 00:07:55,881 --> 00:07:58,439 School? Yeah. Yeah. School. 98 00:07:58,440 --> 00:07:59,840 School's good, yeah. 99 00:08:02,360 --> 00:08:03,919 Er... 100 00:08:03,920 --> 00:08:07,039 Do you mind...? Do you mind if I ask you something? 101 00:08:07,040 --> 00:08:09,320 Yeah. In confidence? 102 00:08:10,480 --> 00:08:11,680 Yeah. 103 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 What happens if they find something in your cell? 104 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 Drugs? 105 00:08:20,920 --> 00:08:22,240 A weapon? 106 00:08:23,240 --> 00:08:24,440 Phone? 107 00:08:28,960 --> 00:08:31,039 Would we both get the blame? 108 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 Depends. 109 00:08:34,680 --> 00:08:36,360 And what would we get? Seg? 110 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 Time added on? 111 00:08:41,040 --> 00:08:42,400 That depends too. 112 00:08:44,600 --> 00:08:45,800 Right. 113 00:08:47,800 --> 00:08:50,280 Well, back to the Os. 114 00:08:51,440 --> 00:08:53,559 Er, why don't you try this one? 115 00:08:53,560 --> 00:08:54,919 "Toothpaste." 116 00:08:54,920 --> 00:08:57,959 Why don't you have a go at that? Hm? 117 00:08:57,960 --> 00:08:59,240 Get rid of it. 118 00:09:16,200 --> 00:09:17,760 I know about the phone. 119 00:09:20,440 --> 00:09:23,160 Yeah? Yeah. 120 00:09:28,120 --> 00:09:30,160 Please get rid of it. 121 00:09:34,320 --> 00:09:36,000 OK. 122 00:10:06,400 --> 00:10:07,840 Come through, please. 123 00:10:17,400 --> 00:10:19,039 Oh, that's nice. 124 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 Oh! 125 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 All right? All right, Dad. 126 00:10:26,400 --> 00:10:27,959 How's the tooth? 127 00:10:27,960 --> 00:10:32,079 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 128 00:10:32,080 --> 00:10:33,639 Good. 129 00:10:33,640 --> 00:10:36,639 They leaving you alone? Yeah. More than that, Mum. 130 00:10:36,640 --> 00:10:39,319 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 131 00:10:39,320 --> 00:10:40,919 Think it's cos I took that pasting. 132 00:10:40,920 --> 00:10:43,479 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 133 00:10:43,480 --> 00:10:45,439 It's cos your dad's bringing stuff in for them. 134 00:10:45,440 --> 00:10:46,560 What did you say that for? 135 00:10:46,561 --> 00:10:49,039 Because I don't want him thinking they're his best mates 136 00:10:49,040 --> 00:10:51,319 when the truth is they're just shitbags. 137 00:10:51,320 --> 00:10:54,999 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 138 00:10:55,000 --> 00:10:57,920 That's why they're looking after you, son. Stuff? 139 00:10:59,280 --> 00:11:02,040 Drugs. 140 00:11:04,000 --> 00:11:06,079 You've got to knock that in the head, Dad. 141 00:11:06,080 --> 00:11:08,679 It's just till we get you home. Dad, you're a screw. 142 00:11:08,680 --> 00:11:11,279 A screw bringing in drugs... You'll get five years. 143 00:11:11,280 --> 00:11:13,399 I won't get caught. That's what I said. 144 00:11:13,400 --> 00:11:15,719 I'll move again. Yeah. They'll find you again. 145 00:11:15,720 --> 00:11:16,920 They won't. 146 00:11:16,921 --> 00:11:19,080 Well, we can't keep you safe, son. 147 00:11:20,360 --> 00:11:22,960 Wherever we put you, they'll find you. 148 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 Five years. 149 00:11:26,920 --> 00:11:29,319 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 150 00:11:29,320 --> 00:11:31,240 Five years with nonces. 151 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 What are you doing, Dad? 152 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 I won't get caught. 153 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 You never hug him. 154 00:11:53,680 --> 00:11:55,679 Why not? 155 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Just don't. I never have. 156 00:12:00,080 --> 00:12:02,160 Yeah, but he's in prison now. 157 00:12:08,000 --> 00:12:12,359 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 158 00:12:12,360 --> 00:12:15,279 I'll have Everton and Man United to lose 159 00:12:15,280 --> 00:12:17,279 and all the others to draw. 160 00:12:17,280 --> 00:12:18,879 Five draws? 161 00:12:18,880 --> 00:12:20,959 Yeah. Are you sure? 162 00:12:20,960 --> 00:12:22,999 Just put her on. Chantelle! Five o'clock... 163 00:12:23,000 --> 00:12:24,959 Listen, ten minutes are nearly up, son, so... 164 00:12:24,960 --> 00:12:27,119 ..is Grandad there? Who's that shouting? 165 00:12:27,120 --> 00:12:29,079 I phoned both numbers, landline and mobile! 166 00:12:29,080 --> 00:12:31,599 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 167 00:12:31,600 --> 00:12:34,519 No. No? Where is he? 168 00:12:34,520 --> 00:12:36,879 Here you are. I'll put Grandma on. 169 00:12:36,880 --> 00:12:38,199 Why? What's wrong? 170 00:12:38,200 --> 00:12:39,599 Hi. Hiya. 171 00:12:39,600 --> 00:12:42,199 I phoned both numbers! Is my dad not there? 172 00:12:42,200 --> 00:12:44,519 No. Where is he? 173 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 That's a lie, Chantelle! 174 00:12:45,721 --> 00:12:48,119 I didn't want to worry you, but he's not well. 175 00:12:48,120 --> 00:12:49,359 Pardon? 176 00:12:49,360 --> 00:12:50,839 He's not well. 177 00:12:50,840 --> 00:12:53,079 Wait! Why, what's wrong with him? 178 00:12:53,080 --> 00:12:54,479 He's had a bit of a do. 179 00:12:54,480 --> 00:12:56,759 What, his heart again? Sat there with your legs... 180 00:12:56,760 --> 00:12:58,279 Yes... round that Tony kid! 181 00:12:58,280 --> 00:13:01,279 So, where is he? That Tony kid, he's always sniffing round you! 182 00:13:01,280 --> 00:13:03,639 Mark, love, I can't hear you. Excuse me. D'you mind, mate? 183 00:13:03,640 --> 00:13:06,879 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 184 00:13:06,880 --> 00:13:08,959 Don't put the phone down! Sorry, Mam. 185 00:13:08,960 --> 00:13:12,319 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 186 00:13:12,320 --> 00:13:14,119 Don't put the phone down on me. 187 00:13:14,120 --> 00:13:16,239 Don't! You fucking little slag! 188 00:13:16,240 --> 00:13:18,679 You little slag! 189 00:13:18,680 --> 00:13:19,880 Oh, God. 190 00:13:19,881 --> 00:13:23,199 Sorry, Mam. So how is he now, then? 191 00:13:23,200 --> 00:13:24,679 I don't know. 192 00:13:24,680 --> 00:13:26,360 He wasn't responding. 193 00:13:29,280 --> 00:13:31,279 Is he unconscious? I don't know. 194 00:13:31,280 --> 00:13:33,439 Is he unconscious? In your cell! 195 00:13:33,440 --> 00:13:34,640 Did you go in with him? 196 00:13:34,641 --> 00:13:36,760 Put the phone down. Can you hear me? 197 00:13:38,400 --> 00:13:40,079 Give me the phone. What are you doing? 198 00:13:40,080 --> 00:13:42,239 I was on the phone to me mam... Back in your cell! 199 00:13:42,240 --> 00:13:44,719 I won't tell you again. Get back to your cell now! 200 00:13:44,720 --> 00:13:46,040 Hello? 201 00:13:47,720 --> 00:13:49,759 A five-minute phone call, that's all I'm asking. 202 00:13:49,760 --> 00:13:52,319 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 203 00:13:52,320 --> 00:13:54,679 Don't let me spend the night worried sick about my father. 204 00:13:54,680 --> 00:13:56,719 Please don't do that to me. Get back to your cells. 205 00:13:56,720 --> 00:13:59,319 Let go of the door. No. I won't let you do this. 206 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 If you don't let go, I'll nick you. 207 00:14:05,320 --> 00:14:07,879 Speak to the chaplain first thing in the morning. Yeah, right. 208 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 She might be able to help. 209 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 Get in your cell. All right, boss. 210 00:14:17,720 --> 00:14:19,439 Have you still got that mobile? 211 00:14:19,440 --> 00:14:21,359 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 212 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 I got rid of it. 213 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 I'm really sorry, mate. Yeah. 214 00:14:44,760 --> 00:14:46,559 Excuse me. Is it all right to talk to Miss 215 00:14:46,560 --> 00:14:48,440 just for a moment? Yeah, sure. 216 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 Hiya. Yes. 217 00:14:56,321 --> 00:14:57,559 Sorry, er... 218 00:14:57,560 --> 00:14:59,359 Could you do something for me? 219 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 Yes. 220 00:15:00,521 --> 00:15:03,119 I think my father had a heart attack yesterday. 221 00:15:03,120 --> 00:15:04,280 Oh, I'm sorry. Yeah. 222 00:15:04,280 --> 00:15:05,440 I need to know how he is. 223 00:15:05,441 --> 00:15:08,679 Er, I was wondering if you could phone this number, it's my mother's, 224 00:15:08,680 --> 00:15:10,839 and ask her. Yeah, of course. 225 00:15:10,840 --> 00:15:12,319 Thank you. I'll do it right away. 226 00:15:12,320 --> 00:15:14,359 Thanks, Miss. 227 00:15:14,360 --> 00:15:15,800 Thanks. 228 00:15:45,280 --> 00:15:47,200 You all right, Miss? Mm-hm. 229 00:15:58,680 --> 00:15:59,999 Has he gone? 230 00:16:00,000 --> 00:16:01,799 Yes. 231 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 I'm so sorry. 232 00:16:05,600 --> 00:16:08,599 Would you like to phone your mother? I can organise that. 233 00:16:08,600 --> 00:16:10,439 Yeah. 234 00:16:10,440 --> 00:16:11,640 Yes, please. 235 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 Thank you. 236 00:16:21,400 --> 00:16:23,919 Have you got anyone with you? 237 00:16:23,920 --> 00:16:25,399 Yes. 238 00:16:25,400 --> 00:16:28,120 Alicia's here. And our Joan. 239 00:16:30,480 --> 00:16:32,640 He died peacefully, son. 240 00:16:35,040 --> 00:16:39,039 Wa... Was it... Was it the shame of what I did? 241 00:16:39,040 --> 00:16:40,639 Was it that that killed him? 242 00:16:40,640 --> 00:16:43,000 No. No. 243 00:16:44,160 --> 00:16:46,080 Can you come to the funeral? 244 00:16:47,200 --> 00:16:49,039 I think so, but... 245 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 But what? 246 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 I'll be handcuffed to an officer, so... 247 00:16:58,160 --> 00:16:59,200 ..if... 248 00:16:59,201 --> 00:17:01,599 ..if you don't want me there, I'll understand. 249 00:17:01,600 --> 00:17:04,279 Of course I want you there. 250 00:17:04,280 --> 00:17:07,440 And I want you to speak about him as well. 251 00:17:09,800 --> 00:17:11,880 Oh. I... 252 00:17:13,400 --> 00:17:14,560 I'm going to have to go, Mam. 253 00:17:14,561 --> 00:17:17,400 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 254 00:17:38,640 --> 00:17:41,200 You ready? Yeah. 255 00:17:42,600 --> 00:17:44,999 Will you be able to go back to the house? 256 00:17:45,000 --> 00:17:47,999 No. Church, graveyard, back here. 257 00:17:48,000 --> 00:17:49,319 Right. 258 00:17:49,320 --> 00:17:51,360 Well, I can't say, "Have a good one," can I? 259 00:17:52,360 --> 00:17:56,479 No. Well, I hope it goes as well as it can. 260 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Thanks. 261 00:18:07,880 --> 00:18:11,599 Mark Cobden. Released with escort under special prison licence, 262 00:18:11,600 --> 00:18:13,520 serial number 80462. 263 00:18:15,560 --> 00:18:17,320 OK. There we go, mate. Ta. 264 00:18:28,520 --> 00:18:29,720 OK. 265 00:18:31,120 --> 00:18:32,439 Step into here for me. 266 00:18:32,440 --> 00:18:33,760 Strip search, please. 267 00:18:40,480 --> 00:18:41,759 Out. Why? 268 00:18:41,760 --> 00:18:43,839 Cell spin. Cell spin? 269 00:18:43,840 --> 00:18:45,399 Yeah. Why? 270 00:18:45,400 --> 00:18:48,519 Intel. Intel about what? 271 00:18:48,520 --> 00:18:49,799 Out, please. 272 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 Squat, please. 273 00:18:53,200 --> 00:18:55,159 Right. Pants back on. Get dressed. 274 00:18:55,160 --> 00:18:58,239 There's nothing here, though, boss. There's nothing here, Out, please. 275 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 Now. 276 00:19:04,320 --> 00:19:06,119 You're wasting your time, you know. 277 00:19:06,120 --> 00:19:07,719 All right, I'm not going nowhere. 278 00:19:07,720 --> 00:19:11,039 I'm going to be your date for the day, all right? Yes, boss. 279 00:19:11,040 --> 00:19:13,559 Funerals can be emotional. Things get heated. 280 00:19:13,560 --> 00:19:15,759 So, if any time I feel threatened by you, 281 00:19:15,760 --> 00:19:17,399 your family or your friends, 282 00:19:17,400 --> 00:19:20,039 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 283 00:19:20,040 --> 00:19:22,200 Is that understood? Yes, boss. 284 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 In you go. 285 00:19:59,000 --> 00:20:02,199 Reception. Got prisoner Cobden, 286 00:20:02,200 --> 00:20:05,640 CEVC 3944 here. Check? 287 00:20:07,520 --> 00:20:09,199 Right, are we done? 288 00:20:09,200 --> 00:20:10,559 Are you done, yeah? 289 00:20:10,560 --> 00:20:12,359 That telly. 290 00:20:12,360 --> 00:20:14,880 Nah, don't be pulling me telly apart. 291 00:20:18,320 --> 00:20:19,480 Copy that. 292 00:20:19,481 --> 00:20:21,759 All good for release. OK. 293 00:20:21,760 --> 00:20:23,800 All good. Ta. 294 00:20:39,160 --> 00:20:40,719 Yours? Yeah. 295 00:20:40,720 --> 00:20:43,079 Not your mate's? Nah. Listen, he's burying his dad. 296 00:20:43,080 --> 00:20:45,439 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 297 00:20:45,440 --> 00:20:46,640 Stand there. 298 00:20:46,641 --> 00:20:49,120 CE272 to reception. 299 00:20:58,360 --> 00:20:59,560 Something's wrong. 300 00:21:06,400 --> 00:21:08,320 Engine off. 301 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 Cobden? 302 00:21:13,561 --> 00:21:14,959 Yeah. 303 00:21:14,960 --> 00:21:16,479 You're going nowhere. 304 00:21:16,480 --> 00:21:17,879 What? 305 00:21:17,880 --> 00:21:20,879 They've just found a phone in your cell. 306 00:21:20,880 --> 00:21:23,399 A phone? Yeah. 307 00:21:23,400 --> 00:21:25,119 He told me he got rid of it. 308 00:21:25,120 --> 00:21:26,320 Oh, mate! 309 00:21:26,320 --> 00:21:27,440 What? 310 00:21:27,441 --> 00:21:29,759 "He told me he got rid of it." 311 00:21:29,760 --> 00:21:31,440 So you knew about it? 312 00:21:36,320 --> 00:21:38,599 Oh, well, what are we going to do now? 313 00:21:38,600 --> 00:21:40,719 We're going nowhere. 314 00:21:40,720 --> 00:21:42,799 We'll have to get you back. 315 00:21:42,800 --> 00:21:45,240 It's me father's funeral. 316 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 Look, I'm sorry. 317 00:22:07,640 --> 00:22:09,840 Where was it? Back of the telly. 318 00:22:12,640 --> 00:22:13,999 You told me you got rid of it. 319 00:22:14,000 --> 00:22:16,319 Watch what you're saying, will you? 320 00:22:16,320 --> 00:22:18,039 He knows. 321 00:22:18,040 --> 00:22:19,919 How? 322 00:22:19,920 --> 00:22:21,279 Cos I told him. 323 00:22:21,280 --> 00:22:22,639 Why? 324 00:22:22,640 --> 00:22:24,520 Cos I'm an idiot. 325 00:22:25,760 --> 00:22:27,559 You told me you got rid of it. 326 00:22:27,560 --> 00:22:28,760 Well, I lied. 327 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 So it was here that night? 328 00:22:35,720 --> 00:22:38,839 That night I needed to phone about my dad? 329 00:22:38,840 --> 00:22:40,199 Yeah. 330 00:22:40,200 --> 00:22:41,919 And you said it wasn't. 331 00:22:41,920 --> 00:22:43,599 Yeah. 332 00:22:43,600 --> 00:22:45,439 Why? 333 00:22:45,440 --> 00:22:48,760 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 334 00:22:50,760 --> 00:22:51,960 Huh. 335 00:22:55,480 --> 00:22:58,199 Makes me a total knob, don't it? 336 00:22:58,200 --> 00:23:02,520 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 337 00:23:04,080 --> 00:23:05,280 Yeah. 338 00:23:07,800 --> 00:23:08,960 What are you doing? 339 00:23:08,961 --> 00:23:11,040 They're splitting us up. 340 00:23:12,920 --> 00:23:14,160 This way, son. 341 00:23:41,720 --> 00:23:42,960 Mark. 342 00:23:44,360 --> 00:23:45,599 Someone should phone 343 00:23:45,600 --> 00:23:47,599 and let them know you won't be at the funeral. 344 00:23:47,600 --> 00:23:49,400 Should I do that? 345 00:23:50,760 --> 00:23:52,080 Please. 346 00:23:54,560 --> 00:23:56,479 I could get the order of service from them 347 00:23:56,480 --> 00:23:59,159 and we could follow it in the chapel. 348 00:23:59,160 --> 00:24:00,799 Have our own little Mass. 349 00:24:00,800 --> 00:24:02,879 Would you like that? 350 00:24:02,880 --> 00:24:04,880 Are you allowed to do that? 351 00:24:06,040 --> 00:24:08,240 I can do what you need me to do. 352 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 OK. 353 00:24:11,921 --> 00:24:13,719 Is that your speech? 354 00:24:13,720 --> 00:24:15,360 Yeah. 355 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 Shall I email it to them? 356 00:24:22,040 --> 00:24:23,240 Please. 357 00:24:42,960 --> 00:24:46,519 So, your dad will be getting there round about now. 358 00:24:46,520 --> 00:24:48,039 Yes. 359 00:24:48,040 --> 00:24:50,039 Your mum following. 360 00:24:50,040 --> 00:24:52,439 Who'll be with her? 361 00:24:52,440 --> 00:24:53,919 My wife Alicia. 362 00:24:53,920 --> 00:24:55,319 My son Tom. 363 00:24:55,320 --> 00:24:56,559 My Aunt Joan. 364 00:24:56,560 --> 00:24:57,760 Thank you. 365 00:24:57,761 --> 00:25:01,920 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 366 00:25:03,480 --> 00:25:06,399 My dad outlived his siblings, 367 00:25:06,400 --> 00:25:08,679 but they all had kids, 368 00:25:08,680 --> 00:25:10,639 so they'll all be there, and their kids. 369 00:25:10,640 --> 00:25:12,360 They'll... They'll all be there. 370 00:25:14,480 --> 00:25:18,360 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 371 00:25:19,480 --> 00:25:24,199 With this water, we call to mind John's baptism. 372 00:25:24,200 --> 00:25:27,599 As Christ went through the deep waters of death for us, 373 00:25:27,600 --> 00:25:31,479 so may he bring John to the fullness of resurrection 374 00:25:31,480 --> 00:25:33,679 and life with all the redeemed. 375 00:25:33,680 --> 00:25:35,120 Amen. Amen. 376 00:25:47,760 --> 00:25:50,959 Let us acknowledge our sins, 377 00:25:50,960 --> 00:25:52,919 that we may prepare ourselves 378 00:25:52,920 --> 00:25:55,599 to celebrate the sacred mysteries. 379 00:25:55,600 --> 00:25:58,719 I confess to almighty God... 380 00:25:58,720 --> 00:26:01,279 ..and to you, my brothers and sisters, 381 00:26:01,280 --> 00:26:03,359 that I have greatly sinned... 382 00:26:03,360 --> 00:26:05,999 ..in my thoughts and in my words, 383 00:26:06,000 --> 00:26:08,279 in what I have done 384 00:26:08,280 --> 00:26:11,039 and in what I have failed to do... 385 00:26:11,040 --> 00:26:12,599 ..through my fault, 386 00:26:12,600 --> 00:26:14,479 through my fault... 387 00:26:14,480 --> 00:26:17,039 ..through my most grievous fault. 388 00:26:17,040 --> 00:26:20,559 Therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, 389 00:26:20,560 --> 00:26:22,719 all the Angels and Saints, 390 00:26:22,720 --> 00:26:24,839 and you, my brothers and sisters, 391 00:26:24,840 --> 00:26:26,239 to pray for me 392 00:26:26,240 --> 00:26:27,879 to the Lord our God. 393 00:26:27,880 --> 00:26:29,280 Amen. 394 00:26:38,600 --> 00:26:40,719 Um... 395 00:26:40,720 --> 00:26:44,399 Sadly, Mark can't be here today, 396 00:26:44,400 --> 00:26:46,399 but this is the speech 397 00:26:46,400 --> 00:26:48,479 he would have read. 398 00:26:48,480 --> 00:26:51,159 "John Thomas Cobden 399 00:26:51,160 --> 00:26:53,599 "was born in the 'hungry thirties', 400 00:26:53,600 --> 00:26:55,559 "the fifth of nine children, 401 00:26:55,560 --> 00:26:58,320 "all brought up in the same terraced house. 402 00:26:59,520 --> 00:27:00,720 "Can't have been easy. 403 00:27:01,640 --> 00:27:04,679 "He passed the scholarship to a Catholic grammar school, 404 00:27:04,680 --> 00:27:07,039 "and hated it and left at 15. 405 00:27:07,040 --> 00:27:08,439 "Grammar school boys 406 00:27:08,440 --> 00:27:10,679 "didn't get their hands dirty back then," 407 00:27:10,680 --> 00:27:13,519 "so he took a job in the office at Kirkmarsh..." 408 00:27:13,520 --> 00:27:16,679 "And that's where he met Mum." 409 00:27:16,680 --> 00:27:17,919 Me. 410 00:27:17,920 --> 00:27:19,759 "His retirement 411 00:27:19,760 --> 00:27:23,719 "he spent fishing and watching football," 412 00:27:23,720 --> 00:27:26,679 "and for the last six, seven years or so," 413 00:27:26,680 --> 00:27:31,840 "watching the football with his grandson Tom." 414 00:27:33,640 --> 00:27:35,519 "John Thomas Cobden. 415 00:27:35,520 --> 00:27:37,679 "Good trade unionist," 416 00:27:37,680 --> 00:27:38,880 "good angler..." 417 00:27:39,960 --> 00:27:41,400 "..good husband..." 418 00:27:43,200 --> 00:27:45,320 "..brilliant father." 419 00:27:52,440 --> 00:27:56,599 I know that Mark thinks his father is ashamed of him 420 00:27:56,600 --> 00:27:58,999 for what he did that dreadful day... 421 00:27:59,000 --> 00:28:00,719 "..for the pain and grief 422 00:28:00,720 --> 00:28:03,280 "he caused that poor man's family." 423 00:28:04,320 --> 00:28:06,119 "He's right." 424 00:28:06,120 --> 00:28:08,839 "But only for that one dreadful day." 425 00:28:08,840 --> 00:28:11,360 For everything that came later... 426 00:28:12,640 --> 00:28:15,919 ..for the way in which he went to the police himself, 427 00:28:15,920 --> 00:28:18,399 he confessed, he pleaded guilty, 428 00:28:18,400 --> 00:28:21,480 he offered no plea in mitigation whatsoever... 429 00:28:23,240 --> 00:28:27,119 ..for the way in which he accepted his sentence 430 00:28:27,120 --> 00:28:30,720 and would gladly have accepted longer... 431 00:28:32,040 --> 00:28:37,359 ..for the way in which he sees every day of his imprisonment 432 00:28:37,360 --> 00:28:41,159 as one more day of atonement, 433 00:28:41,160 --> 00:28:43,640 Mark's father... 434 00:28:46,200 --> 00:28:47,720 ..my John... 435 00:28:48,680 --> 00:28:53,040 "..was prouder of his son than he'd ever been." 436 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 Thank you. 437 00:29:13,040 --> 00:29:14,439 I owe you one. 438 00:29:14,440 --> 00:29:15,920 Thanks. 439 00:29:17,520 --> 00:29:18,840 No worries. 440 00:29:33,360 --> 00:29:36,239 Thousands of fireworks are about to light up 441 00:29:36,240 --> 00:29:38,159 the sky above the capital. 442 00:29:38,160 --> 00:29:39,559 Ten, nine... 443 00:29:39,560 --> 00:29:43,559 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 444 00:29:43,560 --> 00:29:45,599 ..five, four, three, 445 00:29:45,600 --> 00:29:47,040 two, one... 446 00:30:57,000 --> 00:31:01,079 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 447 00:31:01,080 --> 00:31:05,519 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 448 00:31:05,520 --> 00:31:07,559 And I know for a fact that parole will, 449 00:31:07,560 --> 00:31:08,919 once again, be refused. 450 00:31:08,920 --> 00:31:11,880 Not because I don't tick all the boxes. I do. 451 00:31:13,440 --> 00:31:15,680 Because of this - I still haven't learnt who's boss. 452 00:31:16,920 --> 00:31:18,879 I still haven't learnt to submit totally 453 00:31:18,880 --> 00:31:20,040 to a prison officer. 454 00:31:20,041 --> 00:31:22,640 I still have some independence of spirit. 455 00:31:23,960 --> 00:31:26,199 You'd think you'd value that. 456 00:31:26,200 --> 00:31:28,719 People who have some independence of spirit 457 00:31:28,720 --> 00:31:30,079 would surely do better out there 458 00:31:30,080 --> 00:31:32,200 than people who've been crushed, but no... 459 00:31:33,880 --> 00:31:36,120 ..you just want to show me who's boss. 460 00:31:42,000 --> 00:31:44,079 You say you did something. 461 00:31:44,080 --> 00:31:46,119 Something that made your victim 462 00:31:46,120 --> 00:31:48,239 not want to be friends any more. 463 00:31:48,240 --> 00:31:49,879 So you killed him. 464 00:31:49,880 --> 00:31:51,519 Yeah. 465 00:31:51,520 --> 00:31:53,440 What was it you did? 466 00:31:56,160 --> 00:31:58,119 I'll answer that the way I've answered it 467 00:31:58,120 --> 00:32:00,640 on each of the last five occasions I've been here. 468 00:32:02,240 --> 00:32:04,320 I'm not prepared to say. 469 00:32:09,320 --> 00:32:11,719 I'm Alexander Doyle. 470 00:32:11,720 --> 00:32:15,559 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 471 00:32:15,560 --> 00:32:18,999 I'm here today because both my parents have now died - 472 00:32:19,000 --> 00:32:21,440 my dad a few years back and... 473 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 ..my mum three months ago. 474 00:32:26,840 --> 00:32:28,600 Both died of grief. 475 00:32:30,600 --> 00:32:32,679 This man didn't just kill my brother that day, 476 00:32:32,680 --> 00:32:34,079 he killed my parents too. 477 00:32:34,080 --> 00:32:36,639 This man tries to paint himself 478 00:32:36,640 --> 00:32:40,279 as some sort of free spirit fighting against the system. 479 00:32:40,280 --> 00:32:42,200 Well, he's no such thing. 480 00:32:43,440 --> 00:32:45,759 He's a murderer. 481 00:32:45,760 --> 00:32:49,599 This man implies that he should've been out 15 years ago. 482 00:32:49,600 --> 00:32:50,960 Well, my parents weren't. 483 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Both served life. 484 00:32:56,080 --> 00:32:59,080 This man refuses to reveal what he did with my brother... 485 00:33:00,560 --> 00:33:03,960 ..that thing he did which cost my brother his life. 486 00:33:07,160 --> 00:33:09,639 OK, let's clear the room, 487 00:33:09,640 --> 00:33:11,479 and he can tell me face to face, 488 00:33:11,480 --> 00:33:13,160 cos I've got every right to hear it. 489 00:33:20,680 --> 00:33:22,200 Can we go, please? 490 00:33:27,120 --> 00:33:29,360 He'd have done anything for you. 491 00:33:31,880 --> 00:33:33,560 And me too. 492 00:33:41,240 --> 00:33:43,400 I told him that I loved him. 493 00:33:59,520 --> 00:34:01,679 And, you know, I've been looking at loads 494 00:34:01,680 --> 00:34:03,999 of college courses, but it's definitely something 495 00:34:04,000 --> 00:34:07,160 I'd like to do, and I never would've thought of that without coming here. 496 00:34:14,480 --> 00:34:16,200 OK. Who's next? 497 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 Go on, Liam. Go on. 498 00:34:31,240 --> 00:34:32,840 I used to want to come here... 499 00:34:34,240 --> 00:34:35,720 ..to get sent here. 500 00:34:36,960 --> 00:34:38,799 My dad was here. 501 00:34:38,800 --> 00:34:40,559 Our Peter was here. 502 00:34:40,560 --> 00:34:42,279 Other lads that I know, 503 00:34:42,280 --> 00:34:44,799 they'd all talk about "crappy Craigmore". 504 00:34:44,800 --> 00:34:48,119 "Three years I did," that's what me dad says, 505 00:34:48,120 --> 00:34:50,200 "and I done it standing on me head." 506 00:34:51,520 --> 00:34:53,120 And everyone laughs. 507 00:34:55,040 --> 00:34:56,240 The truth is... 508 00:34:57,200 --> 00:34:59,120 ..I couldn't do three days here. 509 00:35:01,320 --> 00:35:02,520 It's shit. 510 00:35:03,400 --> 00:35:05,640 And everyone's always sad. 511 00:35:08,360 --> 00:35:10,000 So I won't be coming back. 512 00:35:12,640 --> 00:35:14,440 I won't be going to any nick. 513 00:35:20,560 --> 00:35:22,480 Well done, lad. 514 00:35:25,680 --> 00:35:27,199 How are you, Cobden? 515 00:35:27,200 --> 00:35:29,279 I'm fine, Governor. Yeah. 516 00:35:29,280 --> 00:35:31,479 Marie-Louise tells me you've been doing great work 517 00:35:31,480 --> 00:35:33,799 with the kids. Well, you know... 518 00:35:33,800 --> 00:35:35,079 We've been talking. 519 00:35:35,080 --> 00:35:37,679 There's a crime and punishment conference next month. 520 00:35:37,680 --> 00:35:39,440 They want a prisoner to speak. 521 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 I thought of you. 522 00:35:43,760 --> 00:35:45,799 Speak about what? 523 00:35:45,800 --> 00:35:47,679 Your crime. Your time here. 524 00:35:47,680 --> 00:35:49,439 You'll be unescorted. 525 00:35:49,440 --> 00:35:51,559 Marie-Louise has the utmost trust in you. 526 00:35:51,560 --> 00:35:53,839 A conference? Yeah. 527 00:35:53,840 --> 00:35:55,559 Lot of people, then? 528 00:35:55,560 --> 00:35:57,399 A hundred or so. 529 00:35:57,400 --> 00:35:59,919 I can barely talk to a handful of people in here, 530 00:35:59,920 --> 00:36:01,999 never mind in front of a hundred, so... 531 00:36:02,000 --> 00:36:04,040 I think you need to. 532 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 You did say you owed me one. 533 00:36:08,920 --> 00:36:10,359 That's not fair. 534 00:36:10,360 --> 00:36:11,800 I think it is. 535 00:36:14,560 --> 00:36:16,959 Where is it? Crewe. 536 00:36:16,960 --> 00:36:18,839 How would I get there? 537 00:36:18,840 --> 00:36:20,839 Taxi and train. 538 00:36:20,840 --> 00:36:21,960 On my own? 539 00:36:21,961 --> 00:36:23,480 Yeah. 540 00:36:26,840 --> 00:36:28,919 OK. I'll, er... Yeah, I'll do it. 541 00:36:28,920 --> 00:36:32,000 OK. I'll make the arrangements. 542 00:36:42,200 --> 00:36:44,239 I hear you're getting out for the day. 543 00:36:44,240 --> 00:36:45,959 Crime and punishment conference, eh? 544 00:36:45,960 --> 00:36:47,080 Yeah. 545 00:36:47,081 --> 00:36:49,279 Alone? No kangas? 546 00:36:49,280 --> 00:36:50,480 Yeah. 547 00:37:05,960 --> 00:37:10,200 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 548 00:37:11,600 --> 00:37:15,159 Why? They'll sew something into the lining of your coat. 549 00:37:15,160 --> 00:37:18,079 You come back here, leave it in Prop. 550 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 That's all you've got to do. 551 00:37:22,120 --> 00:37:24,959 What will it be... what they sew in? 552 00:37:24,960 --> 00:37:27,560 You don't need to know that. 553 00:37:29,120 --> 00:37:30,479 I can't do it. 554 00:37:30,480 --> 00:37:31,879 What? 555 00:37:31,880 --> 00:37:33,080 I can't do it. 556 00:37:34,160 --> 00:37:37,319 Do you or do you not owe me one? 557 00:37:37,320 --> 00:37:39,439 I'm not that kind of man. 558 00:37:39,440 --> 00:37:41,439 I can't walk in here with a load of drugs on me. 559 00:37:41,440 --> 00:37:43,559 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 560 00:37:43,560 --> 00:37:44,959 I'm not the man you need. 561 00:37:44,960 --> 00:37:47,719 You're exactly the man I need. 562 00:37:47,720 --> 00:37:50,319 A teacher. A goody two-shoes. 563 00:37:50,320 --> 00:37:51,879 Who'd suspect you? 564 00:37:51,880 --> 00:37:53,080 No. 565 00:37:54,760 --> 00:37:56,199 Please. Please... 566 00:37:56,200 --> 00:37:58,559 Please ask me for something else. Anything else. 567 00:37:58,560 --> 00:38:00,160 I know I owe you one, but... 568 00:38:01,240 --> 00:38:04,760 ..I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 569 00:38:08,040 --> 00:38:10,119 21 Vale Road. 570 00:38:10,120 --> 00:38:11,320 What is it? 571 00:38:14,720 --> 00:38:16,120 21 Vale Road. 572 00:38:17,280 --> 00:38:20,000 It's beside the old bridge. This side. Right? 573 00:38:20,960 --> 00:38:22,160 Right. 574 00:38:22,161 --> 00:38:23,599 You ask the driver to wait. 575 00:38:23,600 --> 00:38:25,399 You'll only be five minutes. 576 00:38:25,400 --> 00:38:27,079 Right. 577 00:38:27,080 --> 00:38:29,919 What'll you be wearing? A suit. 578 00:38:29,920 --> 00:38:31,120 Good. 579 00:38:32,520 --> 00:38:34,560 What's the address again? 580 00:38:38,400 --> 00:38:40,440 21 Vale Road. 581 00:38:41,600 --> 00:38:43,040 Good. 582 00:38:49,160 --> 00:38:51,719 Under the terms of this release on temporary licence, 583 00:38:51,720 --> 00:38:53,639 you must refrain from alcohol or drugs. 584 00:38:53,640 --> 00:38:55,679 You must not associate with anyone you know 585 00:38:55,680 --> 00:38:58,439 to have a criminal record or to be of criminal intent. 586 00:38:58,440 --> 00:39:00,199 You will be given a travel warrant 587 00:39:00,200 --> 00:39:02,759 which you will exchange at the station for a rail ticket. 588 00:39:02,760 --> 00:39:06,399 You will be given £25 in cash for essential purchases. 589 00:39:06,400 --> 00:39:09,239 Receipts will be required for these purchases. 590 00:39:09,240 --> 00:39:11,439 You have to be back here by 7.30pm. 591 00:39:11,440 --> 00:39:13,959 If you're not back here by that time, you will be classed 592 00:39:13,960 --> 00:39:16,559 as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 593 00:39:16,560 --> 00:39:17,999 Do you have any questions? 594 00:39:18,000 --> 00:39:19,479 No. 595 00:39:19,480 --> 00:39:21,080 Just sign there for me. 596 00:39:37,640 --> 00:39:39,280 My name is Mark Cobden. 597 00:39:40,640 --> 00:39:42,880 And I was a school teacher. 598 00:39:45,440 --> 00:39:47,199 I was always a drinker. 599 00:39:47,200 --> 00:39:49,640 I always put booze first. 600 00:39:51,360 --> 00:39:56,079 I put it before my wife, my son, 601 00:39:56,080 --> 00:39:58,000 my job, everything. 602 00:40:00,040 --> 00:40:04,440 But then, on 14th October 2017... 603 00:40:06,000 --> 00:40:07,680 ..that all changed. 604 00:40:16,560 --> 00:40:17,760 Ooh. 605 00:40:19,520 --> 00:40:21,199 Can I have another, please, Shannon? 606 00:40:21,200 --> 00:40:23,319 Yes, of course. 607 00:40:23,320 --> 00:40:24,760 Cheers. 608 00:40:52,160 --> 00:40:53,360 Oh! 609 00:41:04,520 --> 00:41:05,720 Oh. 610 00:42:31,520 --> 00:42:33,400 Where have you been? 611 00:42:35,240 --> 00:42:38,599 Er, departmental meeting. 612 00:42:38,600 --> 00:42:40,959 Again? Yeah. I know. 613 00:42:40,960 --> 00:42:43,280 All right, son? Hi, Dad. 614 00:42:45,320 --> 00:42:46,679 Shall I take over? 615 00:42:46,680 --> 00:42:49,599 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 616 00:42:49,600 --> 00:42:51,559 Huh? Right. 617 00:42:51,560 --> 00:42:54,519 How was school? All right. 618 00:42:54,520 --> 00:42:57,120 What did you get up to? Not much. 619 00:43:08,400 --> 00:43:09,719 You finished your homework? 620 00:43:09,720 --> 00:43:10,760 Yeah. 621 00:43:10,761 --> 00:43:13,240 I'm going upstairs. Right. 622 00:43:17,560 --> 00:43:18,800 What's wrong? 623 00:43:23,800 --> 00:43:25,080 I just killed someone. 624 00:43:26,080 --> 00:43:29,560 What? I just killed someone. 625 00:43:30,560 --> 00:43:31,960 A cyclist. 626 00:43:32,880 --> 00:43:34,280 I drove into him. 627 00:43:37,080 --> 00:43:38,200 Where? 628 00:43:38,201 --> 00:43:39,840 Carr Lane. 629 00:43:44,360 --> 00:43:45,639 We've got to go to the police. 630 00:43:45,640 --> 00:43:46,680 Yeah. Yeah. 631 00:43:46,680 --> 00:43:47,880 Yeah. 632 00:43:50,000 --> 00:43:51,200 Tom? 633 00:43:53,920 --> 00:43:55,120 You'll have to drive. 634 00:43:57,760 --> 00:43:59,120 Have you been drinking? 635 00:44:00,200 --> 00:44:01,719 Yeah. 636 00:44:01,720 --> 00:44:04,839 You promised. I know. 637 00:44:04,840 --> 00:44:06,399 I know. I just... 638 00:44:06,400 --> 00:44:08,279 Are you over the limit? 639 00:44:08,280 --> 00:44:09,480 Yeah. 640 00:44:10,560 --> 00:44:12,119 Inside, Tom. Oh. 641 00:44:12,120 --> 00:44:13,840 Inside right now, please. 642 00:44:15,000 --> 00:44:16,840 Right now, Tom! All right! 643 00:44:31,880 --> 00:44:33,200 Let's go. 644 00:44:41,680 --> 00:44:45,439 The police found three bars of chocolate on him. 645 00:44:45,440 --> 00:44:47,119 He'd bought one for me, 646 00:44:47,120 --> 00:44:50,079 one for Freddie and one for Molly. 647 00:44:50,080 --> 00:44:52,359 He'd have waited for us to finish our dinner 648 00:44:52,360 --> 00:44:53,639 and he'd have said, 649 00:44:53,640 --> 00:44:55,879 "Go and look what's in my coat," 650 00:44:55,880 --> 00:44:58,319 and he'd have watched Freddie's eyes light up 651 00:44:58,320 --> 00:45:00,000 on finding the chocolate. 652 00:45:01,360 --> 00:45:05,119 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 653 00:45:05,120 --> 00:45:08,640 He was the most selfless man, Your Honour. 654 00:45:11,000 --> 00:45:14,839 The irony is... the most selfless man in the world 655 00:45:14,840 --> 00:45:18,199 has been killed by the most selfish, 656 00:45:18,200 --> 00:45:22,759 by a man who'd drink four large vodkas 657 00:45:22,760 --> 00:45:24,519 and climb into his car 658 00:45:24,520 --> 00:45:28,359 and not give a damn for the safety and wellbeing of others. 659 00:45:28,360 --> 00:45:32,239 By a man who'd put his own comfort and convenience 660 00:45:32,240 --> 00:45:33,919 above other people's lives. 661 00:45:33,920 --> 00:45:35,360 By a man... 662 00:45:36,680 --> 00:45:38,399 ..who'd leave the person he killed 663 00:45:38,400 --> 00:45:41,840 lying like a dog on the pavement. 664 00:45:43,000 --> 00:45:46,559 That man deserves to go to prison 665 00:45:46,560 --> 00:45:49,279 for a long, long time. 666 00:45:49,280 --> 00:45:52,719 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 667 00:45:52,720 --> 00:45:54,759 so may you do that, you bastard! 668 00:45:54,760 --> 00:45:57,880 Please, Mrs Warren... May you rot in prison and burn in hell! Be seated. 669 00:45:59,560 --> 00:46:02,719 I offered nothing in mitigation, no excuses. 670 00:46:02,720 --> 00:46:04,640 I drank four large vodkas. 671 00:46:05,640 --> 00:46:08,119 And the second I turned the key in that ignition, 672 00:46:08,120 --> 00:46:09,320 I killed that man. 673 00:46:09,321 --> 00:46:10,719 Me. 674 00:46:10,720 --> 00:46:12,719 No-one else. 675 00:46:12,720 --> 00:46:15,879 The trouble is when there are no excuses, 676 00:46:15,880 --> 00:46:17,639 the guilt is overwhelming, 677 00:46:17,640 --> 00:46:20,840 the flashbacks more and more devastating. 678 00:46:21,880 --> 00:46:25,280 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence... 679 00:46:26,680 --> 00:46:28,640 ...but a year or so passed and, er... 680 00:46:29,800 --> 00:46:31,479 ..I started to welcome them. 681 00:46:31,480 --> 00:46:33,840 I saw them as atonement, you see. 682 00:46:35,280 --> 00:46:36,680 A few months later... 683 00:46:38,800 --> 00:46:41,920 ...I realised that I'd been kidding myself. 684 00:46:43,240 --> 00:46:44,919 They weren't atonement at all. 685 00:46:44,920 --> 00:46:48,199 They were simply a reminder of the need to atone. 686 00:46:48,200 --> 00:46:51,959 More months passed and I realised I was still kidding myself, 687 00:46:51,960 --> 00:46:53,879 cos you can never atone, 688 00:46:53,880 --> 00:46:56,640 you can never atone for the killing of another human being. 689 00:46:57,880 --> 00:46:59,680 All you can do is try. 690 00:47:02,440 --> 00:47:04,000 So how do I do that? 691 00:47:05,080 --> 00:47:07,279 How do I try to atone? 692 00:47:07,280 --> 00:47:09,120 Well... 693 00:47:10,160 --> 00:47:11,720 ..as corny as it sounds... 694 00:47:12,800 --> 00:47:14,719 ..by living a good life. 695 00:47:14,720 --> 00:47:16,479 If... If I'm allowed to, 696 00:47:16,480 --> 00:47:19,800 I'll continue to work with teenagers at risk. 697 00:47:21,120 --> 00:47:22,920 I'll refrain from alcohol. 698 00:47:24,480 --> 00:47:27,440 And I'll try and live a good life. 699 00:47:28,960 --> 00:47:30,480 Thank you. 700 00:48:06,240 --> 00:48:08,760 Here we are, mate. Vale Road. 701 00:48:48,680 --> 00:48:50,719 Everything all right? Yeah. 702 00:48:50,720 --> 00:48:51,920 Yeah, just take me back. 703 00:49:24,120 --> 00:49:27,120 OK? No. 704 00:49:28,280 --> 00:49:30,120 Couldn't do it. 705 00:49:31,120 --> 00:49:32,320 Why not? 706 00:49:33,520 --> 00:49:34,879 I need to live a good life 707 00:49:34,880 --> 00:49:38,120 and bringing drugs into prison is not living a good life. 708 00:49:39,480 --> 00:49:40,840 You're serious? 709 00:49:42,080 --> 00:49:43,280 Yeah. 710 00:49:45,720 --> 00:49:47,800 You'd sooner take a caning? 711 00:49:49,640 --> 00:49:50,880 Yeah. 712 00:49:56,520 --> 00:49:58,120 Caning it is, then. 713 00:50:12,600 --> 00:50:14,519 There's three balls missing here, lads. 714 00:50:14,520 --> 00:50:16,519 Anyone seen the balls off this pool table? 715 00:50:16,520 --> 00:50:18,879 You lot, there's three balls missing off this table here. 716 00:50:18,880 --> 00:50:20,080 Where are they? 717 00:50:21,000 --> 00:50:23,479 Any of you seen where these balls have gone off this table? 718 00:50:23,480 --> 00:50:25,079 I'm not messing about now! 719 00:50:25,080 --> 00:50:26,959 Where's the balls off the table? 720 00:50:26,960 --> 00:50:29,199 Hey! Hey! There's two balls missing here! 721 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Where are they? I'll spin your cells! 722 00:50:34,520 --> 00:50:36,359 Right, I'll give yous one last chance 723 00:50:36,360 --> 00:50:38,400 or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 724 00:50:42,720 --> 00:50:45,560 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 725 00:50:52,960 --> 00:50:55,119 We're going to spin every single one of your cells. 726 00:50:55,120 --> 00:50:56,719 Start getting back to your cells. 727 00:50:56,720 --> 00:50:57,999 Three balls missing here. 728 00:50:58,000 --> 00:50:59,319 Break his bones. 729 00:50:59,320 --> 00:51:01,559 Oi! Get off him! 730 00:51:01,560 --> 00:51:03,599 That's enough, Jackson. 731 00:51:03,600 --> 00:51:05,159 What's it to do with you? 732 00:51:05,160 --> 00:51:07,920 Plenty. Right? 733 00:51:09,640 --> 00:51:11,160 Fine. 734 00:51:17,240 --> 00:51:18,440 Shit. 735 00:51:19,320 --> 00:51:20,680 Mark? 736 00:51:22,760 --> 00:51:24,240 Mark? 737 00:51:28,280 --> 00:51:29,600 Boss! 738 00:51:30,720 --> 00:51:31,920 Boss! 739 00:51:32,800 --> 00:51:34,040 Boss! 740 00:52:21,040 --> 00:52:23,040 OK? Bye. 741 00:52:29,440 --> 00:52:31,560 In there, please, Eric. 742 00:52:32,760 --> 00:52:34,719 Why? 743 00:52:34,720 --> 00:52:36,320 Random search. 744 00:52:41,840 --> 00:52:44,120 Let's not do this here. 745 00:52:45,920 --> 00:52:47,840 How did you know? 746 00:52:49,040 --> 00:52:51,599 I called Chapel Grove Prison. 747 00:52:51,600 --> 00:52:54,759 They told me your son was getting treated really well. 748 00:52:54,760 --> 00:52:56,360 Asked myself why. 749 00:52:58,320 --> 00:53:00,440 I had no choice, Joanne. 750 00:53:02,160 --> 00:53:03,680 I know. 751 00:53:05,320 --> 00:53:07,120 I'm really sorry. 752 00:53:38,480 --> 00:53:40,759 Hello? It's me. 753 00:53:40,760 --> 00:53:44,040 Where are you calling from? Police station. 754 00:53:46,320 --> 00:53:47,679 What? 755 00:53:47,680 --> 00:53:49,560 They searched me this morning on me way in. 756 00:53:50,760 --> 00:53:52,239 Oh, no. 757 00:53:52,240 --> 00:53:54,799 They're going to keep me here, 758 00:53:54,800 --> 00:53:56,839 and magistrates' in the morning. 759 00:53:56,840 --> 00:53:59,039 This isn't fair. Love, it's Craigmore. 760 00:53:59,040 --> 00:54:01,159 Will you, er...? Will you bring me some... 761 00:54:01,160 --> 00:54:03,959 ..some soap and some toothpaste, please? 762 00:54:03,960 --> 00:54:06,359 And I've only got me work gear, 763 00:54:06,360 --> 00:54:08,279 so can you bring me some clobber? 764 00:54:08,280 --> 00:54:10,079 No, because you'll get bail. 765 00:54:10,080 --> 00:54:13,159 No, I won't. They've asked me to name names. 766 00:54:13,160 --> 00:54:15,039 Well, you can't. 767 00:54:15,040 --> 00:54:16,440 I know. 768 00:54:17,560 --> 00:54:20,360 God, you've only done what any father would've done. 769 00:54:21,400 --> 00:54:23,480 I'm just ironing a shirt for you. 770 00:54:28,000 --> 00:54:29,359 Eric? 771 00:54:29,360 --> 00:54:30,560 All right. 772 00:54:31,920 --> 00:54:33,440 Ta-ra. Eric? 773 00:54:34,680 --> 00:54:35,880 Eric? 774 00:55:15,080 --> 00:55:16,600 You ready? 775 00:55:17,760 --> 00:55:19,120 Yeah. 776 00:55:31,320 --> 00:55:32,520 Aye aye. 777 00:55:33,920 --> 00:55:36,039 Hey, Kav. You getting off, then? 778 00:55:36,040 --> 00:55:37,479 Yeah. 779 00:55:37,480 --> 00:55:40,039 Yeah, I've left some stuff in there for you, 780 00:55:40,040 --> 00:55:42,079 for you and Paul, if you want it. 781 00:55:42,080 --> 00:55:43,400 Yeah. Cheers. 782 00:55:45,080 --> 00:55:47,279 Shall I write? Show off a bit? 783 00:55:47,280 --> 00:55:48,640 Yeah. 784 00:55:49,880 --> 00:55:51,479 Good idea! 785 00:55:51,480 --> 00:55:53,919 I'll write to you first, let you know where I am and that. 786 00:55:53,920 --> 00:55:56,040 Eh? Great. Yeah. 787 00:55:57,440 --> 00:55:58,920 Thanks. 788 00:55:59,960 --> 00:56:02,799 Oh, thank you, Kav. Thank you. 789 00:56:02,800 --> 00:56:05,120 Come on, mate. Yeah? 790 00:56:06,280 --> 00:56:07,560 Look after yourself, Mark. 791 00:56:08,960 --> 00:56:10,160 You an' all. 792 00:56:11,080 --> 00:56:13,359 You don't come back, yeah? 793 00:56:13,360 --> 00:56:15,320 Yeah. I'll... I'll try not to. 794 00:56:17,040 --> 00:56:20,000 See you, then. See you. See you, mate. Ta-ra. 795 00:56:22,400 --> 00:56:24,560 Do you think I could see Daniel? 796 00:56:25,760 --> 00:56:27,040 Yeah. 797 00:56:34,000 --> 00:56:35,520 Hey, you all right? 798 00:56:39,560 --> 00:56:41,519 It's me - Mark. 799 00:56:41,520 --> 00:56:42,880 Mark? 800 00:56:43,880 --> 00:56:45,519 Yeah. 801 00:56:45,520 --> 00:56:46,799 You OK? 802 00:56:46,800 --> 00:56:49,239 Yeah. I am. Getting out, mate. 803 00:56:49,240 --> 00:56:50,720 Right. 804 00:56:54,520 --> 00:56:55,760 I still see him. 805 00:56:59,600 --> 00:57:01,480 Gerard? 806 00:57:05,160 --> 00:57:06,880 I still see him, man. 807 00:57:13,160 --> 00:57:14,920 Well, good luck, yeah? 808 00:57:26,000 --> 00:57:27,200 Right, come on. 809 00:57:28,400 --> 00:57:29,600 Yeah. 810 00:57:43,480 --> 00:57:46,160 Some of these are up in court, so they'll go first. 811 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Some of them are moving prison, so they go second. 812 00:57:51,080 --> 00:57:52,960 But you are getting out... 813 00:57:54,080 --> 00:57:56,280 ..so you'll go last. OK. 814 00:57:58,600 --> 00:58:00,800 Good luck, mate. Oh, thanks. 815 00:58:06,280 --> 00:58:08,200 All right, Mr Mac? 816 00:58:09,320 --> 00:58:10,680 All right, Mark? 817 00:58:13,400 --> 00:58:14,639 Can I? 818 00:58:14,640 --> 00:58:16,400 Yeah. Yeah. 819 00:58:22,600 --> 00:58:24,239 You up for sentencing? 820 00:58:24,240 --> 00:58:25,440 Yeah. 821 00:58:26,800 --> 00:58:28,399 Yeah. You getting out? 822 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 Yeah. 823 00:58:33,160 --> 00:58:34,920 How long did you do in the end? 824 00:58:36,160 --> 00:58:37,480 Two years. 825 00:58:39,440 --> 00:58:41,359 Time flies when you're having fun, eh? 826 00:58:41,360 --> 00:58:42,560 Yeah. 827 00:58:44,520 --> 00:58:46,320 How long will you get? 828 00:58:47,880 --> 00:58:49,799 Three, if I'm lucky. 829 00:58:49,800 --> 00:58:51,400 Five, if I'm not. 830 00:58:52,800 --> 00:58:55,200 I won't be doing it here, though. 831 00:58:57,280 --> 00:58:59,800 Offer me four and I'd snatch your hand off. 832 00:59:03,000 --> 00:59:04,680 You were a good officer. 833 00:59:05,920 --> 00:59:07,520 Firm but fair, you know. 834 00:59:09,920 --> 00:59:11,840 Thanks. 835 00:59:25,760 --> 00:59:28,239 Your Honour, I can't give you his name. 836 00:59:28,240 --> 00:59:29,959 You know, he's in jail 837 00:59:29,960 --> 00:59:33,399 and yet he can order men 200 miles away in another jail 838 00:59:33,400 --> 00:59:35,119 to batter me son. 839 00:59:35,120 --> 00:59:37,560 And if I give you his name, then it'll just happen again. 840 00:59:38,800 --> 00:59:41,160 Now, you told me if I don't name his name, then... 841 00:59:42,440 --> 00:59:44,520 ..you know, I'll get a longer sentence. 842 00:59:46,000 --> 00:59:48,399 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison 843 00:59:48,400 --> 00:59:49,840 to protect my son. 844 00:59:50,920 --> 00:59:53,079 You know, me, an officer, 845 00:59:53,080 --> 00:59:55,519 22 years' impeccable service, 846 00:59:55,520 --> 00:59:57,440 smuggling drugs into his own nick. 847 01:00:01,800 --> 01:00:03,599 And if I was prepared to do that 848 01:00:03,600 --> 01:00:05,040 to protect our son... 849 01:00:07,080 --> 01:00:09,879 ..then I'm more than ready to do another year or so 850 01:00:09,880 --> 01:00:11,200 for him, Your Honour. 851 01:00:12,640 --> 01:00:14,159 Consideration will be given 852 01:00:14,160 --> 01:00:15,759 to your impeccable career 853 01:00:15,760 --> 01:00:18,039 and the full one-third discount for your guilty plea, 854 01:00:18,040 --> 01:00:20,840 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 855 01:00:23,440 --> 01:00:26,719 Eric McNally, you will go to prison for four years. 856 01:00:26,720 --> 01:00:29,160 Take him down, please. 857 01:00:35,080 --> 01:00:38,600 There was no way we weren't going down! We were going down cos... 858 01:01:12,680 --> 01:01:14,480 Just to one side, please. 859 01:01:18,480 --> 01:01:20,040 Go through. 860 01:01:37,440 --> 01:01:38,640 Hiya. 861 01:01:39,520 --> 01:01:40,960 Look at you! 862 01:02:21,640 --> 01:02:22,840 Hello. 863 01:02:23,960 --> 01:02:25,320 Hello. 864 01:02:26,320 --> 01:02:27,679 Thanks for coming. 865 01:02:27,680 --> 01:02:30,160 Would you like to sit down? 866 01:02:31,400 --> 01:02:32,679 Er, do you want something? 867 01:02:32,680 --> 01:02:34,799 No. No, thanks. Tea or coffee? 868 01:02:34,800 --> 01:02:36,440 I'm fine, thanks. 869 01:02:42,280 --> 01:02:45,800 Er, do you mind if I ask how your family are? 870 01:02:47,920 --> 01:02:49,120 No. 871 01:02:50,920 --> 01:02:52,120 They're... 872 01:02:52,920 --> 01:02:54,120 ..good. 873 01:02:58,200 --> 01:02:59,439 You've got a son? 874 01:02:59,440 --> 01:03:01,639 Yeah. Er, Tom. 875 01:03:01,640 --> 01:03:04,560 How's he? Tom? He's good too. 876 01:03:08,320 --> 01:03:10,159 You wrote me a letter. 877 01:03:10,160 --> 01:03:12,159 Yeah. What did it say? 878 01:03:12,160 --> 01:03:13,360 I've... 879 01:03:14,200 --> 01:03:15,800 ..got it here. There it is. 880 01:03:31,280 --> 01:03:32,440 "Sorry." 881 01:03:32,441 --> 01:03:33,760 Yeah. 882 01:03:36,440 --> 01:03:39,279 Who does it help, me reading it? 883 01:03:39,280 --> 01:03:41,199 You or me? 884 01:03:41,200 --> 01:03:42,400 Um... 885 01:03:43,240 --> 01:03:44,560 ..me. 886 01:03:52,760 --> 01:03:56,240 Does... Tom know you were in prison? 887 01:03:57,920 --> 01:03:59,680 Huh. Yeah. 888 01:04:01,920 --> 01:04:03,520 Does he know what you did? 889 01:04:04,520 --> 01:04:05,840 Yeah. 890 01:04:06,880 --> 01:04:09,040 People will always know what I did. 891 01:04:09,960 --> 01:04:11,360 Everybody. 892 01:04:13,480 --> 01:04:14,960 I owe it to me. 893 01:04:16,240 --> 01:04:18,960 I owe it to you. I owe it to your kids. 894 01:04:21,520 --> 01:04:24,000 And I owe it to your husband. 895 01:04:43,920 --> 01:04:45,760 This is my address. 896 01:04:50,000 --> 01:04:53,880 If you write again, I... I will read it. 897 01:04:57,640 --> 01:05:00,080 I want to forgive you, you see. 898 01:05:02,520 --> 01:05:05,120 I need to forgive you, because it's... 899 01:05:08,840 --> 01:05:10,480 But I can't. 900 01:05:14,720 --> 01:05:17,680 I've... tried, and I can't. 901 01:05:24,000 --> 01:05:25,880 But I'll keep on trying. 902 01:05:27,520 --> 01:05:29,600 I promise you I'll keep on trying. 903 01:05:33,160 --> 01:05:34,600 Maybe one day. 904 01:05:36,920 --> 01:05:38,320 Thank you. 905 01:05:42,680 --> 01:05:44,280 Er... 906 01:05:47,120 --> 01:05:49,600 Have you managed to stay teetotal? 907 01:05:51,160 --> 01:05:52,440 Yeah. 908 01:05:53,880 --> 01:05:56,160 It's been nearly four years now. 60737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.