Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:06,269
Oi, I said open the door!
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,669
How d'you explain it, Baz? I need
a slash, man. Open this door!
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,869
How d'you explain us getting six
and you getting three?
4
00:00:10,870 --> 00:00:12,349
I can't, lad, can I?
Shall I tell you?
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,829
Open this door!
6
00:00:13,830 --> 00:00:16,069
I know what you're going to say,
Johnno, so say it, yeah?
7
00:00:16,070 --> 00:00:17,789
You did a deal, mate.
I said open the door!
8
00:00:17,790 --> 00:00:19,149
You did. No, I never.
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,629
You did a deal behind our backs,
mate, and that explains that.
10
00:00:21,630 --> 00:00:24,309
Shut your mouth, lad!
11
00:00:24,310 --> 00:00:27,709
That explains how they found
the stash on Berry Street.
12
00:00:27,710 --> 00:00:29,669
Your big mouth told them it was there.
13
00:00:29,670 --> 00:00:31,868
I never, lad. Yeah, it did, it did.
14
00:00:34,070 --> 00:00:35,869
Open this door!
You got that in return.
15
00:00:35,870 --> 00:00:36,909
Open the door!
16
00:00:36,910 --> 00:00:39,229
Eh, quit banging on that door!
Will you pack it in?!
17
00:00:39,230 --> 00:00:40,430
Who are you talking to?
18
00:00:48,150 --> 00:00:49,510
Open the door!
19
00:00:52,870 --> 00:00:54,910
Engine's off.
20
00:01:06,630 --> 00:01:07,870
When are you letting me out?
21
00:01:09,950 --> 00:01:11,469
When are you letting me out, then?
22
00:01:11,470 --> 00:01:13,470
Come on, mate.
23
00:01:19,990 --> 00:01:22,349
Honest to God, I never
grassed on anyone, man.
24
00:01:22,350 --> 00:01:24,109
I swear to God.
25
00:01:24,110 --> 00:01:25,549
I'm not a snitch.
26
00:01:25,550 --> 00:01:26,750
Honestly, lad.
27
00:01:28,430 --> 00:01:31,429
Lad, I swear to God. Yeah?
Lad, all right?
28
00:01:31,430 --> 00:01:32,630
Fucking grass!
29
00:01:38,070 --> 00:01:39,548
Right! In holding cell 2!
30
00:01:55,790 --> 00:01:58,389
You're Mark Cobden? Yes.
31
00:01:58,390 --> 00:02:00,029
Date of birth?
32
00:02:00,030 --> 00:02:02,629
17th April 1964.
33
00:02:02,630 --> 00:02:04,429
And what religion are you, Mark?
34
00:02:04,430 --> 00:02:06,869
Er, haven't really got one.
35
00:02:06,870 --> 00:02:10,029
I don't go to church
or anything, you know.
36
00:02:10,030 --> 00:02:11,789
I'll put you down as Anglican,
then, yeah?
37
00:02:11,790 --> 00:02:15,029
But, um, I suppose I'm more
lapsed Catholic than...
38
00:02:15,030 --> 00:02:16,230
Right.
39
00:02:17,470 --> 00:02:18,909
Have you been in prison before?
40
00:02:18,910 --> 00:02:20,110
No.
41
00:02:21,470 --> 00:02:23,190
First time for everything, eh?
42
00:02:24,150 --> 00:02:26,149
This way, please.
Are you feeling suicidal?
43
00:02:26,150 --> 00:02:27,469
What?
44
00:02:27,470 --> 00:02:28,949
Are you feeling suicidal?
45
00:02:28,950 --> 00:02:30,670
Are you contemplating killing yourself?
46
00:02:31,710 --> 00:02:32,910
No.
47
00:02:33,710 --> 00:02:34,789
Good.
48
00:02:34,790 --> 00:02:35,869
OK.
49
00:02:35,870 --> 00:02:40,110
If you can just look into
the camera for me, please?
50
00:02:42,950 --> 00:02:44,549
Are you currently on medication?
51
00:02:44,550 --> 00:02:45,909
Er, no.
52
00:02:45,910 --> 00:02:48,629
Have you ever contracted
a sexually transmitted disease?
53
00:02:48,630 --> 00:02:49,669
No.
54
00:02:49,670 --> 00:02:50,870
Open your mouth.
55
00:02:52,230 --> 00:02:53,269
Tongue out.
56
00:02:53,270 --> 00:02:54,670
Arms up.
57
00:02:56,670 --> 00:02:58,229
Have you ever suffered depression?
58
00:02:58,230 --> 00:02:59,989
When I was younger,
I might have been...
59
00:02:59,990 --> 00:03:01,749
Is that a yes or a no? No.
60
00:03:01,750 --> 00:03:02,990
Top off.
61
00:03:05,390 --> 00:03:06,549
Arms up.
62
00:03:06,550 --> 00:03:08,789
Have you ever suffered
from any other mental illness?
63
00:03:08,790 --> 00:03:09,949
No.
64
00:03:09,950 --> 00:03:12,069
And do you have any specific
dietary requirements?
65
00:03:12,070 --> 00:03:13,109
No.
66
00:03:13,110 --> 00:03:14,310
OK, pants down.
67
00:03:19,110 --> 00:03:20,310
And squat.
68
00:03:23,150 --> 00:03:24,350
OK, pants up.
69
00:03:27,510 --> 00:03:28,710
You can get dressed now.
70
00:03:38,430 --> 00:03:42,190
Jawad, Irvine, Cobden - follow me.
71
00:03:43,750 --> 00:03:44,950
Just over there.
72
00:03:57,430 --> 00:03:58,630
Right, through you go.
73
00:04:05,790 --> 00:04:07,189
These are your PIN codes.
74
00:04:07,190 --> 00:04:08,629
Thanks, boss. Ta.
75
00:04:08,630 --> 00:04:11,149
You get a two-minute phone call.
76
00:04:11,150 --> 00:04:12,309
Thanks.
77
00:04:12,310 --> 00:04:13,829
Oh, shit!
78
00:04:13,830 --> 00:04:15,309
I forgot the number.
79
00:04:15,310 --> 00:04:16,589
I left it on the phone.
80
00:04:16,590 --> 00:04:18,989
Who were you going to phone?
Parents.
81
00:04:18,990 --> 00:04:20,989
You get paper, stamps
and envelope tomorrow.
82
00:04:20,990 --> 00:04:22,349
You can write to them.
83
00:04:22,350 --> 00:04:24,669
Unless there's another number you know.
84
00:04:24,670 --> 00:04:26,909
The wife? She... Up to you, mate.
85
00:04:26,910 --> 00:04:28,110
She, um...
86
00:04:29,070 --> 00:04:30,910
Yeah, all right. Thank you.
87
00:04:41,750 --> 00:04:42,950
Hello?
88
00:04:45,070 --> 00:04:46,269
Hello?
89
00:04:46,270 --> 00:04:48,070
It's me.
90
00:04:50,910 --> 00:04:52,270
I got four years.
91
00:04:56,750 --> 00:04:59,990
I need my, er...
my mam and dad's number.
92
00:05:01,070 --> 00:05:02,270
I'll get it.
93
00:05:03,670 --> 00:05:04,990
Have you got a pen?
94
00:05:09,510 --> 00:05:10,710
Thank you.
95
00:05:13,230 --> 00:05:14,910
You ready? Hello? I'm here.
96
00:05:16,070 --> 00:05:17,989
0151...
97
00:05:17,990 --> 00:05:19,509
..496...
98
00:05:19,510 --> 00:05:21,109
..0293.
99
00:05:21,110 --> 00:05:22,310
Right.
100
00:05:24,030 --> 00:05:27,430
Can I make another call? No. Sorry.
101
00:05:30,990 --> 00:05:32,909
Right, can you phone them for me?
102
00:05:32,910 --> 00:05:34,470
Can't you do it?
103
00:05:35,510 --> 00:05:37,950
No. I'm only allowed one call,
and this is it.
104
00:05:40,670 --> 00:05:41,829
What shall I tell them?
105
00:05:41,830 --> 00:05:43,469
Just tell them I'm in Craigmore.
106
00:05:43,470 --> 00:05:44,669
They know I got four years.
107
00:05:44,670 --> 00:05:45,989
They were in court for that.
108
00:05:45,990 --> 00:05:47,349
Just tell them I'm here.
109
00:05:47,350 --> 00:05:48,550
Right.
110
00:05:51,110 --> 00:05:52,310
How's Tom?
111
00:05:53,350 --> 00:05:54,550
Don't go there, Mark.
112
00:06:02,510 --> 00:06:03,710
In you go.
113
00:06:06,590 --> 00:06:08,669
Cobden? Yeah?
114
00:06:08,670 --> 00:06:10,309
This is a first-night cell,
115
00:06:10,310 --> 00:06:13,950
so called because you
spend your first night in it.
116
00:06:15,470 --> 00:06:16,670
In you go.
117
00:06:22,630 --> 00:06:23,830
Tomorrow is induction.
118
00:06:25,110 --> 00:06:27,669
After induction,
you get taken to the new wing.
119
00:06:27,670 --> 00:06:29,349
So this is for one night only.
120
00:06:29,350 --> 00:06:30,389
Oh, right. Yeah.
121
00:06:30,390 --> 00:06:32,949
This is your emergency call button,
122
00:06:32,950 --> 00:06:35,429
so called because you use it
only in an emergency.
123
00:06:35,430 --> 00:06:37,150
Right? Yeah. Right.
124
00:06:39,230 --> 00:06:40,510
I knew Bob Warren.
125
00:06:43,030 --> 00:06:44,310
He was a good man.
126
00:06:46,910 --> 00:06:48,110
I know.
127
00:07:05,390 --> 00:07:07,789
What about you?
What did they give you?
128
00:07:07,790 --> 00:07:10,190
Four years. Cat one, receiving.
129
00:07:11,590 --> 00:07:12,830
That just leaves you.
130
00:07:14,350 --> 00:07:15,550
Oi! Mark, innit?
131
00:07:16,630 --> 00:07:18,750
Yeah? Man in his 50s, yeah?
132
00:07:20,710 --> 00:07:23,270
Yeah. What are you in for?
133
00:07:25,550 --> 00:07:26,750
Are you a nonce?
134
00:07:28,790 --> 00:07:29,990
I killed a man.
135
00:07:31,030 --> 00:07:32,229
Here, did you hear that?
136
00:07:32,230 --> 00:07:33,828
The old man said he killed someone.
137
00:07:35,470 --> 00:07:37,788
You expect us to believe that?!
138
00:07:44,830 --> 00:07:47,829
I've left you a coffee downstairs.
139
00:07:47,830 --> 00:07:49,909
No shirts. In the basket.
140
00:07:49,910 --> 00:07:51,429
You haven't ironed 'em?
141
00:07:51,430 --> 00:07:54,149
No. I told you, I'm not ironing
your shirts any more.
142
00:07:54,150 --> 00:07:56,029
You said you'd still iron
my work shirts.
143
00:07:56,030 --> 00:07:58,709
No, I didn't. For Christ's sake,
woman!
144
00:07:58,710 --> 00:08:00,270
There might be one in David's room.
145
00:08:01,950 --> 00:08:04,149
22 years married
and you suddenly decide
146
00:08:04,150 --> 00:08:05,990
to turn into a feminist!
147
00:09:29,870 --> 00:09:31,070
Karen?
148
00:09:56,990 --> 00:09:58,789
Mark Cobden?
149
00:09:58,790 --> 00:10:00,709
Yeah. It's, "Yes, boss.
150
00:10:00,710 --> 00:10:02,950
"Yes, Mr McNally,"
or, "Yes, boss."
151
00:10:03,950 --> 00:10:05,150
Yes, boss.
152
00:10:06,070 --> 00:10:08,910
Get your stuff. Induction.
Follow me.
153
00:10:11,310 --> 00:10:12,510
Wait here.
154
00:10:17,230 --> 00:10:20,429
Irvine...
Nice to see you again, lad.
155
00:10:20,430 --> 00:10:22,109
Yeah, boss.
156
00:10:22,110 --> 00:10:23,869
Follow me, you lot.
157
00:10:23,870 --> 00:10:25,389
Come on.
158
00:10:25,390 --> 00:10:27,269
I'm your personal officer.
159
00:10:27,270 --> 00:10:29,709
Any problems, you come to me, right?
160
00:10:29,710 --> 00:10:31,549
If I can't sort it,
I'll find someone who can.
161
00:10:31,550 --> 00:10:32,629
Right, boss.
162
00:10:32,630 --> 00:10:35,109
Is Gabber still here, boss? Gabber?
163
00:10:35,110 --> 00:10:36,669
Fat bastard with a shaved head.
164
00:10:36,670 --> 00:10:39,949
That's half the prison, that is, lad.
165
00:10:39,950 --> 00:10:42,029
What's his proper name?
166
00:10:42,030 --> 00:10:43,429
I just know him as Gabber, boss.
167
00:10:43,430 --> 00:10:45,030
I owe him money
from last time I was in.
168
00:10:46,070 --> 00:10:48,429
And you're worried about that,
yeah? Yeah, boss.
169
00:10:48,430 --> 00:10:51,429
Well, find out his proper name
and I'll look into it for you.
170
00:10:51,430 --> 00:10:52,630
Thanks, boss.
171
00:10:53,950 --> 00:10:55,430
Right, in you go. Find a seat.
172
00:11:05,510 --> 00:11:08,350
I got banged up with you three
years ago. All right, boys?
173
00:11:09,710 --> 00:11:12,269
Don't sit next to him.
He's a grass.
174
00:11:12,270 --> 00:11:14,629
I'm no grass, me, you know.
You're a grass.
175
00:11:14,630 --> 00:11:17,548
Did they find my stash on Berry
Street, yeah? Quiet, please.
176
00:11:20,990 --> 00:11:22,589
Shut up!
177
00:11:22,590 --> 00:11:23,829
Hey! Hey!
178
00:11:23,830 --> 00:11:25,309
What? Shut up!
179
00:11:25,310 --> 00:11:26,749
If you don't shut up,
180
00:11:26,750 --> 00:11:28,069
I'll nick you, and if I nick you,
181
00:11:28,070 --> 00:11:29,830
it's seg, and what a start
that'll be, eh?
182
00:11:33,670 --> 00:11:36,829
Now, you're unlucky to come in
over a weekend because it means
183
00:11:36,830 --> 00:11:39,469
you'll spend your first
couple of days banged up.
184
00:11:39,470 --> 00:11:41,829
You might get association later on
185
00:11:41,830 --> 00:11:43,909
but that depends on staffing
levels at the time.
186
00:11:43,910 --> 00:11:46,629
In front of you,
you'll see sheets of paper.
187
00:11:46,630 --> 00:11:49,629
On the first sheet of paper,
where it says "name"
188
00:11:49,630 --> 00:11:50,869
and "prison number",
189
00:11:50,870 --> 00:11:55,149
I want you to write your name
and prison number.
190
00:11:55,150 --> 00:11:56,510
Well, go on, then.
191
00:12:04,910 --> 00:12:07,429
Anyone in for the first time?
192
00:12:07,430 --> 00:12:09,190
Er, yes, boss.
193
00:12:11,230 --> 00:12:12,430
Welcome.
194
00:12:13,510 --> 00:12:14,910
Cheers.
195
00:12:16,310 --> 00:12:18,909
Name and prison number?
All done, yeah?
196
00:12:18,910 --> 00:12:22,109
Right, now write down the names
and numbers of the people
197
00:12:22,110 --> 00:12:24,109
you want to call during your time here.
198
00:12:24,110 --> 00:12:25,269
We'll then phone them
199
00:12:25,270 --> 00:12:27,789
and see if they wish speak
to you and if they do...
200
00:12:27,790 --> 00:12:31,109
Keep it moving.
All the way through.
201
00:12:31,110 --> 00:12:33,509
6589 Jawad,
202
00:12:33,510 --> 00:12:36,429
6675 Irwin with Officer Khan.
203
00:12:36,430 --> 00:12:39,069
8738 Milner,
204
00:12:39,070 --> 00:12:42,869
8871 Travers with me.
205
00:12:42,870 --> 00:12:45,429
3944 Cobden,
206
00:12:45,430 --> 00:12:49,029
8977 Schofield with Officer McNally.
207
00:12:49,030 --> 00:12:50,308
You two with me.
208
00:12:55,790 --> 00:12:57,190
Cobden, this is your new abode.
209
00:12:59,230 --> 00:13:00,590
Am I in here as well, boss? No.
210
00:13:01,750 --> 00:13:03,310
Bernard? New padmate.
211
00:13:04,470 --> 00:13:05,670
In you go.
212
00:13:11,110 --> 00:13:12,789
All right?
213
00:13:12,790 --> 00:13:14,310
Er, Mark.
214
00:13:15,430 --> 00:13:16,630
Bernard.
215
00:13:18,710 --> 00:13:20,109
Well, top or bottom?
216
00:13:20,110 --> 00:13:21,869
I'm bottom.
217
00:13:21,870 --> 00:13:23,070
All right.
218
00:13:25,470 --> 00:13:26,670
What are you doing?
219
00:13:27,790 --> 00:13:29,589
Oh, I'm just putting my things...
No.
220
00:13:29,590 --> 00:13:30,989
What are you doing?
221
00:13:30,990 --> 00:13:32,269
How long?
222
00:13:32,270 --> 00:13:34,510
Oh, er, four years.
223
00:13:35,470 --> 00:13:36,549
What for?
224
00:13:36,550 --> 00:13:38,629
Dangerous driving.
225
00:13:38,630 --> 00:13:40,869
Four years for dangerous driving?
226
00:13:40,870 --> 00:13:42,510
Yeah.
227
00:13:43,510 --> 00:13:44,790
You kill someone, then?
228
00:13:47,070 --> 00:13:48,349
How long are you doing?
229
00:13:48,350 --> 00:13:49,629
Ten.
230
00:13:49,630 --> 00:13:50,830
What for?
231
00:13:51,630 --> 00:13:52,830
Manslaughter.
232
00:13:55,190 --> 00:13:56,229
Who did you kill?
233
00:13:56,230 --> 00:13:57,430
My father.
234
00:13:58,910 --> 00:14:00,270
Your hands are soft.
235
00:14:01,830 --> 00:14:03,589
Yeah, I'm... I'm a teacher.
236
00:14:03,590 --> 00:14:06,630
Oh, well, was a teacher. Where at?
237
00:14:07,790 --> 00:14:09,150
Bellbridge Comp.
238
00:14:10,710 --> 00:14:12,710
They put you in here to spy on me?
239
00:14:14,870 --> 00:14:16,189
Why would I spy on you?
240
00:14:16,190 --> 00:14:17,749
The case, that's why.
241
00:14:17,750 --> 00:14:18,949
What case?
242
00:14:18,950 --> 00:14:21,190
My case against the prison.
243
00:14:22,950 --> 00:14:24,590
No more. Right?
244
00:14:25,630 --> 00:14:27,030
Shtoom from now on, eh?
245
00:14:28,030 --> 00:14:29,230
Shtoom.
246
00:14:47,910 --> 00:14:49,110
Who's that?
247
00:14:50,110 --> 00:14:51,310
Tom. My son.
248
00:14:52,190 --> 00:14:55,070
None of his mother, then? No. No.
249
00:14:57,230 --> 00:14:59,109
So you're separated, then?
250
00:14:59,110 --> 00:15:00,590
Yeah. Yeah.
251
00:15:03,630 --> 00:15:04,910
Nosy, ain't I?
252
00:15:06,470 --> 00:15:07,670
Yeah.
253
00:15:08,630 --> 00:15:11,109
You know how many staff
there are in this nick?
254
00:15:11,110 --> 00:15:12,790
And I don't just mean officers...
255
00:15:13,830 --> 00:15:16,949
..I mean everyone -
ancillary staff, admin, all that.
256
00:15:16,950 --> 00:15:18,390
How many?
257
00:15:20,030 --> 00:15:21,149
Don't know.
258
00:15:21,150 --> 00:15:23,550
Not far short of 1,000.
259
00:15:24,470 --> 00:15:25,790
How many prisoners?
260
00:15:26,790 --> 00:15:28,069
Don't know.
261
00:15:28,070 --> 00:15:30,029
Not far short of 1,000.
262
00:15:30,030 --> 00:15:31,909
That's one for one.
263
00:15:31,910 --> 00:15:34,429
One member of staff per prisoner.
264
00:15:34,430 --> 00:15:36,949
You know how much that costs
per prisoner?
265
00:15:36,950 --> 00:15:39,189
No. No.
266
00:15:39,190 --> 00:15:40,430
30 grand.
267
00:15:41,510 --> 00:15:43,149
30 big ones.
268
00:15:43,150 --> 00:15:46,069
That's six British winters
on an Aussie beach.
269
00:15:46,070 --> 00:15:49,309
Huh. That's money down the drain,
mate. You come in here bad
270
00:15:49,310 --> 00:15:50,349
and you go out worse.
271
00:15:50,350 --> 00:15:52,949
It's money down the drain,
and everybody knows it,
272
00:15:52,950 --> 00:15:54,189
but everyone keeps shtoom
273
00:15:54,190 --> 00:15:56,750
cos it's money going into
their pockets, isn't it?
274
00:15:57,710 --> 00:16:01,589
1,000 pockets here, 1,000 in
Wandsworth, 1,000 in Walton.
275
00:16:01,590 --> 00:16:03,150
So what if this place is a shit-hole?
276
00:16:04,150 --> 00:16:06,789
So what if it does
no fucking good whatsoever?
277
00:16:06,790 --> 00:16:09,310
It's money going into people's pockets.
278
00:16:10,350 --> 00:16:12,910
That's my case, mate.
279
00:16:16,230 --> 00:16:17,550
Right.
280
00:16:41,150 --> 00:16:43,110
Are you all right?
281
00:16:46,270 --> 00:16:47,429
What is it?
282
00:16:47,430 --> 00:16:48,830
You asthmatic?
283
00:16:50,350 --> 00:16:52,430
You get panic attacks?
284
00:16:54,230 --> 00:16:56,188
What do you take for them?
285
00:16:59,150 --> 00:17:00,829
Push your diaphragm out.
286
00:17:00,830 --> 00:17:02,829
If you push your diaphragm out,
287
00:17:02,830 --> 00:17:05,670
you get more room in your
lungs, so you get more air...
288
00:17:16,350 --> 00:17:17,550
Ah...
289
00:17:21,390 --> 00:17:22,830
Shall I get someone? No.
290
00:17:25,910 --> 00:17:26,989
OK.
291
00:17:26,990 --> 00:17:29,030
I'm getting someone right now.
292
00:17:34,110 --> 00:17:37,748
Shut it, will you?
293
00:17:43,230 --> 00:17:45,149
They're busy.
294
00:17:45,150 --> 00:17:47,030
There's a lot of this about.
295
00:17:48,550 --> 00:17:50,149
Why do you do it?
296
00:17:50,150 --> 00:17:52,669
What's your favourite tipple?
297
00:17:52,670 --> 00:17:53,870
Eh?
298
00:17:57,510 --> 00:17:59,069
What's your favourite tipple?
299
00:17:59,070 --> 00:18:00,990
What's your drink?
300
00:18:02,230 --> 00:18:03,949
Vodka.
301
00:18:03,950 --> 00:18:05,950
Why vodka?
302
00:18:07,510 --> 00:18:11,189
No smell. Yeah?
303
00:18:11,190 --> 00:18:13,910
Imagine your first one of the day.
304
00:18:15,110 --> 00:18:17,150
Imagine the hit you get from that.
305
00:18:18,390 --> 00:18:20,388
That's what I get from this.
306
00:18:21,510 --> 00:18:22,750
What's going on?
307
00:18:23,750 --> 00:18:25,589
There's a man bleeding
to death in here.
308
00:18:25,590 --> 00:18:27,189
No, it's not as bad as it looks.
309
00:18:27,190 --> 00:18:29,989
What am I going to do with you,
eh, Bernard? Don't know, boss.
310
00:18:29,990 --> 00:18:32,349
You promised me you wouldn't
do this again, lad.
311
00:18:32,350 --> 00:18:35,429
I know, boss. Look, there are no
beds in the hospital wing,
312
00:18:35,430 --> 00:18:36,509
so if I take you out,
313
00:18:36,510 --> 00:18:38,629
I'm going to have to put you
into segregation.
314
00:18:38,630 --> 00:18:40,149
Do you understand that? Yes, boss.
315
00:18:40,150 --> 00:18:42,149
So are you going to stop it?
No, boss.
316
00:18:42,150 --> 00:18:44,589
Then I'm going to have to
come in and get you.
317
00:18:44,590 --> 00:18:45,829
I've got AIDS.
318
00:18:45,830 --> 00:18:47,029
Oh, don't say that, lad.
319
00:18:47,030 --> 00:18:49,389
You say that and I'm going to
have to come back mob-handed.
320
00:18:49,390 --> 00:18:51,229
I'll smear you with
my AIDS-infected blood.
321
00:18:51,230 --> 00:18:53,029
Don't threaten me, lad.
If you threaten me,
322
00:18:53,030 --> 00:18:55,029
I'll have to come in
and I'll have to twist you up.
323
00:18:55,030 --> 00:18:57,029
I'll smear you with it.
Don't threaten me, son.
324
00:18:57,030 --> 00:18:58,909
I'll soak you with it.
I'll have to act on it.
325
00:18:58,910 --> 00:19:01,149
I'll smear you with
my AIDS-infected blood!
326
00:19:01,150 --> 00:19:04,070
What am I supposed to do in here?!
327
00:19:15,230 --> 00:19:16,709
They're coming.
328
00:19:16,710 --> 00:19:18,949
I'd stand back if I was you.
329
00:19:18,950 --> 00:19:20,150
Right.
330
00:19:21,870 --> 00:19:24,030
Stand back, Cobden.
331
00:19:26,110 --> 00:19:27,310
In you go.
332
00:19:33,030 --> 00:19:35,590
Put your hands up! Stop struggling!
333
00:19:36,590 --> 00:19:38,189
Get off me!
334
00:19:38,190 --> 00:19:40,429
Get off me!
335
00:19:40,430 --> 00:19:43,229
Get out. I know!
336
00:19:43,230 --> 00:19:44,590
I know!
337
00:20:07,870 --> 00:20:09,750
You set? All right.
338
00:20:13,550 --> 00:20:15,830
Bernard again? Uh-huh.
339
00:20:16,950 --> 00:20:18,949
Yeah. Huh?
340
00:20:18,950 --> 00:20:20,270
He's my best customer.
341
00:20:21,390 --> 00:20:22,590
What's your name?
342
00:20:23,990 --> 00:20:25,269
Mark.
343
00:20:25,270 --> 00:20:26,510
Brendan.
344
00:20:27,510 --> 00:20:28,710
What are you doing?
345
00:20:29,550 --> 00:20:30,750
Oh, four years.
346
00:20:31,870 --> 00:20:33,550
You? Life.
347
00:20:39,990 --> 00:20:42,150
Rather blood than shite.
348
00:21:16,990 --> 00:21:18,069
Lunch.
349
00:21:18,070 --> 00:21:19,270
Lunch.
350
00:21:43,230 --> 00:21:44,950
Keep it moving!
351
00:21:49,830 --> 00:21:51,030
Keep it moving!
352
00:21:54,870 --> 00:21:56,749
Cheese or chicken?
Cheese, please.
353
00:21:56,750 --> 00:21:59,790
Cheese or chicken?
Cheese, please.
354
00:22:00,990 --> 00:22:02,509
Cheese or chicken? Chicken.
355
00:22:02,510 --> 00:22:05,069
Chicken, mate. Chicken,
my brother. Chicken. Chicken.
356
00:22:05,070 --> 00:22:07,749
I'm Stanley Timmins. Right?
357
00:22:07,750 --> 00:22:13,269
You want to know who I am? Yeah?
I'm Stanley Victor Timmins!
358
00:22:13,270 --> 00:22:14,789
These screws,
359
00:22:14,790 --> 00:22:17,869
they know I talk to myself
all the time and are, like...
360
00:22:17,870 --> 00:22:19,590
Who are you looking at?!
361
00:22:20,750 --> 00:22:22,909
No... No-one.
You were looking at me.
362
00:22:22,910 --> 00:22:24,309
No, I wasn't.
363
00:22:24,310 --> 00:22:26,349
I saw you. I saw you looking at me.
364
00:22:26,350 --> 00:22:28,709
No, I... I just glanced at you,
mate, that's all.
365
00:22:28,710 --> 00:22:30,229
You glanced? Yeah.
366
00:22:30,230 --> 00:22:32,949
I heard you shouting,
so I glanced at you.
367
00:22:32,950 --> 00:22:35,109
I'm sorry if I upset you.
I'll glance you, mate.
368
00:22:35,110 --> 00:22:36,749
I'm sorry, all right?
I'll glance you.
369
00:22:36,750 --> 00:22:40,349
I, Stanley Victor Timmins,
will glance you, mate.
370
00:22:40,350 --> 00:22:43,349
What do you say? In fact
everyone on the wing right now?
371
00:22:43,350 --> 00:22:46,150
Get back in your cell. You know
I got tornados at the ready, innit?
372
00:23:10,030 --> 00:23:11,709
Boss, you all right? Yeah, you?
373
00:23:11,710 --> 00:23:14,029
Sound as a pound.
374
00:23:14,030 --> 00:23:16,150
Something I can do for you?
375
00:23:17,310 --> 00:23:19,270
I see your lad's
in Lowood Prison, boss.
376
00:23:20,710 --> 00:23:21,989
My lad?
377
00:23:21,990 --> 00:23:23,750
Your David.
378
00:23:26,070 --> 00:23:27,950
I haven't got a lad called David.
379
00:23:29,190 --> 00:23:30,390
That's strange, that...
380
00:23:31,550 --> 00:23:33,029
..cos you mention him on Facebook,
381
00:23:33,030 --> 00:23:34,789
except there you say he's working away.
382
00:23:34,790 --> 00:23:36,030
But he's not, is he, boss?
383
00:23:37,110 --> 00:23:38,350
He's in Lowood Prison.
384
00:23:39,630 --> 00:23:41,509
Look, we're not really that close.
385
00:23:41,510 --> 00:23:43,389
I don't think you can use this
against me
386
00:23:43,390 --> 00:23:44,909
cos there's no real bond between us.
387
00:23:44,910 --> 00:23:46,510
No? No.
388
00:23:47,790 --> 00:23:49,790
Then how come you're down
to visit him tomorrow?
389
00:23:51,430 --> 00:23:54,950
And bond or no bond, you'd want
him to be comfy, wouldn't you?
390
00:23:57,110 --> 00:23:58,989
Yeah, well,
we know loads of lads there.
391
00:23:58,990 --> 00:24:00,669
They'll make sure he's all right.
392
00:24:00,670 --> 00:24:02,069
Is that a threat?
393
00:24:02,070 --> 00:24:03,869
No, boss.
394
00:24:03,870 --> 00:24:07,229
So if I ignore this conversation,
what'll happen?
395
00:24:07,230 --> 00:24:09,869
He won't be as comfy as
he could've been.
396
00:24:09,870 --> 00:24:10,949
Or as safe?
397
00:24:10,950 --> 00:24:12,150
Maybe.
398
00:24:13,310 --> 00:24:15,869
All right, so you make him
comfortable, you make him safe,
399
00:24:15,870 --> 00:24:17,149
what do I do in return?
400
00:24:17,150 --> 00:24:19,950
We'll let you know about that.
401
00:24:22,150 --> 00:24:24,510
All right. Give me a few days
to think it over.
402
00:24:25,550 --> 00:24:26,750
Course, boss.
403
00:24:31,030 --> 00:24:32,309
Boss! Boss!
404
00:24:32,310 --> 00:24:34,949
Hey, I put an app in two weeks ago
for a change of wing, and I haven't
405
00:24:34,950 --> 00:24:37,469
heard nothing yet. What's happening?
Two weeks is nothing.
406
00:24:37,470 --> 00:24:40,229
What do you mean, two weeks is
nothing? What are you on about?
407
00:24:40,230 --> 00:24:42,870
It is when you're
surrounded by nutters.
408
00:24:49,910 --> 00:24:51,669
Hi. All right, love.
409
00:24:51,670 --> 00:24:53,709
You're going to have to cancel
Maureen tonight.
410
00:24:53,710 --> 00:24:55,509
Why? We need to talk.
411
00:24:55,510 --> 00:24:57,830
What about? Our David.
412
00:24:58,870 --> 00:25:01,230
That prison's nearly 200 miles
away - how could they know?
413
00:25:02,750 --> 00:25:04,629
Staff.
414
00:25:04,630 --> 00:25:06,149
What do you mean, staff?
415
00:25:06,150 --> 00:25:08,230
Well, they knew we're visiting
tomorrow, so...
416
00:25:10,990 --> 00:25:12,390
Staff - it's got to be.
417
00:25:13,750 --> 00:25:15,469
Are you sure it was a threat?
418
00:25:15,470 --> 00:25:16,710
It was a threat.
419
00:25:18,510 --> 00:25:22,309
He said he'd be well looked
after if I... play ball.
420
00:25:22,310 --> 00:25:23,910
If I don't play ball, then...
421
00:25:25,030 --> 00:25:26,109
..he'll get hurt.
422
00:25:26,110 --> 00:25:27,710
And what does playing ball entail?
423
00:25:29,990 --> 00:25:32,549
Eric, what does playing ball entail?
424
00:25:32,550 --> 00:25:34,670
I don't know.
Well, what are we going to do?
425
00:25:37,670 --> 00:25:39,390
Speak to our David in the morning.
426
00:26:23,430 --> 00:26:29,150
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
427
00:26:30,950 --> 00:26:35,710
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
428
00:26:37,390 --> 00:26:41,790
He was twice the man that you are.
429
00:26:42,830 --> 00:26:44,749
You drunken bastard!
430
00:26:44,750 --> 00:26:47,790
Drunken bastard.
Twice the man that you are.
431
00:26:50,630 --> 00:26:53,390
Ten times the man that you are.
432
00:26:59,270 --> 00:27:00,790
What's happening?
433
00:27:02,150 --> 00:27:05,389
You got any sugar?
Er, don't know. I don't...
434
00:27:05,390 --> 00:27:08,189
I don't use it. Here's some.
435
00:27:08,190 --> 00:27:11,149
It's Bernard's, that.
Bernard won't mind.
436
00:27:11,150 --> 00:27:13,270
Er, you know him? Yeah.
437
00:27:22,030 --> 00:27:23,830
Excuse me. What?
438
00:27:25,870 --> 00:27:27,390
You should ask Bernard first.
439
00:27:28,430 --> 00:27:30,669
Ask Bernard? Yeah.
440
00:27:30,670 --> 00:27:34,469
Ask that mad bastard, yeah?
Yeah. Yeah.
441
00:27:34,470 --> 00:27:37,270
I tell you what, mate,
your card's marked.
442
00:27:39,470 --> 00:27:41,710
Go on, do one, Grandad.
443
00:27:47,870 --> 00:27:49,070
Go on, give it here.
444
00:27:53,070 --> 00:27:54,668
This is what we do to a grass!
445
00:27:55,790 --> 00:27:58,428
Go! Go! Go! Fucking hell!
446
00:28:08,110 --> 00:28:09,590
Back in your cell!
447
00:28:12,510 --> 00:28:14,990
Fuck's sake.
448
00:28:17,150 --> 00:28:18,229
Oh, God!
449
00:28:18,230 --> 00:28:19,629
Fucking hurry up, then!
450
00:28:19,630 --> 00:28:20,669
Oh, God!
451
00:28:20,670 --> 00:28:23,150
Fucking hurry up! Hurry up!
452
00:28:43,230 --> 00:28:44,430
OK, mate.
453
00:28:46,550 --> 00:28:48,229
Just to the side, please.
454
00:28:48,230 --> 00:28:49,510
Arms up.
455
00:28:57,990 --> 00:28:59,190
Hi.
456
00:29:00,070 --> 00:29:01,909
Ooh! All right, Mum?
457
00:29:01,910 --> 00:29:03,989
Are you all right? All right, lad?
458
00:29:03,990 --> 00:29:05,990
Do you want some Mars bars?
Please. Yeah?
459
00:29:08,590 --> 00:29:09,829
Gosh, you've lost weight.
460
00:29:09,830 --> 00:29:11,030
Have I? Yeah.
461
00:29:11,910 --> 00:29:12,989
I'm eating all right.
462
00:29:12,990 --> 00:29:17,029
Never enough, like. We don't do
much, just laze round all day.
463
00:29:17,030 --> 00:29:18,349
How is everyone?
464
00:29:18,350 --> 00:29:20,389
Yeah, good.
465
00:29:20,390 --> 00:29:21,629
You?
466
00:29:21,630 --> 00:29:24,989
Good. Missing you, son,
but I'm all right.
467
00:29:24,990 --> 00:29:26,349
Dad?
468
00:29:26,350 --> 00:29:28,789
Huh, your dad's your dad.
469
00:29:28,790 --> 00:29:30,189
You still not doing his shirts?
470
00:29:30,190 --> 00:29:31,910
He's got no chance.
471
00:29:36,510 --> 00:29:37,990
Here you are. That my shirt?
472
00:29:39,310 --> 00:29:40,550
Yeah.
473
00:29:42,550 --> 00:29:43,950
We've got a problem, son.
474
00:29:45,070 --> 00:29:46,270
Yeah?
475
00:29:47,270 --> 00:29:48,749
You told anyone what I do, son?
476
00:29:48,750 --> 00:29:50,629
No.
477
00:29:50,630 --> 00:29:51,749
You sure?
478
00:29:51,750 --> 00:29:53,829
Why would I tell anyone you're a screw?
479
00:29:53,830 --> 00:29:56,029
What good's that going to do me
in here?
480
00:29:56,030 --> 00:29:58,270
Well, the lads in my nick know
that you're in here.
481
00:30:00,030 --> 00:30:01,230
How?
482
00:30:02,550 --> 00:30:04,069
Don't know.
483
00:30:04,070 --> 00:30:06,389
They said you'd be well looked
after, though.
484
00:30:06,390 --> 00:30:08,750
Only I might have to do them
a favour in return.
485
00:30:12,230 --> 00:30:13,430
Shit.
486
00:30:14,590 --> 00:30:15,709
Yeah.
487
00:30:15,710 --> 00:30:17,509
What are you going to do?
488
00:30:17,510 --> 00:30:19,069
Keep you safe.
489
00:30:19,070 --> 00:30:20,550
How?
490
00:30:22,350 --> 00:30:24,909
VP wing. No!
Well, it's the only way.
491
00:30:24,910 --> 00:30:26,389
I'm not having the entire prison
492
00:30:26,390 --> 00:30:28,309
thinking I'm a nonce or a grass,
Dad. No way.
493
00:30:28,310 --> 00:30:31,229
They're not all nonces and grasses.
No way! It won't work anyway.
494
00:30:31,230 --> 00:30:33,470
They'd just get some nonce
to slash me - you know that.
495
00:30:36,550 --> 00:30:39,149
We'll have to have you ghosted,
then. What's ghosted?
496
00:30:39,150 --> 00:30:41,989
Moved to another prison. I'm just
getting used to this one.
497
00:30:41,990 --> 00:30:44,629
Well, that's the only choice,
son. All right?
498
00:30:44,630 --> 00:30:47,829
You can't do three years on
seg - it's VP wing or ghosted.
499
00:30:47,830 --> 00:30:49,509
Take me chances as I am.
500
00:30:49,510 --> 00:30:51,670
No, you won't.
I'm not letting you do that.
501
00:30:52,710 --> 00:30:54,030
VP or ghosted.
502
00:31:00,510 --> 00:31:01,710
Ghosted.
503
00:31:03,350 --> 00:31:04,509
Good.
504
00:31:04,510 --> 00:31:06,909
I'll talk to my governor
in the morning.
505
00:31:06,910 --> 00:31:09,149
She'll speak to the boss here
506
00:31:09,150 --> 00:31:10,790
and we'll have you moved in a few days.
507
00:31:12,510 --> 00:31:14,429
It will be all right.
508
00:31:14,430 --> 00:31:16,070
I promise.
509
00:31:26,310 --> 00:31:27,829
Do you think he's lost weight?
510
00:31:27,830 --> 00:31:29,390
No. I do.
511
00:31:30,670 --> 00:31:32,430
You remember him
from when he was at home.
512
00:31:33,470 --> 00:31:35,270
He lost most of that weight on remand.
513
00:31:36,670 --> 00:31:38,710
He's fine.
514
00:31:39,790 --> 00:31:41,790
Horrible places, prisons.
515
00:31:46,790 --> 00:31:49,150
If you can't make up your mind...
Cheese, please.
516
00:31:53,870 --> 00:31:55,109
Thank you.
517
00:31:55,110 --> 00:31:56,630
Yeah, I'll have a cake. Yeah.
518
00:31:59,830 --> 00:32:01,030
Thank you.
519
00:32:03,310 --> 00:32:07,029
I'll have that.
Whoa, what are you doing?
520
00:32:07,030 --> 00:32:08,230
Behave.
521
00:32:43,110 --> 00:32:44,310
Hi.
522
00:32:45,390 --> 00:32:48,190
It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark.
523
00:32:49,710 --> 00:32:50,910
Is Bernard back?
524
00:32:51,990 --> 00:32:54,790
No, he's still, you know...
525
00:32:59,790 --> 00:33:04,750
You know, er, north of the
equator, we all walk clockwise.
526
00:33:06,150 --> 00:33:08,590
South of the equator,
they all walk anticlockwise.
527
00:33:09,950 --> 00:33:14,190
There's a prison in Uganda,
right on the equator.
528
00:33:15,750 --> 00:33:16,990
It's fucking chaos.
529
00:33:19,270 --> 00:33:20,750
Ha! Yeah.
530
00:33:22,870 --> 00:33:24,070
Good one, that.
531
00:33:47,950 --> 00:33:49,910
You ready? Er, yes, boss.
532
00:33:58,350 --> 00:34:01,149
Who's visiting you?
My parents, boss.
533
00:34:01,150 --> 00:34:02,350
Nice.
534
00:34:04,590 --> 00:34:06,110
Come on, you two.
535
00:34:14,990 --> 00:34:16,869
Are you all right? I'm OK.
536
00:34:16,870 --> 00:34:18,590
Here we go.
537
00:34:22,990 --> 00:34:24,470
Take a seat.
538
00:34:31,950 --> 00:34:33,229
Step forward.
539
00:34:33,230 --> 00:34:34,550
Take a seat.
540
00:34:35,590 --> 00:34:37,829
And step forward.
541
00:34:37,830 --> 00:34:39,350
Thank you. Arms up.
542
00:34:40,950 --> 00:34:42,390
Cobden? Yeah.
543
00:34:48,750 --> 00:34:50,070
To the right. Thank you.
544
00:34:52,270 --> 00:34:53,309
McAdams?
545
00:34:53,310 --> 00:34:54,510
Arms up, please.
546
00:35:07,110 --> 00:35:08,310
Turn around.
547
00:35:09,390 --> 00:35:11,310
Thank you. Take a seat.
548
00:35:24,390 --> 00:35:25,750
Come through, please.
549
00:35:32,950 --> 00:35:34,830
Hello, gorgeous!
550
00:35:35,870 --> 00:35:37,790
Oh, I've missed you.
551
00:35:45,390 --> 00:35:46,429
Hiya.
552
00:35:46,430 --> 00:35:47,949
All right, Mum? All right?
553
00:35:47,950 --> 00:35:49,469
Ooh!
554
00:35:49,470 --> 00:35:51,269
Hi, Dad. All right?
555
00:35:51,270 --> 00:35:52,869
Good to see you.
556
00:35:52,870 --> 00:35:55,069
How are you, Dad? OK.
557
00:35:55,070 --> 00:35:57,070
I thought you weren't coming then.
558
00:35:59,110 --> 00:36:00,869
You tired?
559
00:36:00,870 --> 00:36:03,548
I couldn't sleep last night,
thinking about you coming here.
560
00:36:08,110 --> 00:36:09,629
Have you seen much of Tom?
561
00:36:09,630 --> 00:36:13,229
She brought him round on
Sunday. Yeah, she's been great.
562
00:36:13,230 --> 00:36:15,309
She said she doesn't want what happened
563
00:36:15,310 --> 00:36:18,229
to come between us and our grandchild.
564
00:36:18,230 --> 00:36:19,389
How was he?
565
00:36:19,390 --> 00:36:22,549
Good. Yeah, we had photos,
566
00:36:22,550 --> 00:36:25,869
but they're on our phones
and they took them off us.
567
00:36:25,870 --> 00:36:27,510
Do you think she'd bring him here?
568
00:36:28,630 --> 00:36:31,229
Well, not just yet.
569
00:36:31,230 --> 00:36:34,669
I think she's still
in too much pain for that.
570
00:36:34,670 --> 00:36:36,469
Ah.
571
00:36:36,470 --> 00:36:38,989
It's how you see this place.
572
00:36:38,990 --> 00:36:40,509
It's rock bottom, yeah,
573
00:36:40,510 --> 00:36:43,870
but it's somewhere to start
again from. A clean slate.
574
00:36:45,190 --> 00:36:47,429
I don't deserve you. I know.
575
00:36:47,430 --> 00:36:50,149
You see, the thing is, I'm not
appealing the conviction,
576
00:36:50,150 --> 00:36:51,549
I'm appealing the sentence.
577
00:36:51,550 --> 00:36:53,909
So he's basically just going to
stress that there was
578
00:36:53,910 --> 00:36:57,109
only one stab wound, cos the judge
never took that into consideration.
579
00:36:57,110 --> 00:36:59,190
There was no discount
or anything for that.
580
00:37:00,190 --> 00:37:01,789
So we'll see...
581
00:37:01,790 --> 00:37:05,070
There you go, Mark. Ah. Thank you.
582
00:37:07,670 --> 00:37:10,109
You've been watching me
like a hawk, Mum.
583
00:37:10,110 --> 00:37:12,589
Have I? I'm fine, honestly.
584
00:37:12,590 --> 00:37:14,269
I'm fine.
585
00:37:14,270 --> 00:37:17,629
I mean, it's noisy, it's boring,
the food's a bit rubbish,
586
00:37:17,630 --> 00:37:19,869
but apart from that, it's all right.
587
00:37:19,870 --> 00:37:22,349
I wish I had more to complain about.
I really do.
588
00:37:22,350 --> 00:37:24,789
You're in here as punishment, son.
589
00:37:24,790 --> 00:37:26,750
Not for it.
590
00:37:27,790 --> 00:37:29,070
Yeah.
591
00:37:33,350 --> 00:37:36,110
Do... Do you still see him?
592
00:37:38,510 --> 00:37:39,710
Mmm.
593
00:37:41,070 --> 00:37:42,430
A lot?
594
00:37:52,910 --> 00:37:54,589
I see, er...
595
00:37:54,590 --> 00:37:57,070
I see her - his wife.
596
00:38:01,350 --> 00:38:03,669
When do you see them?
597
00:38:03,670 --> 00:38:06,989
Just...
That's it, ladies and gents. Oh.
598
00:38:06,990 --> 00:38:08,629
That's it, I'm afraid.
599
00:38:08,630 --> 00:38:10,189
All right, that's it, Mum.
600
00:38:10,190 --> 00:38:12,069
When will I see you? Next week.
601
00:38:12,070 --> 00:38:14,029
Next week? See you next week, love.
602
00:38:14,030 --> 00:38:16,589
Look after yourself.
I love you.
603
00:38:16,590 --> 00:38:18,269
Can you ask Tom to write? Yes.
Yeah?
604
00:38:18,270 --> 00:38:20,029
See you, Dad.
605
00:38:20,030 --> 00:38:21,669
All right, take care.
606
00:38:21,670 --> 00:38:23,390
All right, I'll see you soon.
607
00:38:27,630 --> 00:38:29,910
See you, babe. I love you.
608
00:38:32,630 --> 00:38:35,270
See you. See you soon, eh?
You take care.
609
00:38:58,350 --> 00:38:59,949
You're sure it was a threat?
610
00:38:59,950 --> 00:39:02,029
Positive. OK.
611
00:39:02,030 --> 00:39:05,069
We won't do anything till we've got
your son somewhere safe.
612
00:39:05,070 --> 00:39:06,109
Any ideas?
613
00:39:06,110 --> 00:39:07,469
Chapel Grove.
614
00:39:07,470 --> 00:39:09,349
That could be possible, yeah.
615
00:39:09,350 --> 00:39:10,869
Might take a couple of days, though.
616
00:39:10,870 --> 00:39:14,229
I told him I'd take a few days
to think about it.
617
00:39:14,230 --> 00:39:17,349
Good. We'll move David
to Chapel Grove
618
00:39:17,350 --> 00:39:18,669
and then we'll sort him out.
619
00:39:18,670 --> 00:39:20,470
Thanks, guv.
620
00:39:47,070 --> 00:39:48,109
Excuse me.
621
00:39:48,110 --> 00:39:49,709
Excuse me, mate. It's my turn.
622
00:39:49,710 --> 00:39:51,349
All right, babe, how's it going?
623
00:39:51,350 --> 00:39:52,869
You took my turn, mate.
624
00:39:52,870 --> 00:39:54,309
Piss off.
625
00:39:54,310 --> 00:39:56,669
What? No, no, no, not you.
626
00:39:56,670 --> 00:39:59,509
Some pain-in-the-arse here
going on about the phone.
627
00:39:59,510 --> 00:40:01,029
You've took my turn, mate.
628
00:40:01,030 --> 00:40:03,909
Did you go your Debbie's? Yeah?
629
00:40:03,910 --> 00:40:05,349
Yeah?
630
00:40:05,350 --> 00:40:06,949
Nah. I'm all good.
631
00:40:06,950 --> 00:40:09,149
You know me. So go on.
632
00:40:09,150 --> 00:40:11,629
When are you going to come
and see us, then, babe?
633
00:40:11,630 --> 00:40:13,989
I'm sorry, mate,
but can I have the phone?
634
00:40:13,990 --> 00:40:15,469
Piss off. You took my turn.
635
00:40:15,470 --> 00:40:17,750
I said piss off, or I'll snap your jaw!
636
00:40:18,790 --> 00:40:19,990
Go on.
637
00:40:20,910 --> 00:40:23,149
All right. I'm sorry. I'm sorry.
638
00:40:23,150 --> 00:40:24,910
Gimp.
639
00:40:40,350 --> 00:40:41,910
Sorry.
640
00:40:45,830 --> 00:40:47,870
You all right?
641
00:40:49,270 --> 00:40:50,709
All right?
642
00:40:50,710 --> 00:40:52,229
Feeling better?
643
00:40:52,230 --> 00:40:53,510
Yeah.
644
00:40:55,830 --> 00:40:57,549
Do you mind if I close this?
645
00:40:57,550 --> 00:40:58,750
The noise, like.
646
00:40:59,670 --> 00:41:00,990
Yeah.
647
00:41:02,270 --> 00:41:06,029
What, yeah, you mind
or, yeah, close it?
648
00:41:06,030 --> 00:41:07,550
Close it.
649
00:41:09,670 --> 00:41:11,469
No sugar.
650
00:41:11,470 --> 00:41:13,189
No?
651
00:41:13,190 --> 00:41:15,590
There was half a bag,
and now it's gone.
652
00:41:16,670 --> 00:41:17,870
No idea, mate.
653
00:41:22,710 --> 00:41:24,508
Where's it gone?
654
00:41:37,910 --> 00:41:39,709
Can you hear that?
655
00:41:39,710 --> 00:41:41,870
Bernard?
656
00:41:43,110 --> 00:41:44,588
Bernard, can you hear that?
657
00:41:46,630 --> 00:41:47,830
Bernard?
658
00:41:49,190 --> 00:41:50,349
Hey.
659
00:41:50,350 --> 00:41:51,669
Bernard?
660
00:41:51,670 --> 00:41:53,389
Bernard, what's...
661
00:41:53,390 --> 00:41:54,469
What's happening?
662
00:41:54,470 --> 00:41:57,789
Hey, come on. Come on, mate,
you're scaring me.
663
00:41:57,790 --> 00:41:59,149
Bernard?
664
00:41:59,150 --> 00:42:00,390
Fuck...
665
00:42:04,550 --> 00:42:07,709
Bernard? Hey, come on,
someone's coming.
666
00:42:07,710 --> 00:42:10,190
Someone will be here
in a minute. Bernard?
667
00:42:11,590 --> 00:42:12,790
Hey.
668
00:42:21,230 --> 00:42:23,869
There's a man in here not breathing!
669
00:42:23,870 --> 00:42:25,069
Help!
670
00:42:25,070 --> 00:42:26,550
Help!
671
00:42:27,670 --> 00:42:29,189
Come on, let me get you down.
672
00:42:29,190 --> 00:42:30,389
Let me get you down.
673
00:42:30,390 --> 00:42:32,469
Come on, mate. Come on.
674
00:42:32,470 --> 00:42:34,709
Stay with me now.
Stay with me, laddie.
675
00:42:34,710 --> 00:42:35,950
Come on.
676
00:42:37,150 --> 00:42:38,350
Come on, lad.
677
00:42:39,230 --> 00:42:41,230
Come on. Bernard, come on.
678
00:42:42,390 --> 00:42:44,509
Can you hear me? Fuck off!
679
00:42:44,510 --> 00:42:46,388
There's a man in here not breathing!
680
00:42:48,070 --> 00:42:49,709
What are you playing at?!
681
00:42:49,710 --> 00:42:53,109
Shit, Bernard, come on.
Fucking hell.
682
00:42:53,110 --> 00:42:56,189
Come on, lad. Come on.
683
00:42:56,190 --> 00:42:57,829
Get in here! Code blue.
684
00:42:57,830 --> 00:42:59,229
Immediate assistance.
685
00:42:59,230 --> 00:43:02,429
Bravo Wing. On the twos, 39.
Please, come on! Get in here!
686
00:43:02,430 --> 00:43:06,149
I can't. Please get in here!
I can't without support.
687
00:43:06,150 --> 00:43:08,549
What support?!
I've got a man here, he's...
688
00:43:08,550 --> 00:43:10,709
Mark, I need you to remain calm.
689
00:43:10,710 --> 00:43:12,229
Assistance is coming.
690
00:43:12,230 --> 00:43:14,429
I don't know what to do with him.
691
00:43:14,430 --> 00:43:17,950
Move your arses! Please help him.
Come on. Please!
692
00:43:21,790 --> 00:43:23,549
OK, Mark, well done. Thank you.
693
00:43:23,550 --> 00:43:24,949
Stand back. Stand back!
694
00:43:24,950 --> 00:43:26,150
Stand back, please.
695
00:43:29,270 --> 00:43:30,469
Shit...
696
00:43:30,470 --> 00:43:31,670
Fuck.
697
00:44:22,470 --> 00:44:23,789
Hello.
698
00:44:23,790 --> 00:44:25,389
Hi.
699
00:44:25,390 --> 00:44:27,189
Mark, isn't it?
700
00:44:27,190 --> 00:44:28,309
Yeah.
701
00:44:28,310 --> 00:44:29,870
Can I come in?
702
00:44:31,470 --> 00:44:32,670
Yes.
703
00:44:36,030 --> 00:44:37,709
I'm Marie-Louise O'Dell.
704
00:44:37,710 --> 00:44:40,389
I'm a Catholic nun,
part of the chaplaincy team.
705
00:44:40,390 --> 00:44:42,949
I'm not into God, I'm afraid.
706
00:44:42,950 --> 00:44:45,110
Oh, you don't know what you're missing.
707
00:44:46,390 --> 00:44:48,469
I'm really sorry about Bernard.
708
00:44:48,470 --> 00:44:50,229
They're saying it was suicide.
709
00:44:50,230 --> 00:44:51,670
Yeah.
710
00:44:52,830 --> 00:44:54,109
How?
711
00:44:54,110 --> 00:44:57,430
He saved up his meds,
took them all in one go.
712
00:45:00,310 --> 00:45:01,830
You been in prison before?
713
00:45:03,070 --> 00:45:04,390
No.
714
00:45:06,190 --> 00:45:07,470
Difficult.
715
00:45:08,950 --> 00:45:10,510
Yeah.
716
00:45:11,830 --> 00:45:13,429
What do you do on the outside?
717
00:45:13,430 --> 00:45:14,990
I'm a teacher.
718
00:45:16,110 --> 00:45:17,949
Or was a teacher, yeah.
719
00:45:17,950 --> 00:45:21,430
Oh, Mark, you could be
the answer to my prayers.
720
00:45:34,670 --> 00:45:35,870
Stop there.
721
00:45:46,310 --> 00:45:47,549
Come on, in you go.
722
00:45:47,550 --> 00:45:48,989
Hi, Mark. Welcome.
723
00:45:48,990 --> 00:45:50,189
Hello. Come on in.
724
00:45:50,190 --> 00:45:52,389
Do you want to take a seat?
725
00:45:52,390 --> 00:45:53,429
Yeah. Yep.
726
00:45:53,430 --> 00:45:54,509
Come on, lads.
727
00:45:54,510 --> 00:45:58,270
Welcome. Come on in, everybody.
Just take a seat, grab a seat.
728
00:46:00,390 --> 00:46:02,510
Yeah.
729
00:46:04,550 --> 00:46:06,509
What's happening, lad?
730
00:46:06,510 --> 00:46:10,389
OK, first things first, we've got
a couple of new faces with us today.
731
00:46:10,390 --> 00:46:12,229
You all right?
732
00:46:12,230 --> 00:46:13,509
Hiya. You all right?
733
00:46:13,510 --> 00:46:16,509
Mark's a teacher, and he's promised
to sort you lot out.
734
00:46:16,510 --> 00:46:20,469
Everyone is going to be sharing
some of their experiences.
735
00:46:20,470 --> 00:46:22,269
Daniel's going to start us off today
736
00:46:22,270 --> 00:46:24,869
by telling us how he ended up here.
737
00:46:24,870 --> 00:46:26,509
Daniel?
738
00:46:26,510 --> 00:46:29,830
Erm, well, I killed someone in a fight.
739
00:46:32,030 --> 00:46:33,470
Another young man?
740
00:46:38,910 --> 00:46:40,110
Could you say a bit more?
741
00:46:43,630 --> 00:46:45,189
Sorry, I don't know if I can, you know.
742
00:46:45,190 --> 00:46:46,709
I know I said I would, but...
It's OK.
743
00:46:46,710 --> 00:46:48,949
Yeah. It's OK, no worries.
744
00:46:48,950 --> 00:46:50,309
Can we go to you, Barry?
745
00:46:50,310 --> 00:46:51,909
It's Baz, Miss.
746
00:46:51,910 --> 00:46:53,190
Oh, sorry - Baz.
747
00:46:54,110 --> 00:46:56,069
Baz has been injured recently
748
00:46:56,070 --> 00:46:58,789
and has agreed to tell us about it.
749
00:46:58,790 --> 00:47:00,389
Yeah, erm,
750
00:47:00,390 --> 00:47:04,109
well, I got a shorter sentence
than these lads I was up with,
751
00:47:04,110 --> 00:47:06,189
which made some people think
I'm a grass,
752
00:47:06,190 --> 00:47:07,390
and I'm not.
753
00:47:08,470 --> 00:47:10,989
See, these kids, like,
what they did is,
754
00:47:10,990 --> 00:47:14,029
they, like, boiled a kettle
and poured all the sugar in
755
00:47:14,030 --> 00:47:16,269
so it'd stick to me flesh
756
00:47:16,270 --> 00:47:18,510
and then, like, chucked it in me face.
757
00:47:19,750 --> 00:47:21,949
The thing is, like, I know
who they are who did it, yeah,
758
00:47:21,950 --> 00:47:24,710
but they did it because they
thought I was a grass so...
759
00:47:25,670 --> 00:47:27,709
..the last thing I want to do
is grass them up
760
00:47:27,710 --> 00:47:29,230
and prove them right, innit?
761
00:47:31,510 --> 00:47:33,029
So now I'm hoping that they think
762
00:47:33,030 --> 00:47:35,989
that this is enough and that they,
erm, that they leave me alone.
763
00:47:35,990 --> 00:47:39,949
Like, I'm... I'm only telling you
all this because, you know, like,
764
00:47:39,950 --> 00:47:42,189
these are the types of things
that can happen
765
00:47:42,190 --> 00:47:44,109
while you're doing jug,
766
00:47:44,110 --> 00:47:47,310
so, I mean, stay out of jail
and that, kids.
767
00:47:49,270 --> 00:47:50,829
That's it, Miss.
768
00:47:50,830 --> 00:47:52,270
Thanks, Baz.
769
00:48:03,070 --> 00:48:04,429
Hello?
770
00:48:04,430 --> 00:48:05,829
All right, Dad?
771
00:48:05,830 --> 00:48:07,469
All right, son. Are you OK?
772
00:48:07,470 --> 00:48:09,309
I'm great. I'm great.
773
00:48:09,310 --> 00:48:11,589
Let me just, erm,
let me just get your mum.
774
00:48:11,590 --> 00:48:13,389
Sonia?
775
00:48:13,390 --> 00:48:15,549
I'll just put you
on loudspeaker, all right?
776
00:48:15,550 --> 00:48:16,989
It's our David. Oh.
777
00:48:16,990 --> 00:48:19,910
You all right, son?
I'm great, Mum. I'm great.
778
00:48:21,310 --> 00:48:23,069
Where are you?
779
00:48:23,070 --> 00:48:24,270
Chapel Grove.
780
00:48:25,270 --> 00:48:26,429
What's it like?
781
00:48:26,430 --> 00:48:28,989
Looks OK. Good, well-run nick.
782
00:48:28,990 --> 00:48:30,189
I'm in a first-night cell,
783
00:48:30,190 --> 00:48:33,829
so won't be on the wing till
tomorrow, but it's all looking good.
784
00:48:33,830 --> 00:48:35,629
Do you feel safe?
785
00:48:35,630 --> 00:48:37,230
Totally. Totally, Dad.
786
00:48:38,990 --> 00:48:41,149
Right, well, look,
we'll, erm, we'll organise a VO
787
00:48:41,150 --> 00:48:43,349
and we'll come and see you
as soon as we can, son, yeah?
788
00:48:43,350 --> 00:48:44,949
All right. Yeah.
789
00:48:44,950 --> 00:48:46,829
Do you need anything sending in?
790
00:48:46,830 --> 00:48:48,030
Just send me...
791
00:48:49,670 --> 00:48:51,550
Yeah, OK. I'll sort that out.
792
00:49:09,550 --> 00:49:10,909
Jawad.
793
00:49:10,910 --> 00:49:12,269
Yes, boss. On your bed.
794
00:49:12,270 --> 00:49:13,909
Why, boss? We're coming in.
795
00:49:13,910 --> 00:49:15,669
What? Going to twist
your padmate up.
796
00:49:15,670 --> 00:49:17,989
What? Come on, then!
797
00:49:17,990 --> 00:49:19,789
Come on, you fucking bastards!
798
00:49:19,790 --> 00:49:21,428
Come on, then!
799
00:49:23,910 --> 00:49:26,870
What are you doing?!
800
00:49:27,950 --> 00:49:30,629
Stay on your bed and shut up!
801
00:49:30,630 --> 00:49:32,029
Get off the fucking...
802
00:49:32,030 --> 00:49:33,950
Get off! My freaking head!
803
00:49:35,230 --> 00:49:36,909
Watch it, mate, watch it!
804
00:49:36,910 --> 00:49:38,270
What the fuck?!
805
00:49:44,550 --> 00:49:45,989
Out of order, that, boss!
806
00:49:45,990 --> 00:49:47,869
Any complaints, you know the procedure.
807
00:49:47,870 --> 00:49:50,789
You're dead hard, aren't you?
Three of yous, one of me!
808
00:49:50,790 --> 00:49:53,109
What? What are you looking at?
809
00:49:53,110 --> 00:49:54,350
At what?!
810
00:50:17,950 --> 00:50:19,710
Threaten my son, and you pay for it.
811
00:50:34,750 --> 00:50:37,149
Hello? Hiya, Dad.
812
00:50:37,150 --> 00:50:38,469
Hi, son.
813
00:50:38,470 --> 00:50:40,949
There's someone here
who wants a word with you.
814
00:50:40,950 --> 00:50:42,309
Yeah?
815
00:50:42,310 --> 00:50:43,909
Hi, Dad.
816
00:50:43,910 --> 00:50:45,349
Tom?
817
00:50:45,350 --> 00:50:46,789
Yeah.
818
00:50:46,790 --> 00:50:49,309
Wasn't... wasn't expecting you.
819
00:50:49,310 --> 00:50:50,669
No?
820
00:50:50,670 --> 00:50:53,030
Does your mam know
you're speaking to me?
821
00:50:54,310 --> 00:50:55,549
No.
822
00:50:55,550 --> 00:50:58,229
I'm not sure we should be, then.
823
00:50:58,230 --> 00:51:00,909
Dad, I'm 14.
I can talk to whoever I want.
824
00:51:00,910 --> 00:51:02,189
You can't, son.
825
00:51:02,190 --> 00:51:06,029
It's entirely up to her whether we
speak together or not,
826
00:51:06,030 --> 00:51:07,149
and she don't want it.
827
00:51:07,150 --> 00:51:09,430
Two minutes, then.
828
00:51:13,630 --> 00:51:15,590
I want to come and see you.
829
00:51:16,710 --> 00:51:18,470
I'm not sure about that, son.
830
00:51:19,470 --> 00:51:21,189
It's not such a good idea right now.
831
00:51:21,190 --> 00:51:23,150
I want to come and see you, Dad!
832
00:51:25,190 --> 00:51:29,430
OK. Maybe next time
Gran and Grandad come.
833
00:51:30,430 --> 00:51:31,630
Right.
834
00:51:32,670 --> 00:51:34,069
How are you?
835
00:51:34,070 --> 00:51:35,749
Fine.
836
00:51:35,750 --> 00:51:38,069
Gran and Grandad, they all right?
837
00:51:38,070 --> 00:51:39,149
Fine.
838
00:51:39,150 --> 00:51:41,149
It's lovely to hear your voice, son.
839
00:51:41,150 --> 00:51:42,309
Give us that, lad.
840
00:51:42,310 --> 00:51:43,510
Hey.
841
00:51:44,750 --> 00:51:46,309
Hey, give it me back.
842
00:51:46,310 --> 00:51:47,949
Give me that back, please.
843
00:51:47,950 --> 00:51:49,229
I was on the phone
844
00:51:49,230 --> 00:51:52,270
to my son there,
so give it me back, please.
845
00:51:53,430 --> 00:51:55,269
Look, it's one thing taking me food,
846
00:51:55,270 --> 00:51:58,389
that's me suffering, but taking me
call, that's me family suffering,
847
00:51:58,390 --> 00:52:00,309
and that's not on, that.
John Milner, please.
848
00:52:00,310 --> 00:52:02,629
So give it me back!
Yo, what's up?
849
00:52:02,630 --> 00:52:03,789
Give it me back!
850
00:52:03,790 --> 00:52:07,269
Wha... Yeah!
851
00:52:07,270 --> 00:52:09,069
Give it me back.
852
00:52:09,070 --> 00:52:10,269
Yeah.
853
00:52:10,270 --> 00:52:13,150
If you don't give it me back,
I'm going to hit you, I mean it.
854
00:52:19,110 --> 00:52:20,510
Come on, then.
855
00:52:21,670 --> 00:52:22,870
Hit me.
856
00:52:25,230 --> 00:52:26,830
Sorry about that...
857
00:52:45,110 --> 00:52:46,310
Fuck.
858
00:52:51,350 --> 00:52:52,550
Oh...
859
00:53:00,870 --> 00:53:02,390
You should've hit him back.
860
00:53:03,430 --> 00:53:04,750
I'm a teacher.
861
00:53:06,270 --> 00:53:07,790
A fucking teacher.
862
00:53:10,110 --> 00:53:11,790
Your life won't be worth living now.
863
00:53:32,750 --> 00:53:34,549
He hasn't stopped banging on.
864
00:53:34,550 --> 00:53:35,750
Ta.
865
00:53:42,910 --> 00:53:45,309
You've been asking for me? Yeah.
866
00:53:45,310 --> 00:53:46,629
What is it?
867
00:53:46,630 --> 00:53:47,709
Just wondering, boss.
868
00:53:47,710 --> 00:53:49,069
Wondering what?
869
00:53:49,070 --> 00:53:51,830
Why you and your lad don't get on.
870
00:53:52,870 --> 00:53:54,269
We do.
871
00:53:54,270 --> 00:53:56,429
But he's somewhere safe now,
872
00:53:56,430 --> 00:53:58,830
somewhere
you can't lay a finger on him.
873
00:54:01,110 --> 00:54:03,070
He's in Chapel Grove.
874
00:54:08,630 --> 00:54:09,830
You fucking...
875
00:54:14,070 --> 00:54:16,629
You lay a finger on that lad,
and I'll fucking kill you!
876
00:54:16,630 --> 00:54:18,669
I'll rip your head off, I swear to God.
877
00:54:18,670 --> 00:54:20,029
I'll kill you.
878
00:54:20,030 --> 00:54:22,389
Don't you go anywhere near him,
do you hear me?
879
00:54:22,390 --> 00:54:23,949
Let him go! Let him go!
880
00:54:23,950 --> 00:54:25,150
Get him off me!
881
00:54:27,630 --> 00:54:29,749
I swear to God, I'll kill you!
882
00:54:29,750 --> 00:54:31,550
Get off me!
58509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.