All language subtitles for time.s01e01.720p.hevc.x265-megusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:06,269 Oi, I said open the door! 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,669 How d'you explain it, Baz? I need a slash, man. Open this door! 3 00:00:08,670 --> 00:00:10,869 How d'you explain us getting six and you getting three? 4 00:00:10,870 --> 00:00:12,349 I can't, lad, can I? Shall I tell you? 5 00:00:12,350 --> 00:00:13,829 Open this door! 6 00:00:13,830 --> 00:00:16,069 I know what you're going to say, Johnno, so say it, yeah? 7 00:00:16,070 --> 00:00:17,789 You did a deal, mate. I said open the door! 8 00:00:17,790 --> 00:00:19,149 You did. No, I never. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,629 You did a deal behind our backs, mate, and that explains that. 10 00:00:21,630 --> 00:00:24,309 Shut your mouth, lad! 11 00:00:24,310 --> 00:00:27,709 That explains how they found the stash on Berry Street. 12 00:00:27,710 --> 00:00:29,669 Your big mouth told them it was there. 13 00:00:29,670 --> 00:00:31,868 I never, lad. Yeah, it did, it did. 14 00:00:34,070 --> 00:00:35,869 Open this door! You got that in return. 15 00:00:35,870 --> 00:00:36,909 Open the door! 16 00:00:36,910 --> 00:00:39,229 Eh, quit banging on that door! Will you pack it in?! 17 00:00:39,230 --> 00:00:40,430 Who are you talking to? 18 00:00:48,150 --> 00:00:49,510 Open the door! 19 00:00:52,870 --> 00:00:54,910 Engine's off. 20 00:01:06,630 --> 00:01:07,870 When are you letting me out? 21 00:01:09,950 --> 00:01:11,469 When are you letting me out, then? 22 00:01:11,470 --> 00:01:13,470 Come on, mate. 23 00:01:19,990 --> 00:01:22,349 Honest to God, I never grassed on anyone, man. 24 00:01:22,350 --> 00:01:24,109 I swear to God. 25 00:01:24,110 --> 00:01:25,549 I'm not a snitch. 26 00:01:25,550 --> 00:01:26,750 Honestly, lad. 27 00:01:28,430 --> 00:01:31,429 Lad, I swear to God. Yeah? Lad, all right? 28 00:01:31,430 --> 00:01:32,630 Fucking grass! 29 00:01:38,070 --> 00:01:39,548 Right! In holding cell 2! 30 00:01:55,790 --> 00:01:58,389 You're Mark Cobden? Yes. 31 00:01:58,390 --> 00:02:00,029 Date of birth? 32 00:02:00,030 --> 00:02:02,629 17th April 1964. 33 00:02:02,630 --> 00:02:04,429 And what religion are you, Mark? 34 00:02:04,430 --> 00:02:06,869 Er, haven't really got one. 35 00:02:06,870 --> 00:02:10,029 I don't go to church or anything, you know. 36 00:02:10,030 --> 00:02:11,789 I'll put you down as Anglican, then, yeah? 37 00:02:11,790 --> 00:02:15,029 But, um, I suppose I'm more lapsed Catholic than... 38 00:02:15,030 --> 00:02:16,230 Right. 39 00:02:17,470 --> 00:02:18,909 Have you been in prison before? 40 00:02:18,910 --> 00:02:20,110 No. 41 00:02:21,470 --> 00:02:23,190 First time for everything, eh? 42 00:02:24,150 --> 00:02:26,149 This way, please. Are you feeling suicidal? 43 00:02:26,150 --> 00:02:27,469 What? 44 00:02:27,470 --> 00:02:28,949 Are you feeling suicidal? 45 00:02:28,950 --> 00:02:30,670 Are you contemplating killing yourself? 46 00:02:31,710 --> 00:02:32,910 No. 47 00:02:33,710 --> 00:02:34,789 Good. 48 00:02:34,790 --> 00:02:35,869 OK. 49 00:02:35,870 --> 00:02:40,110 If you can just look into the camera for me, please? 50 00:02:42,950 --> 00:02:44,549 Are you currently on medication? 51 00:02:44,550 --> 00:02:45,909 Er, no. 52 00:02:45,910 --> 00:02:48,629 Have you ever contracted a sexually transmitted disease? 53 00:02:48,630 --> 00:02:49,669 No. 54 00:02:49,670 --> 00:02:50,870 Open your mouth. 55 00:02:52,230 --> 00:02:53,269 Tongue out. 56 00:02:53,270 --> 00:02:54,670 Arms up. 57 00:02:56,670 --> 00:02:58,229 Have you ever suffered depression? 58 00:02:58,230 --> 00:02:59,989 When I was younger, I might have been... 59 00:02:59,990 --> 00:03:01,749 Is that a yes or a no? No. 60 00:03:01,750 --> 00:03:02,990 Top off. 61 00:03:05,390 --> 00:03:06,549 Arms up. 62 00:03:06,550 --> 00:03:08,789 Have you ever suffered from any other mental illness? 63 00:03:08,790 --> 00:03:09,949 No. 64 00:03:09,950 --> 00:03:12,069 And do you have any specific dietary requirements? 65 00:03:12,070 --> 00:03:13,109 No. 66 00:03:13,110 --> 00:03:14,310 OK, pants down. 67 00:03:19,110 --> 00:03:20,310 And squat. 68 00:03:23,150 --> 00:03:24,350 OK, pants up. 69 00:03:27,510 --> 00:03:28,710 You can get dressed now. 70 00:03:38,430 --> 00:03:42,190 Jawad, Irvine, Cobden - follow me. 71 00:03:43,750 --> 00:03:44,950 Just over there. 72 00:03:57,430 --> 00:03:58,630 Right, through you go. 73 00:04:05,790 --> 00:04:07,189 These are your PIN codes. 74 00:04:07,190 --> 00:04:08,629 Thanks, boss. Ta. 75 00:04:08,630 --> 00:04:11,149 You get a two-minute phone call. 76 00:04:11,150 --> 00:04:12,309 Thanks. 77 00:04:12,310 --> 00:04:13,829 Oh, shit! 78 00:04:13,830 --> 00:04:15,309 I forgot the number. 79 00:04:15,310 --> 00:04:16,589 I left it on the phone. 80 00:04:16,590 --> 00:04:18,989 Who were you going to phone? Parents. 81 00:04:18,990 --> 00:04:20,989 You get paper, stamps and envelope tomorrow. 82 00:04:20,990 --> 00:04:22,349 You can write to them. 83 00:04:22,350 --> 00:04:24,669 Unless there's another number you know. 84 00:04:24,670 --> 00:04:26,909 The wife? She... Up to you, mate. 85 00:04:26,910 --> 00:04:28,110 She, um... 86 00:04:29,070 --> 00:04:30,910 Yeah, all right. Thank you. 87 00:04:41,750 --> 00:04:42,950 Hello? 88 00:04:45,070 --> 00:04:46,269 Hello? 89 00:04:46,270 --> 00:04:48,070 It's me. 90 00:04:50,910 --> 00:04:52,270 I got four years. 91 00:04:56,750 --> 00:04:59,990 I need my, er... my mam and dad's number. 92 00:05:01,070 --> 00:05:02,270 I'll get it. 93 00:05:03,670 --> 00:05:04,990 Have you got a pen? 94 00:05:09,510 --> 00:05:10,710 Thank you. 95 00:05:13,230 --> 00:05:14,910 You ready? Hello? I'm here. 96 00:05:16,070 --> 00:05:17,989 0151... 97 00:05:17,990 --> 00:05:19,509 ..496... 98 00:05:19,510 --> 00:05:21,109 ..0293. 99 00:05:21,110 --> 00:05:22,310 Right. 100 00:05:24,030 --> 00:05:27,430 Can I make another call? No. Sorry. 101 00:05:30,990 --> 00:05:32,909 Right, can you phone them for me? 102 00:05:32,910 --> 00:05:34,470 Can't you do it? 103 00:05:35,510 --> 00:05:37,950 No. I'm only allowed one call, and this is it. 104 00:05:40,670 --> 00:05:41,829 What shall I tell them? 105 00:05:41,830 --> 00:05:43,469 Just tell them I'm in Craigmore. 106 00:05:43,470 --> 00:05:44,669 They know I got four years. 107 00:05:44,670 --> 00:05:45,989 They were in court for that. 108 00:05:45,990 --> 00:05:47,349 Just tell them I'm here. 109 00:05:47,350 --> 00:05:48,550 Right. 110 00:05:51,110 --> 00:05:52,310 How's Tom? 111 00:05:53,350 --> 00:05:54,550 Don't go there, Mark. 112 00:06:02,510 --> 00:06:03,710 In you go. 113 00:06:06,590 --> 00:06:08,669 Cobden? Yeah? 114 00:06:08,670 --> 00:06:10,309 This is a first-night cell, 115 00:06:10,310 --> 00:06:13,950 so called because you spend your first night in it. 116 00:06:15,470 --> 00:06:16,670 In you go. 117 00:06:22,630 --> 00:06:23,830 Tomorrow is induction. 118 00:06:25,110 --> 00:06:27,669 After induction, you get taken to the new wing. 119 00:06:27,670 --> 00:06:29,349 So this is for one night only. 120 00:06:29,350 --> 00:06:30,389 Oh, right. Yeah. 121 00:06:30,390 --> 00:06:32,949 This is your emergency call button, 122 00:06:32,950 --> 00:06:35,429 so called because you use it only in an emergency. 123 00:06:35,430 --> 00:06:37,150 Right? Yeah. Right. 124 00:06:39,230 --> 00:06:40,510 I knew Bob Warren. 125 00:06:43,030 --> 00:06:44,310 He was a good man. 126 00:06:46,910 --> 00:06:48,110 I know. 127 00:07:05,390 --> 00:07:07,789 What about you? What did they give you? 128 00:07:07,790 --> 00:07:10,190 Four years. Cat one, receiving. 129 00:07:11,590 --> 00:07:12,830 That just leaves you. 130 00:07:14,350 --> 00:07:15,550 Oi! Mark, innit? 131 00:07:16,630 --> 00:07:18,750 Yeah? Man in his 50s, yeah? 132 00:07:20,710 --> 00:07:23,270 Yeah. What are you in for? 133 00:07:25,550 --> 00:07:26,750 Are you a nonce? 134 00:07:28,790 --> 00:07:29,990 I killed a man. 135 00:07:31,030 --> 00:07:32,229 Here, did you hear that? 136 00:07:32,230 --> 00:07:33,828 The old man said he killed someone. 137 00:07:35,470 --> 00:07:37,788 You expect us to believe that?! 138 00:07:44,830 --> 00:07:47,829 I've left you a coffee downstairs. 139 00:07:47,830 --> 00:07:49,909 No shirts. In the basket. 140 00:07:49,910 --> 00:07:51,429 You haven't ironed 'em? 141 00:07:51,430 --> 00:07:54,149 No. I told you, I'm not ironing your shirts any more. 142 00:07:54,150 --> 00:07:56,029 You said you'd still iron my work shirts. 143 00:07:56,030 --> 00:07:58,709 No, I didn't. For Christ's sake, woman! 144 00:07:58,710 --> 00:08:00,270 There might be one in David's room. 145 00:08:01,950 --> 00:08:04,149 22 years married and you suddenly decide 146 00:08:04,150 --> 00:08:05,990 to turn into a feminist! 147 00:09:29,870 --> 00:09:31,070 Karen? 148 00:09:56,990 --> 00:09:58,789 Mark Cobden? 149 00:09:58,790 --> 00:10:00,709 Yeah. It's, "Yes, boss. 150 00:10:00,710 --> 00:10:02,950 "Yes, Mr McNally," or, "Yes, boss." 151 00:10:03,950 --> 00:10:05,150 Yes, boss. 152 00:10:06,070 --> 00:10:08,910 Get your stuff. Induction. Follow me. 153 00:10:11,310 --> 00:10:12,510 Wait here. 154 00:10:17,230 --> 00:10:20,429 Irvine... Nice to see you again, lad. 155 00:10:20,430 --> 00:10:22,109 Yeah, boss. 156 00:10:22,110 --> 00:10:23,869 Follow me, you lot. 157 00:10:23,870 --> 00:10:25,389 Come on. 158 00:10:25,390 --> 00:10:27,269 I'm your personal officer. 159 00:10:27,270 --> 00:10:29,709 Any problems, you come to me, right? 160 00:10:29,710 --> 00:10:31,549 If I can't sort it, I'll find someone who can. 161 00:10:31,550 --> 00:10:32,629 Right, boss. 162 00:10:32,630 --> 00:10:35,109 Is Gabber still here, boss? Gabber? 163 00:10:35,110 --> 00:10:36,669 Fat bastard with a shaved head. 164 00:10:36,670 --> 00:10:39,949 That's half the prison, that is, lad. 165 00:10:39,950 --> 00:10:42,029 What's his proper name? 166 00:10:42,030 --> 00:10:43,429 I just know him as Gabber, boss. 167 00:10:43,430 --> 00:10:45,030 I owe him money from last time I was in. 168 00:10:46,070 --> 00:10:48,429 And you're worried about that, yeah? Yeah, boss. 169 00:10:48,430 --> 00:10:51,429 Well, find out his proper name and I'll look into it for you. 170 00:10:51,430 --> 00:10:52,630 Thanks, boss. 171 00:10:53,950 --> 00:10:55,430 Right, in you go. Find a seat. 172 00:11:05,510 --> 00:11:08,350 I got banged up with you three years ago. All right, boys? 173 00:11:09,710 --> 00:11:12,269 Don't sit next to him. He's a grass. 174 00:11:12,270 --> 00:11:14,629 I'm no grass, me, you know. You're a grass. 175 00:11:14,630 --> 00:11:17,548 Did they find my stash on Berry Street, yeah? Quiet, please. 176 00:11:20,990 --> 00:11:22,589 Shut up! 177 00:11:22,590 --> 00:11:23,829 Hey! Hey! 178 00:11:23,830 --> 00:11:25,309 What? Shut up! 179 00:11:25,310 --> 00:11:26,749 If you don't shut up, 180 00:11:26,750 --> 00:11:28,069 I'll nick you, and if I nick you, 181 00:11:28,070 --> 00:11:29,830 it's seg, and what a start that'll be, eh? 182 00:11:33,670 --> 00:11:36,829 Now, you're unlucky to come in over a weekend because it means 183 00:11:36,830 --> 00:11:39,469 you'll spend your first couple of days banged up. 184 00:11:39,470 --> 00:11:41,829 You might get association later on 185 00:11:41,830 --> 00:11:43,909 but that depends on staffing levels at the time. 186 00:11:43,910 --> 00:11:46,629 In front of you, you'll see sheets of paper. 187 00:11:46,630 --> 00:11:49,629 On the first sheet of paper, where it says "name" 188 00:11:49,630 --> 00:11:50,869 and "prison number", 189 00:11:50,870 --> 00:11:55,149 I want you to write your name and prison number. 190 00:11:55,150 --> 00:11:56,510 Well, go on, then. 191 00:12:04,910 --> 00:12:07,429 Anyone in for the first time? 192 00:12:07,430 --> 00:12:09,190 Er, yes, boss. 193 00:12:11,230 --> 00:12:12,430 Welcome. 194 00:12:13,510 --> 00:12:14,910 Cheers. 195 00:12:16,310 --> 00:12:18,909 Name and prison number? All done, yeah? 196 00:12:18,910 --> 00:12:22,109 Right, now write down the names and numbers of the people 197 00:12:22,110 --> 00:12:24,109 you want to call during your time here. 198 00:12:24,110 --> 00:12:25,269 We'll then phone them 199 00:12:25,270 --> 00:12:27,789 and see if they wish speak to you and if they do... 200 00:12:27,790 --> 00:12:31,109 Keep it moving. All the way through. 201 00:12:31,110 --> 00:12:33,509 6589 Jawad, 202 00:12:33,510 --> 00:12:36,429 6675 Irwin with Officer Khan. 203 00:12:36,430 --> 00:12:39,069 8738 Milner, 204 00:12:39,070 --> 00:12:42,869 8871 Travers with me. 205 00:12:42,870 --> 00:12:45,429 3944 Cobden, 206 00:12:45,430 --> 00:12:49,029 8977 Schofield with Officer McNally. 207 00:12:49,030 --> 00:12:50,308 You two with me. 208 00:12:55,790 --> 00:12:57,190 Cobden, this is your new abode. 209 00:12:59,230 --> 00:13:00,590 Am I in here as well, boss? No. 210 00:13:01,750 --> 00:13:03,310 Bernard? New padmate. 211 00:13:04,470 --> 00:13:05,670 In you go. 212 00:13:11,110 --> 00:13:12,789 All right? 213 00:13:12,790 --> 00:13:14,310 Er, Mark. 214 00:13:15,430 --> 00:13:16,630 Bernard. 215 00:13:18,710 --> 00:13:20,109 Well, top or bottom? 216 00:13:20,110 --> 00:13:21,869 I'm bottom. 217 00:13:21,870 --> 00:13:23,070 All right. 218 00:13:25,470 --> 00:13:26,670 What are you doing? 219 00:13:27,790 --> 00:13:29,589 Oh, I'm just putting my things... No. 220 00:13:29,590 --> 00:13:30,989 What are you doing? 221 00:13:30,990 --> 00:13:32,269 How long? 222 00:13:32,270 --> 00:13:34,510 Oh, er, four years. 223 00:13:35,470 --> 00:13:36,549 What for? 224 00:13:36,550 --> 00:13:38,629 Dangerous driving. 225 00:13:38,630 --> 00:13:40,869 Four years for dangerous driving? 226 00:13:40,870 --> 00:13:42,510 Yeah. 227 00:13:43,510 --> 00:13:44,790 You kill someone, then? 228 00:13:47,070 --> 00:13:48,349 How long are you doing? 229 00:13:48,350 --> 00:13:49,629 Ten. 230 00:13:49,630 --> 00:13:50,830 What for? 231 00:13:51,630 --> 00:13:52,830 Manslaughter. 232 00:13:55,190 --> 00:13:56,229 Who did you kill? 233 00:13:56,230 --> 00:13:57,430 My father. 234 00:13:58,910 --> 00:14:00,270 Your hands are soft. 235 00:14:01,830 --> 00:14:03,589 Yeah, I'm... I'm a teacher. 236 00:14:03,590 --> 00:14:06,630 Oh, well, was a teacher. Where at? 237 00:14:07,790 --> 00:14:09,150 Bellbridge Comp. 238 00:14:10,710 --> 00:14:12,710 They put you in here to spy on me? 239 00:14:14,870 --> 00:14:16,189 Why would I spy on you? 240 00:14:16,190 --> 00:14:17,749 The case, that's why. 241 00:14:17,750 --> 00:14:18,949 What case? 242 00:14:18,950 --> 00:14:21,190 My case against the prison. 243 00:14:22,950 --> 00:14:24,590 No more. Right? 244 00:14:25,630 --> 00:14:27,030 Shtoom from now on, eh? 245 00:14:28,030 --> 00:14:29,230 Shtoom. 246 00:14:47,910 --> 00:14:49,110 Who's that? 247 00:14:50,110 --> 00:14:51,310 Tom. My son. 248 00:14:52,190 --> 00:14:55,070 None of his mother, then? No. No. 249 00:14:57,230 --> 00:14:59,109 So you're separated, then? 250 00:14:59,110 --> 00:15:00,590 Yeah. Yeah. 251 00:15:03,630 --> 00:15:04,910 Nosy, ain't I? 252 00:15:06,470 --> 00:15:07,670 Yeah. 253 00:15:08,630 --> 00:15:11,109 You know how many staff there are in this nick? 254 00:15:11,110 --> 00:15:12,790 And I don't just mean officers... 255 00:15:13,830 --> 00:15:16,949 ..I mean everyone - ancillary staff, admin, all that. 256 00:15:16,950 --> 00:15:18,390 How many? 257 00:15:20,030 --> 00:15:21,149 Don't know. 258 00:15:21,150 --> 00:15:23,550 Not far short of 1,000. 259 00:15:24,470 --> 00:15:25,790 How many prisoners? 260 00:15:26,790 --> 00:15:28,069 Don't know. 261 00:15:28,070 --> 00:15:30,029 Not far short of 1,000. 262 00:15:30,030 --> 00:15:31,909 That's one for one. 263 00:15:31,910 --> 00:15:34,429 One member of staff per prisoner. 264 00:15:34,430 --> 00:15:36,949 You know how much that costs per prisoner? 265 00:15:36,950 --> 00:15:39,189 No. No. 266 00:15:39,190 --> 00:15:40,430 30 grand. 267 00:15:41,510 --> 00:15:43,149 30 big ones. 268 00:15:43,150 --> 00:15:46,069 That's six British winters on an Aussie beach. 269 00:15:46,070 --> 00:15:49,309 Huh. That's money down the drain, mate. You come in here bad 270 00:15:49,310 --> 00:15:50,349 and you go out worse. 271 00:15:50,350 --> 00:15:52,949 It's money down the drain, and everybody knows it, 272 00:15:52,950 --> 00:15:54,189 but everyone keeps shtoom 273 00:15:54,190 --> 00:15:56,750 cos it's money going into their pockets, isn't it? 274 00:15:57,710 --> 00:16:01,589 1,000 pockets here, 1,000 in Wandsworth, 1,000 in Walton. 275 00:16:01,590 --> 00:16:03,150 So what if this place is a shit-hole? 276 00:16:04,150 --> 00:16:06,789 So what if it does no fucking good whatsoever? 277 00:16:06,790 --> 00:16:09,310 It's money going into people's pockets. 278 00:16:10,350 --> 00:16:12,910 That's my case, mate. 279 00:16:16,230 --> 00:16:17,550 Right. 280 00:16:41,150 --> 00:16:43,110 Are you all right? 281 00:16:46,270 --> 00:16:47,429 What is it? 282 00:16:47,430 --> 00:16:48,830 You asthmatic? 283 00:16:50,350 --> 00:16:52,430 You get panic attacks? 284 00:16:54,230 --> 00:16:56,188 What do you take for them? 285 00:16:59,150 --> 00:17:00,829 Push your diaphragm out. 286 00:17:00,830 --> 00:17:02,829 If you push your diaphragm out, 287 00:17:02,830 --> 00:17:05,670 you get more room in your lungs, so you get more air... 288 00:17:16,350 --> 00:17:17,550 Ah... 289 00:17:21,390 --> 00:17:22,830 Shall I get someone? No. 290 00:17:25,910 --> 00:17:26,989 OK. 291 00:17:26,990 --> 00:17:29,030 I'm getting someone right now. 292 00:17:34,110 --> 00:17:37,748 Shut it, will you? 293 00:17:43,230 --> 00:17:45,149 They're busy. 294 00:17:45,150 --> 00:17:47,030 There's a lot of this about. 295 00:17:48,550 --> 00:17:50,149 Why do you do it? 296 00:17:50,150 --> 00:17:52,669 What's your favourite tipple? 297 00:17:52,670 --> 00:17:53,870 Eh? 298 00:17:57,510 --> 00:17:59,069 What's your favourite tipple? 299 00:17:59,070 --> 00:18:00,990 What's your drink? 300 00:18:02,230 --> 00:18:03,949 Vodka. 301 00:18:03,950 --> 00:18:05,950 Why vodka? 302 00:18:07,510 --> 00:18:11,189 No smell. Yeah? 303 00:18:11,190 --> 00:18:13,910 Imagine your first one of the day. 304 00:18:15,110 --> 00:18:17,150 Imagine the hit you get from that. 305 00:18:18,390 --> 00:18:20,388 That's what I get from this. 306 00:18:21,510 --> 00:18:22,750 What's going on? 307 00:18:23,750 --> 00:18:25,589 There's a man bleeding to death in here. 308 00:18:25,590 --> 00:18:27,189 No, it's not as bad as it looks. 309 00:18:27,190 --> 00:18:29,989 What am I going to do with you, eh, Bernard? Don't know, boss. 310 00:18:29,990 --> 00:18:32,349 You promised me you wouldn't do this again, lad. 311 00:18:32,350 --> 00:18:35,429 I know, boss. Look, there are no beds in the hospital wing, 312 00:18:35,430 --> 00:18:36,509 so if I take you out, 313 00:18:36,510 --> 00:18:38,629 I'm going to have to put you into segregation. 314 00:18:38,630 --> 00:18:40,149 Do you understand that? Yes, boss. 315 00:18:40,150 --> 00:18:42,149 So are you going to stop it? No, boss. 316 00:18:42,150 --> 00:18:44,589 Then I'm going to have to come in and get you. 317 00:18:44,590 --> 00:18:45,829 I've got AIDS. 318 00:18:45,830 --> 00:18:47,029 Oh, don't say that, lad. 319 00:18:47,030 --> 00:18:49,389 You say that and I'm going to have to come back mob-handed. 320 00:18:49,390 --> 00:18:51,229 I'll smear you with my AIDS-infected blood. 321 00:18:51,230 --> 00:18:53,029 Don't threaten me, lad. If you threaten me, 322 00:18:53,030 --> 00:18:55,029 I'll have to come in and I'll have to twist you up. 323 00:18:55,030 --> 00:18:57,029 I'll smear you with it. Don't threaten me, son. 324 00:18:57,030 --> 00:18:58,909 I'll soak you with it. I'll have to act on it. 325 00:18:58,910 --> 00:19:01,149 I'll smear you with my AIDS-infected blood! 326 00:19:01,150 --> 00:19:04,070 What am I supposed to do in here?! 327 00:19:15,230 --> 00:19:16,709 They're coming. 328 00:19:16,710 --> 00:19:18,949 I'd stand back if I was you. 329 00:19:18,950 --> 00:19:20,150 Right. 330 00:19:21,870 --> 00:19:24,030 Stand back, Cobden. 331 00:19:26,110 --> 00:19:27,310 In you go. 332 00:19:33,030 --> 00:19:35,590 Put your hands up! Stop struggling! 333 00:19:36,590 --> 00:19:38,189 Get off me! 334 00:19:38,190 --> 00:19:40,429 Get off me! 335 00:19:40,430 --> 00:19:43,229 Get out. I know! 336 00:19:43,230 --> 00:19:44,590 I know! 337 00:20:07,870 --> 00:20:09,750 You set? All right. 338 00:20:13,550 --> 00:20:15,830 Bernard again? Uh-huh. 339 00:20:16,950 --> 00:20:18,949 Yeah. Huh? 340 00:20:18,950 --> 00:20:20,270 He's my best customer. 341 00:20:21,390 --> 00:20:22,590 What's your name? 342 00:20:23,990 --> 00:20:25,269 Mark. 343 00:20:25,270 --> 00:20:26,510 Brendan. 344 00:20:27,510 --> 00:20:28,710 What are you doing? 345 00:20:29,550 --> 00:20:30,750 Oh, four years. 346 00:20:31,870 --> 00:20:33,550 You? Life. 347 00:20:39,990 --> 00:20:42,150 Rather blood than shite. 348 00:21:16,990 --> 00:21:18,069 Lunch. 349 00:21:18,070 --> 00:21:19,270 Lunch. 350 00:21:43,230 --> 00:21:44,950 Keep it moving! 351 00:21:49,830 --> 00:21:51,030 Keep it moving! 352 00:21:54,870 --> 00:21:56,749 Cheese or chicken? Cheese, please. 353 00:21:56,750 --> 00:21:59,790 Cheese or chicken? Cheese, please. 354 00:22:00,990 --> 00:22:02,509 Cheese or chicken? Chicken. 355 00:22:02,510 --> 00:22:05,069 Chicken, mate. Chicken, my brother. Chicken. Chicken. 356 00:22:05,070 --> 00:22:07,749 I'm Stanley Timmins. Right? 357 00:22:07,750 --> 00:22:13,269 You want to know who I am? Yeah? I'm Stanley Victor Timmins! 358 00:22:13,270 --> 00:22:14,789 These screws, 359 00:22:14,790 --> 00:22:17,869 they know I talk to myself all the time and are, like... 360 00:22:17,870 --> 00:22:19,590 Who are you looking at?! 361 00:22:20,750 --> 00:22:22,909 No... No-one. You were looking at me. 362 00:22:22,910 --> 00:22:24,309 No, I wasn't. 363 00:22:24,310 --> 00:22:26,349 I saw you. I saw you looking at me. 364 00:22:26,350 --> 00:22:28,709 No, I... I just glanced at you, mate, that's all. 365 00:22:28,710 --> 00:22:30,229 You glanced? Yeah. 366 00:22:30,230 --> 00:22:32,949 I heard you shouting, so I glanced at you. 367 00:22:32,950 --> 00:22:35,109 I'm sorry if I upset you. I'll glance you, mate. 368 00:22:35,110 --> 00:22:36,749 I'm sorry, all right? I'll glance you. 369 00:22:36,750 --> 00:22:40,349 I, Stanley Victor Timmins, will glance you, mate. 370 00:22:40,350 --> 00:22:43,349 What do you say? In fact everyone on the wing right now? 371 00:22:43,350 --> 00:22:46,150 Get back in your cell. You know I got tornados at the ready, innit? 372 00:23:10,030 --> 00:23:11,709 Boss, you all right? Yeah, you? 373 00:23:11,710 --> 00:23:14,029 Sound as a pound. 374 00:23:14,030 --> 00:23:16,150 Something I can do for you? 375 00:23:17,310 --> 00:23:19,270 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 376 00:23:20,710 --> 00:23:21,989 My lad? 377 00:23:21,990 --> 00:23:23,750 Your David. 378 00:23:26,070 --> 00:23:27,950 I haven't got a lad called David. 379 00:23:29,190 --> 00:23:30,390 That's strange, that... 380 00:23:31,550 --> 00:23:33,029 ..cos you mention him on Facebook, 381 00:23:33,030 --> 00:23:34,789 except there you say he's working away. 382 00:23:34,790 --> 00:23:36,030 But he's not, is he, boss? 383 00:23:37,110 --> 00:23:38,350 He's in Lowood Prison. 384 00:23:39,630 --> 00:23:41,509 Look, we're not really that close. 385 00:23:41,510 --> 00:23:43,389 I don't think you can use this against me 386 00:23:43,390 --> 00:23:44,909 cos there's no real bond between us. 387 00:23:44,910 --> 00:23:46,510 No? No. 388 00:23:47,790 --> 00:23:49,790 Then how come you're down to visit him tomorrow? 389 00:23:51,430 --> 00:23:54,950 And bond or no bond, you'd want him to be comfy, wouldn't you? 390 00:23:57,110 --> 00:23:58,989 Yeah, well, we know loads of lads there. 391 00:23:58,990 --> 00:24:00,669 They'll make sure he's all right. 392 00:24:00,670 --> 00:24:02,069 Is that a threat? 393 00:24:02,070 --> 00:24:03,869 No, boss. 394 00:24:03,870 --> 00:24:07,229 So if I ignore this conversation, what'll happen? 395 00:24:07,230 --> 00:24:09,869 He won't be as comfy as he could've been. 396 00:24:09,870 --> 00:24:10,949 Or as safe? 397 00:24:10,950 --> 00:24:12,150 Maybe. 398 00:24:13,310 --> 00:24:15,869 All right, so you make him comfortable, you make him safe, 399 00:24:15,870 --> 00:24:17,149 what do I do in return? 400 00:24:17,150 --> 00:24:19,950 We'll let you know about that. 401 00:24:22,150 --> 00:24:24,510 All right. Give me a few days to think it over. 402 00:24:25,550 --> 00:24:26,750 Course, boss. 403 00:24:31,030 --> 00:24:32,309 Boss! Boss! 404 00:24:32,310 --> 00:24:34,949 Hey, I put an app in two weeks ago for a change of wing, and I haven't 405 00:24:34,950 --> 00:24:37,469 heard nothing yet. What's happening? Two weeks is nothing. 406 00:24:37,470 --> 00:24:40,229 What do you mean, two weeks is nothing? What are you on about? 407 00:24:40,230 --> 00:24:42,870 It is when you're surrounded by nutters. 408 00:24:49,910 --> 00:24:51,669 Hi. All right, love. 409 00:24:51,670 --> 00:24:53,709 You're going to have to cancel Maureen tonight. 410 00:24:53,710 --> 00:24:55,509 Why? We need to talk. 411 00:24:55,510 --> 00:24:57,830 What about? Our David. 412 00:24:58,870 --> 00:25:01,230 That prison's nearly 200 miles away - how could they know? 413 00:25:02,750 --> 00:25:04,629 Staff. 414 00:25:04,630 --> 00:25:06,149 What do you mean, staff? 415 00:25:06,150 --> 00:25:08,230 Well, they knew we're visiting tomorrow, so... 416 00:25:10,990 --> 00:25:12,390 Staff - it's got to be. 417 00:25:13,750 --> 00:25:15,469 Are you sure it was a threat? 418 00:25:15,470 --> 00:25:16,710 It was a threat. 419 00:25:18,510 --> 00:25:22,309 He said he'd be well looked after if I... play ball. 420 00:25:22,310 --> 00:25:23,910 If I don't play ball, then... 421 00:25:25,030 --> 00:25:26,109 ..he'll get hurt. 422 00:25:26,110 --> 00:25:27,710 And what does playing ball entail? 423 00:25:29,990 --> 00:25:32,549 Eric, what does playing ball entail? 424 00:25:32,550 --> 00:25:34,670 I don't know. Well, what are we going to do? 425 00:25:37,670 --> 00:25:39,390 Speak to our David in the morning. 426 00:26:23,430 --> 00:26:29,150 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 427 00:26:30,950 --> 00:26:35,710 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 428 00:26:37,390 --> 00:26:41,790 He was twice the man that you are. 429 00:26:42,830 --> 00:26:44,749 You drunken bastard! 430 00:26:44,750 --> 00:26:47,790 Drunken bastard. Twice the man that you are. 431 00:26:50,630 --> 00:26:53,390 Ten times the man that you are. 432 00:26:59,270 --> 00:27:00,790 What's happening? 433 00:27:02,150 --> 00:27:05,389 You got any sugar? Er, don't know. I don't... 434 00:27:05,390 --> 00:27:08,189 I don't use it. Here's some. 435 00:27:08,190 --> 00:27:11,149 It's Bernard's, that. Bernard won't mind. 436 00:27:11,150 --> 00:27:13,270 Er, you know him? Yeah. 437 00:27:22,030 --> 00:27:23,830 Excuse me. What? 438 00:27:25,870 --> 00:27:27,390 You should ask Bernard first. 439 00:27:28,430 --> 00:27:30,669 Ask Bernard? Yeah. 440 00:27:30,670 --> 00:27:34,469 Ask that mad bastard, yeah? Yeah. Yeah. 441 00:27:34,470 --> 00:27:37,270 I tell you what, mate, your card's marked. 442 00:27:39,470 --> 00:27:41,710 Go on, do one, Grandad. 443 00:27:47,870 --> 00:27:49,070 Go on, give it here. 444 00:27:53,070 --> 00:27:54,668 This is what we do to a grass! 445 00:27:55,790 --> 00:27:58,428 Go! Go! Go! Fucking hell! 446 00:28:08,110 --> 00:28:09,590 Back in your cell! 447 00:28:12,510 --> 00:28:14,990 Fuck's sake. 448 00:28:17,150 --> 00:28:18,229 Oh, God! 449 00:28:18,230 --> 00:28:19,629 Fucking hurry up, then! 450 00:28:19,630 --> 00:28:20,669 Oh, God! 451 00:28:20,670 --> 00:28:23,150 Fucking hurry up! Hurry up! 452 00:28:43,230 --> 00:28:44,430 OK, mate. 453 00:28:46,550 --> 00:28:48,229 Just to the side, please. 454 00:28:48,230 --> 00:28:49,510 Arms up. 455 00:28:57,990 --> 00:28:59,190 Hi. 456 00:29:00,070 --> 00:29:01,909 Ooh! All right, Mum? 457 00:29:01,910 --> 00:29:03,989 Are you all right? All right, lad? 458 00:29:03,990 --> 00:29:05,990 Do you want some Mars bars? Please. Yeah? 459 00:29:08,590 --> 00:29:09,829 Gosh, you've lost weight. 460 00:29:09,830 --> 00:29:11,030 Have I? Yeah. 461 00:29:11,910 --> 00:29:12,989 I'm eating all right. 462 00:29:12,990 --> 00:29:17,029 Never enough, like. We don't do much, just laze round all day. 463 00:29:17,030 --> 00:29:18,349 How is everyone? 464 00:29:18,350 --> 00:29:20,389 Yeah, good. 465 00:29:20,390 --> 00:29:21,629 You? 466 00:29:21,630 --> 00:29:24,989 Good. Missing you, son, but I'm all right. 467 00:29:24,990 --> 00:29:26,349 Dad? 468 00:29:26,350 --> 00:29:28,789 Huh, your dad's your dad. 469 00:29:28,790 --> 00:29:30,189 You still not doing his shirts? 470 00:29:30,190 --> 00:29:31,910 He's got no chance. 471 00:29:36,510 --> 00:29:37,990 Here you are. That my shirt? 472 00:29:39,310 --> 00:29:40,550 Yeah. 473 00:29:42,550 --> 00:29:43,950 We've got a problem, son. 474 00:29:45,070 --> 00:29:46,270 Yeah? 475 00:29:47,270 --> 00:29:48,749 You told anyone what I do, son? 476 00:29:48,750 --> 00:29:50,629 No. 477 00:29:50,630 --> 00:29:51,749 You sure? 478 00:29:51,750 --> 00:29:53,829 Why would I tell anyone you're a screw? 479 00:29:53,830 --> 00:29:56,029 What good's that going to do me in here? 480 00:29:56,030 --> 00:29:58,270 Well, the lads in my nick know that you're in here. 481 00:30:00,030 --> 00:30:01,230 How? 482 00:30:02,550 --> 00:30:04,069 Don't know. 483 00:30:04,070 --> 00:30:06,389 They said you'd be well looked after, though. 484 00:30:06,390 --> 00:30:08,750 Only I might have to do them a favour in return. 485 00:30:12,230 --> 00:30:13,430 Shit. 486 00:30:14,590 --> 00:30:15,709 Yeah. 487 00:30:15,710 --> 00:30:17,509 What are you going to do? 488 00:30:17,510 --> 00:30:19,069 Keep you safe. 489 00:30:19,070 --> 00:30:20,550 How? 490 00:30:22,350 --> 00:30:24,909 VP wing. No! Well, it's the only way. 491 00:30:24,910 --> 00:30:26,389 I'm not having the entire prison 492 00:30:26,390 --> 00:30:28,309 thinking I'm a nonce or a grass, Dad. No way. 493 00:30:28,310 --> 00:30:31,229 They're not all nonces and grasses. No way! It won't work anyway. 494 00:30:31,230 --> 00:30:33,470 They'd just get some nonce to slash me - you know that. 495 00:30:36,550 --> 00:30:39,149 We'll have to have you ghosted, then. What's ghosted? 496 00:30:39,150 --> 00:30:41,989 Moved to another prison. I'm just getting used to this one. 497 00:30:41,990 --> 00:30:44,629 Well, that's the only choice, son. All right? 498 00:30:44,630 --> 00:30:47,829 You can't do three years on seg - it's VP wing or ghosted. 499 00:30:47,830 --> 00:30:49,509 Take me chances as I am. 500 00:30:49,510 --> 00:30:51,670 No, you won't. I'm not letting you do that. 501 00:30:52,710 --> 00:30:54,030 VP or ghosted. 502 00:31:00,510 --> 00:31:01,710 Ghosted. 503 00:31:03,350 --> 00:31:04,509 Good. 504 00:31:04,510 --> 00:31:06,909 I'll talk to my governor in the morning. 505 00:31:06,910 --> 00:31:09,149 She'll speak to the boss here 506 00:31:09,150 --> 00:31:10,790 and we'll have you moved in a few days. 507 00:31:12,510 --> 00:31:14,429 It will be all right. 508 00:31:14,430 --> 00:31:16,070 I promise. 509 00:31:26,310 --> 00:31:27,829 Do you think he's lost weight? 510 00:31:27,830 --> 00:31:29,390 No. I do. 511 00:31:30,670 --> 00:31:32,430 You remember him from when he was at home. 512 00:31:33,470 --> 00:31:35,270 He lost most of that weight on remand. 513 00:31:36,670 --> 00:31:38,710 He's fine. 514 00:31:39,790 --> 00:31:41,790 Horrible places, prisons. 515 00:31:46,790 --> 00:31:49,150 If you can't make up your mind... Cheese, please. 516 00:31:53,870 --> 00:31:55,109 Thank you. 517 00:31:55,110 --> 00:31:56,630 Yeah, I'll have a cake. Yeah. 518 00:31:59,830 --> 00:32:01,030 Thank you. 519 00:32:03,310 --> 00:32:07,029 I'll have that. Whoa, what are you doing? 520 00:32:07,030 --> 00:32:08,230 Behave. 521 00:32:43,110 --> 00:32:44,310 Hi. 522 00:32:45,390 --> 00:32:48,190 It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark. 523 00:32:49,710 --> 00:32:50,910 Is Bernard back? 524 00:32:51,990 --> 00:32:54,790 No, he's still, you know... 525 00:32:59,790 --> 00:33:04,750 You know, er, north of the equator, we all walk clockwise. 526 00:33:06,150 --> 00:33:08,590 South of the equator, they all walk anticlockwise. 527 00:33:09,950 --> 00:33:14,190 There's a prison in Uganda, right on the equator. 528 00:33:15,750 --> 00:33:16,990 It's fucking chaos. 529 00:33:19,270 --> 00:33:20,750 Ha! Yeah. 530 00:33:22,870 --> 00:33:24,070 Good one, that. 531 00:33:47,950 --> 00:33:49,910 You ready? Er, yes, boss. 532 00:33:58,350 --> 00:34:01,149 Who's visiting you? My parents, boss. 533 00:34:01,150 --> 00:34:02,350 Nice. 534 00:34:04,590 --> 00:34:06,110 Come on, you two. 535 00:34:14,990 --> 00:34:16,869 Are you all right? I'm OK. 536 00:34:16,870 --> 00:34:18,590 Here we go. 537 00:34:22,990 --> 00:34:24,470 Take a seat. 538 00:34:31,950 --> 00:34:33,229 Step forward. 539 00:34:33,230 --> 00:34:34,550 Take a seat. 540 00:34:35,590 --> 00:34:37,829 And step forward. 541 00:34:37,830 --> 00:34:39,350 Thank you. Arms up. 542 00:34:40,950 --> 00:34:42,390 Cobden? Yeah. 543 00:34:48,750 --> 00:34:50,070 To the right. Thank you. 544 00:34:52,270 --> 00:34:53,309 McAdams? 545 00:34:53,310 --> 00:34:54,510 Arms up, please. 546 00:35:07,110 --> 00:35:08,310 Turn around. 547 00:35:09,390 --> 00:35:11,310 Thank you. Take a seat. 548 00:35:24,390 --> 00:35:25,750 Come through, please. 549 00:35:32,950 --> 00:35:34,830 Hello, gorgeous! 550 00:35:35,870 --> 00:35:37,790 Oh, I've missed you. 551 00:35:45,390 --> 00:35:46,429 Hiya. 552 00:35:46,430 --> 00:35:47,949 All right, Mum? All right? 553 00:35:47,950 --> 00:35:49,469 Ooh! 554 00:35:49,470 --> 00:35:51,269 Hi, Dad. All right? 555 00:35:51,270 --> 00:35:52,869 Good to see you. 556 00:35:52,870 --> 00:35:55,069 How are you, Dad? OK. 557 00:35:55,070 --> 00:35:57,070 I thought you weren't coming then. 558 00:35:59,110 --> 00:36:00,869 You tired? 559 00:36:00,870 --> 00:36:03,548 I couldn't sleep last night, thinking about you coming here. 560 00:36:08,110 --> 00:36:09,629 Have you seen much of Tom? 561 00:36:09,630 --> 00:36:13,229 She brought him round on Sunday. Yeah, she's been great. 562 00:36:13,230 --> 00:36:15,309 She said she doesn't want what happened 563 00:36:15,310 --> 00:36:18,229 to come between us and our grandchild. 564 00:36:18,230 --> 00:36:19,389 How was he? 565 00:36:19,390 --> 00:36:22,549 Good. Yeah, we had photos, 566 00:36:22,550 --> 00:36:25,869 but they're on our phones and they took them off us. 567 00:36:25,870 --> 00:36:27,510 Do you think she'd bring him here? 568 00:36:28,630 --> 00:36:31,229 Well, not just yet. 569 00:36:31,230 --> 00:36:34,669 I think she's still in too much pain for that. 570 00:36:34,670 --> 00:36:36,469 Ah. 571 00:36:36,470 --> 00:36:38,989 It's how you see this place. 572 00:36:38,990 --> 00:36:40,509 It's rock bottom, yeah, 573 00:36:40,510 --> 00:36:43,870 but it's somewhere to start again from. A clean slate. 574 00:36:45,190 --> 00:36:47,429 I don't deserve you. I know. 575 00:36:47,430 --> 00:36:50,149 You see, the thing is, I'm not appealing the conviction, 576 00:36:50,150 --> 00:36:51,549 I'm appealing the sentence. 577 00:36:51,550 --> 00:36:53,909 So he's basically just going to stress that there was 578 00:36:53,910 --> 00:36:57,109 only one stab wound, cos the judge never took that into consideration. 579 00:36:57,110 --> 00:36:59,190 There was no discount or anything for that. 580 00:37:00,190 --> 00:37:01,789 So we'll see... 581 00:37:01,790 --> 00:37:05,070 There you go, Mark. Ah. Thank you. 582 00:37:07,670 --> 00:37:10,109 You've been watching me like a hawk, Mum. 583 00:37:10,110 --> 00:37:12,589 Have I? I'm fine, honestly. 584 00:37:12,590 --> 00:37:14,269 I'm fine. 585 00:37:14,270 --> 00:37:17,629 I mean, it's noisy, it's boring, the food's a bit rubbish, 586 00:37:17,630 --> 00:37:19,869 but apart from that, it's all right. 587 00:37:19,870 --> 00:37:22,349 I wish I had more to complain about. I really do. 588 00:37:22,350 --> 00:37:24,789 You're in here as punishment, son. 589 00:37:24,790 --> 00:37:26,750 Not for it. 590 00:37:27,790 --> 00:37:29,070 Yeah. 591 00:37:33,350 --> 00:37:36,110 Do... Do you still see him? 592 00:37:38,510 --> 00:37:39,710 Mmm. 593 00:37:41,070 --> 00:37:42,430 A lot? 594 00:37:52,910 --> 00:37:54,589 I see, er... 595 00:37:54,590 --> 00:37:57,070 I see her - his wife. 596 00:38:01,350 --> 00:38:03,669 When do you see them? 597 00:38:03,670 --> 00:38:06,989 Just... That's it, ladies and gents. Oh. 598 00:38:06,990 --> 00:38:08,629 That's it, I'm afraid. 599 00:38:08,630 --> 00:38:10,189 All right, that's it, Mum. 600 00:38:10,190 --> 00:38:12,069 When will I see you? Next week. 601 00:38:12,070 --> 00:38:14,029 Next week? See you next week, love. 602 00:38:14,030 --> 00:38:16,589 Look after yourself. I love you. 603 00:38:16,590 --> 00:38:18,269 Can you ask Tom to write? Yes. Yeah? 604 00:38:18,270 --> 00:38:20,029 See you, Dad. 605 00:38:20,030 --> 00:38:21,669 All right, take care. 606 00:38:21,670 --> 00:38:23,390 All right, I'll see you soon. 607 00:38:27,630 --> 00:38:29,910 See you, babe. I love you. 608 00:38:32,630 --> 00:38:35,270 See you. See you soon, eh? You take care. 609 00:38:58,350 --> 00:38:59,949 You're sure it was a threat? 610 00:38:59,950 --> 00:39:02,029 Positive. OK. 611 00:39:02,030 --> 00:39:05,069 We won't do anything till we've got your son somewhere safe. 612 00:39:05,070 --> 00:39:06,109 Any ideas? 613 00:39:06,110 --> 00:39:07,469 Chapel Grove. 614 00:39:07,470 --> 00:39:09,349 That could be possible, yeah. 615 00:39:09,350 --> 00:39:10,869 Might take a couple of days, though. 616 00:39:10,870 --> 00:39:14,229 I told him I'd take a few days to think about it. 617 00:39:14,230 --> 00:39:17,349 Good. We'll move David to Chapel Grove 618 00:39:17,350 --> 00:39:18,669 and then we'll sort him out. 619 00:39:18,670 --> 00:39:20,470 Thanks, guv. 620 00:39:47,070 --> 00:39:48,109 Excuse me. 621 00:39:48,110 --> 00:39:49,709 Excuse me, mate. It's my turn. 622 00:39:49,710 --> 00:39:51,349 All right, babe, how's it going? 623 00:39:51,350 --> 00:39:52,869 You took my turn, mate. 624 00:39:52,870 --> 00:39:54,309 Piss off. 625 00:39:54,310 --> 00:39:56,669 What? No, no, no, not you. 626 00:39:56,670 --> 00:39:59,509 Some pain-in-the-arse here going on about the phone. 627 00:39:59,510 --> 00:40:01,029 You've took my turn, mate. 628 00:40:01,030 --> 00:40:03,909 Did you go your Debbie's? Yeah? 629 00:40:03,910 --> 00:40:05,349 Yeah? 630 00:40:05,350 --> 00:40:06,949 Nah. I'm all good. 631 00:40:06,950 --> 00:40:09,149 You know me. So go on. 632 00:40:09,150 --> 00:40:11,629 When are you going to come and see us, then, babe? 633 00:40:11,630 --> 00:40:13,989 I'm sorry, mate, but can I have the phone? 634 00:40:13,990 --> 00:40:15,469 Piss off. You took my turn. 635 00:40:15,470 --> 00:40:17,750 I said piss off, or I'll snap your jaw! 636 00:40:18,790 --> 00:40:19,990 Go on. 637 00:40:20,910 --> 00:40:23,149 All right. I'm sorry. I'm sorry. 638 00:40:23,150 --> 00:40:24,910 Gimp. 639 00:40:40,350 --> 00:40:41,910 Sorry. 640 00:40:45,830 --> 00:40:47,870 You all right? 641 00:40:49,270 --> 00:40:50,709 All right? 642 00:40:50,710 --> 00:40:52,229 Feeling better? 643 00:40:52,230 --> 00:40:53,510 Yeah. 644 00:40:55,830 --> 00:40:57,549 Do you mind if I close this? 645 00:40:57,550 --> 00:40:58,750 The noise, like. 646 00:40:59,670 --> 00:41:00,990 Yeah. 647 00:41:02,270 --> 00:41:06,029 What, yeah, you mind or, yeah, close it? 648 00:41:06,030 --> 00:41:07,550 Close it. 649 00:41:09,670 --> 00:41:11,469 No sugar. 650 00:41:11,470 --> 00:41:13,189 No? 651 00:41:13,190 --> 00:41:15,590 There was half a bag, and now it's gone. 652 00:41:16,670 --> 00:41:17,870 No idea, mate. 653 00:41:22,710 --> 00:41:24,508 Where's it gone? 654 00:41:37,910 --> 00:41:39,709 Can you hear that? 655 00:41:39,710 --> 00:41:41,870 Bernard? 656 00:41:43,110 --> 00:41:44,588 Bernard, can you hear that? 657 00:41:46,630 --> 00:41:47,830 Bernard? 658 00:41:49,190 --> 00:41:50,349 Hey. 659 00:41:50,350 --> 00:41:51,669 Bernard? 660 00:41:51,670 --> 00:41:53,389 Bernard, what's... 661 00:41:53,390 --> 00:41:54,469 What's happening? 662 00:41:54,470 --> 00:41:57,789 Hey, come on. Come on, mate, you're scaring me. 663 00:41:57,790 --> 00:41:59,149 Bernard? 664 00:41:59,150 --> 00:42:00,390 Fuck... 665 00:42:04,550 --> 00:42:07,709 Bernard? Hey, come on, someone's coming. 666 00:42:07,710 --> 00:42:10,190 Someone will be here in a minute. Bernard? 667 00:42:11,590 --> 00:42:12,790 Hey. 668 00:42:21,230 --> 00:42:23,869 There's a man in here not breathing! 669 00:42:23,870 --> 00:42:25,069 Help! 670 00:42:25,070 --> 00:42:26,550 Help! 671 00:42:27,670 --> 00:42:29,189 Come on, let me get you down. 672 00:42:29,190 --> 00:42:30,389 Let me get you down. 673 00:42:30,390 --> 00:42:32,469 Come on, mate. Come on. 674 00:42:32,470 --> 00:42:34,709 Stay with me now. Stay with me, laddie. 675 00:42:34,710 --> 00:42:35,950 Come on. 676 00:42:37,150 --> 00:42:38,350 Come on, lad. 677 00:42:39,230 --> 00:42:41,230 Come on. Bernard, come on. 678 00:42:42,390 --> 00:42:44,509 Can you hear me? Fuck off! 679 00:42:44,510 --> 00:42:46,388 There's a man in here not breathing! 680 00:42:48,070 --> 00:42:49,709 What are you playing at?! 681 00:42:49,710 --> 00:42:53,109 Shit, Bernard, come on. Fucking hell. 682 00:42:53,110 --> 00:42:56,189 Come on, lad. Come on. 683 00:42:56,190 --> 00:42:57,829 Get in here! Code blue. 684 00:42:57,830 --> 00:42:59,229 Immediate assistance. 685 00:42:59,230 --> 00:43:02,429 Bravo Wing. On the twos, 39. Please, come on! Get in here! 686 00:43:02,430 --> 00:43:06,149 I can't. Please get in here! I can't without support. 687 00:43:06,150 --> 00:43:08,549 What support?! I've got a man here, he's... 688 00:43:08,550 --> 00:43:10,709 Mark, I need you to remain calm. 689 00:43:10,710 --> 00:43:12,229 Assistance is coming. 690 00:43:12,230 --> 00:43:14,429 I don't know what to do with him. 691 00:43:14,430 --> 00:43:17,950 Move your arses! Please help him. Come on. Please! 692 00:43:21,790 --> 00:43:23,549 OK, Mark, well done. Thank you. 693 00:43:23,550 --> 00:43:24,949 Stand back. Stand back! 694 00:43:24,950 --> 00:43:26,150 Stand back, please. 695 00:43:29,270 --> 00:43:30,469 Shit... 696 00:43:30,470 --> 00:43:31,670 Fuck. 697 00:44:22,470 --> 00:44:23,789 Hello. 698 00:44:23,790 --> 00:44:25,389 Hi. 699 00:44:25,390 --> 00:44:27,189 Mark, isn't it? 700 00:44:27,190 --> 00:44:28,309 Yeah. 701 00:44:28,310 --> 00:44:29,870 Can I come in? 702 00:44:31,470 --> 00:44:32,670 Yes. 703 00:44:36,030 --> 00:44:37,709 I'm Marie-Louise O'Dell. 704 00:44:37,710 --> 00:44:40,389 I'm a Catholic nun, part of the chaplaincy team. 705 00:44:40,390 --> 00:44:42,949 I'm not into God, I'm afraid. 706 00:44:42,950 --> 00:44:45,110 Oh, you don't know what you're missing. 707 00:44:46,390 --> 00:44:48,469 I'm really sorry about Bernard. 708 00:44:48,470 --> 00:44:50,229 They're saying it was suicide. 709 00:44:50,230 --> 00:44:51,670 Yeah. 710 00:44:52,830 --> 00:44:54,109 How? 711 00:44:54,110 --> 00:44:57,430 He saved up his meds, took them all in one go. 712 00:45:00,310 --> 00:45:01,830 You been in prison before? 713 00:45:03,070 --> 00:45:04,390 No. 714 00:45:06,190 --> 00:45:07,470 Difficult. 715 00:45:08,950 --> 00:45:10,510 Yeah. 716 00:45:11,830 --> 00:45:13,429 What do you do on the outside? 717 00:45:13,430 --> 00:45:14,990 I'm a teacher. 718 00:45:16,110 --> 00:45:17,949 Or was a teacher, yeah. 719 00:45:17,950 --> 00:45:21,430 Oh, Mark, you could be the answer to my prayers. 720 00:45:34,670 --> 00:45:35,870 Stop there. 721 00:45:46,310 --> 00:45:47,549 Come on, in you go. 722 00:45:47,550 --> 00:45:48,989 Hi, Mark. Welcome. 723 00:45:48,990 --> 00:45:50,189 Hello. Come on in. 724 00:45:50,190 --> 00:45:52,389 Do you want to take a seat? 725 00:45:52,390 --> 00:45:53,429 Yeah. Yep. 726 00:45:53,430 --> 00:45:54,509 Come on, lads. 727 00:45:54,510 --> 00:45:58,270 Welcome. Come on in, everybody. Just take a seat, grab a seat. 728 00:46:00,390 --> 00:46:02,510 Yeah. 729 00:46:04,550 --> 00:46:06,509 What's happening, lad? 730 00:46:06,510 --> 00:46:10,389 OK, first things first, we've got a couple of new faces with us today. 731 00:46:10,390 --> 00:46:12,229 You all right? 732 00:46:12,230 --> 00:46:13,509 Hiya. You all right? 733 00:46:13,510 --> 00:46:16,509 Mark's a teacher, and he's promised to sort you lot out. 734 00:46:16,510 --> 00:46:20,469 Everyone is going to be sharing some of their experiences. 735 00:46:20,470 --> 00:46:22,269 Daniel's going to start us off today 736 00:46:22,270 --> 00:46:24,869 by telling us how he ended up here. 737 00:46:24,870 --> 00:46:26,509 Daniel? 738 00:46:26,510 --> 00:46:29,830 Erm, well, I killed someone in a fight. 739 00:46:32,030 --> 00:46:33,470 Another young man? 740 00:46:38,910 --> 00:46:40,110 Could you say a bit more? 741 00:46:43,630 --> 00:46:45,189 Sorry, I don't know if I can, you know. 742 00:46:45,190 --> 00:46:46,709 I know I said I would, but... It's OK. 743 00:46:46,710 --> 00:46:48,949 Yeah. It's OK, no worries. 744 00:46:48,950 --> 00:46:50,309 Can we go to you, Barry? 745 00:46:50,310 --> 00:46:51,909 It's Baz, Miss. 746 00:46:51,910 --> 00:46:53,190 Oh, sorry - Baz. 747 00:46:54,110 --> 00:46:56,069 Baz has been injured recently 748 00:46:56,070 --> 00:46:58,789 and has agreed to tell us about it. 749 00:46:58,790 --> 00:47:00,389 Yeah, erm, 750 00:47:00,390 --> 00:47:04,109 well, I got a shorter sentence than these lads I was up with, 751 00:47:04,110 --> 00:47:06,189 which made some people think I'm a grass, 752 00:47:06,190 --> 00:47:07,390 and I'm not. 753 00:47:08,470 --> 00:47:10,989 See, these kids, like, what they did is, 754 00:47:10,990 --> 00:47:14,029 they, like, boiled a kettle and poured all the sugar in 755 00:47:14,030 --> 00:47:16,269 so it'd stick to me flesh 756 00:47:16,270 --> 00:47:18,510 and then, like, chucked it in me face. 757 00:47:19,750 --> 00:47:21,949 The thing is, like, I know who they are who did it, yeah, 758 00:47:21,950 --> 00:47:24,710 but they did it because they thought I was a grass so... 759 00:47:25,670 --> 00:47:27,709 ..the last thing I want to do is grass them up 760 00:47:27,710 --> 00:47:29,230 and prove them right, innit? 761 00:47:31,510 --> 00:47:33,029 So now I'm hoping that they think 762 00:47:33,030 --> 00:47:35,989 that this is enough and that they, erm, that they leave me alone. 763 00:47:35,990 --> 00:47:39,949 Like, I'm... I'm only telling you all this because, you know, like, 764 00:47:39,950 --> 00:47:42,189 these are the types of things that can happen 765 00:47:42,190 --> 00:47:44,109 while you're doing jug, 766 00:47:44,110 --> 00:47:47,310 so, I mean, stay out of jail and that, kids. 767 00:47:49,270 --> 00:47:50,829 That's it, Miss. 768 00:47:50,830 --> 00:47:52,270 Thanks, Baz. 769 00:48:03,070 --> 00:48:04,429 Hello? 770 00:48:04,430 --> 00:48:05,829 All right, Dad? 771 00:48:05,830 --> 00:48:07,469 All right, son. Are you OK? 772 00:48:07,470 --> 00:48:09,309 I'm great. I'm great. 773 00:48:09,310 --> 00:48:11,589 Let me just, erm, let me just get your mum. 774 00:48:11,590 --> 00:48:13,389 Sonia? 775 00:48:13,390 --> 00:48:15,549 I'll just put you on loudspeaker, all right? 776 00:48:15,550 --> 00:48:16,989 It's our David. Oh. 777 00:48:16,990 --> 00:48:19,910 You all right, son? I'm great, Mum. I'm great. 778 00:48:21,310 --> 00:48:23,069 Where are you? 779 00:48:23,070 --> 00:48:24,270 Chapel Grove. 780 00:48:25,270 --> 00:48:26,429 What's it like? 781 00:48:26,430 --> 00:48:28,989 Looks OK. Good, well-run nick. 782 00:48:28,990 --> 00:48:30,189 I'm in a first-night cell, 783 00:48:30,190 --> 00:48:33,829 so won't be on the wing till tomorrow, but it's all looking good. 784 00:48:33,830 --> 00:48:35,629 Do you feel safe? 785 00:48:35,630 --> 00:48:37,230 Totally. Totally, Dad. 786 00:48:38,990 --> 00:48:41,149 Right, well, look, we'll, erm, we'll organise a VO 787 00:48:41,150 --> 00:48:43,349 and we'll come and see you as soon as we can, son, yeah? 788 00:48:43,350 --> 00:48:44,949 All right. Yeah. 789 00:48:44,950 --> 00:48:46,829 Do you need anything sending in? 790 00:48:46,830 --> 00:48:48,030 Just send me... 791 00:48:49,670 --> 00:48:51,550 Yeah, OK. I'll sort that out. 792 00:49:09,550 --> 00:49:10,909 Jawad. 793 00:49:10,910 --> 00:49:12,269 Yes, boss. On your bed. 794 00:49:12,270 --> 00:49:13,909 Why, boss? We're coming in. 795 00:49:13,910 --> 00:49:15,669 What? Going to twist your padmate up. 796 00:49:15,670 --> 00:49:17,989 What? Come on, then! 797 00:49:17,990 --> 00:49:19,789 Come on, you fucking bastards! 798 00:49:19,790 --> 00:49:21,428 Come on, then! 799 00:49:23,910 --> 00:49:26,870 What are you doing?! 800 00:49:27,950 --> 00:49:30,629 Stay on your bed and shut up! 801 00:49:30,630 --> 00:49:32,029 Get off the fucking... 802 00:49:32,030 --> 00:49:33,950 Get off! My freaking head! 803 00:49:35,230 --> 00:49:36,909 Watch it, mate, watch it! 804 00:49:36,910 --> 00:49:38,270 What the fuck?! 805 00:49:44,550 --> 00:49:45,989 Out of order, that, boss! 806 00:49:45,990 --> 00:49:47,869 Any complaints, you know the procedure. 807 00:49:47,870 --> 00:49:50,789 You're dead hard, aren't you? Three of yous, one of me! 808 00:49:50,790 --> 00:49:53,109 What? What are you looking at? 809 00:49:53,110 --> 00:49:54,350 At what?! 810 00:50:17,950 --> 00:50:19,710 Threaten my son, and you pay for it. 811 00:50:34,750 --> 00:50:37,149 Hello? Hiya, Dad. 812 00:50:37,150 --> 00:50:38,469 Hi, son. 813 00:50:38,470 --> 00:50:40,949 There's someone here who wants a word with you. 814 00:50:40,950 --> 00:50:42,309 Yeah? 815 00:50:42,310 --> 00:50:43,909 Hi, Dad. 816 00:50:43,910 --> 00:50:45,349 Tom? 817 00:50:45,350 --> 00:50:46,789 Yeah. 818 00:50:46,790 --> 00:50:49,309 Wasn't... wasn't expecting you. 819 00:50:49,310 --> 00:50:50,669 No? 820 00:50:50,670 --> 00:50:53,030 Does your mam know you're speaking to me? 821 00:50:54,310 --> 00:50:55,549 No. 822 00:50:55,550 --> 00:50:58,229 I'm not sure we should be, then. 823 00:50:58,230 --> 00:51:00,909 Dad, I'm 14. I can talk to whoever I want. 824 00:51:00,910 --> 00:51:02,189 You can't, son. 825 00:51:02,190 --> 00:51:06,029 It's entirely up to her whether we speak together or not, 826 00:51:06,030 --> 00:51:07,149 and she don't want it. 827 00:51:07,150 --> 00:51:09,430 Two minutes, then. 828 00:51:13,630 --> 00:51:15,590 I want to come and see you. 829 00:51:16,710 --> 00:51:18,470 I'm not sure about that, son. 830 00:51:19,470 --> 00:51:21,189 It's not such a good idea right now. 831 00:51:21,190 --> 00:51:23,150 I want to come and see you, Dad! 832 00:51:25,190 --> 00:51:29,430 OK. Maybe next time Gran and Grandad come. 833 00:51:30,430 --> 00:51:31,630 Right. 834 00:51:32,670 --> 00:51:34,069 How are you? 835 00:51:34,070 --> 00:51:35,749 Fine. 836 00:51:35,750 --> 00:51:38,069 Gran and Grandad, they all right? 837 00:51:38,070 --> 00:51:39,149 Fine. 838 00:51:39,150 --> 00:51:41,149 It's lovely to hear your voice, son. 839 00:51:41,150 --> 00:51:42,309 Give us that, lad. 840 00:51:42,310 --> 00:51:43,510 Hey. 841 00:51:44,750 --> 00:51:46,309 Hey, give it me back. 842 00:51:46,310 --> 00:51:47,949 Give me that back, please. 843 00:51:47,950 --> 00:51:49,229 I was on the phone 844 00:51:49,230 --> 00:51:52,270 to my son there, so give it me back, please. 845 00:51:53,430 --> 00:51:55,269 Look, it's one thing taking me food, 846 00:51:55,270 --> 00:51:58,389 that's me suffering, but taking me call, that's me family suffering, 847 00:51:58,390 --> 00:52:00,309 and that's not on, that. John Milner, please. 848 00:52:00,310 --> 00:52:02,629 So give it me back! Yo, what's up? 849 00:52:02,630 --> 00:52:03,789 Give it me back! 850 00:52:03,790 --> 00:52:07,269 Wha... Yeah! 851 00:52:07,270 --> 00:52:09,069 Give it me back. 852 00:52:09,070 --> 00:52:10,269 Yeah. 853 00:52:10,270 --> 00:52:13,150 If you don't give it me back, I'm going to hit you, I mean it. 854 00:52:19,110 --> 00:52:20,510 Come on, then. 855 00:52:21,670 --> 00:52:22,870 Hit me. 856 00:52:25,230 --> 00:52:26,830 Sorry about that... 857 00:52:45,110 --> 00:52:46,310 Fuck. 858 00:52:51,350 --> 00:52:52,550 Oh... 859 00:53:00,870 --> 00:53:02,390 You should've hit him back. 860 00:53:03,430 --> 00:53:04,750 I'm a teacher. 861 00:53:06,270 --> 00:53:07,790 A fucking teacher. 862 00:53:10,110 --> 00:53:11,790 Your life won't be worth living now. 863 00:53:32,750 --> 00:53:34,549 He hasn't stopped banging on. 864 00:53:34,550 --> 00:53:35,750 Ta. 865 00:53:42,910 --> 00:53:45,309 You've been asking for me? Yeah. 866 00:53:45,310 --> 00:53:46,629 What is it? 867 00:53:46,630 --> 00:53:47,709 Just wondering, boss. 868 00:53:47,710 --> 00:53:49,069 Wondering what? 869 00:53:49,070 --> 00:53:51,830 Why you and your lad don't get on. 870 00:53:52,870 --> 00:53:54,269 We do. 871 00:53:54,270 --> 00:53:56,429 But he's somewhere safe now, 872 00:53:56,430 --> 00:53:58,830 somewhere you can't lay a finger on him. 873 00:54:01,110 --> 00:54:03,070 He's in Chapel Grove. 874 00:54:08,630 --> 00:54:09,830 You fucking... 875 00:54:14,070 --> 00:54:16,629 You lay a finger on that lad, and I'll fucking kill you! 876 00:54:16,630 --> 00:54:18,669 I'll rip your head off, I swear to God. 877 00:54:18,670 --> 00:54:20,029 I'll kill you. 878 00:54:20,030 --> 00:54:22,389 Don't you go anywhere near him, do you hear me? 879 00:54:22,390 --> 00:54:23,949 Let him go! Let him go! 880 00:54:23,950 --> 00:54:25,150 Get him off me! 881 00:54:27,630 --> 00:54:29,749 I swear to God, I'll kill you! 882 00:54:29,750 --> 00:54:31,550 Get off me! 58509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.