Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,735 --> 00:00:36,408
Nagnite glavu gore.
2
00:00:42,509 --> 00:00:44,318
Izgubio je zube.
3
00:00:45,479 --> 00:00:49,757
Rekao bih da ima najmanje 12 godina,
možda 13.
4
00:00:51,018 --> 00:00:52,554
Michele, Filipina?
5
00:00:52,719 --> 00:00:53,823
Michele?
6
00:00:54,855 --> 00:00:56,391
Kako se zovete?
7
00:00:56,990 --> 00:00:58,230
Prezime?
8
00:00:58,225 --> 00:00:59,329
Prezime?
9
00:01:00,561 --> 00:01:02,666
- Sedad.
- Sedad.
10
00:01:03,263 --> 00:01:05,607
Imate li pasoš?
Boravišna dozvola?
11
00:01:05,766 --> 00:01:07,677
U kući moje gospođe.
12
00:01:09,836 --> 00:01:11,076
Lama Bekaum.
13
00:01:12,539 --> 00:01:13,677
Ko je Lama?
14
00:01:14,341 --> 00:01:15,843
Lama, jesi li trudna?
15
00:01:16,009 --> 00:01:17,955
- Da.
- Koliko meseci?
16
00:01:18,211 --> 00:01:19,451
Sedam meseci.
17
00:01:20,781 --> 00:01:23,193
U redu, Carilas će te vidjeti sada.
18
00:01:24,251 --> 00:01:26,026
Ko je Tigest Ailo?
19
00:01:26,186 --> 00:01:27,961
Etiopljanin, TigestAilo?
20
00:01:29,056 --> 00:01:30,592
Jesi li ti Tigest?
21
00:05:08,575 --> 00:05:10,179
Sud je zasjedao.
22
00:05:12,746 --> 00:05:13,986
Zain Al Hajj.
23
00:05:14,181 --> 00:05:16,684
Oslobodi ga i pusti ga
prilazi klupi.
24
00:05:17,918 --> 00:05:19,363
Souad i Selim AI Hajj.
25
00:05:19,586 --> 00:05:20,587
Da.
26
00:05:23,290 --> 00:05:25,099
Tužitelj je u pritvoru.
27
00:05:25,292 --> 00:05:28,171
On je prisutan i neokaljan.
Pokaži mi ruke.
28
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
U redu
29
00:05:31,131 --> 00:05:32,804
Takođe prisutan,
30
00:05:33,433 --> 00:05:35,936
njegov advokat, Nadine Al Aalam.
31
00:05:36,336 --> 00:05:38,441
Takođe, prisutni, optuženi,
32
00:05:38,638 --> 00:05:40,675
Selim i Souad AI Hajj,
33
00:05:40,841 --> 00:05:44,152
i njihov advokat, Saiid Tamer.
34
00:05:46,313 --> 00:05:49,055
Znate li zašto ste ovdje, odred?
35
00:05:49,683 --> 00:05:52,493
Znam zašto sam ovde, časni Sude.
36
00:05:52,652 --> 00:05:53,858
Zašto?
37
00:05:54,688 --> 00:05:57,464
Znam da je moj sin
služi kaznu zatvora,
38
00:05:57,657 --> 00:05:59,534
ali ne zašto nas vuče ovamo.
39
00:05:59,693 --> 00:06:02,003
Mi smo prostirke, svako nas može tužiti!
40
00:06:02,162 --> 00:06:05,075
Vi ste bili svedok
u Zainovom prethodnom suđenju, zar ne?
41
00:06:05,232 --> 00:06:07,371
- Da.
- Da li ste svedočili?
42
00:06:07,534 --> 00:06:08,638
Da.
43
00:06:08,802 --> 00:06:10,748
A sada ste optuženi.
44
00:06:11,705 --> 00:06:13,582
Da li znate za šta je Zain bio osuđen?
45
00:06:13,807 --> 00:06:18,756
Zain je uradio nešto detinjasto
i stavljen je u zatvor zbog toga.
46
00:06:18,912 --> 00:06:23,088
Childish? On je osuđen
do pet godina! On je počinio zločin.
47
00:06:23,316 --> 00:06:24,659
Childish?
48
00:06:25,819 --> 00:06:28,925
U svakom slučaju ... Koliko imaš godina, Zain?
49
00:06:29,322 --> 00:06:31,393
Ne znam? Pitajte ih.
50
00:06:31,591 --> 00:06:34,367
Tvoja čast,
Zain nema rodni list,
51
00:06:34,561 --> 00:06:39,271
i nikada nije registrovan
sa državom.
52
00:06:39,499 --> 00:06:42,946
A njegovi roditelji očigledno ne znaju
53
00:06:43,103 --> 00:06:45,583
njegov tačan datum rođenja.
54
00:06:46,706 --> 00:06:48,515
Evo izveštaja lekara
55
00:06:48,675 --> 00:06:52,088
da je Zain bio
star oko 12 godina
56
00:06:52,245 --> 00:06:54,384
u vreme incidenta.
57
00:06:54,547 --> 00:06:56,925
Znači on ima 12 godina?
58
00:06:57,117 --> 00:06:58,187
Tačno.
59
00:06:58,785 --> 00:07:00,389
Gde živiš, Zain?
60
00:07:00,620 --> 00:07:02,566
Zatvor Roumieh za maloljetnike.
61
00:07:02,722 --> 00:07:06,295
Uhapšen 15. juna
Vi izdržavate kaznu.
62
00:07:06,459 --> 00:07:07,767
Da li znaš zašto?
63
00:07:08,094 --> 00:07:10,870
Zato što sam izbo narkomana.
64
00:07:12,098 --> 00:07:13,907
Ubio si nekoga?
65
00:07:14,067 --> 00:07:15,273
Da, kučkin sin.
66
00:07:15,268 --> 00:07:16,474
Stvarno?
67
00:07:16,803 --> 00:07:18,976
Insistirate? Hej!
68
00:07:18,972 --> 00:07:21,043
Nema smeha na sudu!
69
00:07:21,041 --> 00:07:23,453
Kakva je to buka izazvala?
70
00:07:23,610 --> 00:07:26,716
Na televiziji i medijima,
Vaš poziv iz zatvora?
71
00:07:26,980 --> 00:07:29,460
- Znaš zašto si ovde?
- Da.
72
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
Zašto?
73
00:07:31,818 --> 00:07:34,059
Želim tužiti svoje roditelje.
74
00:07:35,088 --> 00:07:36,658
Zašto želite tužiti svoje roditelje?
75
00:07:39,392 --> 00:07:41,463
Zato što sam rođen.
76
00:07:50,603 --> 00:07:51,843
- Zdravo.
- Dobro jutro.
77
00:07:52,138 --> 00:07:54,118
Želim dva pakovanja Tramadola.
78
00:07:54,274 --> 00:07:55,947
Potreban vam je recept.
79
00:08:02,782 --> 00:08:05,092
- Za koga je ovaj lek?
- Moja majka.
80
00:08:05,085 --> 00:08:06,496
Zašto nije došla sama?
81
00:08:06,653 --> 00:08:08,530
Imala je operaciju želuca.
82
00:08:14,594 --> 00:08:16,369
Ona joj je slomila leđa.
83
00:08:16,796 --> 00:08:19,140
- Njen doktor je ovo napisao?
- Da.
84
00:08:19,299 --> 00:08:21,336
Zar nije mogao da dođe tvoj otac?
85
00:08:21,501 --> 00:08:22,673
Paralizovan je.
86
00:09:39,179 --> 00:09:41,386
- Ko ste vi ovde?
- Moj sin
87
00:09:41,548 --> 00:09:43,550
- Njegovo ime?
- Ibrahim Al Hajj.
88
00:09:43,716 --> 00:09:45,593
- Ibrahim Al Hajj?
- Da.
89
00:09:48,455 --> 00:09:50,628
Tetka Souad? Ovdje!
90
00:09:52,058 --> 00:09:55,198
Ko je to? Massoud? Kako si?
91
00:09:55,795 --> 00:09:57,604
Kako si, dušo?
92
00:09:58,231 --> 00:10:00,734
Nije li s tobom moj sin Ibrahim?
93
00:10:00,900 --> 00:10:02,743
Ne, odveli su ga
u drugu ćeliju!
94
00:10:02,735 --> 00:10:04,612
Pokušava da razgovara sa tobom!
95
00:10:06,239 --> 00:10:07,741
Mami ga zbogom.
96
00:10:07,907 --> 00:10:10,751
Wave. Zain, mahni svom rođaku.
97
00:10:10,944 --> 00:10:13,151
Jesu li sva tvoja braća sa tobom?
98
00:10:13,313 --> 00:10:15,554
- Da, svi!
- Bog te blagoslovio.
99
00:10:29,162 --> 00:10:32,666
Mama, podigli smo cenu
sada do 15 dolara.
100
00:10:32,899 --> 00:10:36,437
Naše ruke su zabrljane
od isecanja odeće.
101
00:10:36,636 --> 00:10:41,176
Tako da sada naš specijalni sok vredi više
nego kilogram mesa!
102
00:10:41,474 --> 00:10:43,249
Dobro za tebe!
103
00:11:07,033 --> 00:11:09,639
Požuri! Idemo.
104
00:11:17,343 --> 00:11:19,482
Ćao ćao.
105
00:11:23,483 --> 00:11:27,329
- Imamo li sutra test?
- Proveri svoju beležnicu.
106
00:11:27,720 --> 00:11:29,700
- Zdravo, gospođo.
- Žao. Zdravo.
107
00:11:37,730 --> 00:11:39,710
Ovo je za tvoju majku.
108
00:11:40,733 --> 00:11:43,077
A ovo je za mog prelijepog Sahara.
109
00:11:43,236 --> 00:11:44,647
Nedostaje mi.
110
00:11:45,205 --> 00:11:47,082
Ramen rezanci i sladić.
111
00:11:47,307 --> 00:11:48,547
Hvala ti.
112
00:11:48,741 --> 00:11:50,049
Čuvaj se.
113
00:12:28,248 --> 00:12:30,125
Assaadov otac, taj seronja.
114
00:12:30,350 --> 00:12:32,762
Svaki put kad napuni rezervoar za vodu,
115
00:12:32,919 --> 00:12:36,298
Udavili smo se zbog njegovih trule cevi!
116
00:12:36,556 --> 00:12:41,062
To kopile misli da mu dugujemo
jer smo nas pustili da živimo ovde besplatno.
117
00:12:43,696 --> 00:12:44,766
Sahar!
118
00:12:44,764 --> 00:12:47,244
Ovo nije kuća,
to je svinjac!
119
00:12:47,400 --> 00:12:49,073
Do đavola sa svima vama.
120
00:12:49,869 --> 00:12:53,612
Izlazi odavde
Svi ćete biti smrvljeni! Out!
121
00:12:53,906 --> 00:12:55,817
Ova kuća je prokletstvo!
122
00:12:56,242 --> 00:12:59,451
Pa idi uživo na ulicu,
ima dosta mesta!
123
00:13:01,814 --> 00:13:06,888
Zain, zašto su povrće
trulo? Jesi li uznemirio Assaada?
124
00:13:09,989 --> 00:13:13,061
Zain, da li ti je dao
sladić i ramen za mene?
125
00:14:05,345 --> 00:14:06,483
Probudi se, Zain!
126
00:14:06,479 --> 00:14:09,517
Zora je. Ostavi me na miru!
127
00:14:09,515 --> 00:14:11,188
Probudi se, magarče!
128
00:14:37,710 --> 00:14:40,520
Sok od svih sokova, za višestruku upotrebu!
129
00:14:53,659 --> 00:14:55,332
Sok od mrkve.
130
00:14:56,896 --> 00:14:58,341
Da se opustim.
131
00:15:08,941 --> 00:15:10,511
Dođi ovamo, Sahar.
132
00:15:13,079 --> 00:15:15,423
Kakva je to krv na tvojim hlačicama?
133
00:15:15,415 --> 00:15:16,917
Kakva krv?
134
00:15:26,893 --> 00:15:29,464
Požuri. Neko bi mogao da nas vidi.
135
00:15:31,464 --> 00:15:34,638
Zapamtite šta se desilo
svom prijatelju, Alii?
136
00:15:34,634 --> 00:15:37,444
Majka ju je zaključala u kuću
137
00:15:37,437 --> 00:15:40,884
dok nije došla neka svinja i odvela je.
138
00:15:40,873 --> 00:15:43,979
Ako mama sazna, ona će te se otarasiti.
139
00:15:43,976 --> 00:15:46,650
- Dati će te Assaadu.
- Ali Assaad je stvarno fin.
140
00:15:46,813 --> 00:15:47,917
On je prdeć!
141
00:15:48,080 --> 00:15:51,118
Ali on mi daje ramen
i sladićem besplatno.
142
00:15:51,284 --> 00:15:53,764
Daće ti sranje da jedeš!
143
00:15:53,753 --> 00:15:57,098
Dati će te Assaadu
da te se otarasim.
144
00:15:57,089 --> 00:15:58,500
Nikada te više nećemo videti.
145
00:15:58,658 --> 00:16:03,334
Zaključaće te u sobi
pune pacova i pokrivaju prozore.
146
00:16:03,329 --> 00:16:05,275
Nikada nećeš izaći.
147
00:16:05,431 --> 00:16:09,402
Svaka tri dana, on će ti dati
kap vode i istekli ramen.
148
00:16:11,304 --> 00:16:14,774
Zar nisi videla njegovo uho?
Klopka ga je ugrizla.
149
00:16:20,780 --> 00:16:22,259
Evo, stavi ovo.
150
00:16:32,258 --> 00:16:33,635
Jesi li završio?
151
00:16:33,793 --> 00:16:34,863
Da.
152
00:16:35,695 --> 00:16:38,266
- Evo.
- Šta da radim sa ovim?
153
00:16:38,598 --> 00:16:41,204
Stavi ga ovde, u gaćice.
154
00:17:01,988 --> 00:17:04,901
Tvoja kosa je tako lepa!
Ko je to uradio? Hamada?
155
00:17:05,124 --> 00:17:06,228
Mogu li vidjeti?
156
00:17:09,328 --> 00:17:11,239
Završio si, šefe?
157
00:17:11,497 --> 00:17:14,706
I dalje moram slagati Pepsis.
Mama čeka Sahara.
158
00:17:14,700 --> 00:17:17,146
Ostani malo. Uživam u tvojoj sestri.
159
00:17:17,136 --> 00:17:18,740
Vratiću je.
160
00:17:18,738 --> 00:17:20,649
Razgovaraću sa tvojom mamom.
161
00:17:22,508 --> 00:17:23,578
Zdravo.
162
00:18:20,866 --> 00:18:21,936
Pažljivo.
163
00:18:22,101 --> 00:18:24,707
Nemojte samo bacati jastuke bilo gdje.
164
00:18:24,870 --> 00:18:27,783
Pokazaću vam gde da ih sakrijete.
165
00:18:28,774 --> 00:18:30,253
Pokazat ću ti.
166
00:18:30,910 --> 00:18:33,049
- Razumeo?
- Da.
167
00:18:33,045 --> 00:18:35,218
Ne bacajte ih u smeće.
168
00:18:46,058 --> 00:18:48,902
Sok od cvekla, bolji od pića!
169
00:18:49,395 --> 00:18:52,842
Tomatojuice, čini te labavim!
170
00:18:54,634 --> 00:18:56,341
To je 250.
171
00:18:56,902 --> 00:18:58,745
Hvala ti. Zdravo.
172
00:18:59,338 --> 00:19:00,783
Izvoli.
173
00:19:01,741 --> 00:19:03,311
Bog te blagoslovio.
174
00:19:09,181 --> 00:19:10,455
Evo, uzmi dva.
175
00:19:19,492 --> 00:19:20,698
Šta želiš?
176
00:19:20,693 --> 00:19:22,832
- Želim ti nešto pokazati.
- Ostavi me na miru.
177
00:19:25,598 --> 00:19:27,271
Hajde, samo malo!
178
00:19:27,933 --> 00:19:29,640
Skloni mi se s lica, gmizavče.
179
00:19:30,269 --> 00:19:31,543
Baci to, Zain.
180
00:19:33,005 --> 00:19:34,848
Ne zajebavaj se sa mnom, seronjo!
181
00:19:39,512 --> 00:19:41,014
Šta ti radiš?
hoćeš li ići u školu?
182
00:19:43,482 --> 00:19:46,986
Zaboravi. Nastavi da radiš u Assaadu.
183
00:19:47,353 --> 00:19:50,300
Zašto komplicirate stvari?
184
00:19:50,823 --> 00:19:53,235
Pusti ga da nauči reč ili dva.
185
00:19:53,392 --> 00:19:56,168
Idi sedi pored svoje sestre,
ali ne probudi je.
186
00:19:57,129 --> 00:19:58,733
Pusti ga u školu.
187
00:19:58,898 --> 00:20:04,348
Daće nam nešto hrane i odeće.
188
00:20:04,804 --> 00:20:07,648
- I šta da kažemo Assaadu?
- Assaad?
189
00:20:07,873 --> 00:20:09,910
Ja ću razgovarati s njim.
190
00:20:10,676 --> 00:20:12,849
Ujutro ću ići u školu,
191
00:20:13,012 --> 00:20:15,720
i radi za njega popodne.
192
00:20:15,915 --> 00:20:18,828
Zar nisi vidio Zahrinog sina, Farida?
193
00:20:18,984 --> 00:20:22,090
Vraća se iz škole
napunjen sa stvarima.
194
00:20:22,254 --> 00:20:24,860
Dobićemo dušeke,
odjeća za djecu ...
195
00:20:25,024 --> 00:20:26,094
Šuti!
196
00:20:26,092 --> 00:20:29,596
Bar će tamo jesti
i donijeti hranu za svoje sestre.
197
00:20:30,062 --> 00:20:33,703
Ostaci najfinijih hotela
i vjenčanja.
198
00:20:33,866 --> 00:20:37,712
Biće dobro za sve nas!
Zašto si tako tvrdoglav?
199
00:20:37,903 --> 00:20:39,746
Ako Bog da, videćemo u ponedeljak.
200
00:20:39,939 --> 00:20:41,043
Bog je spreman?
201
00:20:41,040 --> 00:20:43,042
Hoćeš da se zakunem na hleb?
202
00:20:43,209 --> 00:20:44,449
Rekao sam u redu.
203
00:20:45,010 --> 00:20:47,684
Šta ako se Assaad uznemiri
i izbacuje nas?
204
00:20:47,847 --> 00:20:50,259
Ne brini,
neće se uznemiriti.
205
00:20:50,416 --> 00:20:53,727
Zain i dalje može raditi za Assaada
poslije škole.
206
00:21:12,238 --> 00:21:14,218
Prokleti sapun!
207
00:21:23,983 --> 00:21:26,463
Koji je tvoj problem? Huh?
208
00:21:27,086 --> 00:21:28,292
Chill.
209
00:21:29,488 --> 00:21:32,628
Odnesite spremnik za gorivo Emmu Habibu
ulicom.
210
00:22:10,362 --> 00:22:11,773
Bahia, gotov sam.
211
00:22:11,931 --> 00:22:14,172
- Koliko?
-13,000.
212
00:22:38,157 --> 00:22:39,966
Skidaj svoje jebene ruke sa mene!
213
00:22:57,509 --> 00:22:59,648
Gde su te kokoške
dolaziti iz?
214
00:23:00,012 --> 00:23:01,582
Ko ih je doveo?
215
00:23:02,014 --> 00:23:03,425
Assaad. On je gore.
216
00:23:05,184 --> 00:23:06,254
Assaad je gore?
217
00:23:06,418 --> 00:23:07,419
Da.
218
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
Mama?
219
00:23:29,541 --> 00:23:31,384
Šta Assaad i njegov otac rade ovde?
220
00:23:31,377 --> 00:23:35,086
- Ne pravi scenu.
- Kladim se da hoću.
221
00:23:35,247 --> 00:23:36,851
- Šta Assaad radi ovde?
- Smiri se.
222
00:23:37,016 --> 00:23:39,018
On raspravlja o stanarini
sa tvojim ocem.
223
00:23:39,218 --> 00:23:42,756
Kladio bih se da ti trguješ
ove kokoške za Sahara.
224
00:23:42,922 --> 00:23:44,230
Slušaj me, čekaj ...
225
00:23:44,390 --> 00:23:47,428
Reci tom sinu
on ovde nema posla.
226
00:23:47,426 --> 00:23:50,032
- Razumeš šta govorim?
- Idi reci mu ili ću ja.
227
00:23:50,195 --> 00:23:51,196
Pusti glas.
228
00:23:51,363 --> 00:23:54,139
Kunem se tvojim sestrama, kunem se Bogom.
229
00:23:54,300 --> 00:23:56,746
Nije to ništa, sve je u tvojoj glavi.
230
00:23:56,902 --> 00:24:01,749
- Zašto onda Sahar nosi šminku?
- Oponaša me zbog zabave.
231
00:24:01,907 --> 00:24:04,080
Kada završe svoj sok,
Izbacujem ih.
232
00:24:04,243 --> 00:24:07,281
Slušaj, nemoj da me izluđuješ?
233
00:24:07,279 --> 00:24:09,054
Idi mu reci da se to ne dešava.
234
00:24:09,214 --> 00:24:10,955
Reci mu ili ću ja.
235
00:24:11,617 --> 00:24:13,324
Ne želim da čujem ni reč.
236
00:24:13,485 --> 00:24:15,465
Hoće da nas izbace?
237
00:24:15,621 --> 00:24:16,793
Šuti!
238
00:24:17,589 --> 00:24:19,626
Dobrodošli, dragi komšije!
239
00:24:22,962 --> 00:24:24,805
Abou Assaad, molim vas služite se.
240
00:24:25,130 --> 00:24:26,336
Hvala ti.
241
00:24:26,498 --> 00:24:28,068
Evo, Assaad
242
00:24:29,268 --> 00:24:31,805
Uzmi svoju sestru i uđi unutra, draga.
243
00:24:41,246 --> 00:24:44,420
Uzmi to odvratno
ruž s lica.
244
00:24:44,984 --> 00:24:47,658
Izgledaš kao vještica u toj haljini.
245
00:25:09,475 --> 00:25:11,978
Nema na čemu.
246
00:27:15,434 --> 00:27:16,469
Sahar.
247
00:27:16,835 --> 00:27:17,973
Sahar!
248
00:27:18,504 --> 00:27:21,007
Probudi se, idemo negde.
249
00:27:21,240 --> 00:27:23,618
- Gde?
- Reći ću ti kasnije.
250
00:27:25,477 --> 00:27:27,753
Budite spremni kad se vratim.
251
00:27:27,913 --> 00:27:29,187
Ne govori nikome.
252
00:28:16,528 --> 00:28:18,235
Koliko stići do Cola?
253
00:28:18,397 --> 00:28:19,808
1,000.
254
00:28:21,967 --> 00:28:26,347
Ako stavim sestru u krilo,
možete li nas uzeti za 1.000?
255
00:28:26,672 --> 00:28:28,345
Gde ti je sestra?
256
00:28:28,574 --> 00:28:30,076
Kod kuće ću otići po nju.
257
00:28:30,242 --> 00:28:33,348
Nema problema, idi po nju.
258
00:28:47,226 --> 00:28:49,206
Molim te, ne teraj me da idem!
259
00:28:49,561 --> 00:28:51,768
Ne želim, molim te!
260
00:28:53,065 --> 00:28:54,772
Molim te ne teraj me da idem!
261
00:28:54,933 --> 00:28:57,777
Ako se vratiš,
Ja ću te prebiti.
262
00:28:58,103 --> 00:29:00,674
Gde je vodite, kopilane?
263
00:29:00,672 --> 00:29:03,551
Šalješ je
da budem sluškinja?
264
00:29:04,776 --> 00:29:06,050
Želim da ostanem sa bratom.
265
00:29:06,211 --> 00:29:07,554
To nije tvoja stvar.
266
00:29:07,713 --> 00:29:10,694
- Ona je samo dete, Morn!
- Gledaj svoja posla.
267
00:29:10,849 --> 00:29:12,453
Makni se s puta!
268
00:29:12,618 --> 00:29:14,188
Butt out.
269
00:29:14,186 --> 00:29:15,256
Ići dole!
270
00:29:15,420 --> 00:29:18,128
Još jedan potez i ubiću te.
271
00:29:18,290 --> 00:29:20,133
Znam šta ste skrivali.
272
00:29:20,292 --> 00:29:22,636
Hteli ste da nas uvučete u duboko sranje.
273
00:29:22,794 --> 00:29:26,799
Želiš je
da obriše tu svinjsku guzicu!
274
00:29:26,965 --> 00:29:28,774
Odjebi! Skloni mi se s lica!
275
00:29:29,768 --> 00:29:30,872
Ići dole!
276
00:29:30,869 --> 00:29:32,542
Pusti je!
277
00:29:32,738 --> 00:29:34,649
Ne ide u Assaad!
278
00:29:34,973 --> 00:29:36,611
Ti malo kopile!
279
00:29:36,942 --> 00:29:38,250
Otvori vrata, ti malo govno!
280
00:29:38,410 --> 00:29:40,117
Ne želim da idem, mama!
281
00:29:40,412 --> 00:29:41,823
Ne želim da idem!
282
00:29:41,980 --> 00:29:43,653
Ostavi me na miru!
283
00:29:44,416 --> 00:29:47,056
Preklinjem te, mama! Ne teraj me da idem!
284
00:29:47,252 --> 00:29:48,595
Sahar, dođi odmah!
285
00:29:49,588 --> 00:29:50,658
Dosta!
286
00:29:52,291 --> 00:29:54,999
Prestani, gubi se!
287
00:29:58,630 --> 00:30:00,337
Želim da ostanem, preklinjem vas.
288
00:30:00,499 --> 00:30:02,308
Siđi dole!
289
00:30:02,934 --> 00:30:05,778
Dolje! Siđi dole!
290
00:30:06,638 --> 00:30:09,346
- Mama, molim te, molim te!
- Malo kopile,
291
00:30:10,442 --> 00:30:12,683
Prokletstvo!
292
00:30:13,312 --> 00:30:15,349
Ne želim da idem, mama!
293
00:30:15,614 --> 00:30:18,493
Dosta! Dosta je ovog pakla!
294
00:30:21,286 --> 00:30:22,993
Stavi je!
295
00:30:22,988 --> 00:30:25,764
Još jedna riječ
i iseći ću ti jezik!
296
00:30:45,944 --> 00:30:47,150
Sahar!
297
00:30:49,481 --> 00:30:50,960
Sahar!
298
00:30:50,949 --> 00:30:52,792
Pusti je!
299
00:31:00,058 --> 00:31:01,628
Jesi li sretna sad'?
300
00:31:04,696 --> 00:31:08,075
Ponašaš se kao muškarac sada?
301
00:31:08,800 --> 00:31:11,713
Pokazaću ti, ti mali komadiću sranja!
302
00:31:30,655 --> 00:31:33,499
Da je izbavim iz bede.
303
00:31:33,892 --> 00:31:36,031
Ona je mrtva sa nama, Vaša Visosti.
304
00:31:36,027 --> 00:31:38,564
Ona jedva ima mjesta za spavanje.
305
00:31:39,364 --> 00:31:42,368
Jedva jede ili pije,
jedva se tušira.
306
00:31:42,367 --> 00:31:43,573
Nikada ne gleda TV.
307
00:31:44,569 --> 00:31:47,573
Mislio sam, ”Oženi je.
Bar će imati krevet.
308
00:31:48,240 --> 00:31:49,275
Pravi krevet.
309
00:31:51,343 --> 00:31:52,344
Sa ćebetom.
310
00:31:53,678 --> 00:31:54,748
Ona će jesti.
311
00:31:54,746 --> 00:31:56,089
Nisi očekivao
to bi dovelo do toga?
312
00:31:56,081 --> 00:31:57,116
Ne, nikad!
313
00:31:58,683 --> 00:32:00,526
Nikada nisam mislila da se ovo dogodi.
314
00:32:05,624 --> 00:32:07,729
Misliš da sam sretan što je moj sin nekoga ubo?
315
00:32:09,227 --> 00:32:11,867
Jesi li ikad pomislio da možda
sve ovo nije naša krivica?
316
00:32:12,364 --> 00:32:15,311
Rođen sam i odrastao na ovaj način.
Zašto me kriviš?
317
00:32:15,767 --> 00:32:18,543
Da imam izbora,
Bio bih bolji čovjek od svih vas!
318
00:32:19,037 --> 00:32:22,541
- Ne možeš tako govoriti.
- Ako vam odgovara...
319
00:32:23,408 --> 00:32:26,048
Kada izađem napolje,
Biću prekriven pljuvačkom.
320
00:32:26,278 --> 00:32:28,986
Ljudi misle da sam životinja.
321
00:32:31,416 --> 00:32:33,828
Nikada nisam planirao ništa od ovoga.
322
00:32:34,786 --> 00:32:37,596
Rečeno mi je,
"Bez djece, ti nisi muškarac."
323
00:32:37,589 --> 00:32:40,570
"Vaša deca će biti vaša kičma."
324
00:32:40,559 --> 00:32:43,130
Ali oni su mi slomili leđa,
slomio mi srce i ponizio me.
325
00:32:43,962 --> 00:32:45,600
Proklinjem onog dana kad sam se udala.
326
00:32:47,566 --> 00:32:49,477
Zašto sam se upustio u ovo?
327
00:33:36,882 --> 00:33:38,555
Ja nisam on, draga.
328
00:33:39,217 --> 00:33:40,491
Samo izgledam kao on.
329
00:33:46,725 --> 00:33:50,229
Da, ali trebalo bi da bude
pauk tamo, a ne bubašvaba.
330
00:33:50,395 --> 00:33:51,874
Zar ne?
331
00:33:51,863 --> 00:33:56,403
Ne treba mi pauk.
Ja sam Cockroach-Man.
332
00:33:56,401 --> 00:33:57,812
Za šta bi mi trebao pauk?
333
00:34:00,372 --> 00:34:02,818
Tako je. Ja sam Cockroach-Man.
334
00:34:03,975 --> 00:34:07,149
Pa, kako ste povezani sa Spajdermenom?
335
00:34:07,746 --> 00:34:09,191
Kako smo povezani?
336
00:34:10,181 --> 00:34:11,319
Ja sam njegov rođak.
337
00:34:13,184 --> 00:34:14,993
Ti si njegov rođak?
338
00:34:14,986 --> 00:34:17,865
Tako je, ja sam njegov rođak.
339
00:34:22,928 --> 00:34:25,272
- Kako se zoveš?
- Zain.
340
00:34:25,564 --> 00:34:27,703
- Husein?
- Zain!
341
00:34:28,066 --> 00:34:29,170
Zain!
342
00:34:29,167 --> 00:34:30,544
Gde ideš, Zain?
343
00:34:30,535 --> 00:34:31,775
Za moju baku.
344
00:34:32,270 --> 00:34:34,716
- Progovoriti.
- Za moju baku!
345
00:34:34,706 --> 00:34:35,946
Za tvoju baku?
346
00:34:36,908 --> 00:34:39,218
Ona je sretna što te ima.
347
00:34:40,011 --> 00:34:42,048
Niko ne brine za mene.
348
00:34:42,047 --> 00:34:45,358
- Moj život je ...
- Molim vas, gospodine, vaša cigareta!
349
00:34:45,884 --> 00:34:47,727
Molim te.
350
00:34:52,257 --> 00:34:54,134
Uspori, gospodine.
351
00:34:54,125 --> 00:34:56,366
Voleo bih da odem odavde, molim.
352
00:35:17,616 --> 00:35:20,096
Čekaj čekaj. Stani, gospodine.
353
00:35:20,285 --> 00:35:22,287
I ja bih voleo da odem odavde.
354
00:35:22,954 --> 00:35:25,662
Kukuruza na klip. Božji omiljeni usev!
355
00:35:34,165 --> 00:35:35,166
Gospodine bubašvabe?
356
00:38:36,681 --> 00:38:38,456
Da li je vlasnik ovde?
357
00:38:39,651 --> 00:38:40,652
Šta?
358
00:38:41,186 --> 00:38:42,529
Da li je vlasnik ovde?
359
00:38:43,254 --> 00:38:44,995
Šta hoćeš od njega?
360
00:38:48,526 --> 00:38:51,097
Želim da ga pitam za posao.
361
00:38:51,930 --> 00:38:53,705
Kakav posao?
362
00:38:54,833 --> 00:38:57,507
Sve, stvarno. Samo mi treba posao.
363
00:39:03,875 --> 00:39:04,876
Kako se zoveš?
364
00:39:06,277 --> 00:39:07,278
Zain.
365
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Zain?
366
00:39:09,681 --> 00:39:10,819
Šta je tvoje?
367
00:39:11,516 --> 00:39:12,654
Ja sam Tigest.
368
00:39:14,786 --> 00:39:19,360
Mogao bih da obrišem pod, da perem sudove.
369
00:39:20,191 --> 00:39:21,693
Stvarno ne znam ...
370
00:39:25,330 --> 00:39:27,139
Imate li neki posao za mene?
371
00:39:27,131 --> 00:39:28,132
Ne.
372
00:39:28,633 --> 00:39:32,137
Da li ti treba neko
da vam pomogne da držite svoj štap za pecanje?
373
00:39:33,638 --> 00:39:35,413
Gdje su tvoji roditelji?
374
00:39:36,574 --> 00:39:37,678
Eh?
375
00:39:37,675 --> 00:39:38,813
Tvoji roditelji?
376
00:39:45,016 --> 00:39:49,396
Gospodine, imate li sok
ili nešto za 250?
377
00:39:49,888 --> 00:39:52,334
Nešto za 250?
378
00:39:53,491 --> 00:39:54,492
Sok košta 1.000.
379
00:39:55,894 --> 00:39:56,895
Ima li nešto jeftinije?
380
00:39:57,161 --> 00:39:58,231
Ne.
381
00:40:10,575 --> 00:40:11,747
Uzmi.
382
00:40:12,877 --> 00:40:13,912
Uzmi.
383
00:40:14,412 --> 00:40:17,256
Hajde, hajde, samo uzmi.
384
00:40:52,917 --> 00:40:54,726
Zauzeta je, gospođo.
385
00:40:56,054 --> 00:40:57,124
To je zauzeto?
386
00:40:57,121 --> 00:40:59,101
Da, i ovaj je van službe.
387
00:42:20,972 --> 00:42:21,973
Tigest?
388
00:42:26,077 --> 00:42:27,078
Tigest?
389
00:42:28,179 --> 00:42:30,750
Imate li hrane?
390
00:42:31,149 --> 00:42:32,150
Molim te.
391
00:43:10,354 --> 00:43:13,597
(BABY COOING)
392
00:43:20,765 --> 00:43:21,869
Zain.
393
00:43:27,371 --> 00:43:29,248
Ne ne.
394
00:44:44,782 --> 00:44:46,693
Zain, mleko je ovde.
395
00:44:46,984 --> 00:44:47,985
U redu?
396
00:44:50,821 --> 00:44:54,826
Daj mu prvu bocu u 11:00,
a drugi u 2:00.
397
00:44:54,825 --> 00:44:56,736
Vratiću se u 3:00.
398
00:45:17,315 --> 00:45:19,556
Ne napuštaj kuću, u redu?
399
00:45:20,051 --> 00:45:24,693
Molim vas, ne dozvolite Yonasu da mnogo plače.
Naš komšija je bol.
400
00:45:26,023 --> 00:45:29,232
Ostani sa prijateljem.
Vratiću se, Yoni.
401
00:45:29,227 --> 00:45:32,674
Ovo je sada tvoj novi prijatelj, ok?
402
00:45:32,663 --> 00:45:36,076
Zain je tvoj novi prijatelj
403
00:45:36,367 --> 00:45:39,280
Ok, ok. U redu.
404
00:45:39,270 --> 00:45:40,374
Jesi li pospan?
405
00:46:38,729 --> 00:46:41,141
Reci mu da ne! imati
ta vrsta novca
406
00:46:41,132 --> 00:46:46,639
TIGESTZ jesam,
ali rekao je ne manje od $ 1, 500
407
00:46:47,471 --> 00:46:52,819
Moram uskoro dobiti novu
moj će uskoro isteći
408
00:46:53,844 --> 00:46:57,758
Uradi to odmah, bićeš
u stvarnoj nevolji bez dozvole
409
00:47:00,484 --> 00:47:02,930
Sot devojaka su sada uhapšene,
410
00:47:02,920 --> 00:47:05,526
ponekad usred noći
411
00:47:11,495 --> 00:47:14,101
Smrdiš kao govno,
ti malo govno.
412
00:47:23,808 --> 00:47:24,809
Siam!
413
00:47:28,612 --> 00:47:30,057
Sjedni.
414
00:47:31,148 --> 00:47:32,559
Sjedni!
415
00:47:50,534 --> 00:47:51,535
Kliznula je.
416
00:48:00,044 --> 00:48:02,524
Idite na spavanje, idite na spavanje
417
00:48:03,080 --> 00:48:04,320
Hajde, spavaj.
418
00:48:06,584 --> 00:48:08,029
Šta želiš ovde?
419
00:48:13,491 --> 00:48:17,997
Idite na spavanje, idite na spavanje
420
00:48:18,729 --> 00:48:21,938
Idi na spavanje, smrdljive noge!
421
00:48:50,594 --> 00:48:51,868
Zdravo.
422
00:48:52,797 --> 00:48:54,799
Uzmi malo kukuruza, draga!
423
00:48:56,734 --> 00:48:58,077
Zdravo, Harout.
424
00:48:58,869 --> 00:49:02,043
Uđite, svi! Dobrodošli!
425
00:49:04,408 --> 00:49:06,649
Vrelo je vruće! Sizzling!
426
00:49:44,248 --> 00:49:45,522
Blow, blow.
427
00:49:49,153 --> 00:49:50,689
Raznesi ga, Zain.
428
00:49:54,658 --> 00:49:56,137
Bravo, Zain.
429
00:50:07,104 --> 00:50:08,811
Koliko imaš godina, Zain?
430
00:50:09,974 --> 00:50:11,647
Ne znam, možda 12.
431
00:50:21,485 --> 00:50:22,862
Koliko braće
i sestre imate?
432
00:50:23,988 --> 00:50:25,365
Mnogo.
433
00:50:26,457 --> 00:50:29,063
- Zar ti ne nedostaju?
- Da.
434
00:50:29,627 --> 00:50:32,198
Najviše mi nedostaje moja sestra Sahar.
435
00:50:32,730 --> 00:50:35,233
- Gde ti je sada sestra?
- Sa mužem.
436
00:50:35,633 --> 00:50:36,703
Stvarno?
437
00:50:36,700 --> 00:50:38,976
Doneli smo bubanj i bubanj,
438
00:50:38,969 --> 00:50:41,040
i imao je veliko venčanje na ulici.
439
00:50:41,038 --> 00:50:43,177
Bacali su rižu i ruže
sa balkona.
440
00:50:43,173 --> 00:50:44,243
Zvuči sjajno.
441
00:50:54,552 --> 00:50:55,929
Rahil Eresa.
442
00:50:55,920 --> 00:50:58,264
- Vaše porodično ime?
- Shifaraw.
443
00:50:59,990 --> 00:51:01,936
Znate li zašto ste u pritvoru?
444
00:51:02,359 --> 00:51:03,599
Zašto si vezan lisicama?
445
00:51:04,495 --> 00:51:06,441
- Zato što nemam dozvolu.
- Nemate dozvolu za boravak?
446
00:51:07,164 --> 00:51:09,041
Gde si radio?
447
00:51:09,033 --> 00:51:11,445
Radio sam za gospođu šest godina.
448
00:51:11,435 --> 00:51:13,108
A onda ste otišli?
449
00:51:14,204 --> 00:51:15,740
Zar nije bila dobra prema tebi?
450
00:51:15,739 --> 00:51:17,275
Da li te je udarila?
451
00:51:17,274 --> 00:51:21,017
Ne, bila je dobra prema meni,
ali sam se zaljubila u nekoga.
452
00:51:21,779 --> 00:51:23,554
Očekivao sam, pa sam otišao.
453
00:51:23,547 --> 00:51:24,548
Šta ste bili?
454
00:51:25,115 --> 00:51:27,356
- Očekivao sam bebu, pa sam otišao.
- Očekuješ?
455
00:51:27,618 --> 00:51:29,097
Dobro govorite arapski.
456
00:51:29,520 --> 00:51:31,557
Razumeš sve što govorim?
457
00:51:31,555 --> 00:51:33,933
- Da, razumijem.
- Dakle, nema potrebe za prevodiocem?
458
00:51:33,924 --> 00:51:34,925
Nema potrebe.
459
00:51:35,759 --> 00:51:38,603
Otišli ste da ne bi saznala?
460
00:51:38,596 --> 00:51:43,136
Plašila sam se da će policija uzeti
moj sin je udaljen i deportovao me.
461
00:51:43,133 --> 00:51:45,204
Zato nikome nisam rekao.
462
00:51:45,903 --> 00:51:49,316
Tako da si ostavio Yonasa sa Zainom
kada si otišao na posao.
463
00:51:49,306 --> 00:51:52,253
Da li se dobro brinuo o vašoj bebi?
464
00:51:52,242 --> 00:51:55,052
Nikad niste mislili da bi mu mogao nauditi?
465
00:51:55,045 --> 00:52:00,324
Malo sam se uplašio
prvih par dana,
466
00:52:00,317 --> 00:52:03,457
ali onda sam počela da mu verujem.
467
00:52:03,454 --> 00:52:06,060
Nikada nisi očekivao Zaina
mogao da uradi ono što je uradio?
468
00:52:06,056 --> 00:52:07,296
Nikad.
469
00:52:07,291 --> 00:52:10,397
Bili su kao braća.
470
00:52:10,394 --> 00:52:13,898
Ali ja ne krivim Zaina,
471
00:52:14,264 --> 00:52:16,835
jer znam kakav je Aspro.
472
00:52:16,834 --> 00:52:18,472
Ko je taj Aspro?
473
00:52:18,469 --> 00:52:20,915
Čovek koji je iskovao moju dozvolu.
474
00:52:23,173 --> 00:52:25,278
Souk Al Ahad
475
00:52:33,651 --> 00:52:35,426
Zar nisam rekao
Dajem ti samo do danas?
476
00:52:36,186 --> 00:52:38,257
Ali sam razgovarao sa mojim prijateljem,
477
00:52:38,255 --> 00:52:42,431
i platila je samo 900 dolara
za njenu dozvolu.
478
00:52:42,426 --> 00:52:44,497
Neka ti tvoj prijatelj dobije dozvolu.
479
00:52:44,495 --> 00:52:48,705
Ne, samo se pitam
zašto je toliko skuplje?
480
00:52:48,699 --> 00:52:51,839
Čekaj, čekaj, čekaj.
Ne pokušavaj da me brzo progovoriš.
481
00:52:51,835 --> 00:52:53,712
Dozvolite mi da vam kažem.
482
00:52:53,704 --> 00:52:55,274
Pokušavam da ti pomognem.
483
00:52:55,272 --> 00:52:57,946
Ko je promenio tvoje ime u Tigest? Ja sam uradio.
484
00:52:57,941 --> 00:53:02,014
Idi do tvog prijatelja
koji kaže da može dobiti za 900 dolara.
485
00:53:02,012 --> 00:53:03,150
Ne ponašaj se pametno.
486
00:53:03,480 --> 00:53:06,552
Shvati, molim te,
Nisam mogao dobiti $ 1500.
487
00:53:06,550 --> 00:53:09,224
Gledaj u ovo? Da li ovo izgleda lažno?
488
00:53:09,219 --> 00:53:11,130
Niko vam to neće smetati.
489
00:53:11,121 --> 00:53:12,464
Žena kojoj je ovo pripadalo,
490
00:53:12,456 --> 00:53:13,526
boom!
491
00:53:13,524 --> 00:53:14,628
Razbacao se na milion komada.
492
00:53:14,625 --> 00:53:17,697
Nije imala nikoga, nema porodice.
Niko nije tvrdio telo.
493
00:53:17,861 --> 00:53:20,398
Ne bi morao da laćiraš
svoj znak lepote.
494
00:53:20,397 --> 00:53:22,240
Ok, ali daj mi još vremena.
495
00:53:22,232 --> 00:53:25,975
Dušo, već sam ti rekao
Mogu vam uštediti $ 1,500.
496
00:53:25,969 --> 00:53:28,210
Samo mi daj Yonasa
i vaša dozvola je besplatna.
497
00:53:28,205 --> 00:53:32,984
Nikada više nemoj spominjati Yonasa,
to se nikada neće dogoditi. Nikad!
498
00:53:32,976 --> 00:53:36,321
Taj dečko živi kao begunac
ovde na ovom tlu.
499
00:53:36,313 --> 00:53:39,920
Ako ikada saznaju za njega,
Obojica ćete biti izbačeni.
500
00:53:40,084 --> 00:53:42,928
Držite ga pod zemljom kao pacov.
501
00:53:43,220 --> 00:53:46,861
Dečak nikad ne vidi sunce,
nikada neće ići u školu.
502
00:53:46,857 --> 00:53:49,838
Želim da ima oca
i majku. I dalje bi bio tvoj sin.
503
00:53:49,827 --> 00:53:51,329
Mogao si ga vidjeti ...
504
00:53:51,328 --> 00:53:54,502
Znam šta je najbolje za mog sina,
kako ga sakriti.
505
00:53:54,498 --> 00:53:57,502
Znam kako da se hranim
i brinuti se za njega.
506
00:53:57,501 --> 00:54:02,109
Kažem ti da je tvoj dečko mrtav
pre nego što se i rodi!
507
00:54:02,106 --> 00:54:03,380
On ne postoji.
508
00:54:03,373 --> 00:54:06,752
Čak i bočica kečapa ima ime.
509
00:54:07,277 --> 00:54:09,883
Ima datum proizvodnje i isteka roka trajanja.
510
00:54:10,514 --> 00:54:13,620
Ne mogu to više da čujem.
511
00:54:13,617 --> 00:54:15,619
Koliko još novca trebate?
512
00:54:15,619 --> 00:54:19,032
- 500 dolara.
- Treba ti još 500 dolara.
513
00:54:19,289 --> 00:54:21,792
Mogu da kupim ljudsko biće sa 500 dolara.
514
00:54:22,292 --> 00:54:24,863
Dakle, ne kažete
da te je Aspro otrgnuo,
515
00:54:24,862 --> 00:54:28,435
Smanjit ću cijenu za 200 $.
516
00:54:28,432 --> 00:54:30,139
Dajem ti sedam dana.
517
00:54:30,601 --> 00:54:32,911
Ili mi donesi novac,
ili vašeg sina.
518
00:54:32,903 --> 00:54:35,782
Ili ne želim da vidim
ponovo tvoje lice.
519
00:54:37,040 --> 00:54:38,075
Razumeš?
520
00:54:39,409 --> 00:54:43,448
Dakle, samo napred.
Koliko god vremena želiš.
521
00:55:30,627 --> 00:55:31,765
Gledaj.
522
00:55:34,998 --> 00:55:38,036
"Zdravo, dušo."
"Kako si, druže?"
523
00:55:38,435 --> 00:55:39,709
"Kako si, brate?"
524
00:55:40,003 --> 00:55:43,007
"Vidio sam kako se gubiš na tom zglobu."
525
00:55:43,006 --> 00:55:44,280
"Ja?"
526
00:55:44,274 --> 00:55:46,447
"Trikove tvoje majke."
527
00:55:46,443 --> 00:55:47,615
"Kakav glupan!"
528
00:55:49,446 --> 00:55:50,823
"Ti pederu!"
529
00:55:51,448 --> 00:55:53,189
"Preseci sranje, glupane."
530
00:55:53,350 --> 00:55:55,728
"Ti si jedini šupak ovde!"
531
00:55:57,287 --> 00:55:58,960
"Prokletstvo, tvoja majka je ružna."
532
00:56:00,891 --> 00:56:04,304
Zatvori prokletstvo
prozor! Muka mi je od mirisa tvoje hrane.
533
00:56:04,494 --> 00:56:07,805
Ispunit ću joj usta sranjima
ako te ona stalno maltretira.
534
00:56:08,899 --> 00:56:10,537
Da otvorim vatru?
535
00:56:10,868 --> 00:56:14,816
Kakvo govno, ta kučka.
536
00:56:14,805 --> 00:56:16,807
Drolja, kurva, prljava ...
537
00:56:16,807 --> 00:56:17,877
Hoćete li ...
538
00:56:23,347 --> 00:56:26,055
Dosta, samo mi uzmi moju platu!
539
00:56:26,049 --> 00:56:29,553
Rekao si da me poznaješ.
Pronašao si mi taj posao
540
00:56:33,657 --> 00:56:36,501
Fm nije šef.
Ne mogu ti dati novac
541
00:56:36,493 --> 00:56:39,269
Ako je bilo gore: 0, ja bih
542
00:56:39,696 --> 00:56:42,006
Ja sam Tigest,
Prepoznajete li me?
543
00:56:42,599 --> 00:56:43,942
Prepoznajete li me?
544
00:56:44,835 --> 00:56:47,679
Vrati se danas popodne,
menadžer će biti ovde.
545
00:57:01,551 --> 00:57:06,364
Ne dajem napred
i to je samo početak mjeseca.
546
00:57:07,357 --> 00:57:10,236
Ti si ilegalan.
Već riskiram mnogo.
547
00:57:11,295 --> 00:57:14,276
Molim te, uradiću sve što želiš.
548
00:57:40,290 --> 00:57:43,567
Ne mogu ništa učiniti za tebe, Rahil.
549
00:57:43,560 --> 00:57:45,437
Sve ćete uništiti.
550
00:57:45,429 --> 00:57:47,602
Znajte šta se događa
ako saznaju za nas?
551
00:57:47,931 --> 00:57:50,070
Deportuju vas i dečaka.
552
00:57:50,901 --> 00:57:52,676
Molim te, ostavi, ja sam samo portir.
553
00:57:53,170 --> 00:57:54,843
Mogu da me zamene za sekund.
554
00:57:54,838 --> 00:57:57,785
- Hoćeš da vidiš njegovu sliku?
- Ne, ne mogu.
555
00:57:57,774 --> 00:57:59,253
Izvinite, molim vas idite sada.
556
00:58:03,146 --> 00:58:06,150
Da,
Ja sam kralj Hašiša ... "
557
00:58:45,022 --> 00:58:46,365
U redu.
558
00:58:53,163 --> 00:58:55,700
U redu. Hvala ti.
559
00:59:03,540 --> 00:59:05,019
RAHILZ Što je?
560
00:59:05,008 --> 00:59:06,749
Da li izgledam drugačije?
561
01:00:27,491 --> 01:00:28,663
Gdje ideš?
562
01:00:29,092 --> 01:00:30,833
Zvaću moju mamu,
563
01:00:30,827 --> 01:00:33,068
i onda moram da idem u Suk al Ahad.
564
01:00:33,897 --> 01:00:37,743
Nisi sama.
Zain je ovde. Možeš se igrati s njim
565
01:00:39,136 --> 01:00:40,171
Ah.
566
01:00:42,405 --> 01:00:43,748
Zdravo.
567
01:01:00,457 --> 01:01:01,458
Zdravo, Zain.
568
01:01:01,992 --> 01:01:02,993
Zdravo.
569
01:01:28,518 --> 01:01:31,328
Mogu? šaljem vam novac ovog meseca.
570
01:01:33,356 --> 01:01:38,032
Zato što Fm uzima časove engleskog,
tako da stvarno ne mogu
571
01:01:40,330 --> 01:01:42,071
Žao mi je, mama
572
01:01:45,135 --> 01:01:47,741
Mogu ja! pitajte gospođu za novac
573
01:01:50,540 --> 01:01:53,487
Tako je dobra prema meni,
Stidim se 10 pitati
574
01:01:55,011 --> 01:01:57,218
Toliko te volim, mama
575
01:02:20,604 --> 01:02:21,605
Rah?
576
01:02:24,841 --> 01:02:25,842
Rah?
577
01:02:28,945 --> 01:02:29,946
Rah?
578
01:03:22,999 --> 01:03:24,239
Za Manaru?
579
01:03:24,234 --> 01:03:25,474
Da, uđi.
580
01:03:35,512 --> 01:03:37,355
Nisam je vidio
od juče ujutro.
581
01:03:37,347 --> 01:03:39,827
Mislio sam da je bolesna ili nešto slično.
582
01:03:40,283 --> 01:03:43,821
Rekla je da ide u Suk al Ahad,
ali se nije vratio.
583
01:03:44,087 --> 01:03:46,124
Možda je otišla u Aspro?
584
01:03:46,589 --> 01:03:48,762
Aspro? Ne znam ga.
585
01:03:49,125 --> 01:03:52,368
Ima štand u Souk al Ahad.
586
01:04:10,380 --> 01:04:14,556
Svaki džemper na stolu za 2,000!
587
01:04:14,884 --> 01:04:16,363
Gospodine, gde je Asproov štand?
588
01:04:16,786 --> 01:04:18,823
Aspro's? To je tamo.
589
01:04:20,023 --> 01:04:22,333
Je li to Aspro, Aspro?
590
01:04:27,230 --> 01:04:28,231
Rah?
591
01:04:29,032 --> 01:04:31,034
Kako ste povezani s Rahilom?
592
01:04:31,401 --> 01:04:33,403
- Mi smo porodica.
- Porodicu?
593
01:04:33,703 --> 01:04:35,011
Da vidimo.
594
01:04:35,004 --> 01:04:36,312
Očigledno.
595
01:04:36,306 --> 01:04:38,479
Na njenim majkama ili očinskoj strani?
596
01:04:39,075 --> 01:04:40,884
Zar to nije njen sin, Yonas?
597
01:04:41,311 --> 01:04:42,585
Zar ne?
598
01:04:42,912 --> 01:04:44,892
Šta Yonas radi s tobom?
599
01:04:44,881 --> 01:04:47,691
Rahil je juče napustio kuću,
600
01:04:47,684 --> 01:04:49,254
i još se nije vratio.
601
01:04:49,853 --> 01:04:52,197
Daj mi Yonasa, daj da ga vidim.
602
01:04:52,188 --> 01:04:54,031
- Ne ne...
- Uplašio si se?
603
01:04:55,024 --> 01:04:57,903
Znam sve o mom malom Yonasu.
604
01:04:58,561 --> 01:05:01,064
On je gadan, baš kao i njegova majka.
605
01:05:02,065 --> 01:05:05,842
Yasser! Dva falafela
za ova dva zeca ovde!
606
01:05:06,703 --> 01:05:08,046
Jesi li gladan?
607
01:05:08,438 --> 01:05:09,439
Huh?
608
01:05:10,340 --> 01:05:12,342
Nisi je pokušao nazvati?
609
01:05:12,742 --> 01:05:14,346
Nemam telefon.
610
01:05:20,884 --> 01:05:22,124
Telefon joj je isključen.
611
01:05:26,456 --> 01:05:28,561
Hvala ti, Yasser.
612
01:05:28,925 --> 01:05:31,735
- Dođi i jedi unutra.
- Ne hvala.
613
01:05:31,728 --> 01:05:33,708
Šta da joj kažem ako dođe?
614
01:05:33,696 --> 01:05:36,108
Da smo je tražili
i otišao kući.
615
01:05:36,099 --> 01:05:38,306
- Ostani ovdje.
- Ne ne.
616
01:05:38,301 --> 01:05:40,474
Čekaj je ovde,
u slučaju da dođe.
617
01:06:02,125 --> 01:06:03,263
Hej, devojko.
618
01:06:03,259 --> 01:06:04,738
Gde mogu da otvorim ovo?
619
01:06:06,796 --> 01:06:08,070
Pratite ih.
620
01:06:19,075 --> 01:06:20,611
- Izvoli.
- Hvala ti.
621
01:06:20,610 --> 01:06:21,611
Nema na čemu.
622
01:06:27,150 --> 01:06:28,857
Jesi li gladan?
623
01:06:28,852 --> 01:06:29,956
Ne.
624
01:06:29,953 --> 01:06:30,954
Uživajte.
625
01:06:31,521 --> 01:06:32,659
Kako se zoveš?
626
01:06:33,089 --> 01:06:34,466
Ibrahim.
627
01:06:35,592 --> 01:06:37,799
- A ovaj?
- On je...
628
01:06:38,127 --> 01:06:39,504
Njegovo ime je Assaad.
629
01:06:40,129 --> 01:06:42,006
- I ti?
- Maysoun.
630
01:06:43,299 --> 01:06:46,041
Jesi li ga ukrao,
ili ga koristite da molite?
631
01:06:46,769 --> 01:06:47,941
On je moj brat.
632
01:06:47,937 --> 01:06:49,610
Ne izgleda kao ti.
633
01:06:49,606 --> 01:06:52,052
Svi smo se rodili crni kao on,
634
01:06:52,041 --> 01:06:53,349
i onda
635
01:06:53,343 --> 01:06:55,721
vremenom smo se razvedrili.
636
01:06:57,680 --> 01:06:59,387
Koliko prodajete ove kutije?
637
01:07:00,517 --> 01:07:02,190
Zavisi od automobila.
638
01:07:02,685 --> 01:07:04,392
Recimo da žena prođe.
639
01:07:04,787 --> 01:07:07,893
Gledaš u njenu ruku,
ako nosi prsten,
640
01:07:08,057 --> 01:07:12,733
vi kažete: "Bog blagoslovi."
i zaštiti vas i vašeg muža. "
641
01:07:13,196 --> 01:07:15,198
Ako ne nosi prsten,
642
01:07:15,565 --> 01:07:18,739
vi kažete: "Neka vas Bog pošalje."
dostojan muž. "
643
01:07:19,569 --> 01:07:23,517
Prestani lizati ruke!
Prljavi su sa poda.
644
01:08:27,904 --> 01:08:30,612
U redu, Etiopski ...
645
01:08:32,542 --> 01:08:34,078
Jesi li trudna?
646
01:08:37,580 --> 01:08:40,151
Možeš 'reći im sve!'
647
01:08:40,149 --> 01:08:42,720
Ostaviće dečka dalje od tebe
648
01:09:04,607 --> 01:09:07,349
Oprosti mi, moja beba
649
01:09:07,810 --> 01:09:09,949
Molim te, Bože, oprosti mi!
650
01:09:34,437 --> 01:09:36,542
Došle su mame
651
01:10:22,885 --> 01:10:25,388
Imate li hranu koju beba može da pojede?
652
01:10:26,389 --> 01:10:27,390
Da.
653
01:10:28,157 --> 01:10:29,158
Koliko?
654
01:10:30,159 --> 01:10:32,765
Ima nešto za 250,
nešto za 1.000.
655
01:10:32,762 --> 01:10:35,208
Uzeću onaj za 250.
656
01:11:32,622 --> 01:11:33,623
Probaj.
657
01:11:37,226 --> 01:11:38,796
Samo ovaj put.
658
01:13:08,317 --> 01:13:09,387
Ozbiljno,
659
01:13:09,385 --> 01:13:12,059
nije li bolje od toga
Shawarma sendvič?
660
01:13:19,262 --> 01:13:21,902
Ne progutaj celu, razboli se!
661
01:13:24,233 --> 01:13:25,234
Hej!
662
01:13:25,534 --> 01:13:26,706
Progutao si ga?
663
01:14:19,889 --> 01:14:21,232
Je li dobro?
664
01:14:21,223 --> 01:14:22,634
Kopaj, gospodine!
665
01:14:51,087 --> 01:14:52,464
Nema vode?
666
01:14:53,089 --> 01:14:55,660
Ozbiljno? Odlično!
667
01:14:59,695 --> 01:15:01,504
Nije joj stalo do sina?
668
01:15:01,697 --> 01:15:04,303
Je li dobro? Da li je bolestan?
669
01:15:05,101 --> 01:15:07,672
Tvoja majka je još gora od moje!
670
01:15:36,465 --> 01:15:38,308
Nakon tebe, Sir Yonas.
671
01:15:38,801 --> 01:15:39,905
Idi unutra.
672
01:15:57,086 --> 01:15:58,087
Ibrahim!
673
01:15:59,555 --> 01:16:00,556
Ibrahim!
674
01:16:04,160 --> 01:16:05,161
Ibrahim!
675
01:16:07,997 --> 01:16:09,374
Sta radis ovdje?
676
01:16:09,732 --> 01:16:11,268
Ja prodajem lonce.
677
01:16:12,068 --> 01:16:14,241
Te usrane lonce?
678
01:16:14,770 --> 01:16:18,616
Bolje su nego
to cveta stvar na leđima.
679
01:16:18,607 --> 01:16:20,553
To je za groblja, idiote.
680
01:16:20,543 --> 01:16:23,922
Pa, mogu da prodam ovo za dve sekunde.
681
01:16:23,913 --> 01:16:25,620
Oni ce kupiti celu stvar.
682
01:16:26,215 --> 01:16:27,922
Želite da se kladite?
683
01:16:27,917 --> 01:16:29,954
- Kladimo se na tanjir hrane.
- Eh.
684
01:16:30,586 --> 01:16:32,759
Hoću mesa i Shish Barak.
685
01:16:33,089 --> 01:16:34,432
Šta je s tobom?
686
01:16:34,790 --> 01:16:38,101
Hoću mesa i Shish Barak.
687
01:16:38,294 --> 01:16:39,898
Moj bože,
688
01:16:39,895 --> 01:16:45,277
Sjedio bih i jeo,
ali ne samo bilo koji tanjur, ogroman.
689
01:16:45,801 --> 01:16:48,304
Odakle donosite pomoć u hrani?
690
01:16:48,904 --> 01:16:51,612
Nisi razgovarao sa mnom
prošli put?
691
01:16:51,907 --> 01:16:55,411
Mislite na ambulantu hrane?
692
01:16:55,744 --> 01:16:57,087
Mogu li ići sa tobom?
693
01:16:57,079 --> 01:16:59,423
Ne, ti si Libanac,
ne sirijski izbeglica kao ja.
694
01:16:59,415 --> 01:17:01,395
Odakle ti taj zeko?
695
01:17:01,550 --> 01:17:03,325
Pazi na svoja sranja!
696
01:17:05,488 --> 01:17:08,799
- Pogledaj ovu glupu kozu.
- Idemo.
697
01:17:09,258 --> 01:17:10,635
Možeš li da odjebeš?
698
01:17:11,093 --> 01:17:14,074
- Hoćeš da jedeš moju pesnicu?
- Hajde, Ibrahim, idemo.
699
01:17:16,332 --> 01:17:19,006
Možete zadržati ovu zemlju
sve za sebe, odlazim.
700
01:17:19,268 --> 01:17:20,338
Kuda?
701
01:17:20,336 --> 01:17:22,509
Ostavljam ti posao
i sve.
702
01:17:23,772 --> 01:17:25,308
Može biti sve tvoje.
703
01:17:25,307 --> 01:17:26,843
Gdje ideš?
704
01:17:26,842 --> 01:17:28,116
Za Švedsku.
705
01:17:28,811 --> 01:17:30,757
Postoji susedstvo
puna Sirijaca tamo.
706
01:17:31,347 --> 01:17:33,657
Niko ne pita šta radite ovde.
707
01:17:33,649 --> 01:17:36,152
Niko se ne petlja s tobom.
708
01:17:36,452 --> 01:17:40,298
Imaću svoju sobu,
niko ne ulazi bez kucanja.
709
01:17:40,289 --> 01:17:42,667
Ja biram ko može da uđe
a ko ne može.
710
01:17:43,459 --> 01:17:46,668
Deca tamo, umiru
samo iz prirodnih uzroka.
711
01:17:47,763 --> 01:17:48,935
Želim ići s tobom.
712
01:17:49,265 --> 01:17:51,541
Naravno, ali ti treba novac.
713
01:17:51,834 --> 01:17:52,972
Koliko?
714
01:17:53,369 --> 01:17:55,872
Oko 300 dolara, ne više.
715
01:17:56,772 --> 01:17:58,308
$ 300 je puno.
716
01:17:58,541 --> 01:17:59,986
Da li znate ...
717
01:18:00,142 --> 01:18:01,143
Ospar '?
718
01:18:01,977 --> 01:18:02,978
Aspro?
719
01:18:03,279 --> 01:18:04,690
Da, u Souk AIAhad.
720
01:18:04,680 --> 01:18:05,988
Da, šta sa njim?
721
01:18:06,649 --> 01:18:08,060
Ovo je njegov broj.
722
01:18:09,485 --> 01:18:13,456
On organizuje put.
Dao mi je ovaj papir.
723
01:18:13,989 --> 01:18:16,492
Izvukao sam brod pored njegovog broja.
724
01:18:18,460 --> 01:18:20,963
Brod ima
najljepša svjetla ...
725
01:18:21,163 --> 01:18:22,665
i neverovatnu hranu.
726
01:18:22,665 --> 01:18:24,667
Mogu li uzeti brata Assaada sa sobom?
727
01:18:25,367 --> 01:18:26,971
Da li zna kako plivati?
728
01:18:27,503 --> 01:18:28,504
Ja ću ga naučiti.
729
01:18:29,305 --> 01:18:32,548
Ne znam, morao bi pitati Osproa.
730
01:18:32,541 --> 01:18:34,145
Aspro, ne Ospro.
731
01:18:35,511 --> 01:18:36,512
Aspro.
732
01:18:39,982 --> 01:18:42,019
"Odakle si?"
733
01:18:42,017 --> 01:18:43,223
"Odakle si?"
734
01:18:43,419 --> 01:18:45,899
Ja? Iz Sirije
735
01:18:46,255 --> 01:18:47,256
"Gde u Siriji?"
736
01:18:47,923 --> 01:18:49,266
Iz Aleppa
737
01:18:50,092 --> 01:18:51,332
"Je li ovo tvoj brat?"
738
01:18:51,327 --> 01:18:52,738
Da, ovo je moj brat
739
01:18:52,728 --> 01:18:54,674
"Mislim, ovo je moj brat."
740
01:18:56,999 --> 01:18:58,774
"Kako mu je ime?"
741
01:18:59,235 --> 01:19:00,236
Nawras.
742
01:19:01,704 --> 01:19:03,615
"I nije jeo dva dana,"
743
01:19:03,606 --> 01:19:05,244
"ili pijan bilo šta."
744
01:19:06,075 --> 01:19:07,679
"A zašto je on tako crn?"
745
01:19:08,544 --> 01:19:12,424
Moja mama je popila puno kafe
kada je bila trudna
746
01:19:12,681 --> 01:19:15,685
Ona je pila
svaki dan
747
01:19:16,719 --> 01:19:18,630
"Gde ti je kartica za obrok?"
748
01:19:18,621 --> 01:19:23,297
"3 izgubljeno 31."
Hodao sam pored reke Pas ... “
749
01:19:24,426 --> 01:19:26,565
Znači, šetali ste pored reke?
750
01:19:26,762 --> 01:19:29,538
Da, okliznuo sam se i ispustio svoju karticu
751
01:19:29,798 --> 01:19:32,779
Skočio sam u rijeku,
ali nisam mogao da nađem ii
752
01:19:32,768 --> 01:19:34,247
I kako ste došli ovamo?
753
01:19:34,470 --> 01:19:38,316
Bili smo kod kuće u Siriji,
i našeg susjeda
754
01:19:38,607 --> 01:19:40,917
Možda su nas izvukli
755
01:19:41,243 --> 01:19:43,450
Stvarno ne bi trebalo da prelazim na zaključke,
756
01:19:43,779 --> 01:19:44,985
ali pretpostavljam da je to bio on
757
01:19:45,247 --> 01:19:47,557
Bomba bok: naša kuća
758
01:19:47,750 --> 01:19:49,559
Počeli smo 10 puzati kao Rambo
759
01:19:49,718 --> 01:19:51,061
Znaš, onaj koji puzi?
760
01:19:51,253 --> 01:19:52,425
Počeo si da puziš?
761
01:19:52,721 --> 01:19:55,167
Da, kao on, u rovovima
762
01:19:55,624 --> 01:19:58,070
Ok, i šta tačno želite?
763
01:19:58,227 --> 01:20:02,175
Šta god imate,
ali najvažnije su mleko i pelene
764
01:20:02,331 --> 01:20:03,605
Mleko i pelene?
765
01:20:09,471 --> 01:20:13,317
I ako imaš ramen,
čips od sirćeta, takve stvari
766
01:20:17,846 --> 01:20:18,916
Ustani.
767
01:20:21,917 --> 01:20:24,261
U šta gledaš?
Ustani!
768
01:20:50,312 --> 01:20:51,791
Nice Lamborghini!
769
01:20:51,780 --> 01:20:53,282
Dođi ovamo, da vidim, mali.
770
01:20:53,982 --> 01:20:55,655
Rahil se još nije pojavio?
771
01:20:55,851 --> 01:20:56,989
Ne.
772
01:20:56,985 --> 01:20:59,295
Mislim, da, Rahil?
773
01:20:59,288 --> 01:21:00,790
Vratila se neko vreme.
774
01:21:00,956 --> 01:21:02,162
Da, tako je.
775
01:21:02,157 --> 01:21:04,034
Šta se vuče okolo?
776
01:21:04,026 --> 01:21:06,028
Nuklearna bomba ili raketa?
777
01:21:06,829 --> 01:21:08,866
Potpuno nov, vrhunski rezervoar za vodu.
778
01:21:09,365 --> 01:21:12,209
Koliko za ovaj novi,
vrhunski rezervoar za vodu?
779
01:21:12,501 --> 01:21:14,640
-20,000.
-20,000?
780
01:21:16,572 --> 01:21:17,915
Yasser!
781
01:21:18,907 --> 01:21:22,184
Daj mi 30,000 za ovog 20000 momka.
782
01:21:23,078 --> 01:21:24,523
Yonas.
783
01:21:24,513 --> 01:21:26,186
Zašto Yonas izgleda tako tanko?
784
01:21:26,181 --> 01:21:28,024
Zar vi ne jedete?
785
01:21:28,817 --> 01:21:30,387
Izgleda da je bolestan.
786
01:21:31,186 --> 01:21:34,360
Bože, oboje mirišete na pse.
787
01:21:35,891 --> 01:21:38,064
Već sam razgovarao sa Rahilom.
788
01:21:38,060 --> 01:21:41,405
Postoji dobra porodica
koji može uzeti Yonasa u,
789
01:21:41,397 --> 01:21:43,070
brinite o njemu, obucite ga.
790
01:21:44,199 --> 01:21:47,408
I mogao bi da se poveže
džepove sa 500 dolara.
791
01:21:48,404 --> 01:21:49,610
Dogovoreno?
792
01:21:50,572 --> 01:21:51,676
Pa?
793
01:21:51,673 --> 01:21:54,950
Čuo sam da možete pomoći ljudima
putovanje u Tursku.
794
01:21:56,345 --> 01:21:58,018
Želiš putovati?
795
01:21:58,013 --> 01:21:59,458
Volio bih da mogu.
796
01:21:59,448 --> 01:22:01,189
Gdje želiš ići?
797
01:22:01,183 --> 01:22:02,526
Za Tursku.
798
01:22:02,518 --> 01:22:03,929
Mislim na Švedsku.
799
01:22:04,386 --> 01:22:08,528
- Švedska, Turska, šta god želite.
- Koji je lepši?
800
01:22:09,024 --> 01:22:11,698
Možeš izabrati.
Čak ću te poslati na Mjesec.
801
01:22:11,693 --> 01:22:14,367
Sve što treba da uradiš
je uvjeriti u dječaka.
802
01:22:15,397 --> 01:22:16,740
Dogovoreno, mali?
803
01:22:17,199 --> 01:22:18,200
Evo, šefe.
804
01:22:20,903 --> 01:22:24,749
Uzmi ovo i reci Rahilu
Aspro šalje svoje pozdrave.
805
01:22:25,274 --> 01:22:26,275
U redu?
806
01:22:26,909 --> 01:22:28,286
Pitažu Rahila.
807
01:22:28,277 --> 01:22:29,483
Pitajte Rahila.
808
01:22:48,497 --> 01:22:50,340
Došle su mame
809
01:23:04,279 --> 01:23:05,917
Yonas, daj mi štipaljku.
810
01:23:14,423 --> 01:23:16,994
Idi ovako da zagriješ ruke.
811
01:23:30,839 --> 01:23:34,878
Moja mala sestra je oprala odeću
jer je mama bolesna.
812
01:23:35,611 --> 01:23:38,455
Ona je oprala recept
sa odećom?
813
01:23:41,884 --> 01:23:43,022
Ja ću vam dati jedan paket.
814
01:23:44,486 --> 01:23:48,457
I kada se vratite
3.000, dat ću ti ostatak.
815
01:23:48,824 --> 01:23:50,804
Jedan paket? Možete li mi dati dva?
816
01:24:16,885 --> 01:24:18,091
Ne!
817
01:24:28,163 --> 01:24:29,369
Odlazi!
818
01:24:30,198 --> 01:24:32,576
Nemoj misliti da te ne vidim,
Nisam slep!
819
01:24:51,787 --> 01:24:54,700
Hej momci!
Može li mi neko od vas pomoći?
820
01:24:58,527 --> 01:25:01,201
Imam snimke Tramadola.
Vi ste zainteresovani?
821
01:25:01,964 --> 01:25:03,409
1,000 metak.
822
01:25:03,865 --> 01:25:05,970
Hej, pomozi mi da ga podignem.
823
01:25:07,869 --> 01:25:09,246
Dođite i pomognite!
824
01:25:11,640 --> 01:25:14,052
Brate, za tebe mogu da se dogovorim.
825
01:25:14,977 --> 01:25:17,287
Hajde, požuri.
826
01:25:17,779 --> 01:25:19,417
Momci, on ima Tramadol.
827
01:25:19,982 --> 01:25:23,657
- Dobio sam Tramadola od metka, zainteresovan?
- Imate li Viagru? Or Rivo?
828
01:25:23,952 --> 01:25:26,125
- Imaš li Rivo?
- Farawla? Tradamol?
829
01:25:26,321 --> 01:25:28,301
- F tee baza '?
- Ja sam u poslu sa sokovima
830
01:25:28,590 --> 01:25:31,002
Ovo je kao Rivo.
831
01:25:34,630 --> 01:25:36,632
Prodaješ mi morsku vodu, veliki čoveče?
832
01:25:36,898 --> 01:25:38,605
Šta je bolje od morske vode?
833
01:25:38,767 --> 01:25:40,303
Imam Tramadol uz gutljaj,
zainteresovan?
834
01:25:50,278 --> 01:25:51,586
1,000 metak.
835
01:25:58,920 --> 01:26:02,129
Evo, izaberi.
U koju zemlju želite ići?
836
01:26:04,026 --> 01:26:06,597
Idemo u Švedsku! Najlepše je.
837
01:26:07,095 --> 01:26:09,473
Ići ćemo s onim idiotom Maysounom.
838
01:26:10,132 --> 01:26:11,611
Kada ste u Švedskoj,
839
01:26:12,467 --> 01:26:14,970
nema šupaka
koji ti stanu u lice.
840
01:26:15,337 --> 01:26:19,808
Možete čak i popišati sa balkona,
niko vam neće dati ništa za to.
841
01:26:28,717 --> 01:26:31,027
Daj mu novac, kučko!
842
01:26:31,386 --> 01:26:33,730
Uzmi patuljka i odlazi!
843
01:26:33,722 --> 01:26:34,996
Odlazim, hladno.
844
01:26:35,157 --> 01:26:38,366
Uguraj ga u dupe i kuvaj ga!
845
01:26:39,227 --> 01:26:40,865
Ne prilazi klincu, seronjo!
846
01:26:40,862 --> 01:26:42,739
Odjebi, ti mali kretenu!
847
01:26:46,802 --> 01:26:49,908
Odjebi prije nego ti razbijem lice!
848
01:26:50,405 --> 01:26:52,681
Odjebi odavde!
849
01:27:59,574 --> 01:28:01,281
Hej, hej.
850
01:28:03,445 --> 01:28:05,721
Zašto razbijaš vrata?
851
01:28:05,981 --> 01:28:10,487
Koji kurvin sin je promenio bravu
i bacila moja govna?
852
01:28:10,485 --> 01:28:13,830
Kakvo sranje? Sve je ovde!
A ko ste vi?
853
01:28:13,822 --> 01:28:16,302
- Još imam stvari unutra.
- Koje stvari?
854
01:28:16,291 --> 01:28:19,397
- Možda je stanodavac ima.
- Gde živi govno?
855
01:28:19,394 --> 01:28:22,432
Zašto ne nađeš svoju prljavu kurvu?
856
01:28:22,430 --> 01:28:24,603
Nastavite udarati tim vratima
i pozvaću upravnika.
857
01:28:24,599 --> 01:28:28,137
Hajde, reci mu da sam rekao: "Zdravo."
858
01:28:28,136 --> 01:28:30,844
Kakav je tvoj odnos
ponovo toj kurvi?
859
01:28:30,839 --> 01:28:31,977
Ja sam njen brat.
860
01:28:31,973 --> 01:28:34,476
Koji žlijeb
Da li te je izvukla?
861
01:28:34,476 --> 01:28:38,288
Makni mi se s lica
pre nego što ga izgubim!
862
01:28:38,280 --> 01:28:41,693
Sada zovem upravnika!
863
01:28:42,517 --> 01:28:43,825
Videćete.
864
01:28:45,453 --> 01:28:49,765
Slomiću ti kuću!
Gde je jebeni stanodavac?
865
01:28:49,758 --> 01:28:54,036
Odlazi odavde
pre nego što ti slomim lobanju!
866
01:28:54,029 --> 01:28:56,839
- Šuti! Začepi svoja usta!
- Gubi se odavde!
867
01:28:58,800 --> 01:29:04,648
Želim svoj jebeni novac!
868
01:29:23,024 --> 01:29:24,731
Došle su mame
869
01:29:56,391 --> 01:29:58,268
Ostani ovde, ne mrdaj.
870
01:30:15,677 --> 01:30:16,678
Idi tamo!
871
01:30:46,808 --> 01:30:47,912
Idi tamo.
872
01:30:48,910 --> 01:30:50,947
Tamo. Tamo!
873
01:31:03,992 --> 01:31:04,993
Idi tamo.
874
01:32:57,105 --> 01:32:58,516
Da, moj prijatelju.
875
01:32:58,873 --> 01:32:59,908
Slušaj,
876
01:33:00,108 --> 01:33:02,281
Šaljem ti dete.
877
01:33:02,877 --> 01:33:06,222
Izgleda kao pas,
moramo da ga nateramo da izgleda ljudski.
878
01:33:06,681 --> 01:33:09,355
Možeš li to uraditi?
Moram ga izvući iz zemlje.
879
01:33:09,551 --> 01:33:10,859
U redu
880
01:33:11,753 --> 01:33:12,857
Zašto tužno lice?
881
01:33:12,854 --> 01:33:14,094
Ništa.
882
01:33:14,289 --> 01:33:15,927
Složili smo se oko ovoga.
883
01:33:16,091 --> 01:33:17,593
Imate li papire?
884
01:33:18,460 --> 01:33:21,304
- Bilo koju ličnu kartu, rodni list?
- Ne znam, možda kod kuće.
885
01:33:21,529 --> 01:33:24,032
Treba mi dokaz da si ljudsko biće.
886
01:33:24,032 --> 01:33:28,037
Lična karta, registracija, čak i novine
sa vašom slikom, bilo čime.
887
01:33:28,570 --> 01:33:31,949
Tako da mogu da te izvučem
kroz luku Bejrut, u redu?
888
01:33:32,273 --> 01:33:33,274
Možeš li to uraditi?
889
01:33:33,475 --> 01:33:35,079
Ne brini za Yonasa.
890
01:33:35,276 --> 01:33:37,654
Volim ga.
Stavicu ga sa dobrom porodicom.
891
01:33:37,812 --> 01:33:41,589
Ljudi s kojima putujete
će se dobro brinuti o vama.
892
01:33:41,816 --> 01:33:45,161
Sećaš se Yassera koji radi za mene?
Idi da ga vidiš.
893
01:33:45,887 --> 01:33:47,730
Poslaće te u berberina.
894
01:33:47,889 --> 01:33:49,562
Onda idite kući
i šta vratiti?
895
01:33:49,557 --> 01:33:51,161
- Tvoje papire.
- Moji papiri.
896
01:33:51,392 --> 01:33:52,632
Razumeš?
897
01:33:52,627 --> 01:33:55,801
Evo. Jedan dva tri četiri.
898
01:33:56,164 --> 01:33:57,472
Uzmi.
899
01:33:57,632 --> 01:33:59,236
Obećao si mi 500 dolara.
900
01:33:59,634 --> 01:34:02,240
Očekujete da ćete jesti i piti besplatno?
901
01:34:02,237 --> 01:34:05,081
$ 100 plaća za tvoju hranu, shvataš?
902
01:34:05,773 --> 01:34:07,081
Poljubi me.
903
01:34:07,509 --> 01:34:09,250
Čuvaj se, u redu?
904
01:34:09,444 --> 01:34:10,514
Nastavi.
905
01:34:25,326 --> 01:34:27,363
To je dovoljno, treba da idete.
906
01:34:27,929 --> 01:34:30,637
rekao sam ti
Dobro ću se brinuti o njemu, u redu?
907
01:36:22,710 --> 01:36:23,984
Zain!
908
01:36:25,813 --> 01:36:27,759
Kada ste se vratili?
909
01:36:28,049 --> 01:36:29,585
Ne zanima te.
910
01:36:30,051 --> 01:36:32,053
Gde si dođavola bio?
911
01:36:32,453 --> 01:36:35,127
Gde si bio sve ovo vreme?
912
01:36:35,323 --> 01:36:38,964
Gde? Gde? Gde?
913
01:36:40,295 --> 01:36:41,831
Proklet bio!
914
01:36:43,965 --> 01:36:48,243
U svakom slučaju, nisam došao da te vidim
ili onaj šupak tamo.
915
01:36:48,403 --> 01:36:51,850
- Trebaju mi papiri.
- Naravno, draga moja!
916
01:36:51,839 --> 01:36:55,651
Selim, probudi se,
tvoj sin treba njegove papire!
917
01:36:56,110 --> 01:36:57,612
Gde su moji papiri?
918
01:36:58,279 --> 01:37:00,316
Gde si dođavola bio?
919
01:37:00,481 --> 01:37:02,119
Ne zanima te.
Daj mi moje papire.
920
01:37:02,116 --> 01:37:03,288
Nije moja stvar?
921
01:37:04,352 --> 01:37:06,298
Za šta su vam potrebni papiri?
922
01:37:06,954 --> 01:37:08,592
Želite li postati sakupljač smeća?
923
01:37:09,290 --> 01:37:12,499
Moji papiri, moja lična karta, bilo šta!
924
01:37:12,493 --> 01:37:16,339
Koga briga za tebe ili mene
ili bilo koga od nas?
925
01:37:16,831 --> 01:37:20,938
Ne igraj se sa mnom,
ti malo govno!
926
01:37:21,636 --> 01:37:23,707
Dođi, uzmi svoje papire? Dođi!
927
01:37:31,879 --> 01:37:35,019
Imam puno papira.
Koje želite?
928
01:37:35,883 --> 01:37:37,226
Huh?
929
01:37:37,552 --> 01:37:40,226
Imam papire
to me može poslati u zatvor.
930
01:37:42,023 --> 01:37:45,470
Imam obaveštenje o iseljenju.
931
01:37:46,461 --> 01:37:48,463
A ovdje je najviše
važan papir.
932
01:37:48,996 --> 01:37:52,307
Vrati se ovamo,
trebalo bi da vidite ovo!
933
01:37:53,835 --> 01:37:55,542
Ovo je iz bolnice.
934
01:37:56,204 --> 01:37:58,514
Može slomiti srce svakog čoveka.
935
01:37:59,073 --> 01:38:02,054
Mi smo insekti, prijatelju.
Zar ne shvataš?
936
01:38:02,210 --> 01:38:03,917
Mi smo paraziti.
937
01:38:04,178 --> 01:38:08,058
Ili prihvataš život bez papira,
938
01:38:08,049 --> 01:38:11,189
ili možete
skoči kroz prozor.
939
01:38:12,086 --> 01:38:13,429
Razumeš?
940
01:38:14,822 --> 01:38:18,099
Gubi se odavde
pre nego što te ubijem!
941
01:38:18,559 --> 01:38:19,765
Zaustavite Selima!
942
01:38:19,761 --> 01:38:21,604
Recite kome vas je pakao poslao,
943
01:38:21,763 --> 01:38:25,438
"Moj otac nikad nije srao!
Nikad nam nije dao nikakve papire.
944
01:38:26,200 --> 01:38:28,373
Vrati se odakle si došao,
ti životinja!
945
01:38:28,536 --> 01:38:32,006
Prokleta ti i tvoja majka
ko vas je doveo na ovaj svet.
946
01:38:32,006 --> 01:38:33,747
Ko je otišao u bolnicu?
947
01:38:37,078 --> 01:38:40,082
Ni reči, Selim.
Ne govori ništa više!
948
01:38:40,081 --> 01:38:42,220
Ko je otišao u bolnicu?
949
01:38:43,885 --> 01:38:45,728
Ko je otišao u bolnicu?
950
01:38:46,354 --> 01:38:47,958
Ko je u bolnici?
951
01:38:48,790 --> 01:38:51,862
Sklonite ga iz vida
pre nego što ga rastrgam!
952
01:38:54,862 --> 01:38:57,934
- Proklinjem tvoje ocevo seme!
- Ko je otišao u bolnicu?
953
01:38:59,233 --> 01:39:02,077
- Ko je otišao u bolnicu?
- Malo sranje!
954
01:39:03,271 --> 01:39:05,774
Reci mi! Ko je otišao u bolnicu?
955
01:39:15,082 --> 01:39:17,494
Šta joj je taj kreten uradio?
956
01:39:18,920 --> 01:39:20,558
Šta joj je uradio?
957
01:39:21,322 --> 01:39:23,324
Šta joj je uradio?
958
01:39:23,991 --> 01:39:26,096
Sahar je otišao, gotovo je.
959
01:39:28,429 --> 01:39:30,238
Ona je otišla?
960
01:39:31,132 --> 01:39:33,237
Ona je otišla? Pokazaću ti ko je otišao.
961
01:39:36,637 --> 01:39:39,277
Pokazaću ti ko je ko, ko će otići.
962
01:39:39,273 --> 01:39:41,275
Ima nož!
963
01:39:42,109 --> 01:39:44,851
Ja žu vas sahraniti ćivog!
964
01:39:45,480 --> 01:39:47,653
Vrati se, kučkin sine!
965
01:39:48,583 --> 01:39:50,460
Ubiću te golim rukama!
966
01:40:35,730 --> 01:40:37,038
Oslobodi ga.
967
01:41:42,196 --> 01:41:43,971
Ti si muž ...
Kako se ono zove?
968
01:41:43,965 --> 01:41:45,239
- Sahar.
- Sahar.
969
01:41:45,866 --> 01:41:47,573
Koliko je bio Sahar
kada si je oženio?
970
01:41:47,568 --> 01:41:49,570
- Jedanaest.
- Jedanaest godina.
971
01:41:52,239 --> 01:41:55,243
Mislite li da je 11-godišnja devojka
je pogodan za brak?
972
01:41:55,242 --> 01:41:56,744
Da li ona zna šta to znači?
973
01:41:58,379 --> 01:42:00,416
Iz onoga što znam ...
974
01:42:01,282 --> 01:42:03,091
Da ona je.
975
01:42:03,651 --> 01:42:06,154
Ona je procvetala, stigla je do tog vremena ...
976
01:42:06,454 --> 01:42:10,061
Stvarno? Nisam znao da je krompir
ili biljka paradajza koja cveta!
977
01:42:10,057 --> 01:42:13,300
Zain, smiri se!
978
01:42:14,161 --> 01:42:18,667
Nisam znao da može umreti od toga.
979
01:42:19,567 --> 01:42:23,572
Mnoge djevojke u susjedstvu
oženi se u tim godinama.
980
01:42:23,571 --> 01:42:27,849
Čak i moja svekrva
bio je oženjen u tim godinama.
981
01:42:28,075 --> 01:42:30,521
I evo je, živa i zdrava.
982
01:42:31,812 --> 01:42:34,793
Koliko ste dugo bili u braku
pre nego što je zatrudnela?
983
01:42:35,349 --> 01:42:37,022
Dva ili tri meseca.
984
01:42:37,251 --> 01:42:39,026
Ok, da li je trudnoća bila normalna?
985
01:42:39,253 --> 01:42:41,790
U početku nisam primetio
ništa loše.
986
01:42:41,789 --> 01:42:43,325
Ali onda je počela da krvari.
987
01:42:43,324 --> 01:42:45,201
Puno je krvarila.
988
01:42:46,293 --> 01:42:48,330
Šta se onda desilo?
989
01:42:49,030 --> 01:42:52,102
Odveo sam je u bolnicu
sa njenim roditeljima.
990
01:42:52,333 --> 01:42:54,472
I umrla je na vratima bolnice.
991
01:42:55,202 --> 01:42:57,773
Bolnica je nije htjela pustiti unutra.
992
01:43:02,209 --> 01:43:04,849
Mogu li da pitam zašto bolnica
odbio da prizna koka?
993
01:43:05,946 --> 01:43:07,721
Zato što nema papire.
994
01:43:08,716 --> 01:43:12,391
Savetniče, mislim da je to dovoljno.
995
01:43:12,720 --> 01:43:16,896
Živim i radim ovde kao pas
da stojite ovde i da me sudite?
996
01:43:17,058 --> 01:43:20,164
Kako se usuđujete da me sudite?
Jeste li ikada bili u mojim cipelama?
997
01:43:20,361 --> 01:43:22,034
Živio moj život?
998
01:43:22,029 --> 01:43:24,532
Nikada nisi, a nikada nećeš!
999
01:43:24,532 --> 01:43:26,375
Ne u najgorem košmaru.
1000
01:43:27,068 --> 01:43:30,311
Ako jeste, objesili biste se!
1001
01:43:30,304 --> 01:43:33,478
Zamislite da nahranite svoju decu
vode i šećera
1002
01:43:33,808 --> 01:43:36,550
jer nemate ništa drugo
da im dam.
1003
01:43:36,544 --> 01:43:39,650
Spreman sam da počinim 100 zločina
da održim svoju djecu živom!
1004
01:43:39,647 --> 01:43:41,354
Oni su moji, blago mog života!
1005
01:43:41,348 --> 01:43:44,557
Niko nema pravo da me osuđuje.
Ja sam svoj sudija.
1006
01:43:44,552 --> 01:43:46,327
To su moje meso i krv.
1007
01:43:47,488 --> 01:43:49,263
Da li razumiješ?
1008
01:43:58,199 --> 01:43:59,735
Sirijac, Husein.
1009
01:44:04,338 --> 01:44:06,181
Egipćanin, Muhamed.
1010
01:44:21,122 --> 01:44:23,602
Oprostite,
Možete li nam posuditi uho?
1011
01:44:23,758 --> 01:44:27,638
Sveštenik i ja smo došli da te upoznam
1012
01:44:27,628 --> 01:44:33,306
i da te malo upoznam.
1013
01:44:33,300 --> 01:44:36,372
I možda vas malo razveseli.
1014
01:44:36,370 --> 01:44:38,816
Hajde da pevamo pesmu.
1015
01:45:24,819 --> 01:45:27,299
{UNDERWORLD KHALED MOUZANAR PLAYING )
1016
01:46:19,406 --> 01:46:25,914
Zain Al Hajj, okupite se
svoje stvari, pripremite se za transfer
1017
01:46:43,197 --> 01:46:45,404
Zain?
1018
01:46:45,900 --> 01:46:46,935
Zain?
1019
01:46:47,101 --> 01:46:48,171
Zain!
1020
01:46:49,370 --> 01:46:50,508
Zain!
1021
01:46:50,671 --> 01:46:52,582
Sta radis ovdje?
1022
01:46:53,574 --> 01:46:55,110
Zain, gde je Yonas?
1023
01:46:56,076 --> 01:46:57,282
Zain!
1024
01:46:57,845 --> 01:47:00,416
Zain, gde je Yonas?
1025
01:47:01,282 --> 01:47:02,283
Zain!
1026
01:47:02,583 --> 01:47:03,891
Gde je moj sin?
1027
01:47:04,051 --> 01:47:06,691
Gde je Yonas? Gde?
1028
01:47:08,022 --> 01:47:11,231
Sa kim si ga ostavio?
1029
01:47:14,628 --> 01:47:16,869
Moj sin je sam kod kuće.
1030
01:47:21,135 --> 01:47:22,307
Ovo oko,
1031
01:47:22,603 --> 01:47:23,809
ovdje,
1032
01:47:24,405 --> 01:47:26,146
je plava, plava, plava.
1033
01:47:27,741 --> 01:47:29,448
Obe su plave?
1034
01:47:29,443 --> 01:47:33,550
Ovo oko je smeđe,
1035
01:47:33,714 --> 01:47:35,057
i ovo oko je plavo.
1036
01:47:56,303 --> 01:47:58,840
Ti živiš na Wind Of Freedom.
1037
01:47:58,839 --> 01:48:00,341
Molim te, umovi TV
1038
01:48:02,743 --> 01:48:06,816
Pratio sam
neko vreme,
1039
01:48:07,348 --> 01:48:12,195
i 3 znam da uvek priialj
o društvenim pitanjima ...
1040
01:48:46,687 --> 01:48:47,825
Kako si?
1041
01:48:55,229 --> 01:48:56,731
Imate li prehladu? Jesi li bolestan?
1042
01:48:57,631 --> 01:49:00,475
Čestitam.
Više nisi u žalosti?
1043
01:49:00,968 --> 01:49:03,073
Više ne nosiš crno?
1044
01:49:07,975 --> 01:49:11,013
Doneo sam ti slatkiše za grickanje.
1045
01:49:12,012 --> 01:49:13,389
Pojedi ih, Zain.
1046
01:49:15,716 --> 01:49:19,493
Zašto si tako ljut na mene?
1047
01:49:19,887 --> 01:49:21,696
Ništa nisam mogao da uradim.
1048
01:49:23,157 --> 01:49:25,501
Ona je bila moja kćerka. I ja sam je izgubio.
1049
01:49:25,993 --> 01:49:27,700
Zbog čega ste došli ovde?
1050
01:49:32,099 --> 01:49:36,047
Kada ti Bog oduzme nešto,
On te blagoslivlja za uzvrat.
1051
01:49:38,539 --> 01:49:40,610
Šta vas je Bog blagoslovio?
1052
01:49:44,111 --> 01:49:45,522
Trudna sam.
1053
01:49:47,114 --> 01:49:49,788
Imaćete
mali brat ili sestra.
1054
01:49:52,186 --> 01:49:53,460
Srce me boli.
1055
01:49:53,620 --> 01:49:55,258
Nadam se da je devojka.
1056
01:49:55,456 --> 01:49:57,265
Nazvat ćemo je Sahar.
1057
01:49:57,558 --> 01:50:00,471
Tvoje reči me ubadaju
u srcu.
1058
01:50:00,461 --> 01:50:02,600
Ako Bog da, kad izađeš,
1059
01:50:02,596 --> 01:50:06,271
ona će hodati i igrati se ...
1060
01:50:06,433 --> 01:50:09,141
Ne želim da vidim tvoje lice
opet ovde.
1061
01:50:09,937 --> 01:50:12,440
Nemaš srca.
1062
01:50:15,943 --> 01:50:18,981
Pusti me! Želim da izađem napolje!
1063
01:50:25,786 --> 01:50:30,132
Otkad mi je otac umro,
I haven? nasmešio se
1064
01:50:32,559 --> 01:50:36,336
Posebni izvještaji ove sedmice
o zlostavljanju djece
1065
01:50:36,497 --> 01:50:39,637
imali veliki uticaj na našu publiku.
1066
01:50:42,503 --> 01:50:45,109
Za vaše komentare, nazovite nas
1067
01:50:45,305 --> 01:50:47,979
09658856.
1068
01:50:57,751 --> 01:51:00,960
Postoji li odrasla osoba
u sobi s tobom, Zain?
1069
01:51:02,189 --> 01:51:03,634
Policajac.
1070
01:51:04,358 --> 01:51:05,928
Policajac?
1071
01:51:06,193 --> 01:51:08,002
Odakle nas vodiš, Zain?
1072
01:51:08,962 --> 01:51:10,305
Iz:':.
1073
01:51:10,764 --> 01:51:12,107
To Zain govori!
1074
01:51:12,099 --> 01:51:13,544
Iz zatvora?
1075
01:51:15,035 --> 01:51:16,810
Koji zatvor?
1076
01:51:16,803 --> 01:51:18,043
Da, to je Zainov glas.
1077
01:51:18,038 --> 01:51:19,540
Zatvor Roumieh za maloletnike
1078
01:51:22,309 --> 01:51:25,847
Zain, zašto zoveš našu emisiju?
Kako vam možemo pomoći?
1079
01:51:28,882 --> 01:51:31,021
Želim tužiti svoje roditelje
1080
01:51:33,787 --> 01:51:35,232
Hej momci!
1081
01:51:35,455 --> 01:51:36,525
Zain je na TV-u!
1082
01:51:52,706 --> 01:51:55,687
Ti živiš u eteru.
Šta želiš da kažeš?
1083
01:51:58,545 --> 01:52:01,185
Želim odrasle
da čujem šta imam da kažem
1084
01:52:01,582 --> 01:52:05,189
Muka mi je od njih
koji se ne mogu brinuti o svojoj djeci
1085
01:52:06,820 --> 01:52:08,731
Šta ću uzeti od svega ovoga?
1086
01:52:08,889 --> 01:52:12,427
Sve uvrede, sve ležajeve,
sve udarce?
1087
01:52:12,893 --> 01:52:15,567
Lanac, crevo ili kaiš?
1088
01:52:16,496 --> 01:52:19,670
Najljepša riječ 3 čuje se,
"Odjebi, kurvin sine!"
1089
01:52:19,833 --> 01:52:22,177
"Pišaj, ti jebeni!"
1090
01:52:24,271 --> 01:52:26,512
Život je pas sranje
1091
01:52:26,907 --> 01:52:29,114
Prljavi od cipela na mojim nogama!
1092
01:52:32,779 --> 01:52:34,781
Živi u kokoši
1093
01:52:35,415 --> 01:52:38,760
Na žaru,
Popejte piletinu koju umirem da jedem
1094
01:52:38,752 --> 01:52:40,197
Kako si?
1095
01:52:43,290 --> 01:52:44,928
Život je kučka!
1096
01:52:46,793 --> 01:52:51,765
Očekivao sam da ću biti dobar čovjek,
1097
01:52:52,399 --> 01:52:55,039
Poštovani i voljeni
1098
01:52:56,970 --> 01:52:59,450
Ali Bog to ne želi
1099
01:53:01,275 --> 01:53:04,745
Želi da budemo prostirke,
na njega je stao
1100
01:53:11,418 --> 01:53:13,659
Taj klinac u stomaku
će biti kao ja.
1101
01:53:19,626 --> 01:53:21,628
Šta želiš
od tvojih roditelja?
1102
01:53:22,963 --> 01:53:24,772
Želim ih
Prestanite da imate decu.
1103
01:53:26,066 --> 01:53:27,272
Progovoriti!
1104
01:53:27,267 --> 01:53:29,304
Želim da prestanu da imaju decu!
1105
01:53:30,070 --> 01:53:31,447
Želiš da prestanu da imaju decu?
1106
01:53:31,438 --> 01:53:32,439
Tako je.
1107
01:53:34,107 --> 01:53:36,986
Mislim da ne idu
da ima još dece.
1108
01:53:36,977 --> 01:53:38,786
A šta je sa tim?
1109
01:53:42,516 --> 01:53:44,496
On će se roditi, zar ne?
1110
01:54:13,347 --> 01:54:18,854
Napali smo skladište
gde su ljudi zarobljeni ...
1111
01:55:52,078 --> 01:55:53,386
Stani na liniju, Zain.
1112
01:55:56,550 --> 01:55:58,086
Idi malo udesno.
1113
01:55:58,652 --> 01:55:59,892
Ne, lijevo.
1114
01:56:01,087 --> 01:56:02,725
Previse. Nazad na desno.
1115
01:56:05,158 --> 01:56:06,637
Ne, ovo je moje pravo.
1116
01:56:06,626 --> 01:56:07,730
Ovo je moja leva.
1117
01:56:07,727 --> 01:56:08,728
U redu.
1118
01:56:11,565 --> 01:56:13,272
Nagnite malo glavu.
1119
01:56:14,968 --> 01:56:16,948
Gledajte pravo napred.
1120
01:56:18,505 --> 01:56:19,609
Smile.
1121
01:56:21,575 --> 01:56:22,781
Osmeh, Zain.
1122
01:56:22,776 --> 01:56:25,279
Ovo je za vašu ličnu kartu,
ne umrlicu.
76006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.