All language subtitles for capernaum.2018.bdrip.x264-lpd-eng1-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,735 --> 00:00:36,408 Nagnite glavu gore. 2 00:00:42,509 --> 00:00:44,318 Izgubio je zube. 3 00:00:45,479 --> 00:00:49,757 Rekao bih da ima najmanje 12 godina, možda 13. 4 00:00:51,018 --> 00:00:52,554 Michele, Filipina? 5 00:00:52,719 --> 00:00:53,823 Michele? 6 00:00:54,855 --> 00:00:56,391 Kako se zovete? 7 00:00:56,990 --> 00:00:58,230 Prezime? 8 00:00:58,225 --> 00:00:59,329 Prezime? 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,666 - Sedad. - Sedad. 10 00:01:03,263 --> 00:01:05,607 Imate li pasoš? Boravišna dozvola? 11 00:01:05,766 --> 00:01:07,677 U kući moje gospođe. 12 00:01:09,836 --> 00:01:11,076 Lama Bekaum. 13 00:01:12,539 --> 00:01:13,677 Ko je Lama? 14 00:01:14,341 --> 00:01:15,843 Lama, jesi li trudna? 15 00:01:16,009 --> 00:01:17,955 - Da. - Koliko meseci? 16 00:01:18,211 --> 00:01:19,451 Sedam meseci. 17 00:01:20,781 --> 00:01:23,193 U redu, Carilas će te vidjeti sada. 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,026 Ko je Tigest Ailo? 19 00:01:26,186 --> 00:01:27,961 Etiopljanin, TigestAilo? 20 00:01:29,056 --> 00:01:30,592 Jesi li ti Tigest? 21 00:05:08,575 --> 00:05:10,179 Sud je zasjedao. 22 00:05:12,746 --> 00:05:13,986 Zain Al Hajj. 23 00:05:14,181 --> 00:05:16,684 Oslobodi ga i pusti ga prilazi klupi. 24 00:05:17,918 --> 00:05:19,363 Souad i Selim AI Hajj. 25 00:05:19,586 --> 00:05:20,587 Da. 26 00:05:23,290 --> 00:05:25,099 Tužitelj je u pritvoru. 27 00:05:25,292 --> 00:05:28,171 On je prisutan i neokaljan. Pokaži mi ruke. 28 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 U redu 29 00:05:31,131 --> 00:05:32,804 Takođe prisutan, 30 00:05:33,433 --> 00:05:35,936 njegov advokat, Nadine Al Aalam. 31 00:05:36,336 --> 00:05:38,441 Takođe, prisutni, optuženi, 32 00:05:38,638 --> 00:05:40,675 Selim i Souad AI Hajj, 33 00:05:40,841 --> 00:05:44,152 i njihov advokat, Saiid Tamer. 34 00:05:46,313 --> 00:05:49,055 Znate li zašto ste ovdje, odred? 35 00:05:49,683 --> 00:05:52,493 Znam zašto sam ovde, časni Sude. 36 00:05:52,652 --> 00:05:53,858 Zašto? 37 00:05:54,688 --> 00:05:57,464 Znam da je moj sin služi kaznu zatvora, 38 00:05:57,657 --> 00:05:59,534 ali ne zašto nas vuče ovamo. 39 00:05:59,693 --> 00:06:02,003 Mi smo prostirke, svako nas može tužiti! 40 00:06:02,162 --> 00:06:05,075 Vi ste bili svedok u Zainovom prethodnom suđenju, zar ne? 41 00:06:05,232 --> 00:06:07,371 - Da. - Da li ste svedočili? 42 00:06:07,534 --> 00:06:08,638 Da. 43 00:06:08,802 --> 00:06:10,748 A sada ste optuženi. 44 00:06:11,705 --> 00:06:13,582 Da li znate za šta je Zain bio osuđen? 45 00:06:13,807 --> 00:06:18,756 Zain je uradio nešto detinjasto i stavljen je u zatvor zbog toga. 46 00:06:18,912 --> 00:06:23,088 Childish? On je osuđen do pet godina! On je počinio zločin. 47 00:06:23,316 --> 00:06:24,659 Childish? 48 00:06:25,819 --> 00:06:28,925 U svakom slučaju ... Koliko imaš godina, Zain? 49 00:06:29,322 --> 00:06:31,393 Ne znam? Pitajte ih. 50 00:06:31,591 --> 00:06:34,367 Tvoja čast, Zain nema rodni list, 51 00:06:34,561 --> 00:06:39,271 i nikada nije registrovan sa državom. 52 00:06:39,499 --> 00:06:42,946 A njegovi roditelji očigledno ne znaju 53 00:06:43,103 --> 00:06:45,583 njegov tačan datum rođenja. 54 00:06:46,706 --> 00:06:48,515 Evo izveštaja lekara 55 00:06:48,675 --> 00:06:52,088 da je Zain bio star oko 12 godina 56 00:06:52,245 --> 00:06:54,384 u vreme incidenta. 57 00:06:54,547 --> 00:06:56,925 Znači on ima 12 godina? 58 00:06:57,117 --> 00:06:58,187 Tačno. 59 00:06:58,785 --> 00:07:00,389 Gde živiš, Zain? 60 00:07:00,620 --> 00:07:02,566 Zatvor Roumieh za maloljetnike. 61 00:07:02,722 --> 00:07:06,295 Uhapšen 15. juna Vi izdržavate kaznu. 62 00:07:06,459 --> 00:07:07,767 Da li znaš zašto? 63 00:07:08,094 --> 00:07:10,870 Zato što sam izbo narkomana. 64 00:07:12,098 --> 00:07:13,907 Ubio si nekoga? 65 00:07:14,067 --> 00:07:15,273 Da, kučkin sin. 66 00:07:15,268 --> 00:07:16,474 Stvarno? 67 00:07:16,803 --> 00:07:18,976 Insistirate? Hej! 68 00:07:18,972 --> 00:07:21,043 Nema smeha na sudu! 69 00:07:21,041 --> 00:07:23,453 Kakva je to buka izazvala? 70 00:07:23,610 --> 00:07:26,716 Na televiziji i medijima, Vaš poziv iz zatvora? 71 00:07:26,980 --> 00:07:29,460 - Znaš zašto si ovde? - Da. 72 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Zašto? 73 00:07:31,818 --> 00:07:34,059 Želim tužiti svoje roditelje. 74 00:07:35,088 --> 00:07:36,658 Zašto želite tužiti svoje roditelje? 75 00:07:39,392 --> 00:07:41,463 Zato što sam rođen. 76 00:07:50,603 --> 00:07:51,843 - Zdravo. - Dobro jutro. 77 00:07:52,138 --> 00:07:54,118 Želim dva pakovanja Tramadola. 78 00:07:54,274 --> 00:07:55,947 Potreban vam je recept. 79 00:08:02,782 --> 00:08:05,092 - Za koga je ovaj lek? - Moja majka. 80 00:08:05,085 --> 00:08:06,496 Zašto nije došla sama? 81 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 Imala je operaciju želuca. 82 00:08:14,594 --> 00:08:16,369 Ona joj je slomila leđa. 83 00:08:16,796 --> 00:08:19,140 - Njen doktor je ovo napisao? - Da. 84 00:08:19,299 --> 00:08:21,336 Zar nije mogao da dođe tvoj otac? 85 00:08:21,501 --> 00:08:22,673 Paralizovan je. 86 00:09:39,179 --> 00:09:41,386 - Ko ste vi ovde? - Moj sin 87 00:09:41,548 --> 00:09:43,550 - Njegovo ime? - Ibrahim Al Hajj. 88 00:09:43,716 --> 00:09:45,593 - Ibrahim Al Hajj? - Da. 89 00:09:48,455 --> 00:09:50,628 Tetka Souad? Ovdje! 90 00:09:52,058 --> 00:09:55,198 Ko je to? Massoud? Kako si? 91 00:09:55,795 --> 00:09:57,604 Kako si, dušo? 92 00:09:58,231 --> 00:10:00,734 Nije li s tobom moj sin Ibrahim? 93 00:10:00,900 --> 00:10:02,743 Ne, odveli su ga u drugu ćeliju! 94 00:10:02,735 --> 00:10:04,612 Pokušava da razgovara sa tobom! 95 00:10:06,239 --> 00:10:07,741 Mami ga zbogom. 96 00:10:07,907 --> 00:10:10,751 Wave. Zain, mahni svom rođaku. 97 00:10:10,944 --> 00:10:13,151 Jesu li sva tvoja braća sa tobom? 98 00:10:13,313 --> 00:10:15,554 - Da, svi! - Bog te blagoslovio. 99 00:10:29,162 --> 00:10:32,666 Mama, podigli smo cenu sada do 15 dolara. 100 00:10:32,899 --> 00:10:36,437 Naše ruke su zabrljane od isecanja odeće. 101 00:10:36,636 --> 00:10:41,176 Tako da sada naš specijalni sok vredi više nego kilogram mesa! 102 00:10:41,474 --> 00:10:43,249 Dobro za tebe! 103 00:11:07,033 --> 00:11:09,639 Požuri! Idemo. 104 00:11:17,343 --> 00:11:19,482 Ćao ćao. 105 00:11:23,483 --> 00:11:27,329 - Imamo li sutra test? - Proveri svoju beležnicu. 106 00:11:27,720 --> 00:11:29,700 - Zdravo, gospođo. - Žao. Zdravo. 107 00:11:37,730 --> 00:11:39,710 Ovo je za tvoju majku. 108 00:11:40,733 --> 00:11:43,077 A ovo je za mog prelijepog Sahara. 109 00:11:43,236 --> 00:11:44,647 Nedostaje mi. 110 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 Ramen rezanci i sladić. 111 00:11:47,307 --> 00:11:48,547 Hvala ti. 112 00:11:48,741 --> 00:11:50,049 Čuvaj se. 113 00:12:28,248 --> 00:12:30,125 Assaadov otac, taj seronja. 114 00:12:30,350 --> 00:12:32,762 Svaki put kad napuni rezervoar za vodu, 115 00:12:32,919 --> 00:12:36,298 Udavili smo se zbog njegovih trule cevi! 116 00:12:36,556 --> 00:12:41,062 To kopile misli da mu dugujemo jer smo nas pustili da živimo ovde besplatno. 117 00:12:43,696 --> 00:12:44,766 Sahar! 118 00:12:44,764 --> 00:12:47,244 Ovo nije kuća, to je svinjac! 119 00:12:47,400 --> 00:12:49,073 Do đavola sa svima vama. 120 00:12:49,869 --> 00:12:53,612 Izlazi odavde Svi ćete biti smrvljeni! Out! 121 00:12:53,906 --> 00:12:55,817 Ova kuća je prokletstvo! 122 00:12:56,242 --> 00:12:59,451 Pa idi uživo na ulicu, ima dosta mesta! 123 00:13:01,814 --> 00:13:06,888 Zain, zašto su povrće trulo? Jesi li uznemirio Assaada? 124 00:13:09,989 --> 00:13:13,061 Zain, da li ti je dao sladić i ramen za mene? 125 00:14:05,345 --> 00:14:06,483 Probudi se, Zain! 126 00:14:06,479 --> 00:14:09,517 Zora je. Ostavi me na miru! 127 00:14:09,515 --> 00:14:11,188 Probudi se, magarče! 128 00:14:37,710 --> 00:14:40,520 Sok od svih sokova, za višestruku upotrebu! 129 00:14:53,659 --> 00:14:55,332 Sok od mrkve. 130 00:14:56,896 --> 00:14:58,341 Da se opustim. 131 00:15:08,941 --> 00:15:10,511 Dođi ovamo, Sahar. 132 00:15:13,079 --> 00:15:15,423 Kakva je to krv na tvojim hlačicama? 133 00:15:15,415 --> 00:15:16,917 Kakva krv? 134 00:15:26,893 --> 00:15:29,464 Požuri. Neko bi mogao da nas vidi. 135 00:15:31,464 --> 00:15:34,638 Zapamtite šta se desilo svom prijatelju, Alii? 136 00:15:34,634 --> 00:15:37,444 Majka ju je zaključala u kuću 137 00:15:37,437 --> 00:15:40,884 dok nije došla neka svinja i odvela je. 138 00:15:40,873 --> 00:15:43,979 Ako mama sazna, ona će te se otarasiti. 139 00:15:43,976 --> 00:15:46,650 - Dati će te Assaadu. - Ali Assaad je stvarno fin. 140 00:15:46,813 --> 00:15:47,917 On je prdeć! 141 00:15:48,080 --> 00:15:51,118 Ali on mi daje ramen i sladićem besplatno. 142 00:15:51,284 --> 00:15:53,764 Daće ti sranje da jedeš! 143 00:15:53,753 --> 00:15:57,098 Dati će te Assaadu da te se otarasim. 144 00:15:57,089 --> 00:15:58,500 Nikada te više nećemo videti. 145 00:15:58,658 --> 00:16:03,334 Zaključaće te u sobi pune pacova i pokrivaju prozore. 146 00:16:03,329 --> 00:16:05,275 Nikada nećeš izaći. 147 00:16:05,431 --> 00:16:09,402 Svaka tri dana, on će ti dati kap vode i istekli ramen. 148 00:16:11,304 --> 00:16:14,774 Zar nisi videla njegovo uho? Klopka ga je ugrizla. 149 00:16:20,780 --> 00:16:22,259 Evo, stavi ovo. 150 00:16:32,258 --> 00:16:33,635 Jesi li završio? 151 00:16:33,793 --> 00:16:34,863 Da. 152 00:16:35,695 --> 00:16:38,266 - Evo. - Šta da radim sa ovim? 153 00:16:38,598 --> 00:16:41,204 Stavi ga ovde, u gaćice. 154 00:17:01,988 --> 00:17:04,901 Tvoja kosa je tako lepa! Ko je to uradio? Hamada? 155 00:17:05,124 --> 00:17:06,228 Mogu li vidjeti? 156 00:17:09,328 --> 00:17:11,239 Završio si, šefe? 157 00:17:11,497 --> 00:17:14,706 I dalje moram slagati Pepsis. Mama čeka Sahara. 158 00:17:14,700 --> 00:17:17,146 Ostani malo. Uživam u tvojoj sestri. 159 00:17:17,136 --> 00:17:18,740 Vratiću je. 160 00:17:18,738 --> 00:17:20,649 Razgovaraću sa tvojom mamom. 161 00:17:22,508 --> 00:17:23,578 Zdravo. 162 00:18:20,866 --> 00:18:21,936 Pažljivo. 163 00:18:22,101 --> 00:18:24,707 Nemojte samo bacati jastuke bilo gdje. 164 00:18:24,870 --> 00:18:27,783 Pokazaću vam gde da ih sakrijete. 165 00:18:28,774 --> 00:18:30,253 Pokazat ću ti. 166 00:18:30,910 --> 00:18:33,049 - Razumeo? - Da. 167 00:18:33,045 --> 00:18:35,218 Ne bacajte ih u smeće. 168 00:18:46,058 --> 00:18:48,902 Sok od cvekla, bolji od pića! 169 00:18:49,395 --> 00:18:52,842 Tomatojuice, čini te labavim! 170 00:18:54,634 --> 00:18:56,341 To je 250. 171 00:18:56,902 --> 00:18:58,745 Hvala ti. Zdravo. 172 00:18:59,338 --> 00:19:00,783 Izvoli. 173 00:19:01,741 --> 00:19:03,311 Bog te blagoslovio. 174 00:19:09,181 --> 00:19:10,455 Evo, uzmi dva. 175 00:19:19,492 --> 00:19:20,698 Šta želiš? 176 00:19:20,693 --> 00:19:22,832 - Želim ti nešto pokazati. - Ostavi me na miru. 177 00:19:25,598 --> 00:19:27,271 Hajde, samo malo! 178 00:19:27,933 --> 00:19:29,640 Skloni mi se s lica, gmizavče. 179 00:19:30,269 --> 00:19:31,543 Baci to, Zain. 180 00:19:33,005 --> 00:19:34,848 Ne zajebavaj se sa mnom, seronjo! 181 00:19:39,512 --> 00:19:41,014 Šta ti radiš? hoćeš li ići u školu? 182 00:19:43,482 --> 00:19:46,986 Zaboravi. Nastavi da radiš u Assaadu. 183 00:19:47,353 --> 00:19:50,300 Zašto komplicirate stvari? 184 00:19:50,823 --> 00:19:53,235 Pusti ga da nauči reč ili dva. 185 00:19:53,392 --> 00:19:56,168 Idi sedi pored svoje sestre, ali ne probudi je. 186 00:19:57,129 --> 00:19:58,733 Pusti ga u školu. 187 00:19:58,898 --> 00:20:04,348 Daće nam nešto hrane i odeće. 188 00:20:04,804 --> 00:20:07,648 - I šta da kažemo Assaadu? - Assaad? 189 00:20:07,873 --> 00:20:09,910 Ja ću razgovarati s njim. 190 00:20:10,676 --> 00:20:12,849 Ujutro ću ići u školu, 191 00:20:13,012 --> 00:20:15,720 i radi za njega popodne. 192 00:20:15,915 --> 00:20:18,828 Zar nisi vidio Zahrinog sina, Farida? 193 00:20:18,984 --> 00:20:22,090 Vraća se iz škole napunjen sa stvarima. 194 00:20:22,254 --> 00:20:24,860 Dobićemo dušeke, odjeća za djecu ... 195 00:20:25,024 --> 00:20:26,094 Šuti! 196 00:20:26,092 --> 00:20:29,596 Bar će tamo jesti i donijeti hranu za svoje sestre. 197 00:20:30,062 --> 00:20:33,703 Ostaci najfinijih hotela i vjenčanja. 198 00:20:33,866 --> 00:20:37,712 Biće dobro za sve nas! Zašto si tako tvrdoglav? 199 00:20:37,903 --> 00:20:39,746 Ako Bog da, videćemo u ponedeljak. 200 00:20:39,939 --> 00:20:41,043 Bog je spreman? 201 00:20:41,040 --> 00:20:43,042 Hoćeš da se zakunem na hleb? 202 00:20:43,209 --> 00:20:44,449 Rekao sam u redu. 203 00:20:45,010 --> 00:20:47,684 Šta ako se Assaad uznemiri i izbacuje nas? 204 00:20:47,847 --> 00:20:50,259 Ne brini, neće se uznemiriti. 205 00:20:50,416 --> 00:20:53,727 Zain i dalje može raditi za Assaada poslije škole. 206 00:21:12,238 --> 00:21:14,218 Prokleti sapun! 207 00:21:23,983 --> 00:21:26,463 Koji je tvoj problem? Huh? 208 00:21:27,086 --> 00:21:28,292 Chill. 209 00:21:29,488 --> 00:21:32,628 Odnesite spremnik za gorivo Emmu Habibu ulicom. 210 00:22:10,362 --> 00:22:11,773 Bahia, gotov sam. 211 00:22:11,931 --> 00:22:14,172 - Koliko? -13,000. 212 00:22:38,157 --> 00:22:39,966 Skidaj svoje jebene ruke sa mene! 213 00:22:57,509 --> 00:22:59,648 Gde su te kokoške dolaziti iz? 214 00:23:00,012 --> 00:23:01,582 Ko ih je doveo? 215 00:23:02,014 --> 00:23:03,425 Assaad. On je gore. 216 00:23:05,184 --> 00:23:06,254 Assaad je gore? 217 00:23:06,418 --> 00:23:07,419 Da. 218 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 Mama? 219 00:23:29,541 --> 00:23:31,384 Šta Assaad i njegov otac rade ovde? 220 00:23:31,377 --> 00:23:35,086 - Ne pravi scenu. - Kladim se da hoću. 221 00:23:35,247 --> 00:23:36,851 - Šta Assaad radi ovde? - Smiri se. 222 00:23:37,016 --> 00:23:39,018 On raspravlja o stanarini sa tvojim ocem. 223 00:23:39,218 --> 00:23:42,756 Kladio bih se da ti trguješ ove kokoške za Sahara. 224 00:23:42,922 --> 00:23:44,230 Slušaj me, čekaj ... 225 00:23:44,390 --> 00:23:47,428 Reci tom sinu on ovde nema posla. 226 00:23:47,426 --> 00:23:50,032 - Razumeš šta govorim? - Idi reci mu ili ću ja. 227 00:23:50,195 --> 00:23:51,196 Pusti glas. 228 00:23:51,363 --> 00:23:54,139 Kunem se tvojim sestrama, kunem se Bogom. 229 00:23:54,300 --> 00:23:56,746 Nije to ništa, sve je u tvojoj glavi. 230 00:23:56,902 --> 00:24:01,749 - Zašto onda Sahar nosi šminku? - Oponaša me zbog zabave. 231 00:24:01,907 --> 00:24:04,080 Kada završe svoj sok, Izbacujem ih. 232 00:24:04,243 --> 00:24:07,281 Slušaj, nemoj da me izluđuješ? 233 00:24:07,279 --> 00:24:09,054 Idi mu reci da se to ne dešava. 234 00:24:09,214 --> 00:24:10,955 Reci mu ili ću ja. 235 00:24:11,617 --> 00:24:13,324 Ne želim da čujem ni reč. 236 00:24:13,485 --> 00:24:15,465 Hoće da nas izbace? 237 00:24:15,621 --> 00:24:16,793 Šuti! 238 00:24:17,589 --> 00:24:19,626 Dobrodošli, dragi komšije! 239 00:24:22,962 --> 00:24:24,805 Abou Assaad, molim vas služite se. 240 00:24:25,130 --> 00:24:26,336 Hvala ti. 241 00:24:26,498 --> 00:24:28,068 Evo, Assaad 242 00:24:29,268 --> 00:24:31,805 Uzmi svoju sestru i uđi unutra, draga. 243 00:24:41,246 --> 00:24:44,420 Uzmi to odvratno ruž s lica. 244 00:24:44,984 --> 00:24:47,658 Izgledaš kao vještica u toj haljini. 245 00:25:09,475 --> 00:25:11,978 Nema na čemu. 246 00:27:15,434 --> 00:27:16,469 Sahar. 247 00:27:16,835 --> 00:27:17,973 Sahar! 248 00:27:18,504 --> 00:27:21,007 Probudi se, idemo negde. 249 00:27:21,240 --> 00:27:23,618 - Gde? - Reći ću ti kasnije. 250 00:27:25,477 --> 00:27:27,753 Budite spremni kad se vratim. 251 00:27:27,913 --> 00:27:29,187 Ne govori nikome. 252 00:28:16,528 --> 00:28:18,235 Koliko stići do Cola? 253 00:28:18,397 --> 00:28:19,808 1,000. 254 00:28:21,967 --> 00:28:26,347 Ako stavim sestru u krilo, možete li nas uzeti za 1.000? 255 00:28:26,672 --> 00:28:28,345 Gde ti je sestra? 256 00:28:28,574 --> 00:28:30,076 Kod kuće ću otići po nju. 257 00:28:30,242 --> 00:28:33,348 Nema problema, idi po nju. 258 00:28:47,226 --> 00:28:49,206 Molim te, ne teraj me da idem! 259 00:28:49,561 --> 00:28:51,768 Ne želim, molim te! 260 00:28:53,065 --> 00:28:54,772 Molim te ne teraj me da idem! 261 00:28:54,933 --> 00:28:57,777 Ako se vratiš, Ja ću te prebiti. 262 00:28:58,103 --> 00:29:00,674 Gde je vodite, kopilane? 263 00:29:00,672 --> 00:29:03,551 Šalješ je da budem sluškinja? 264 00:29:04,776 --> 00:29:06,050 Želim da ostanem sa bratom. 265 00:29:06,211 --> 00:29:07,554 To nije tvoja stvar. 266 00:29:07,713 --> 00:29:10,694 - Ona je samo dete, Morn! - Gledaj svoja posla. 267 00:29:10,849 --> 00:29:12,453 Makni se s puta! 268 00:29:12,618 --> 00:29:14,188 Butt out. 269 00:29:14,186 --> 00:29:15,256 Ići dole! 270 00:29:15,420 --> 00:29:18,128 Još jedan potez i ubiću te. 271 00:29:18,290 --> 00:29:20,133 Znam šta ste skrivali. 272 00:29:20,292 --> 00:29:22,636 Hteli ste da nas uvučete u duboko sranje. 273 00:29:22,794 --> 00:29:26,799 Želiš je da obriše tu svinjsku guzicu! 274 00:29:26,965 --> 00:29:28,774 Odjebi! Skloni mi se s lica! 275 00:29:29,768 --> 00:29:30,872 Ići dole! 276 00:29:30,869 --> 00:29:32,542 Pusti je! 277 00:29:32,738 --> 00:29:34,649 Ne ide u Assaad! 278 00:29:34,973 --> 00:29:36,611 Ti malo kopile! 279 00:29:36,942 --> 00:29:38,250 Otvori vrata, ti malo govno! 280 00:29:38,410 --> 00:29:40,117 Ne želim da idem, mama! 281 00:29:40,412 --> 00:29:41,823 Ne želim da idem! 282 00:29:41,980 --> 00:29:43,653 Ostavi me na miru! 283 00:29:44,416 --> 00:29:47,056 Preklinjem te, mama! Ne teraj me da idem! 284 00:29:47,252 --> 00:29:48,595 Sahar, dođi odmah! 285 00:29:49,588 --> 00:29:50,658 Dosta! 286 00:29:52,291 --> 00:29:54,999 Prestani, gubi se! 287 00:29:58,630 --> 00:30:00,337 Želim da ostanem, preklinjem vas. 288 00:30:00,499 --> 00:30:02,308 Siđi dole! 289 00:30:02,934 --> 00:30:05,778 Dolje! Siđi dole! 290 00:30:06,638 --> 00:30:09,346 - Mama, molim te, molim te! - Malo kopile, 291 00:30:10,442 --> 00:30:12,683 Prokletstvo! 292 00:30:13,312 --> 00:30:15,349 Ne želim da idem, mama! 293 00:30:15,614 --> 00:30:18,493 Dosta! Dosta je ovog pakla! 294 00:30:21,286 --> 00:30:22,993 Stavi je! 295 00:30:22,988 --> 00:30:25,764 Još jedna riječ i iseći ću ti jezik! 296 00:30:45,944 --> 00:30:47,150 Sahar! 297 00:30:49,481 --> 00:30:50,960 Sahar! 298 00:30:50,949 --> 00:30:52,792 Pusti je! 299 00:31:00,058 --> 00:31:01,628 Jesi li sretna sad'? 300 00:31:04,696 --> 00:31:08,075 Ponašaš se kao muškarac sada? 301 00:31:08,800 --> 00:31:11,713 Pokazaću ti, ti mali komadiću sranja! 302 00:31:30,655 --> 00:31:33,499 Da je izbavim iz bede. 303 00:31:33,892 --> 00:31:36,031 Ona je mrtva sa nama, Vaša Visosti. 304 00:31:36,027 --> 00:31:38,564 Ona jedva ima mjesta za spavanje. 305 00:31:39,364 --> 00:31:42,368 Jedva jede ili pije, jedva se tušira. 306 00:31:42,367 --> 00:31:43,573 Nikada ne gleda TV. 307 00:31:44,569 --> 00:31:47,573 Mislio sam, ”Oženi je. Bar će imati krevet. 308 00:31:48,240 --> 00:31:49,275 Pravi krevet. 309 00:31:51,343 --> 00:31:52,344 Sa ćebetom. 310 00:31:53,678 --> 00:31:54,748 Ona će jesti. 311 00:31:54,746 --> 00:31:56,089 Nisi očekivao to bi dovelo do toga? 312 00:31:56,081 --> 00:31:57,116 Ne, nikad! 313 00:31:58,683 --> 00:32:00,526 Nikada nisam mislila da se ovo dogodi. 314 00:32:05,624 --> 00:32:07,729 Misliš da sam sretan što je moj sin nekoga ubo? 315 00:32:09,227 --> 00:32:11,867 Jesi li ikad pomislio da možda sve ovo nije naša krivica? 316 00:32:12,364 --> 00:32:15,311 Rođen sam i odrastao na ovaj način. Zašto me kriviš? 317 00:32:15,767 --> 00:32:18,543 Da imam izbora, Bio bih bolji čovjek od svih vas! 318 00:32:19,037 --> 00:32:22,541 - Ne možeš tako govoriti. - Ako vam odgovara... 319 00:32:23,408 --> 00:32:26,048 Kada izađem napolje, Biću prekriven pljuvačkom. 320 00:32:26,278 --> 00:32:28,986 Ljudi misle da sam životinja. 321 00:32:31,416 --> 00:32:33,828 Nikada nisam planirao ništa od ovoga. 322 00:32:34,786 --> 00:32:37,596 Rečeno mi je, "Bez djece, ti nisi muškarac." 323 00:32:37,589 --> 00:32:40,570 "Vaša deca će biti vaša kičma." 324 00:32:40,559 --> 00:32:43,130 Ali oni su mi slomili leđa, slomio mi srce i ponizio me. 325 00:32:43,962 --> 00:32:45,600 Proklinjem onog dana kad sam se udala. 326 00:32:47,566 --> 00:32:49,477 Zašto sam se upustio u ovo? 327 00:33:36,882 --> 00:33:38,555 Ja nisam on, draga. 328 00:33:39,217 --> 00:33:40,491 Samo izgledam kao on. 329 00:33:46,725 --> 00:33:50,229 Da, ali trebalo bi da bude pauk tamo, a ne bubašvaba. 330 00:33:50,395 --> 00:33:51,874 Zar ne? 331 00:33:51,863 --> 00:33:56,403 Ne treba mi pauk. Ja sam Cockroach-Man. 332 00:33:56,401 --> 00:33:57,812 Za šta bi mi trebao pauk? 333 00:34:00,372 --> 00:34:02,818 Tako je. Ja sam Cockroach-Man. 334 00:34:03,975 --> 00:34:07,149 Pa, kako ste povezani sa Spajdermenom? 335 00:34:07,746 --> 00:34:09,191 Kako smo povezani? 336 00:34:10,181 --> 00:34:11,319 Ja sam njegov rođak. 337 00:34:13,184 --> 00:34:14,993 Ti si njegov rođak? 338 00:34:14,986 --> 00:34:17,865 Tako je, ja sam njegov rođak. 339 00:34:22,928 --> 00:34:25,272 - Kako se zoveš? - Zain. 340 00:34:25,564 --> 00:34:27,703 - Husein? - Zain! 341 00:34:28,066 --> 00:34:29,170 Zain! 342 00:34:29,167 --> 00:34:30,544 Gde ideš, Zain? 343 00:34:30,535 --> 00:34:31,775 Za moju baku. 344 00:34:32,270 --> 00:34:34,716 - Progovoriti. - Za moju baku! 345 00:34:34,706 --> 00:34:35,946 Za tvoju baku? 346 00:34:36,908 --> 00:34:39,218 Ona je sretna što te ima. 347 00:34:40,011 --> 00:34:42,048 Niko ne brine za mene. 348 00:34:42,047 --> 00:34:45,358 - Moj život je ... - Molim vas, gospodine, vaša cigareta! 349 00:34:45,884 --> 00:34:47,727 Molim te. 350 00:34:52,257 --> 00:34:54,134 Uspori, gospodine. 351 00:34:54,125 --> 00:34:56,366 Voleo bih da odem odavde, molim. 352 00:35:17,616 --> 00:35:20,096 Čekaj čekaj. Stani, gospodine. 353 00:35:20,285 --> 00:35:22,287 I ja bih voleo da odem odavde. 354 00:35:22,954 --> 00:35:25,662 Kukuruza na klip. Božji omiljeni usev! 355 00:35:34,165 --> 00:35:35,166 Gospodine bubašvabe? 356 00:38:36,681 --> 00:38:38,456 Da li je vlasnik ovde? 357 00:38:39,651 --> 00:38:40,652 Šta? 358 00:38:41,186 --> 00:38:42,529 Da li je vlasnik ovde? 359 00:38:43,254 --> 00:38:44,995 Šta hoćeš od njega? 360 00:38:48,526 --> 00:38:51,097 Želim da ga pitam za posao. 361 00:38:51,930 --> 00:38:53,705 Kakav posao? 362 00:38:54,833 --> 00:38:57,507 Sve, stvarno. Samo mi treba posao. 363 00:39:03,875 --> 00:39:04,876 Kako se zoveš? 364 00:39:06,277 --> 00:39:07,278 Zain. 365 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Zain? 366 00:39:09,681 --> 00:39:10,819 Šta je tvoje? 367 00:39:11,516 --> 00:39:12,654 Ja sam Tigest. 368 00:39:14,786 --> 00:39:19,360 Mogao bih da obrišem pod, da perem sudove. 369 00:39:20,191 --> 00:39:21,693 Stvarno ne znam ... 370 00:39:25,330 --> 00:39:27,139 Imate li neki posao za mene? 371 00:39:27,131 --> 00:39:28,132 Ne. 372 00:39:28,633 --> 00:39:32,137 Da li ti treba neko da vam pomogne da držite svoj štap za pecanje? 373 00:39:33,638 --> 00:39:35,413 Gdje su tvoji roditelji? 374 00:39:36,574 --> 00:39:37,678 Eh? 375 00:39:37,675 --> 00:39:38,813 Tvoji roditelji? 376 00:39:45,016 --> 00:39:49,396 Gospodine, imate li sok ili nešto za 250? 377 00:39:49,888 --> 00:39:52,334 Nešto za 250? 378 00:39:53,491 --> 00:39:54,492 Sok košta 1.000. 379 00:39:55,894 --> 00:39:56,895 Ima li nešto jeftinije? 380 00:39:57,161 --> 00:39:58,231 Ne. 381 00:40:10,575 --> 00:40:11,747 Uzmi. 382 00:40:12,877 --> 00:40:13,912 Uzmi. 383 00:40:14,412 --> 00:40:17,256 Hajde, hajde, samo uzmi. 384 00:40:52,917 --> 00:40:54,726 Zauzeta je, gospođo. 385 00:40:56,054 --> 00:40:57,124 To je zauzeto? 386 00:40:57,121 --> 00:40:59,101 Da, i ovaj je van službe. 387 00:42:20,972 --> 00:42:21,973 Tigest? 388 00:42:26,077 --> 00:42:27,078 Tigest? 389 00:42:28,179 --> 00:42:30,750 Imate li hrane? 390 00:42:31,149 --> 00:42:32,150 Molim te. 391 00:43:10,354 --> 00:43:13,597 (BABY COOING) 392 00:43:20,765 --> 00:43:21,869 Zain. 393 00:43:27,371 --> 00:43:29,248 Ne ne. 394 00:44:44,782 --> 00:44:46,693 Zain, mleko je ovde. 395 00:44:46,984 --> 00:44:47,985 U redu? 396 00:44:50,821 --> 00:44:54,826 Daj mu prvu bocu u 11:00, a drugi u 2:00. 397 00:44:54,825 --> 00:44:56,736 Vratiću se u 3:00. 398 00:45:17,315 --> 00:45:19,556 Ne napuštaj kuću, u redu? 399 00:45:20,051 --> 00:45:24,693 Molim vas, ne dozvolite Yonasu da mnogo plače. Naš komšija je bol. 400 00:45:26,023 --> 00:45:29,232 Ostani sa prijateljem. Vratiću se, Yoni. 401 00:45:29,227 --> 00:45:32,674 Ovo je sada tvoj novi prijatelj, ok? 402 00:45:32,663 --> 00:45:36,076 Zain je tvoj novi prijatelj 403 00:45:36,367 --> 00:45:39,280 Ok, ok. U redu. 404 00:45:39,270 --> 00:45:40,374 Jesi li pospan? 405 00:46:38,729 --> 00:46:41,141 Reci mu da ne! imati ta vrsta novca 406 00:46:41,132 --> 00:46:46,639 TIGESTZ jesam, ali rekao je ne manje od $ 1, 500 407 00:46:47,471 --> 00:46:52,819 Moram uskoro dobiti novu moj će uskoro isteći 408 00:46:53,844 --> 00:46:57,758 Uradi to odmah, bićeš u stvarnoj nevolji bez dozvole 409 00:47:00,484 --> 00:47:02,930 Sot devojaka su sada uhapšene, 410 00:47:02,920 --> 00:47:05,526 ponekad usred noći 411 00:47:11,495 --> 00:47:14,101 Smrdiš kao govno, ti malo govno. 412 00:47:23,808 --> 00:47:24,809 Siam! 413 00:47:28,612 --> 00:47:30,057 Sjedni. 414 00:47:31,148 --> 00:47:32,559 Sjedni! 415 00:47:50,534 --> 00:47:51,535 Kliznula je. 416 00:48:00,044 --> 00:48:02,524 Idite na spavanje, idite na spavanje 417 00:48:03,080 --> 00:48:04,320 Hajde, spavaj. 418 00:48:06,584 --> 00:48:08,029 Šta želiš ovde? 419 00:48:13,491 --> 00:48:17,997 Idite na spavanje, idite na spavanje 420 00:48:18,729 --> 00:48:21,938 Idi na spavanje, smrdljive noge! 421 00:48:50,594 --> 00:48:51,868 Zdravo. 422 00:48:52,797 --> 00:48:54,799 Uzmi malo kukuruza, draga! 423 00:48:56,734 --> 00:48:58,077 Zdravo, Harout. 424 00:48:58,869 --> 00:49:02,043 Uđite, svi! Dobrodošli! 425 00:49:04,408 --> 00:49:06,649 Vrelo je vruće! Sizzling! 426 00:49:44,248 --> 00:49:45,522 Blow, blow. 427 00:49:49,153 --> 00:49:50,689 Raznesi ga, Zain. 428 00:49:54,658 --> 00:49:56,137 Bravo, Zain. 429 00:50:07,104 --> 00:50:08,811 Koliko imaš godina, Zain? 430 00:50:09,974 --> 00:50:11,647 Ne znam, možda 12. 431 00:50:21,485 --> 00:50:22,862 Koliko braće i sestre imate? 432 00:50:23,988 --> 00:50:25,365 Mnogo. 433 00:50:26,457 --> 00:50:29,063 - Zar ti ne nedostaju? - Da. 434 00:50:29,627 --> 00:50:32,198 Najviše mi nedostaje moja sestra Sahar. 435 00:50:32,730 --> 00:50:35,233 - Gde ti je sada sestra? - Sa mužem. 436 00:50:35,633 --> 00:50:36,703 Stvarno? 437 00:50:36,700 --> 00:50:38,976 Doneli smo bubanj i bubanj, 438 00:50:38,969 --> 00:50:41,040 i imao je veliko venčanje na ulici. 439 00:50:41,038 --> 00:50:43,177 Bacali su rižu i ruže sa balkona. 440 00:50:43,173 --> 00:50:44,243 Zvuči sjajno. 441 00:50:54,552 --> 00:50:55,929 Rahil Eresa. 442 00:50:55,920 --> 00:50:58,264 - Vaše porodično ime? - Shifaraw. 443 00:50:59,990 --> 00:51:01,936 Znate li zašto ste u pritvoru? 444 00:51:02,359 --> 00:51:03,599 Zašto si vezan lisicama? 445 00:51:04,495 --> 00:51:06,441 - Zato što nemam dozvolu. - Nemate dozvolu za boravak? 446 00:51:07,164 --> 00:51:09,041 Gde si radio? 447 00:51:09,033 --> 00:51:11,445 Radio sam za gospođu šest godina. 448 00:51:11,435 --> 00:51:13,108 A onda ste otišli? 449 00:51:14,204 --> 00:51:15,740 Zar nije bila dobra prema tebi? 450 00:51:15,739 --> 00:51:17,275 Da li te je udarila? 451 00:51:17,274 --> 00:51:21,017 Ne, bila je dobra prema meni, ali sam se zaljubila u nekoga. 452 00:51:21,779 --> 00:51:23,554 Očekivao sam, pa sam otišao. 453 00:51:23,547 --> 00:51:24,548 Šta ste bili? 454 00:51:25,115 --> 00:51:27,356 - Očekivao sam bebu, pa sam otišao. - Očekuješ? 455 00:51:27,618 --> 00:51:29,097 Dobro govorite arapski. 456 00:51:29,520 --> 00:51:31,557 Razumeš sve što govorim? 457 00:51:31,555 --> 00:51:33,933 - Da, razumijem. - Dakle, nema potrebe za prevodiocem? 458 00:51:33,924 --> 00:51:34,925 Nema potrebe. 459 00:51:35,759 --> 00:51:38,603 Otišli ste da ne bi saznala? 460 00:51:38,596 --> 00:51:43,136 Plašila sam se da će policija uzeti moj sin je udaljen i deportovao me. 461 00:51:43,133 --> 00:51:45,204 Zato nikome nisam rekao. 462 00:51:45,903 --> 00:51:49,316 Tako da si ostavio Yonasa sa Zainom kada si otišao na posao. 463 00:51:49,306 --> 00:51:52,253 Da li se dobro brinuo o vašoj bebi? 464 00:51:52,242 --> 00:51:55,052 Nikad niste mislili da bi mu mogao nauditi? 465 00:51:55,045 --> 00:52:00,324 Malo sam se uplašio prvih par dana, 466 00:52:00,317 --> 00:52:03,457 ali onda sam počela da mu verujem. 467 00:52:03,454 --> 00:52:06,060 Nikada nisi očekivao Zaina mogao da uradi ono što je uradio? 468 00:52:06,056 --> 00:52:07,296 Nikad. 469 00:52:07,291 --> 00:52:10,397 Bili su kao braća. 470 00:52:10,394 --> 00:52:13,898 Ali ja ne krivim Zaina, 471 00:52:14,264 --> 00:52:16,835 jer znam kakav je Aspro. 472 00:52:16,834 --> 00:52:18,472 Ko je taj Aspro? 473 00:52:18,469 --> 00:52:20,915 Čovek koji je iskovao moju dozvolu. 474 00:52:23,173 --> 00:52:25,278 Souk Al Ahad 475 00:52:33,651 --> 00:52:35,426 Zar nisam rekao Dajem ti samo do danas? 476 00:52:36,186 --> 00:52:38,257 Ali sam razgovarao sa mojim prijateljem, 477 00:52:38,255 --> 00:52:42,431 i platila je samo 900 dolara za njenu dozvolu. 478 00:52:42,426 --> 00:52:44,497 Neka ti tvoj prijatelj dobije dozvolu. 479 00:52:44,495 --> 00:52:48,705 Ne, samo se pitam zašto je toliko skuplje? 480 00:52:48,699 --> 00:52:51,839 Čekaj, čekaj, čekaj. Ne pokušavaj da me brzo progovoriš. 481 00:52:51,835 --> 00:52:53,712 Dozvolite mi da vam kažem. 482 00:52:53,704 --> 00:52:55,274 Pokušavam da ti pomognem. 483 00:52:55,272 --> 00:52:57,946 Ko je promenio tvoje ime u Tigest? Ja sam uradio. 484 00:52:57,941 --> 00:53:02,014 Idi do tvog prijatelja koji kaže da može dobiti za 900 dolara. 485 00:53:02,012 --> 00:53:03,150 Ne ponašaj se pametno. 486 00:53:03,480 --> 00:53:06,552 Shvati, molim te, Nisam mogao dobiti $ 1500. 487 00:53:06,550 --> 00:53:09,224 Gledaj u ovo? Da li ovo izgleda lažno? 488 00:53:09,219 --> 00:53:11,130 Niko vam to neće smetati. 489 00:53:11,121 --> 00:53:12,464 Žena kojoj je ovo pripadalo, 490 00:53:12,456 --> 00:53:13,526 boom! 491 00:53:13,524 --> 00:53:14,628 Razbacao se na milion komada. 492 00:53:14,625 --> 00:53:17,697 Nije imala nikoga, nema porodice. Niko nije tvrdio telo. 493 00:53:17,861 --> 00:53:20,398 Ne bi morao da laćiraš svoj znak lepote. 494 00:53:20,397 --> 00:53:22,240 Ok, ali daj mi još vremena. 495 00:53:22,232 --> 00:53:25,975 Dušo, već sam ti rekao Mogu vam uštediti $ 1,500. 496 00:53:25,969 --> 00:53:28,210 Samo mi daj Yonasa i vaša dozvola je besplatna. 497 00:53:28,205 --> 00:53:32,984 Nikada više nemoj spominjati Yonasa, to se nikada neće dogoditi. Nikad! 498 00:53:32,976 --> 00:53:36,321 Taj dečko živi kao begunac ovde na ovom tlu. 499 00:53:36,313 --> 00:53:39,920 Ako ikada saznaju za njega, Obojica ćete biti izbačeni. 500 00:53:40,084 --> 00:53:42,928 Držite ga pod zemljom kao pacov. 501 00:53:43,220 --> 00:53:46,861 Dečak nikad ne vidi sunce, nikada neće ići u školu. 502 00:53:46,857 --> 00:53:49,838 Želim da ima oca i majku. I dalje bi bio tvoj sin. 503 00:53:49,827 --> 00:53:51,329 Mogao si ga vidjeti ... 504 00:53:51,328 --> 00:53:54,502 Znam šta je najbolje za mog sina, kako ga sakriti. 505 00:53:54,498 --> 00:53:57,502 Znam kako da se hranim i brinuti se za njega. 506 00:53:57,501 --> 00:54:02,109 Kažem ti da je tvoj dečko mrtav pre nego što se i rodi! 507 00:54:02,106 --> 00:54:03,380 On ne postoji. 508 00:54:03,373 --> 00:54:06,752 Čak i bočica kečapa ima ime. 509 00:54:07,277 --> 00:54:09,883 Ima datum proizvodnje i isteka roka trajanja. 510 00:54:10,514 --> 00:54:13,620 Ne mogu to više da čujem. 511 00:54:13,617 --> 00:54:15,619 Koliko još novca trebate? 512 00:54:15,619 --> 00:54:19,032 - 500 dolara. - Treba ti još 500 dolara. 513 00:54:19,289 --> 00:54:21,792 Mogu da kupim ljudsko biće sa 500 dolara. 514 00:54:22,292 --> 00:54:24,863 Dakle, ne kažete da te je Aspro otrgnuo, 515 00:54:24,862 --> 00:54:28,435 Smanjit ću cijenu za 200 $. 516 00:54:28,432 --> 00:54:30,139 Dajem ti sedam dana. 517 00:54:30,601 --> 00:54:32,911 Ili mi donesi novac, ili vašeg sina. 518 00:54:32,903 --> 00:54:35,782 Ili ne želim da vidim ponovo tvoje lice. 519 00:54:37,040 --> 00:54:38,075 Razumeš? 520 00:54:39,409 --> 00:54:43,448 Dakle, samo napred. Koliko god vremena želiš. 521 00:55:30,627 --> 00:55:31,765 Gledaj. 522 00:55:34,998 --> 00:55:38,036 "Zdravo, dušo." "Kako si, druže?" 523 00:55:38,435 --> 00:55:39,709 "Kako si, brate?" 524 00:55:40,003 --> 00:55:43,007 "Vidio sam kako se gubiš na tom zglobu." 525 00:55:43,006 --> 00:55:44,280 "Ja?" 526 00:55:44,274 --> 00:55:46,447 "Trikove tvoje majke." 527 00:55:46,443 --> 00:55:47,615 "Kakav glupan!" 528 00:55:49,446 --> 00:55:50,823 "Ti pederu!" 529 00:55:51,448 --> 00:55:53,189 "Preseci sranje, glupane." 530 00:55:53,350 --> 00:55:55,728 "Ti si jedini šupak ovde!" 531 00:55:57,287 --> 00:55:58,960 "Prokletstvo, tvoja majka je ružna." 532 00:56:00,891 --> 00:56:04,304 Zatvori prokletstvo prozor! Muka mi je od mirisa tvoje hrane. 533 00:56:04,494 --> 00:56:07,805 Ispunit ću joj usta sranjima ako te ona stalno maltretira. 534 00:56:08,899 --> 00:56:10,537 Da otvorim vatru? 535 00:56:10,868 --> 00:56:14,816 Kakvo govno, ta kučka. 536 00:56:14,805 --> 00:56:16,807 Drolja, kurva, prljava ... 537 00:56:16,807 --> 00:56:17,877 Hoćete li ... 538 00:56:23,347 --> 00:56:26,055 Dosta, samo mi uzmi moju platu! 539 00:56:26,049 --> 00:56:29,553 Rekao si da me poznaješ. Pronašao si mi taj posao 540 00:56:33,657 --> 00:56:36,501 Fm nije šef. Ne mogu ti dati novac 541 00:56:36,493 --> 00:56:39,269 Ako je bilo gore: 0, ja bih 542 00:56:39,696 --> 00:56:42,006 Ja sam Tigest, Prepoznajete li me? 543 00:56:42,599 --> 00:56:43,942 Prepoznajete li me? 544 00:56:44,835 --> 00:56:47,679 Vrati se danas popodne, menadžer će biti ovde. 545 00:57:01,551 --> 00:57:06,364 Ne dajem napred i to je samo početak mjeseca. 546 00:57:07,357 --> 00:57:10,236 Ti si ilegalan. Već riskiram mnogo. 547 00:57:11,295 --> 00:57:14,276 Molim te, uradiću sve što želiš. 548 00:57:40,290 --> 00:57:43,567 Ne mogu ništa učiniti za tebe, Rahil. 549 00:57:43,560 --> 00:57:45,437 Sve ćete uništiti. 550 00:57:45,429 --> 00:57:47,602 Znajte šta se događa ako saznaju za nas? 551 00:57:47,931 --> 00:57:50,070 Deportuju vas i dečaka. 552 00:57:50,901 --> 00:57:52,676 Molim te, ostavi, ja sam samo portir. 553 00:57:53,170 --> 00:57:54,843 Mogu da me zamene za sekund. 554 00:57:54,838 --> 00:57:57,785 - Hoćeš da vidiš njegovu sliku? - Ne, ne mogu. 555 00:57:57,774 --> 00:57:59,253 Izvinite, molim vas idite sada. 556 00:58:03,146 --> 00:58:06,150 Da, Ja sam kralj Hašiša ... " 557 00:58:45,022 --> 00:58:46,365 U redu. 558 00:58:53,163 --> 00:58:55,700 U redu. Hvala ti. 559 00:59:03,540 --> 00:59:05,019 RAHILZ Što je? 560 00:59:05,008 --> 00:59:06,749 Da li izgledam drugačije? 561 01:00:27,491 --> 01:00:28,663 Gdje ideš? 562 01:00:29,092 --> 01:00:30,833 Zvaću moju mamu, 563 01:00:30,827 --> 01:00:33,068 i onda moram da idem u Suk al Ahad. 564 01:00:33,897 --> 01:00:37,743 Nisi sama. Zain je ovde. Možeš se igrati s njim 565 01:00:39,136 --> 01:00:40,171 Ah. 566 01:00:42,405 --> 01:00:43,748 Zdravo. 567 01:01:00,457 --> 01:01:01,458 Zdravo, Zain. 568 01:01:01,992 --> 01:01:02,993 Zdravo. 569 01:01:28,518 --> 01:01:31,328 Mogu? šaljem vam novac ovog meseca. 570 01:01:33,356 --> 01:01:38,032 Zato što Fm uzima časove engleskog, tako da stvarno ne mogu 571 01:01:40,330 --> 01:01:42,071 Žao mi je, mama 572 01:01:45,135 --> 01:01:47,741 Mogu ja! pitajte gospođu za novac 573 01:01:50,540 --> 01:01:53,487 Tako je dobra prema meni, Stidim se 10 pitati 574 01:01:55,011 --> 01:01:57,218 Toliko te volim, mama 575 01:02:20,604 --> 01:02:21,605 Rah? 576 01:02:24,841 --> 01:02:25,842 Rah? 577 01:02:28,945 --> 01:02:29,946 Rah? 578 01:03:22,999 --> 01:03:24,239 Za Manaru? 579 01:03:24,234 --> 01:03:25,474 Da, uđi. 580 01:03:35,512 --> 01:03:37,355 Nisam je vidio od juče ujutro. 581 01:03:37,347 --> 01:03:39,827 Mislio sam da je bolesna ili nešto slično. 582 01:03:40,283 --> 01:03:43,821 Rekla je da ide u Suk al Ahad, ali se nije vratio. 583 01:03:44,087 --> 01:03:46,124 Možda je otišla u Aspro? 584 01:03:46,589 --> 01:03:48,762 Aspro? Ne znam ga. 585 01:03:49,125 --> 01:03:52,368 Ima štand u Souk al Ahad. 586 01:04:10,380 --> 01:04:14,556 Svaki džemper na stolu za 2,000! 587 01:04:14,884 --> 01:04:16,363 Gospodine, gde je Asproov štand? 588 01:04:16,786 --> 01:04:18,823 Aspro's? To je tamo. 589 01:04:20,023 --> 01:04:22,333 Je li to Aspro, Aspro? 590 01:04:27,230 --> 01:04:28,231 Rah? 591 01:04:29,032 --> 01:04:31,034 Kako ste povezani s Rahilom? 592 01:04:31,401 --> 01:04:33,403 - Mi smo porodica. - Porodicu? 593 01:04:33,703 --> 01:04:35,011 Da vidimo. 594 01:04:35,004 --> 01:04:36,312 Očigledno. 595 01:04:36,306 --> 01:04:38,479 Na njenim majkama ili očinskoj strani? 596 01:04:39,075 --> 01:04:40,884 Zar to nije njen sin, Yonas? 597 01:04:41,311 --> 01:04:42,585 Zar ne? 598 01:04:42,912 --> 01:04:44,892 Šta Yonas radi s tobom? 599 01:04:44,881 --> 01:04:47,691 Rahil je juče napustio kuću, 600 01:04:47,684 --> 01:04:49,254 i još se nije vratio. 601 01:04:49,853 --> 01:04:52,197 Daj mi Yonasa, daj da ga vidim. 602 01:04:52,188 --> 01:04:54,031 - Ne ne... - Uplašio si se? 603 01:04:55,024 --> 01:04:57,903 Znam sve o mom malom Yonasu. 604 01:04:58,561 --> 01:05:01,064 On je gadan, baš kao i njegova majka. 605 01:05:02,065 --> 01:05:05,842 Yasser! Dva falafela za ova dva zeca ovde! 606 01:05:06,703 --> 01:05:08,046 Jesi li gladan? 607 01:05:08,438 --> 01:05:09,439 Huh? 608 01:05:10,340 --> 01:05:12,342 Nisi je pokušao nazvati? 609 01:05:12,742 --> 01:05:14,346 Nemam telefon. 610 01:05:20,884 --> 01:05:22,124 Telefon joj je isključen. 611 01:05:26,456 --> 01:05:28,561 Hvala ti, Yasser. 612 01:05:28,925 --> 01:05:31,735 - Dođi i jedi unutra. - Ne hvala. 613 01:05:31,728 --> 01:05:33,708 Šta da joj kažem ako dođe? 614 01:05:33,696 --> 01:05:36,108 Da smo je tražili i otišao kući. 615 01:05:36,099 --> 01:05:38,306 - Ostani ovdje. - Ne ne. 616 01:05:38,301 --> 01:05:40,474 Čekaj je ovde, u slučaju da dođe. 617 01:06:02,125 --> 01:06:03,263 Hej, devojko. 618 01:06:03,259 --> 01:06:04,738 Gde mogu da otvorim ovo? 619 01:06:06,796 --> 01:06:08,070 Pratite ih. 620 01:06:19,075 --> 01:06:20,611 - Izvoli. - Hvala ti. 621 01:06:20,610 --> 01:06:21,611 Nema na čemu. 622 01:06:27,150 --> 01:06:28,857 Jesi li gladan? 623 01:06:28,852 --> 01:06:29,956 Ne. 624 01:06:29,953 --> 01:06:30,954 Uživajte. 625 01:06:31,521 --> 01:06:32,659 Kako se zoveš? 626 01:06:33,089 --> 01:06:34,466 Ibrahim. 627 01:06:35,592 --> 01:06:37,799 - A ovaj? - On je... 628 01:06:38,127 --> 01:06:39,504 Njegovo ime je Assaad. 629 01:06:40,129 --> 01:06:42,006 - I ti? - Maysoun. 630 01:06:43,299 --> 01:06:46,041 Jesi li ga ukrao, ili ga koristite da molite? 631 01:06:46,769 --> 01:06:47,941 On je moj brat. 632 01:06:47,937 --> 01:06:49,610 Ne izgleda kao ti. 633 01:06:49,606 --> 01:06:52,052 Svi smo se rodili crni kao on, 634 01:06:52,041 --> 01:06:53,349 i onda 635 01:06:53,343 --> 01:06:55,721 vremenom smo se razvedrili. 636 01:06:57,680 --> 01:06:59,387 Koliko prodajete ove kutije? 637 01:07:00,517 --> 01:07:02,190 Zavisi od automobila. 638 01:07:02,685 --> 01:07:04,392 Recimo da žena prođe. 639 01:07:04,787 --> 01:07:07,893 Gledaš u njenu ruku, ako nosi prsten, 640 01:07:08,057 --> 01:07:12,733 vi kažete: "Bog blagoslovi." i zaštiti vas i vašeg muža. " 641 01:07:13,196 --> 01:07:15,198 Ako ne nosi prsten, 642 01:07:15,565 --> 01:07:18,739 vi kažete: "Neka vas Bog pošalje." dostojan muž. " 643 01:07:19,569 --> 01:07:23,517 Prestani lizati ruke! Prljavi su sa poda. 644 01:08:27,904 --> 01:08:30,612 U redu, Etiopski ... 645 01:08:32,542 --> 01:08:34,078 Jesi li trudna? 646 01:08:37,580 --> 01:08:40,151 Možeš 'reći im sve!' 647 01:08:40,149 --> 01:08:42,720 Ostaviće dečka dalje od tebe 648 01:09:04,607 --> 01:09:07,349 Oprosti mi, moja beba 649 01:09:07,810 --> 01:09:09,949 Molim te, Bože, oprosti mi! 650 01:09:34,437 --> 01:09:36,542 Došle su mame 651 01:10:22,885 --> 01:10:25,388 Imate li hranu koju beba može da pojede? 652 01:10:26,389 --> 01:10:27,390 Da. 653 01:10:28,157 --> 01:10:29,158 Koliko? 654 01:10:30,159 --> 01:10:32,765 Ima nešto za 250, nešto za 1.000. 655 01:10:32,762 --> 01:10:35,208 Uzeću onaj za 250. 656 01:11:32,622 --> 01:11:33,623 Probaj. 657 01:11:37,226 --> 01:11:38,796 Samo ovaj put. 658 01:13:08,317 --> 01:13:09,387 Ozbiljno, 659 01:13:09,385 --> 01:13:12,059 nije li bolje od toga Shawarma sendvič? 660 01:13:19,262 --> 01:13:21,902 Ne progutaj celu, razboli se! 661 01:13:24,233 --> 01:13:25,234 Hej! 662 01:13:25,534 --> 01:13:26,706 Progutao si ga? 663 01:14:19,889 --> 01:14:21,232 Je li dobro? 664 01:14:21,223 --> 01:14:22,634 Kopaj, gospodine! 665 01:14:51,087 --> 01:14:52,464 Nema vode? 666 01:14:53,089 --> 01:14:55,660 Ozbiljno? Odlično! 667 01:14:59,695 --> 01:15:01,504 Nije joj stalo do sina? 668 01:15:01,697 --> 01:15:04,303 Je li dobro? Da li je bolestan? 669 01:15:05,101 --> 01:15:07,672 Tvoja majka je još gora od moje! 670 01:15:36,465 --> 01:15:38,308 Nakon tebe, Sir Yonas. 671 01:15:38,801 --> 01:15:39,905 Idi unutra. 672 01:15:57,086 --> 01:15:58,087 Ibrahim! 673 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 Ibrahim! 674 01:16:04,160 --> 01:16:05,161 Ibrahim! 675 01:16:07,997 --> 01:16:09,374 Sta radis ovdje? 676 01:16:09,732 --> 01:16:11,268 Ja prodajem lonce. 677 01:16:12,068 --> 01:16:14,241 Te usrane lonce? 678 01:16:14,770 --> 01:16:18,616 Bolje su nego to cveta stvar na leđima. 679 01:16:18,607 --> 01:16:20,553 To je za groblja, idiote. 680 01:16:20,543 --> 01:16:23,922 Pa, mogu da prodam ovo za dve sekunde. 681 01:16:23,913 --> 01:16:25,620 Oni ce kupiti celu stvar. 682 01:16:26,215 --> 01:16:27,922 Želite da se kladite? 683 01:16:27,917 --> 01:16:29,954 - Kladimo se na tanjir hrane. - Eh. 684 01:16:30,586 --> 01:16:32,759 Hoću mesa i Shish Barak. 685 01:16:33,089 --> 01:16:34,432 Šta je s tobom? 686 01:16:34,790 --> 01:16:38,101 Hoću mesa i Shish Barak. 687 01:16:38,294 --> 01:16:39,898 Moj bože, 688 01:16:39,895 --> 01:16:45,277 Sjedio bih i jeo, ali ne samo bilo koji tanjur, ogroman. 689 01:16:45,801 --> 01:16:48,304 Odakle donosite pomoć u hrani? 690 01:16:48,904 --> 01:16:51,612 Nisi razgovarao sa mnom prošli put? 691 01:16:51,907 --> 01:16:55,411 Mislite na ambulantu hrane? 692 01:16:55,744 --> 01:16:57,087 Mogu li ići sa tobom? 693 01:16:57,079 --> 01:16:59,423 Ne, ti si Libanac, ne sirijski izbeglica kao ja. 694 01:16:59,415 --> 01:17:01,395 Odakle ti taj zeko? 695 01:17:01,550 --> 01:17:03,325 Pazi na svoja sranja! 696 01:17:05,488 --> 01:17:08,799 - Pogledaj ovu glupu kozu. - Idemo. 697 01:17:09,258 --> 01:17:10,635 Možeš li da odjebeš? 698 01:17:11,093 --> 01:17:14,074 - Hoćeš da jedeš moju pesnicu? - Hajde, Ibrahim, idemo. 699 01:17:16,332 --> 01:17:19,006 Možete zadržati ovu zemlju sve za sebe, odlazim. 700 01:17:19,268 --> 01:17:20,338 Kuda? 701 01:17:20,336 --> 01:17:22,509 Ostavljam ti posao i sve. 702 01:17:23,772 --> 01:17:25,308 Može biti sve tvoje. 703 01:17:25,307 --> 01:17:26,843 Gdje ideš? 704 01:17:26,842 --> 01:17:28,116 Za Švedsku. 705 01:17:28,811 --> 01:17:30,757 Postoji susedstvo puna Sirijaca tamo. 706 01:17:31,347 --> 01:17:33,657 Niko ne pita šta radite ovde. 707 01:17:33,649 --> 01:17:36,152 Niko se ne petlja s tobom. 708 01:17:36,452 --> 01:17:40,298 Imaću svoju sobu, niko ne ulazi bez kucanja. 709 01:17:40,289 --> 01:17:42,667 Ja biram ko može da uđe a ko ne može. 710 01:17:43,459 --> 01:17:46,668 Deca tamo, umiru samo iz prirodnih uzroka. 711 01:17:47,763 --> 01:17:48,935 Želim ići s tobom. 712 01:17:49,265 --> 01:17:51,541 Naravno, ali ti treba novac. 713 01:17:51,834 --> 01:17:52,972 Koliko? 714 01:17:53,369 --> 01:17:55,872 Oko 300 dolara, ne više. 715 01:17:56,772 --> 01:17:58,308 $ 300 je puno. 716 01:17:58,541 --> 01:17:59,986 Da li znate ... 717 01:18:00,142 --> 01:18:01,143 Ospar '? 718 01:18:01,977 --> 01:18:02,978 Aspro? 719 01:18:03,279 --> 01:18:04,690 Da, u Souk AIAhad. 720 01:18:04,680 --> 01:18:05,988 Da, šta sa njim? 721 01:18:06,649 --> 01:18:08,060 Ovo je njegov broj. 722 01:18:09,485 --> 01:18:13,456 On organizuje put. Dao mi je ovaj papir. 723 01:18:13,989 --> 01:18:16,492 Izvukao sam brod pored njegovog broja. 724 01:18:18,460 --> 01:18:20,963 Brod ima najljepša svjetla ... 725 01:18:21,163 --> 01:18:22,665 i neverovatnu hranu. 726 01:18:22,665 --> 01:18:24,667 Mogu li uzeti brata Assaada sa sobom? 727 01:18:25,367 --> 01:18:26,971 Da li zna kako plivati? 728 01:18:27,503 --> 01:18:28,504 Ja ću ga naučiti. 729 01:18:29,305 --> 01:18:32,548 Ne znam, morao bi pitati Osproa. 730 01:18:32,541 --> 01:18:34,145 Aspro, ne Ospro. 731 01:18:35,511 --> 01:18:36,512 Aspro. 732 01:18:39,982 --> 01:18:42,019 "Odakle si?" 733 01:18:42,017 --> 01:18:43,223 "Odakle si?" 734 01:18:43,419 --> 01:18:45,899 Ja? Iz Sirije 735 01:18:46,255 --> 01:18:47,256 "Gde u Siriji?" 736 01:18:47,923 --> 01:18:49,266 Iz Aleppa 737 01:18:50,092 --> 01:18:51,332 "Je li ovo tvoj brat?" 738 01:18:51,327 --> 01:18:52,738 Da, ovo je moj brat 739 01:18:52,728 --> 01:18:54,674 "Mislim, ovo je moj brat." 740 01:18:56,999 --> 01:18:58,774 "Kako mu je ime?" 741 01:18:59,235 --> 01:19:00,236 Nawras. 742 01:19:01,704 --> 01:19:03,615 "I nije jeo dva dana," 743 01:19:03,606 --> 01:19:05,244 "ili pijan bilo šta." 744 01:19:06,075 --> 01:19:07,679 "A zašto je on tako crn?" 745 01:19:08,544 --> 01:19:12,424 Moja mama je popila puno kafe kada je bila trudna 746 01:19:12,681 --> 01:19:15,685 Ona je pila svaki dan 747 01:19:16,719 --> 01:19:18,630 "Gde ti je kartica za obrok?" 748 01:19:18,621 --> 01:19:23,297 "3 izgubljeno 31." Hodao sam pored reke Pas ... “ 749 01:19:24,426 --> 01:19:26,565 Znači, šetali ste pored reke? 750 01:19:26,762 --> 01:19:29,538 Da, okliznuo sam se i ispustio svoju karticu 751 01:19:29,798 --> 01:19:32,779 Skočio sam u rijeku, ali nisam mogao da nađem ii 752 01:19:32,768 --> 01:19:34,247 I kako ste došli ovamo? 753 01:19:34,470 --> 01:19:38,316 Bili smo kod kuće u Siriji, i našeg susjeda 754 01:19:38,607 --> 01:19:40,917 Možda su nas izvukli 755 01:19:41,243 --> 01:19:43,450 Stvarno ne bi trebalo da prelazim na zaključke, 756 01:19:43,779 --> 01:19:44,985 ali pretpostavljam da je to bio on 757 01:19:45,247 --> 01:19:47,557 Bomba bok: naša kuća 758 01:19:47,750 --> 01:19:49,559 Počeli smo 10 puzati kao Rambo 759 01:19:49,718 --> 01:19:51,061 Znaš, onaj koji puzi? 760 01:19:51,253 --> 01:19:52,425 Počeo si da puziš? 761 01:19:52,721 --> 01:19:55,167 Da, kao on, u rovovima 762 01:19:55,624 --> 01:19:58,070 Ok, i šta tačno želite? 763 01:19:58,227 --> 01:20:02,175 Šta god imate, ali najvažnije su mleko i pelene 764 01:20:02,331 --> 01:20:03,605 Mleko i pelene? 765 01:20:09,471 --> 01:20:13,317 I ako imaš ramen, čips od sirćeta, takve stvari 766 01:20:17,846 --> 01:20:18,916 Ustani. 767 01:20:21,917 --> 01:20:24,261 U šta gledaš? Ustani! 768 01:20:50,312 --> 01:20:51,791 Nice Lamborghini! 769 01:20:51,780 --> 01:20:53,282 Dođi ovamo, da vidim, mali. 770 01:20:53,982 --> 01:20:55,655 Rahil se još nije pojavio? 771 01:20:55,851 --> 01:20:56,989 Ne. 772 01:20:56,985 --> 01:20:59,295 Mislim, da, Rahil? 773 01:20:59,288 --> 01:21:00,790 Vratila se neko vreme. 774 01:21:00,956 --> 01:21:02,162 Da, tako je. 775 01:21:02,157 --> 01:21:04,034 Šta se vuče okolo? 776 01:21:04,026 --> 01:21:06,028 Nuklearna bomba ili raketa? 777 01:21:06,829 --> 01:21:08,866 Potpuno nov, vrhunski rezervoar za vodu. 778 01:21:09,365 --> 01:21:12,209 Koliko za ovaj novi, vrhunski rezervoar za vodu? 779 01:21:12,501 --> 01:21:14,640 -20,000. -20,000? 780 01:21:16,572 --> 01:21:17,915 Yasser! 781 01:21:18,907 --> 01:21:22,184 Daj mi 30,000 za ovog 20000 momka. 782 01:21:23,078 --> 01:21:24,523 Yonas. 783 01:21:24,513 --> 01:21:26,186 Zašto Yonas izgleda tako tanko? 784 01:21:26,181 --> 01:21:28,024 Zar vi ne jedete? 785 01:21:28,817 --> 01:21:30,387 Izgleda da je bolestan. 786 01:21:31,186 --> 01:21:34,360 Bože, oboje mirišete na pse. 787 01:21:35,891 --> 01:21:38,064 Već sam razgovarao sa Rahilom. 788 01:21:38,060 --> 01:21:41,405 Postoji dobra porodica koji može uzeti Yonasa u, 789 01:21:41,397 --> 01:21:43,070 brinite o njemu, obucite ga. 790 01:21:44,199 --> 01:21:47,408 I mogao bi da se poveže džepove sa 500 dolara. 791 01:21:48,404 --> 01:21:49,610 Dogovoreno? 792 01:21:50,572 --> 01:21:51,676 Pa? 793 01:21:51,673 --> 01:21:54,950 Čuo sam da možete pomoći ljudima putovanje u Tursku. 794 01:21:56,345 --> 01:21:58,018 Želiš putovati? 795 01:21:58,013 --> 01:21:59,458 Volio bih da mogu. 796 01:21:59,448 --> 01:22:01,189 Gdje želiš ići? 797 01:22:01,183 --> 01:22:02,526 Za Tursku. 798 01:22:02,518 --> 01:22:03,929 Mislim na Švedsku. 799 01:22:04,386 --> 01:22:08,528 - Švedska, Turska, šta god želite. - Koji je lepši? 800 01:22:09,024 --> 01:22:11,698 Možeš izabrati. Čak ću te poslati na Mjesec. 801 01:22:11,693 --> 01:22:14,367 Sve što treba da uradiš je uvjeriti u dječaka. 802 01:22:15,397 --> 01:22:16,740 Dogovoreno, mali? 803 01:22:17,199 --> 01:22:18,200 Evo, šefe. 804 01:22:20,903 --> 01:22:24,749 Uzmi ovo i reci Rahilu Aspro šalje svoje pozdrave. 805 01:22:25,274 --> 01:22:26,275 U redu? 806 01:22:26,909 --> 01:22:28,286 Pitažu Rahila. 807 01:22:28,277 --> 01:22:29,483 Pitajte Rahila. 808 01:22:48,497 --> 01:22:50,340 Došle su mame 809 01:23:04,279 --> 01:23:05,917 Yonas, daj mi štipaljku. 810 01:23:14,423 --> 01:23:16,994 Idi ovako da zagriješ ruke. 811 01:23:30,839 --> 01:23:34,878 Moja mala sestra je oprala odeću jer je mama bolesna. 812 01:23:35,611 --> 01:23:38,455 Ona je oprala recept sa odećom? 813 01:23:41,884 --> 01:23:43,022 Ja ću vam dati jedan paket. 814 01:23:44,486 --> 01:23:48,457 I kada se vratite 3.000, dat ću ti ostatak. 815 01:23:48,824 --> 01:23:50,804 Jedan paket? Možete li mi dati dva? 816 01:24:16,885 --> 01:24:18,091 Ne! 817 01:24:28,163 --> 01:24:29,369 Odlazi! 818 01:24:30,198 --> 01:24:32,576 Nemoj misliti da te ne vidim, Nisam slep! 819 01:24:51,787 --> 01:24:54,700 Hej momci! Može li mi neko od vas pomoći? 820 01:24:58,527 --> 01:25:01,201 Imam snimke Tramadola. Vi ste zainteresovani? 821 01:25:01,964 --> 01:25:03,409 1,000 metak. 822 01:25:03,865 --> 01:25:05,970 Hej, pomozi mi da ga podignem. 823 01:25:07,869 --> 01:25:09,246 Dođite i pomognite! 824 01:25:11,640 --> 01:25:14,052 Brate, za tebe mogu da se dogovorim. 825 01:25:14,977 --> 01:25:17,287 Hajde, požuri. 826 01:25:17,779 --> 01:25:19,417 Momci, on ima Tramadol. 827 01:25:19,982 --> 01:25:23,657 - Dobio sam Tramadola od metka, zainteresovan? - Imate li Viagru? Or Rivo? 828 01:25:23,952 --> 01:25:26,125 - Imaš li Rivo? - Farawla? Tradamol? 829 01:25:26,321 --> 01:25:28,301 - F tee baza '? - Ja sam u poslu sa sokovima 830 01:25:28,590 --> 01:25:31,002 Ovo je kao Rivo. 831 01:25:34,630 --> 01:25:36,632 Prodaješ mi morsku vodu, veliki čoveče? 832 01:25:36,898 --> 01:25:38,605 Šta je bolje od morske vode? 833 01:25:38,767 --> 01:25:40,303 Imam Tramadol uz gutljaj, zainteresovan? 834 01:25:50,278 --> 01:25:51,586 1,000 metak. 835 01:25:58,920 --> 01:26:02,129 Evo, izaberi. U koju zemlju želite ići? 836 01:26:04,026 --> 01:26:06,597 Idemo u Švedsku! Najlepše je. 837 01:26:07,095 --> 01:26:09,473 Ići ćemo s onim idiotom Maysounom. 838 01:26:10,132 --> 01:26:11,611 Kada ste u Švedskoj, 839 01:26:12,467 --> 01:26:14,970 nema šupaka koji ti stanu u lice. 840 01:26:15,337 --> 01:26:19,808 Možete čak i popišati sa balkona, niko vam neće dati ništa za to. 841 01:26:28,717 --> 01:26:31,027 Daj mu novac, kučko! 842 01:26:31,386 --> 01:26:33,730 Uzmi patuljka i odlazi! 843 01:26:33,722 --> 01:26:34,996 Odlazim, hladno. 844 01:26:35,157 --> 01:26:38,366 Uguraj ga u dupe i kuvaj ga! 845 01:26:39,227 --> 01:26:40,865 Ne prilazi klincu, seronjo! 846 01:26:40,862 --> 01:26:42,739 Odjebi, ti mali kretenu! 847 01:26:46,802 --> 01:26:49,908 Odjebi prije nego ti razbijem lice! 848 01:26:50,405 --> 01:26:52,681 Odjebi odavde! 849 01:27:59,574 --> 01:28:01,281 Hej, hej. 850 01:28:03,445 --> 01:28:05,721 Zašto razbijaš vrata? 851 01:28:05,981 --> 01:28:10,487 Koji kurvin sin je promenio bravu i bacila moja govna? 852 01:28:10,485 --> 01:28:13,830 Kakvo sranje? Sve je ovde! A ko ste vi? 853 01:28:13,822 --> 01:28:16,302 - Još imam stvari unutra. - Koje stvari? 854 01:28:16,291 --> 01:28:19,397 - Možda je stanodavac ima. - Gde živi govno? 855 01:28:19,394 --> 01:28:22,432 Zašto ne nađeš svoju prljavu kurvu? 856 01:28:22,430 --> 01:28:24,603 Nastavite udarati tim vratima i pozvaću upravnika. 857 01:28:24,599 --> 01:28:28,137 Hajde, reci mu da sam rekao: "Zdravo." 858 01:28:28,136 --> 01:28:30,844 Kakav je tvoj odnos ponovo toj kurvi? 859 01:28:30,839 --> 01:28:31,977 Ja sam njen brat. 860 01:28:31,973 --> 01:28:34,476 Koji žlijeb Da li te je izvukla? 861 01:28:34,476 --> 01:28:38,288 Makni mi se s lica pre nego što ga izgubim! 862 01:28:38,280 --> 01:28:41,693 Sada zovem upravnika! 863 01:28:42,517 --> 01:28:43,825 Videćete. 864 01:28:45,453 --> 01:28:49,765 Slomiću ti kuću! Gde je jebeni stanodavac? 865 01:28:49,758 --> 01:28:54,036 Odlazi odavde pre nego što ti slomim lobanju! 866 01:28:54,029 --> 01:28:56,839 - Šuti! Začepi svoja usta! - Gubi se odavde! 867 01:28:58,800 --> 01:29:04,648 Želim svoj jebeni novac! 868 01:29:23,024 --> 01:29:24,731 Došle su mame 869 01:29:56,391 --> 01:29:58,268 Ostani ovde, ne mrdaj. 870 01:30:15,677 --> 01:30:16,678 Idi tamo! 871 01:30:46,808 --> 01:30:47,912 Idi tamo. 872 01:30:48,910 --> 01:30:50,947 Tamo. Tamo! 873 01:31:03,992 --> 01:31:04,993 Idi tamo. 874 01:32:57,105 --> 01:32:58,516 Da, moj prijatelju. 875 01:32:58,873 --> 01:32:59,908 Slušaj, 876 01:33:00,108 --> 01:33:02,281 Šaljem ti dete. 877 01:33:02,877 --> 01:33:06,222 Izgleda kao pas, moramo da ga nateramo da izgleda ljudski. 878 01:33:06,681 --> 01:33:09,355 Možeš li to uraditi? Moram ga izvući iz zemlje. 879 01:33:09,551 --> 01:33:10,859 U redu 880 01:33:11,753 --> 01:33:12,857 Zašto tužno lice? 881 01:33:12,854 --> 01:33:14,094 Ništa. 882 01:33:14,289 --> 01:33:15,927 Složili smo se oko ovoga. 883 01:33:16,091 --> 01:33:17,593 Imate li papire? 884 01:33:18,460 --> 01:33:21,304 - Bilo koju ličnu kartu, rodni list? - Ne znam, možda kod kuće. 885 01:33:21,529 --> 01:33:24,032 Treba mi dokaz da si ljudsko biće. 886 01:33:24,032 --> 01:33:28,037 Lična karta, registracija, čak i novine sa vašom slikom, bilo čime. 887 01:33:28,570 --> 01:33:31,949 Tako da mogu da te izvučem kroz luku Bejrut, u redu? 888 01:33:32,273 --> 01:33:33,274 Možeš li to uraditi? 889 01:33:33,475 --> 01:33:35,079 Ne brini za Yonasa. 890 01:33:35,276 --> 01:33:37,654 Volim ga. Stavicu ga sa dobrom porodicom. 891 01:33:37,812 --> 01:33:41,589 Ljudi s kojima putujete će se dobro brinuti o vama. 892 01:33:41,816 --> 01:33:45,161 Sećaš se Yassera koji radi za mene? Idi da ga vidiš. 893 01:33:45,887 --> 01:33:47,730 Poslaće te u berberina. 894 01:33:47,889 --> 01:33:49,562 Onda idite kući i šta vratiti? 895 01:33:49,557 --> 01:33:51,161 - Tvoje papire. - Moji papiri. 896 01:33:51,392 --> 01:33:52,632 Razumeš? 897 01:33:52,627 --> 01:33:55,801 Evo. Jedan dva tri četiri. 898 01:33:56,164 --> 01:33:57,472 Uzmi. 899 01:33:57,632 --> 01:33:59,236 Obećao si mi 500 dolara. 900 01:33:59,634 --> 01:34:02,240 Očekujete da ćete jesti i piti besplatno? 901 01:34:02,237 --> 01:34:05,081 $ 100 plaća za tvoju hranu, shvataš? 902 01:34:05,773 --> 01:34:07,081 Poljubi me. 903 01:34:07,509 --> 01:34:09,250 Čuvaj se, u redu? 904 01:34:09,444 --> 01:34:10,514 Nastavi. 905 01:34:25,326 --> 01:34:27,363 To je dovoljno, treba da idete. 906 01:34:27,929 --> 01:34:30,637 rekao sam ti Dobro ću se brinuti o njemu, u redu? 907 01:36:22,710 --> 01:36:23,984 Zain! 908 01:36:25,813 --> 01:36:27,759 Kada ste se vratili? 909 01:36:28,049 --> 01:36:29,585 Ne zanima te. 910 01:36:30,051 --> 01:36:32,053 Gde si dođavola bio? 911 01:36:32,453 --> 01:36:35,127 Gde si bio sve ovo vreme? 912 01:36:35,323 --> 01:36:38,964 Gde? Gde? Gde? 913 01:36:40,295 --> 01:36:41,831 Proklet bio! 914 01:36:43,965 --> 01:36:48,243 U svakom slučaju, nisam došao da te vidim ili onaj šupak tamo. 915 01:36:48,403 --> 01:36:51,850 - Trebaju mi ​​papiri. - Naravno, draga moja! 916 01:36:51,839 --> 01:36:55,651 Selim, probudi se, tvoj sin treba njegove papire! 917 01:36:56,110 --> 01:36:57,612 Gde su moji papiri? 918 01:36:58,279 --> 01:37:00,316 Gde si dođavola bio? 919 01:37:00,481 --> 01:37:02,119 Ne zanima te. Daj mi moje papire. 920 01:37:02,116 --> 01:37:03,288 Nije moja stvar? 921 01:37:04,352 --> 01:37:06,298 Za šta su vam potrebni papiri? 922 01:37:06,954 --> 01:37:08,592 Želite li postati sakupljač smeća? 923 01:37:09,290 --> 01:37:12,499 Moji papiri, moja lična karta, bilo šta! 924 01:37:12,493 --> 01:37:16,339 Koga briga za tebe ili mene ili bilo koga od nas? 925 01:37:16,831 --> 01:37:20,938 Ne igraj se sa mnom, ti malo govno! 926 01:37:21,636 --> 01:37:23,707 Dođi, uzmi svoje papire? Dođi! 927 01:37:31,879 --> 01:37:35,019 Imam puno papira. Koje želite? 928 01:37:35,883 --> 01:37:37,226 Huh? 929 01:37:37,552 --> 01:37:40,226 Imam papire to me može poslati u zatvor. 930 01:37:42,023 --> 01:37:45,470 Imam obaveštenje o iseljenju. 931 01:37:46,461 --> 01:37:48,463 A ovdje je najviše važan papir. 932 01:37:48,996 --> 01:37:52,307 Vrati se ovamo, trebalo bi da vidite ovo! 933 01:37:53,835 --> 01:37:55,542 Ovo je iz bolnice. 934 01:37:56,204 --> 01:37:58,514 Može slomiti srce svakog čoveka. 935 01:37:59,073 --> 01:38:02,054 Mi smo insekti, prijatelju. Zar ne shvataš? 936 01:38:02,210 --> 01:38:03,917 Mi smo paraziti. 937 01:38:04,178 --> 01:38:08,058 Ili prihvataš život bez papira, 938 01:38:08,049 --> 01:38:11,189 ili možete skoči kroz prozor. 939 01:38:12,086 --> 01:38:13,429 Razumeš? 940 01:38:14,822 --> 01:38:18,099 Gubi se odavde pre nego što te ubijem! 941 01:38:18,559 --> 01:38:19,765 Zaustavite Selima! 942 01:38:19,761 --> 01:38:21,604 Recite kome vas je pakao poslao, 943 01:38:21,763 --> 01:38:25,438 "Moj otac nikad nije srao! Nikad nam nije dao nikakve papire. 944 01:38:26,200 --> 01:38:28,373 Vrati se odakle si došao, ti životinja! 945 01:38:28,536 --> 01:38:32,006 Prokleta ti i tvoja majka ko vas je doveo na ovaj svet. 946 01:38:32,006 --> 01:38:33,747 Ko je otišao u bolnicu? 947 01:38:37,078 --> 01:38:40,082 Ni reči, Selim. Ne govori ništa više! 948 01:38:40,081 --> 01:38:42,220 Ko je otišao u bolnicu? 949 01:38:43,885 --> 01:38:45,728 Ko je otišao u bolnicu? 950 01:38:46,354 --> 01:38:47,958 Ko je u bolnici? 951 01:38:48,790 --> 01:38:51,862 Sklonite ga iz vida pre nego što ga rastrgam! 952 01:38:54,862 --> 01:38:57,934 - Proklinjem tvoje ocevo seme! - Ko je otišao u bolnicu? 953 01:38:59,233 --> 01:39:02,077 - Ko je otišao u bolnicu? - Malo sranje! 954 01:39:03,271 --> 01:39:05,774 Reci mi! Ko je otišao u bolnicu? 955 01:39:15,082 --> 01:39:17,494 Šta joj je taj kreten uradio? 956 01:39:18,920 --> 01:39:20,558 Šta joj je uradio? 957 01:39:21,322 --> 01:39:23,324 Šta joj je uradio? 958 01:39:23,991 --> 01:39:26,096 Sahar je otišao, gotovo je. 959 01:39:28,429 --> 01:39:30,238 Ona je otišla? 960 01:39:31,132 --> 01:39:33,237 Ona je otišla? Pokazaću ti ko je otišao. 961 01:39:36,637 --> 01:39:39,277 Pokazaću ti ko je ko, ko će otići. 962 01:39:39,273 --> 01:39:41,275 Ima nož! 963 01:39:42,109 --> 01:39:44,851 Ja žu vas sahraniti ćivog! 964 01:39:45,480 --> 01:39:47,653 Vrati se, kučkin sine! 965 01:39:48,583 --> 01:39:50,460 Ubiću te golim rukama! 966 01:40:35,730 --> 01:40:37,038 Oslobodi ga. 967 01:41:42,196 --> 01:41:43,971 Ti si muž ... Kako se ono zove? 968 01:41:43,965 --> 01:41:45,239 - Sahar. - Sahar. 969 01:41:45,866 --> 01:41:47,573 Koliko je bio Sahar kada si je oženio? 970 01:41:47,568 --> 01:41:49,570 - Jedanaest. - Jedanaest godina. 971 01:41:52,239 --> 01:41:55,243 Mislite li da je 11-godišnja devojka je pogodan za brak? 972 01:41:55,242 --> 01:41:56,744 Da li ona zna šta to znači? 973 01:41:58,379 --> 01:42:00,416 Iz onoga što znam ... 974 01:42:01,282 --> 01:42:03,091 Da ona je. 975 01:42:03,651 --> 01:42:06,154 Ona je procvetala, stigla je do tog vremena ... 976 01:42:06,454 --> 01:42:10,061 Stvarno? Nisam znao da je krompir ili biljka paradajza koja cveta! 977 01:42:10,057 --> 01:42:13,300 Zain, smiri se! 978 01:42:14,161 --> 01:42:18,667 Nisam znao da može umreti od toga. 979 01:42:19,567 --> 01:42:23,572 Mnoge djevojke u susjedstvu oženi se u tim godinama. 980 01:42:23,571 --> 01:42:27,849 Čak i moja svekrva bio je oženjen u tim godinama. 981 01:42:28,075 --> 01:42:30,521 I evo je, živa i zdrava. 982 01:42:31,812 --> 01:42:34,793 Koliko ste dugo bili u braku pre nego što je zatrudnela? 983 01:42:35,349 --> 01:42:37,022 Dva ili tri meseca. 984 01:42:37,251 --> 01:42:39,026 Ok, da li je trudnoća bila normalna? 985 01:42:39,253 --> 01:42:41,790 U početku nisam primetio ništa loše. 986 01:42:41,789 --> 01:42:43,325 Ali onda je počela da krvari. 987 01:42:43,324 --> 01:42:45,201 Puno je krvarila. 988 01:42:46,293 --> 01:42:48,330 Šta se onda desilo? 989 01:42:49,030 --> 01:42:52,102 Odveo sam je u bolnicu sa njenim roditeljima. 990 01:42:52,333 --> 01:42:54,472 I umrla je na vratima bolnice. 991 01:42:55,202 --> 01:42:57,773 Bolnica je nije htjela pustiti unutra. 992 01:43:02,209 --> 01:43:04,849 Mogu li da pitam zašto bolnica odbio da prizna koka? 993 01:43:05,946 --> 01:43:07,721 Zato što nema papire. 994 01:43:08,716 --> 01:43:12,391 Savetniče, mislim da je to dovoljno. 995 01:43:12,720 --> 01:43:16,896 Živim i radim ovde kao pas da stojite ovde i da me sudite? 996 01:43:17,058 --> 01:43:20,164 Kako se usuđujete da me sudite? Jeste li ikada bili u mojim cipelama? 997 01:43:20,361 --> 01:43:22,034 Živio moj život? 998 01:43:22,029 --> 01:43:24,532 Nikada nisi, a nikada nećeš! 999 01:43:24,532 --> 01:43:26,375 Ne u najgorem košmaru. 1000 01:43:27,068 --> 01:43:30,311 Ako jeste, objesili biste se! 1001 01:43:30,304 --> 01:43:33,478 Zamislite da nahranite svoju decu vode i šećera 1002 01:43:33,808 --> 01:43:36,550 jer nemate ništa drugo da im dam. 1003 01:43:36,544 --> 01:43:39,650 Spreman sam da počinim 100 zločina da održim svoju djecu živom! 1004 01:43:39,647 --> 01:43:41,354 Oni su moji, blago mog života! 1005 01:43:41,348 --> 01:43:44,557 Niko nema pravo da me osuđuje. Ja sam svoj sudija. 1006 01:43:44,552 --> 01:43:46,327 To su moje meso i krv. 1007 01:43:47,488 --> 01:43:49,263 Da li razumiješ? 1008 01:43:58,199 --> 01:43:59,735 Sirijac, Husein. 1009 01:44:04,338 --> 01:44:06,181 Egipćanin, Muhamed. 1010 01:44:21,122 --> 01:44:23,602 Oprostite, Možete li nam posuditi uho? 1011 01:44:23,758 --> 01:44:27,638 Sveštenik i ja smo došli da te upoznam 1012 01:44:27,628 --> 01:44:33,306 i da te malo upoznam. 1013 01:44:33,300 --> 01:44:36,372 I možda vas malo razveseli. 1014 01:44:36,370 --> 01:44:38,816 Hajde da pevamo pesmu. 1015 01:45:24,819 --> 01:45:27,299 {UNDERWORLD KHALED MOUZANAR PLAYING ) 1016 01:46:19,406 --> 01:46:25,914 Zain Al Hajj, okupite se svoje stvari, pripremite se za transfer 1017 01:46:43,197 --> 01:46:45,404 Zain? 1018 01:46:45,900 --> 01:46:46,935 Zain? 1019 01:46:47,101 --> 01:46:48,171 Zain! 1020 01:46:49,370 --> 01:46:50,508 Zain! 1021 01:46:50,671 --> 01:46:52,582 Sta radis ovdje? 1022 01:46:53,574 --> 01:46:55,110 Zain, gde je Yonas? 1023 01:46:56,076 --> 01:46:57,282 Zain! 1024 01:46:57,845 --> 01:47:00,416 Zain, gde je Yonas? 1025 01:47:01,282 --> 01:47:02,283 Zain! 1026 01:47:02,583 --> 01:47:03,891 Gde je moj sin? 1027 01:47:04,051 --> 01:47:06,691 Gde je Yonas? Gde? 1028 01:47:08,022 --> 01:47:11,231 Sa kim si ga ostavio? 1029 01:47:14,628 --> 01:47:16,869 Moj sin je sam kod kuće. 1030 01:47:21,135 --> 01:47:22,307 Ovo oko, 1031 01:47:22,603 --> 01:47:23,809 ovdje, 1032 01:47:24,405 --> 01:47:26,146 je plava, plava, plava. 1033 01:47:27,741 --> 01:47:29,448 Obe su plave? 1034 01:47:29,443 --> 01:47:33,550 Ovo oko je smeđe, 1035 01:47:33,714 --> 01:47:35,057 i ovo oko je plavo. 1036 01:47:56,303 --> 01:47:58,840 Ti živiš na Wind Of Freedom. 1037 01:47:58,839 --> 01:48:00,341 Molim te, umovi TV 1038 01:48:02,743 --> 01:48:06,816 Pratio sam neko vreme, 1039 01:48:07,348 --> 01:48:12,195 i 3 znam da uvek priialj o društvenim pitanjima ... 1040 01:48:46,687 --> 01:48:47,825 Kako si? 1041 01:48:55,229 --> 01:48:56,731 Imate li prehladu? Jesi li bolestan? 1042 01:48:57,631 --> 01:49:00,475 Čestitam. Više nisi u žalosti? 1043 01:49:00,968 --> 01:49:03,073 Više ne nosiš crno? 1044 01:49:07,975 --> 01:49:11,013 Doneo sam ti slatkiše za grickanje. 1045 01:49:12,012 --> 01:49:13,389 Pojedi ih, Zain. 1046 01:49:15,716 --> 01:49:19,493 Zašto si tako ljut na mene? 1047 01:49:19,887 --> 01:49:21,696 Ništa nisam mogao da uradim. 1048 01:49:23,157 --> 01:49:25,501 Ona je bila moja kćerka. I ja sam je izgubio. 1049 01:49:25,993 --> 01:49:27,700 Zbog čega ste došli ovde? 1050 01:49:32,099 --> 01:49:36,047 Kada ti Bog oduzme nešto, On te blagoslivlja za uzvrat. 1051 01:49:38,539 --> 01:49:40,610 Šta vas je Bog blagoslovio? 1052 01:49:44,111 --> 01:49:45,522 Trudna sam. 1053 01:49:47,114 --> 01:49:49,788 Imaćete mali brat ili sestra. 1054 01:49:52,186 --> 01:49:53,460 Srce me boli. 1055 01:49:53,620 --> 01:49:55,258 Nadam se da je devojka. 1056 01:49:55,456 --> 01:49:57,265 Nazvat ćemo je Sahar. 1057 01:49:57,558 --> 01:50:00,471 Tvoje reči me ubadaju u srcu. 1058 01:50:00,461 --> 01:50:02,600 Ako Bog da, kad izađeš, 1059 01:50:02,596 --> 01:50:06,271 ona će hodati i igrati se ... 1060 01:50:06,433 --> 01:50:09,141 Ne želim da vidim tvoje lice opet ovde. 1061 01:50:09,937 --> 01:50:12,440 Nemaš srca. 1062 01:50:15,943 --> 01:50:18,981 Pusti me! Želim da izađem napolje! 1063 01:50:25,786 --> 01:50:30,132 Otkad mi je otac umro, I haven? nasmešio se 1064 01:50:32,559 --> 01:50:36,336 Posebni izvještaji ove sedmice o zlostavljanju djece 1065 01:50:36,497 --> 01:50:39,637 imali veliki uticaj na našu publiku. 1066 01:50:42,503 --> 01:50:45,109 Za vaše komentare, nazovite nas 1067 01:50:45,305 --> 01:50:47,979 09658856. 1068 01:50:57,751 --> 01:51:00,960 Postoji li odrasla osoba u sobi s tobom, Zain? 1069 01:51:02,189 --> 01:51:03,634 Policajac. 1070 01:51:04,358 --> 01:51:05,928 Policajac? 1071 01:51:06,193 --> 01:51:08,002 Odakle nas vodiš, Zain? 1072 01:51:08,962 --> 01:51:10,305 Iz:':. 1073 01:51:10,764 --> 01:51:12,107 To Zain govori! 1074 01:51:12,099 --> 01:51:13,544 Iz zatvora? 1075 01:51:15,035 --> 01:51:16,810 Koji zatvor? 1076 01:51:16,803 --> 01:51:18,043 Da, to je Zainov glas. 1077 01:51:18,038 --> 01:51:19,540 Zatvor Roumieh za maloletnike 1078 01:51:22,309 --> 01:51:25,847 Zain, zašto zoveš našu emisiju? Kako vam možemo pomoći? 1079 01:51:28,882 --> 01:51:31,021 Želim tužiti svoje roditelje 1080 01:51:33,787 --> 01:51:35,232 Hej momci! 1081 01:51:35,455 --> 01:51:36,525 Zain je na TV-u! 1082 01:51:52,706 --> 01:51:55,687 Ti živiš u eteru. Šta želiš da kažeš? 1083 01:51:58,545 --> 01:52:01,185 Želim odrasle da čujem šta imam da kažem 1084 01:52:01,582 --> 01:52:05,189 Muka mi je od njih koji se ne mogu brinuti o svojoj djeci 1085 01:52:06,820 --> 01:52:08,731 Šta ću uzeti od svega ovoga? 1086 01:52:08,889 --> 01:52:12,427 Sve uvrede, sve ležajeve, sve udarce? 1087 01:52:12,893 --> 01:52:15,567 Lanac, crevo ili kaiš? 1088 01:52:16,496 --> 01:52:19,670 Najljepša riječ 3 čuje se, "Odjebi, kurvin sine!" 1089 01:52:19,833 --> 01:52:22,177 "Pišaj, ti jebeni!" 1090 01:52:24,271 --> 01:52:26,512 Život je pas sranje 1091 01:52:26,907 --> 01:52:29,114 Prljavi od cipela na mojim nogama! 1092 01:52:32,779 --> 01:52:34,781 Živi u kokoši 1093 01:52:35,415 --> 01:52:38,760 Na žaru, Popejte piletinu koju umirem da jedem 1094 01:52:38,752 --> 01:52:40,197 Kako si? 1095 01:52:43,290 --> 01:52:44,928 Život je kučka! 1096 01:52:46,793 --> 01:52:51,765 Očekivao sam da ću biti dobar čovjek, 1097 01:52:52,399 --> 01:52:55,039 Poštovani i voljeni 1098 01:52:56,970 --> 01:52:59,450 Ali Bog to ne želi 1099 01:53:01,275 --> 01:53:04,745 Želi da budemo prostirke, na njega je stao 1100 01:53:11,418 --> 01:53:13,659 Taj klinac u stomaku će biti kao ja. 1101 01:53:19,626 --> 01:53:21,628 Šta želiš od tvojih roditelja? 1102 01:53:22,963 --> 01:53:24,772 Želim ih Prestanite da imate decu. 1103 01:53:26,066 --> 01:53:27,272 Progovoriti! 1104 01:53:27,267 --> 01:53:29,304 Želim da prestanu da imaju decu! 1105 01:53:30,070 --> 01:53:31,447 Želiš da prestanu da imaju decu? 1106 01:53:31,438 --> 01:53:32,439 Tako je. 1107 01:53:34,107 --> 01:53:36,986 Mislim da ne idu da ima još dece. 1108 01:53:36,977 --> 01:53:38,786 A šta je sa tim? 1109 01:53:42,516 --> 01:53:44,496 On će se roditi, zar ne? 1110 01:54:13,347 --> 01:54:18,854 Napali smo skladište gde su ljudi zarobljeni ... 1111 01:55:52,078 --> 01:55:53,386 Stani na liniju, Zain. 1112 01:55:56,550 --> 01:55:58,086 Idi malo udesno. 1113 01:55:58,652 --> 01:55:59,892 Ne, lijevo. 1114 01:56:01,087 --> 01:56:02,725 Previse. Nazad na desno. 1115 01:56:05,158 --> 01:56:06,637 Ne, ovo je moje pravo. 1116 01:56:06,626 --> 01:56:07,730 Ovo je moja leva. 1117 01:56:07,727 --> 01:56:08,728 U redu. 1118 01:56:11,565 --> 01:56:13,272 Nagnite malo glavu. 1119 01:56:14,968 --> 01:56:16,948 Gledajte pravo napred. 1120 01:56:18,505 --> 01:56:19,609 Smile. 1121 01:56:21,575 --> 01:56:22,781 Osmeh, Zain. 1122 01:56:22,776 --> 01:56:25,279 Ovo je za vašu ličnu kartu, ne umrlicu. 76006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.