All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 08.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,600 {\fad(525,1)}Letter of Recommendation 2 00:00:01,170 --> 00:00:03,610 You'd better see this through! 3 00:00:04,040 --> 00:00:07,270 Use that passion to surpass all logic. 4 00:00:07,670 --> 00:00:10,770 Honestly, you guys are pretty amazing. 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,650 I'm looking forward to seeing what else you can do. 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,650 Classroom Transfer {\3c&HE8E9E9&}Permission Form 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,610 We just need one more... 8 00:00:15,320 --> 00:00:16,730 from Kalego! 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,590 I heard that Iruma-kun and the others 10 00:00:21,590 --> 00:00:25,590 managed to get permission slips from all of the faculty apart from you, Kalego-sensei. 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,870 Hey, hey! Whatcha gonna do? 12 00:00:27,870 --> 00:00:29,920 If you go back on your word now... 13 00:00:29,920 --> 00:00:34,760 They'll say, "This is why adults suck," and the students will hate your guts! 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,550 So, whatcha gonna do? Well? Well? Well? Well? Well? We— 15 00:00:42,360 --> 00:00:45,150 I will simply approach this in a dignified manner. 16 00:00:45,150 --> 00:00:48,190 So you're going to allow their transfer to the Royal One? 17 00:00:48,190 --> 00:00:49,480 No. 18 00:00:49,900 --> 00:00:51,840 I doubt that I will. 19 00:00:56,550 --> 00:01:01,000 It'll be exciting to see how the seedlings Iruma-kun planted turn out. 20 00:01:01,340 --> 00:01:03,230 Truly exciting. 21 00:01:06,360 --> 00:01:12,040 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 22 00:01:12,040 --> 00:01:17,310 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 23 00:01:17,310 --> 00:01:21,750 he discovers his ambition and goal as a student. 24 00:01:21,750 --> 00:01:23,050 And that is... 25 00:01:23,050 --> 00:01:25,210 to raise his rank. 26 00:01:25,990 --> 00:01:33,320 What could be awaiting him in the future? 27 00:03:03,950 --> 00:03:08,450 The Miracle of Some Fools 28 00:03:04,760 --> 00:03:06,630 "The Miracle of Some Fools." 29 00:03:13,480 --> 00:03:17,130 Apparently they got a recommendation letter from the student council! 30 00:03:14,200 --> 00:03:15,630 Iru... 31 00:03:15,630 --> 00:03:18,010 ...ma...san... 32 00:03:17,130 --> 00:03:18,010 Cerberously? 33 00:03:18,010 --> 00:03:21,050 I didn't think it was possible, but that's devi awesome. 34 00:03:18,430 --> 00:03:19,700 I can't see! 35 00:03:35,610 --> 00:03:37,920 Here are the permission slips from all the teachers. 36 00:03:37,920 --> 00:03:39,610 We gathered them within three days. 37 00:03:39,940 --> 00:03:41,700 Go ahead and check. 38 00:03:46,580 --> 00:03:50,510 Yes, you do indeed have 36 approved permission slips. 39 00:03:51,280 --> 00:03:54,960 But of course! Iruma-sama is never less than perfect! 40 00:03:54,960 --> 00:03:56,750 Iruma-chi is the bee's knees! 41 00:03:57,060 --> 00:03:59,380 You're the only one left. 42 00:03:59,380 --> 00:04:04,080 There's no way you won't give your stamp, if you look at this in a dignified manner. 43 00:04:04,880 --> 00:04:05,670 Right? 44 00:04:05,670 --> 00:04:08,760 Yes. I will give my stamp if all of the others did. 45 00:04:10,300 --> 00:04:13,610 Wait, seriously? We get to move to the Royal One? 46 00:04:13,610 --> 00:04:16,780 Yay, nap room. 47 00:04:16,780 --> 00:04:18,570 Yay, indeed. 48 00:04:18,570 --> 00:04:19,670 Yay! 49 00:04:19,670 --> 00:04:21,650 Let us make a toast to their brilliant smiles! 50 00:04:21,890 --> 00:04:23,600 We did it, Iruma-chi! 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 We truly did! 52 00:04:25,120 --> 00:04:26,140 In that case— 53 00:04:26,140 --> 00:04:26,740 No. 54 00:04:27,990 --> 00:04:30,870 I will only give my stamp once you've collected all of them. 55 00:04:30,870 --> 00:04:31,750 Therefore... 56 00:04:32,920 --> 00:04:34,510 I will not give my stamp. 57 00:04:36,060 --> 00:04:38,980 These are permission slips from the other 36 teachers. 58 00:04:40,430 --> 00:04:44,380 I'm very certain I said I need permission slips from every faculty member. 59 00:04:44,380 --> 00:04:45,740 Every... 60 00:04:45,740 --> 00:04:47,020 ...faculty member? 61 00:04:47,500 --> 00:04:51,070 When I say every faculty member, that goes beyond the teachers. 62 00:04:52,110 --> 00:04:54,890 For example, the cafeteria staff, student store staff, 63 00:04:55,130 --> 00:04:58,520 the janitorial staff, the librarian, etc. 64 00:04:58,800 --> 00:05:02,610 Everyone who works at Babyls is included in that number. 65 00:05:05,100 --> 00:05:06,780 What are you saying?! 66 00:05:06,780 --> 00:05:09,160 But that's impossible! 67 00:05:10,440 --> 00:05:13,360 So you never intended to approve this transfer at all 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 and gave us an impossible task! 69 00:05:15,160 --> 00:05:16,430 Whut?! 70 00:05:16,430 --> 00:05:19,080 Eggie-sensei's a meaniehead! Boo! 71 00:05:20,190 --> 00:05:21,790 You clearly misunderstood my instructions. 72 00:05:21,790 --> 00:05:22,940 No way! 73 00:05:22,940 --> 00:05:24,150 That's not fair! 74 00:05:24,150 --> 00:05:26,550 Lord Kalego, this is clearly— 75 00:05:26,550 --> 00:05:28,060 Silence. 76 00:05:29,080 --> 00:05:31,300 You're always like this. 77 00:05:31,850 --> 00:05:34,800 You never think things through thoroughly. 78 00:05:34,800 --> 00:05:38,940 You're trying to play with an inferno. 79 00:05:39,840 --> 00:05:43,330 If you intend to touch the flames that were left behind 80 00:05:43,330 --> 00:05:46,630 by the one who laid down the foundation of the netherworld 81 00:05:46,630 --> 00:05:48,520 and protected this school... 82 00:05:49,590 --> 00:05:52,700 As the gatekeeper of this school, 83 00:05:53,510 --> 00:05:56,780 it is my duty to bite off your heads. 84 00:05:59,550 --> 00:06:02,590 Those who lack critical thinking are nothing but fools, 85 00:06:02,870 --> 00:06:05,790 and they will be burned in the ring of fire. 86 00:06:07,700 --> 00:06:08,720 However, 87 00:06:09,240 --> 00:06:12,600 I commend all of you for getting all of these permission slips. 88 00:06:13,020 --> 00:06:16,060 I wouldn't mind letting you use any of the other classrooms, 89 00:06:16,480 --> 00:06:20,000 but I will not approve your transfer to the Royal One. 90 00:06:21,870 --> 00:06:23,980 This matter has now been officially settled, 91 00:06:23,980 --> 00:06:25,340 Iruma. 92 00:06:28,040 --> 00:06:29,740 Are you here, Iruma-kun? 93 00:06:29,980 --> 00:06:32,110 The janitor? 94 00:06:32,400 --> 00:06:35,630 What's the matter? Sorry, I can't help out right now... 95 00:06:36,030 --> 00:06:41,620 I heard you were collecting these, so I brought you this, uh, permission slip. 96 00:06:41,770 --> 00:06:43,100 Here you go. 97 00:06:44,350 --> 00:06:45,290 Thank you. 98 00:06:45,290 --> 00:06:48,620 And that's another one... But that won't change the outcome. 99 00:06:48,620 --> 00:06:50,250 That is pretty great, though. 100 00:06:50,250 --> 00:06:52,760 What? That's not enough? 101 00:06:52,760 --> 00:06:55,900 Hey! Seems they really do need more! 102 00:06:56,630 --> 00:06:57,880 I figured. 103 00:06:57,880 --> 00:06:59,640 Pardon. 104 00:07:05,580 --> 00:07:06,750 Pardon us. 105 00:07:06,750 --> 00:07:07,900 Ooh, what's going on? 106 00:07:12,410 --> 00:07:22,170 Classroom Transfer Permission Form 107 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 You needed this document? 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,600 I've never been in the faculty room before. 109 00:07:17,600 --> 00:07:19,550 This is the permission slip you needed, right? 110 00:07:19,550 --> 00:07:22,160 There should be one from all of us. 111 00:07:22,480 --> 00:07:24,820 Iruma-sama, what's... 112 00:07:24,820 --> 00:07:26,820 Wait, how did all of you... 113 00:07:26,820 --> 00:07:29,290 Hm? Well, you're in a bind, right? 114 00:07:29,710 --> 00:07:34,450 You're always helping me fix up the school. 115 00:07:34,450 --> 00:07:36,750 You've also filled in at the store. 116 00:07:36,750 --> 00:07:41,220 The cafeteria staff just loves the way you eat all of our food. 117 00:07:41,220 --> 00:07:43,860 Teach me some more cleaning life hacks again sometime. 118 00:07:44,320 --> 00:07:47,150 I'm going to win the next weed-pulling contest. 119 00:07:47,710 --> 00:07:50,700 Thanks for helping me carry stuff. 120 00:07:50,700 --> 00:07:53,440 Thanks for always helping us out. 121 00:07:53,440 --> 00:07:55,690 Let us know if you ever need anything. 122 00:07:59,960 --> 00:08:03,680 We're all huge fans of yours, Iruma-kun. 123 00:08:11,800 --> 00:08:13,590 I see. So you're my fans. 124 00:08:18,890 --> 00:08:20,080 Thank you all. 125 00:08:20,080 --> 00:08:21,050 Sure thing! 126 00:08:22,990 --> 00:08:24,430 Now, then... 127 00:08:28,030 --> 00:08:29,340 Lord Kalego. 128 00:08:29,340 --> 00:08:32,060 Everything you said was correct. 129 00:08:32,060 --> 00:08:35,240 We are still inexperienced and naïve. 130 00:08:35,650 --> 00:08:38,650 Everyone laughs at us, mocks us... 131 00:08:38,650 --> 00:08:41,950 The members of the Misfit Class may be nothing but fools. 132 00:08:43,200 --> 00:08:47,330 But regarding this matter, just for today... 133 00:08:50,980 --> 00:08:54,280 Everyone at Babyls seems to agree. 134 00:08:55,150 --> 00:08:59,240 Fools are indeed naïve, but can move the hearts of the masses. 135 00:09:00,240 --> 00:09:04,380 Everyone wants to see the Misfit Class make it into the Royal One. 136 00:09:05,240 --> 00:09:06,890 Curiosity has won this round. 137 00:09:07,770 --> 00:09:09,790 Classroom Transfer Permission Form 138 00:09:08,110 --> 00:09:10,330 Now that we've collected all the forms, 139 00:09:10,330 --> 00:09:12,320 you'll give us your stamp, right? 140 00:09:35,420 --> 00:09:37,930 Classroom Transfer Permission Form 141 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 Misfit Class! 142 00:09:38,200 --> 00:09:41,440 We're moving to the Royal One! 143 00:09:46,420 --> 00:09:48,210 We did it! 144 00:09:48,900 --> 00:09:50,810 A joyous occasion. 145 00:09:50,810 --> 00:09:52,750 Looks like they got you. 146 00:09:52,750 --> 00:09:54,610 Honestly... 147 00:09:54,870 --> 00:09:57,270 Things never go as I expect them to. 148 00:10:01,440 --> 00:10:05,020 Curse those Misfit Class troublemakers. 149 00:10:07,730 --> 00:10:12,840 Let's Be Misfits 150 00:10:13,800 --> 00:10:18,010 {\fad(525,894)}The King's Classroom 151 00:10:15,800 --> 00:10:18,010 {\fad(525,894)}The Royal One 152 00:10:16,030 --> 00:10:17,380 The Royal One. 153 00:10:18,330 --> 00:10:22,270 The day after Iruma and the Misfit Class obtained their classroom... 154 00:10:25,150 --> 00:10:31,920 Many students gathered to witness the historical event of the Royal One opening. 155 00:10:32,310 --> 00:10:34,280 Dang, look at that crowd. 156 00:10:34,280 --> 00:10:36,120 They even have little stalls up. 157 00:10:36,120 --> 00:10:38,780 Well, it's the day that the Royal One is going to be opened! 158 00:10:38,780 --> 00:10:41,450 I don't think that's the only reason. 159 00:10:41,850 --> 00:10:44,760 It's Orias-sensei, the guy who lost to Lead. 160 00:10:45,200 --> 00:10:47,330 You didn't need that last part. 161 00:10:47,740 --> 00:10:51,710 They're all here to see the Royal One open, but they're also here to see all of you. 162 00:10:51,960 --> 00:10:52,970 Us? 163 00:10:52,970 --> 00:10:54,250 Huh? What? 164 00:10:54,250 --> 00:10:56,540 Well, this is worthy of applause. 165 00:10:56,540 --> 00:10:58,970 Just think about it. 166 00:10:59,210 --> 00:11:03,470 Kalego-sensei gave you an impossible task, and yet... 167 00:11:03,880 --> 00:11:06,270 All of you were victorious and managed 168 00:11:06,270 --> 00:11:09,950 to obtain something as legendary as the Royal One. 169 00:11:12,030 --> 00:11:17,440 Which means you've gone from being the weird class to the weird but amazing class. 170 00:11:17,440 --> 00:11:19,400 So you should be more exci— Huh? 171 00:11:21,540 --> 00:11:22,780 Wait, what's wrong? 172 00:11:23,080 --> 00:11:24,860 I feel all antsy... 173 00:11:24,860 --> 00:11:28,300 I'm not used to anyone actually complimenting my ability. 174 00:11:28,300 --> 00:11:29,080 Indeed! 175 00:11:29,080 --> 00:11:31,670 Wait, are we allowed to wave back? 176 00:11:33,010 --> 00:11:34,960 You guys are actually embarrassed! 177 00:11:34,960 --> 00:11:38,920 By the way, where's Iruma-kun? He's the mastermind of this whole operation. 178 00:11:38,920 --> 00:11:41,800 Oh, he said he was hungry. 179 00:11:42,030 --> 00:11:44,750 He's quite the strategist. 180 00:11:44,750 --> 00:11:46,920 Anyway, can we scout him for the Game Battler? 181 00:11:46,920 --> 00:11:49,310 Nah, I don't think that's happening. 182 00:11:49,310 --> 00:11:50,300 Huh? 183 00:11:51,320 --> 00:11:53,050 Step right up! 184 00:11:53,050 --> 00:11:54,230 Right up! 185 00:11:54,230 --> 00:11:57,180 Listen up! We're gonna draw attention by making an ogre-sized Royale 186 00:11:57,180 --> 00:11:59,520 that even Iruma can't finish eating, 187 00:11:59,520 --> 00:12:03,830 and then establish a stall in the Royal One during all the chaos! 188 00:12:03,830 --> 00:12:04,610 Yessir! 189 00:12:04,610 --> 00:12:06,540 H-Here he comes, sir! 190 00:12:07,490 --> 00:12:08,640 Iruma. 191 00:12:11,620 --> 00:12:14,380 It's all right! This is three times more than last time! 192 00:12:14,380 --> 00:12:16,440 Just try to finish it! 193 00:12:16,440 --> 00:12:17,500 Thanks for the grub. 194 00:12:17,500 --> 00:12:19,260 What?! 195 00:12:19,260 --> 00:12:21,920 It was great... It was great... It was great... 196 00:12:22,230 --> 00:12:23,260 Squirmy squirm. 197 00:12:24,680 --> 00:12:26,260 Squee! 198 00:12:26,430 --> 00:12:28,520 H-He's so cool! 199 00:12:30,270 --> 00:12:33,710 I will at least acknowledge your courage in taking on Iruma-sama. 200 00:12:33,710 --> 00:12:36,150 Iruma-chi's tummy is bottomless! Woo-hoo! 201 00:12:36,480 --> 00:12:38,780 So that's Iruma-kun during his evil cycle. 202 00:12:38,780 --> 00:12:40,160 He stands out so much. 203 00:12:40,160 --> 00:12:41,640 He's so devi cool. 204 00:12:41,640 --> 00:12:43,320 Photo op! 205 00:12:43,320 --> 00:12:45,650 You're going to fall, Eiko. 206 00:12:45,860 --> 00:12:48,320 Everyone's staring real hard. 207 00:12:48,320 --> 00:12:49,610 But of course! 208 00:12:49,610 --> 00:12:53,530 Iruma-sama has won the King's Classroom, the Royal One! 209 00:12:54,710 --> 00:12:55,620 That wasn't me. 210 00:13:00,880 --> 00:13:02,890 We won that classroom. 211 00:13:03,800 --> 00:13:06,040 You all pulled off something tremendous. 212 00:13:06,040 --> 00:13:09,510 Indeed! And it is thanks to your help! 213 00:13:09,510 --> 00:13:12,040 A gentleman's path is never-ending. 214 00:13:12,740 --> 00:13:16,160 And I am just beginning this journey. 215 00:13:16,160 --> 00:13:19,400 A virtuous man will never remain alone. 216 00:13:19,700 --> 00:13:23,760 Fools are indeed naïve, but can move the hearts of the masses. 217 00:13:23,760 --> 00:13:27,450 It is just as you said, Iruma-sama! 218 00:13:29,230 --> 00:13:30,480 Are you satisfied? 219 00:13:32,460 --> 00:13:33,810 Kalego-sensei. 220 00:13:36,400 --> 00:13:40,530 Your goal was to get the other students to notice you, was it not? 221 00:13:40,530 --> 00:13:41,460 It was. 222 00:13:41,920 --> 00:13:44,700 Did you finish your final confirmation with the chair-demon? 223 00:13:44,700 --> 00:13:45,590 I did. 224 00:13:45,800 --> 00:13:50,140 {\fad(66,1)}Classroom Transfer Permission Form 225 00:13:45,910 --> 00:13:50,100 They all worked so hard, so why don't we just open it? 226 00:13:50,720 --> 00:13:53,450 We should use everything we have available, apparently. 227 00:13:53,450 --> 00:13:54,760 Way to go, Gramps. 228 00:13:55,130 --> 00:13:57,020 Hey, there you are. 229 00:13:57,020 --> 00:13:58,890 Kalego-sensei, where's the key? 230 00:13:59,440 --> 00:14:00,970 Open it! Open it! 231 00:14:00,970 --> 00:14:01,930 Silence. 232 00:14:01,930 --> 00:14:04,750 The Royal One is not something that should be opened amidst all this ruck— 233 00:14:04,750 --> 00:14:06,560 Hey, everyone! It's gonna open! 234 00:14:07,390 --> 00:14:08,450 Listen to me! 235 00:14:08,450 --> 00:14:11,460 Ceremony time! 236 00:14:19,950 --> 00:14:21,000 Silence. 237 00:14:32,890 --> 00:14:34,130 This place 238 00:14:34,130 --> 00:14:38,890 was created for a single student who went to this school. 239 00:14:40,650 --> 00:14:45,800 This student's abilities were unparalleled. The netherworld has never seen another like him. 240 00:14:46,300 --> 00:14:48,310 And he would eventually become 241 00:14:48,310 --> 00:14:50,530 the missing Demon King, Derkila-sama. 242 00:14:56,050 --> 00:14:59,790 Ever since, these doors have been sealed tight for many years. 243 00:15:00,450 --> 00:15:03,540 But as of this moment... 244 00:15:10,470 --> 00:15:13,450 The area that has been closed off to everyone at this school, 245 00:15:13,450 --> 00:15:16,510 the Royal One, shall be opened! 246 00:15:34,720 --> 00:15:37,290 The Royal One has been opened! 247 00:15:53,150 --> 00:15:54,760 Beyond this point 248 00:15:54,760 --> 00:15:57,710 lies the pride of this school, the legacy of the king, 249 00:15:57,710 --> 00:15:59,340 and now, your classr— 250 00:16:00,820 --> 00:16:02,560 It's a castle! 251 00:16:10,370 --> 00:16:11,820 This is just... 252 00:16:11,820 --> 00:16:13,080 This is insane! 253 00:16:13,080 --> 00:16:15,490 It's way more posh than I ever expected! 254 00:16:15,490 --> 00:16:17,410 The ceiling's so high. 255 00:16:17,410 --> 00:16:18,740 So's the price on this baby. 256 00:16:19,070 --> 00:16:21,010 So clean! So shiny! 257 00:16:21,010 --> 00:16:22,750 Connor and Murf are also super excited! 258 00:16:22,750 --> 00:16:24,970 The second floor is all sparkly, too! 259 00:16:24,970 --> 00:16:27,500 Luxurious and gorgeous! Majestic and splendid! 260 00:16:27,730 --> 00:16:28,590 I... 261 00:16:29,240 --> 00:16:31,200 Hey, Sabro's crying. 262 00:16:31,200 --> 00:16:34,390 Yeah, I'm sure he's happy. He just loves the Demon King. 263 00:16:34,620 --> 00:16:35,780 There, there. 264 00:16:34,620 --> 00:16:37,340 There are so many rooms. 265 00:16:37,340 --> 00:16:39,720 Where's the nap room? 266 00:16:38,600 --> 00:16:39,720 There, there. 267 00:16:44,220 --> 00:16:45,690 Iruma-sama? 268 00:16:55,710 --> 00:16:56,450 Iruma-sama. 269 00:16:57,150 --> 00:16:58,990 Hey, the blackboard! 270 00:16:58,990 --> 00:17:00,720 This must be the classroom. 271 00:17:00,720 --> 00:17:02,750 It's so pretty. 272 00:17:02,750 --> 00:17:06,620 I guess they weren't kidding when they said Derkila-sama cast a spell 273 00:17:06,620 --> 00:17:08,300 to automatically preserve this place. 274 00:17:09,010 --> 00:17:13,970 It's as though we're being enveloped by the Demon King's magic, Iruma-sama! 275 00:17:22,590 --> 00:17:25,720 When all's said and done, there's the real winner, right there. 276 00:17:34,130 --> 00:17:36,270 That's a big chair! 277 00:17:36,270 --> 00:17:38,750 That's... the Demon King's... 278 00:17:46,600 --> 00:17:50,440 At that moment, no one could move a muscle. 279 00:17:57,690 --> 00:18:00,270 He looked so much like... 280 00:18:14,080 --> 00:18:15,400 Like... 281 00:18:19,350 --> 00:18:20,410 Like... 282 00:18:33,320 --> 00:18:35,250 Morning, Li'l Iru! 283 00:18:35,250 --> 00:18:37,470 Man, you finally turned back to normal! 284 00:18:37,470 --> 00:18:39,510 You had me worried for a sec! 285 00:18:39,830 --> 00:18:42,630 That spell worked way better than I expected! 286 00:18:42,630 --> 00:18:48,030 I'm impressed at my own powers, and maybe a little frightened of them. 287 00:18:48,120 --> 00:18:52,220 You were so scawwy, I couldn't even come out! 288 00:18:52,220 --> 00:18:53,850 What is it, the Royal One? 289 00:18:53,850 --> 00:18:57,450 That place is super posh and super comfy and— 290 00:18:59,130 --> 00:19:01,870 How could you do that to me?! 291 00:19:01,870 --> 00:19:06,580 I did such awful things to everyone because of you! 292 00:19:06,860 --> 00:19:11,080 I want to find a hole and bury myself in it! What should I do?! 293 00:19:11,290 --> 00:19:14,770 He'll turn back into a good boy... He'll stay rebellious. 294 00:19:14,770 --> 00:19:18,590 He'll turn back into a good boy... He'll stay rebellious. 295 00:19:22,880 --> 00:19:24,890 That's ten in a row for staying rebellious! 296 00:19:24,890 --> 00:19:27,530 Never give up, Sullivan-sama. 297 00:19:27,530 --> 00:19:29,630 G-Good morning. 298 00:19:30,510 --> 00:19:32,810 Grandpa, Opera-san. 299 00:19:33,470 --> 00:19:36,900 I'm so sorry for all the trouble, and for making you worry... 300 00:19:36,900 --> 00:19:39,940 Iruma-kun! 301 00:19:40,420 --> 00:19:44,440 Oh, thank goodness! Welcome back! 302 00:19:45,200 --> 00:19:46,540 Indeed... 303 00:19:45,990 --> 00:19:46,950 Iruma-kun! 304 00:19:46,950 --> 00:19:49,010 All right, I'll get your carriage ready. 305 00:19:50,240 --> 00:19:52,370 D-Don't worry about that. 306 00:19:52,900 --> 00:19:56,960 I-Iruma-sama! You're back! 307 00:19:56,970 --> 00:20:04,540 Iruma-chi! Iruma-chi! Iruma-chi! Iruma-chi... 308 00:19:57,390 --> 00:19:58,330 I'm so sorry. 309 00:19:58,330 --> 00:20:01,100 Ah, you were so proud during your evil cycle, 310 00:20:01,100 --> 00:20:04,540 but nothing beats your usual self! 311 00:20:04,540 --> 00:20:06,970 Yay, the usual Iruma-chi! This is much better! 312 00:20:07,930 --> 00:20:10,060 I-I'm so sorry about before... 313 00:20:10,060 --> 00:20:12,540 D-D-D-Don't worry about it! 314 00:20:12,540 --> 00:20:15,240 But not only did I ask you for something unreasonable, 315 00:20:15,240 --> 00:20:16,630 I even did that. 316 00:20:18,860 --> 00:20:24,350 W-Well, that was just, um, y-you know, I didn't mind, I-I mean, um... 317 00:20:24,350 --> 00:20:28,080 I'm so sorry I spoke to you harshly when you're my senior! 318 00:20:28,460 --> 00:20:28,950 Huh? 319 00:20:30,080 --> 00:20:32,720 Th-That's what you meant?! 320 00:20:33,230 --> 00:20:35,110 H-Hey... 321 00:20:36,220 --> 00:20:38,170 You really don't have to apologize that much. 322 00:20:38,170 --> 00:20:43,000 But I caused all of you so much trouble! I'm so sorry! 323 00:20:43,710 --> 00:20:45,910 Come on, we're not mad. 324 00:20:45,910 --> 00:20:47,980 It was honestly pretty fun. 325 00:20:48,250 --> 00:20:51,510 And we got this wonderful classroom. 326 00:20:51,510 --> 00:20:52,290 Indeed! 327 00:20:53,230 --> 00:20:54,770 So it's all good. 328 00:20:54,770 --> 00:20:55,730 Yeah! 329 00:20:56,390 --> 00:20:58,110 Don't even worry about it. 330 00:20:58,400 --> 00:20:59,410 Okay... 331 00:20:59,930 --> 00:21:02,600 And so the chaos came to an end. 332 00:21:03,330 --> 00:21:06,860 I feel like I'm closer to everyone in the class now. 333 00:21:07,670 --> 00:21:09,120 Way to go, King! 334 00:21:09,360 --> 00:21:10,810 Mr. Royal One! 335 00:21:10,810 --> 00:21:12,340 Our hero! 336 00:21:12,340 --> 00:21:14,750 I get to sit there tomorrow! 337 00:21:14,750 --> 00:21:17,940 All right, try smiling as smugly as you did yesterday. 338 00:21:17,940 --> 00:21:19,750 I-I'm so embarrassed... 339 00:21:20,010 --> 00:21:23,790 After that, Iruma was constantly teased by his classmates. 340 00:21:20,160 --> 00:21:23,440 Iruma-chi, pose! Pose! 341 00:21:20,860 --> 00:21:23,440 Yes, Iruma-sama! 342 00:21:24,750 --> 00:21:27,490 Silence, you fools. 343 00:21:29,400 --> 00:21:31,790 Wh-Wh-Wha... 344 00:21:29,410 --> 00:21:31,790 Come on, Sensei! Get in the picture with us! 345 00:21:31,790 --> 00:21:33,350 Stop! Unhand me at once! 346 00:21:33,780 --> 00:21:36,310 Okay, everyone! Pose! 347 00:21:37,850 --> 00:21:39,880 Suzuki Iruma, age fourteen, 348 00:21:39,880 --> 00:21:42,110 after his change in personality, 349 00:21:43,190 --> 00:21:45,430 obtained the Royal One. 350 00:21:50,530 --> 00:21:53,040 The seedling that Iruma-kun planted 351 00:21:53,290 --> 00:21:55,740 bloomed into a beautiful flower. 352 00:23:29,640 --> 00:23:30,800 Su-ki-ma! 353 00:23:29,760 --> 00:23:31,970 Su 354 00:23:29,970 --> 00:23:31,970 Ki 355 00:23:30,170 --> 00:23:31,970 Ma 356 00:23:31,810 --> 00:23:35,480 Yay! Iruma-kun's a good boy again! 357 00:23:35,480 --> 00:23:39,020 Iruma turned back to normal, and Sullivan and Opera were ecstatic. 358 00:23:39,240 --> 00:23:42,150 May I take a picture to commemorate this moment? 359 00:23:42,150 --> 00:23:42,740 Sure! 360 00:23:45,000 --> 00:23:46,320 What a great picture! 361 00:23:46,320 --> 00:23:47,100 Yes! 362 00:23:46,320 --> 00:23:47,100 Indeed. 363 00:23:48,200 --> 00:23:51,070 That other one was really good, too. 364 00:23:51,070 --> 00:23:51,860 Yes. 365 00:23:51,860 --> 00:23:53,280 Really? 366 00:23:53,280 --> 00:23:57,580 In the end, Sullivan and Opera loved both Irumas. 367 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 368 00:24:01,600 --> 00:24:03,630 Iruma-san, you really are amazing! 369 00:24:03,630 --> 00:24:05,690 You opened up the Royal One! 370 00:24:05,690 --> 00:24:07,510 I'm just so moved! 371 00:24:07,510 --> 00:24:09,490 I'm so moved, I'm going to take a picture! 372 00:24:09,490 --> 00:24:11,390 My evil-lens camera's going to get all the sweet shots! 373 00:24:11,580 --> 00:24:13,710 President Ameri is stepping closer to Iruma-san! 374 00:24:13,710 --> 00:24:15,640 My dream collab! Rapid-fire shots! 375 00:24:16,200 --> 00:24:18,410 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 376 00:24:18,410 --> 00:24:19,800 "Studying in the Netherworld." 377 00:24:19,800 --> 00:24:21,470 I need to study, too! 378 00:24:21,470 --> 00:24:24,970 I want to know even more about Iruma-san and President Ameri! 27590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.