Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,901 --> 00:00:35,021
Minister.
2
00:00:35,181 --> 00:00:35,821
Anything?
3
00:00:36,580 --> 00:00:38,180
We still haven't been able to make contact
4
00:00:38,210 --> 00:00:39,300
Northwood or Whitehall.
5
00:00:40,820 --> 00:00:42,120
Someone's going to have to go out there
6
00:00:42,140 --> 00:00:43,540
and find out what's happening.
7
00:00:44,981 --> 00:00:46,381
Do we ask for volunteers?
8
00:00:47,581 --> 00:00:49,301
I think you just give the order.
9
00:00:54,860 --> 00:00:57,400
What have I told you about
running in the corridors?
10
00:00:57,901 --> 00:00:58,821
Stop running.
11
00:01:01,821 --> 00:01:04,141
They're going stir crazy cooped up in here.
12
00:01:04,301 --> 00:01:05,341
What are you telling them?
13
00:01:05,501 --> 00:01:06,541
For right now, nothing.
14
00:01:07,821 --> 00:01:09,261
What am I supposed to tell them?
15
00:01:09,940 --> 00:01:12,880
Everyone they know, all their family,
their friends, probably all dead.
16
00:01:17,261 --> 00:01:19,941
I'm sorry. That was insensitive. I...
17
00:01:22,621 --> 00:01:23,461
How are you doing?
18
00:01:29,781 --> 00:01:31,301
It doesn't seem real, you know?
19
00:01:34,141 --> 00:01:36,181
Maybe it's not as bad as we think.
20
00:04:21,221 --> 00:04:22,301
Helen?
21
00:04:28,061 --> 00:04:29,101
Helen?
22
00:04:38,501 --> 00:04:39,261
What's wrong?
23
00:04:42,341 --> 00:04:43,621
I thought you'd gone without me.
24
00:04:44,301 --> 00:04:46,381
I was just looking in the shed.
25
00:04:46,541 --> 00:04:48,181
Why would I leave without you?
26
00:04:49,580 --> 00:04:50,150
Right.
27
00:04:50,170 --> 00:04:52,220
We've still got a long way to go. Come on.
28
00:05:03,741 --> 00:05:04,381
Mum?
29
00:05:04,981 --> 00:05:06,661
-What's wrong?
- Nothing.
30
00:05:07,741 --> 00:05:09,221
Get your stuff. We're going.
31
00:05:20,620 --> 00:05:21,720
Why are we going out this way?
32
00:05:21,730 --> 00:05:22,690
We just are.
33
00:05:23,261 --> 00:05:24,261
Come on.
34
00:05:44,430 --> 00:05:45,810
Have you been able to sleep?
35
00:05:45,840 --> 00:05:46,900
A little.
36
00:05:47,890 --> 00:05:48,660
And you?
37
00:05:48,680 --> 00:05:50,000
Not really.
38
00:05:55,962 --> 00:05:58,422
Seen from here we could almost forget.
39
00:06:02,308 --> 00:06:05,748
Do you have any family besides your sister?
40
00:06:07,677 --> 00:06:11,637
Our parents died in a car accident
when she was twelve.
41
00:06:13,670 --> 00:06:14,960
I'm sorry.
42
00:06:15,080 --> 00:06:17,800
It was a long time ago.
43
00:06:21,553 --> 00:06:23,423
Did you raise her?
44
00:06:25,460 --> 00:06:26,550
Not easy.
45
00:06:26,570 --> 00:06:28,940
Especially for her.
46
00:06:29,060 --> 00:06:31,060
She never really got over it.
47
00:06:32,211 --> 00:06:34,921
Colonel, Doctor...excuse me.
48
00:06:37,860 --> 00:06:40,200
Is it the same everywhere?
49
00:06:40,326 --> 00:06:43,616
There are probably remote places
where they have not landed.
50
00:06:43,900 --> 00:06:46,810
Maybe they don't know anything about it
51
00:06:46,850 --> 00:06:49,140
and life goes on like normal.
52
00:06:49,908 --> 00:06:51,458
I hope so.
53
00:06:55,731 --> 00:06:56,911
What is that?
54
00:07:00,900 --> 00:07:02,240
Where is it coming from?
55
00:07:02,280 --> 00:07:04,740
It's the same frequency again.
56
00:07:05,100 --> 00:07:06,930
Is that music?
57
00:07:06,970 --> 00:07:08,530
That's really weird.
58
00:07:08,980 --> 00:07:12,040
Still from the Northwest?
-Yes.
59
00:07:14,460 --> 00:07:17,060
I'll try to clean up the signal.
60
00:08:16,900 --> 00:08:19,260
What's going on?
61
00:08:19,380 --> 00:08:21,100
That song.
62
00:08:22,100 --> 00:08:26,140
That's the one we sent into space.
63
00:08:26,260 --> 00:08:27,720
I chose it.
64
00:08:27,760 --> 00:08:29,900
That's how they found us.
65
00:08:33,455 --> 00:08:35,335
This is our fault.
66
00:08:38,621 --> 00:08:40,381
What will we do when we get home?
67
00:08:40,541 --> 00:08:42,821
I don't know. Maybe we can
find out what's happening.
68
00:08:43,261 --> 00:08:44,181
How?
69
00:08:44,501 --> 00:08:45,581
I don't know.
70
00:08:48,061 --> 00:08:49,061
Mum?
71
00:08:49,260 --> 00:08:49,890
Mum?
72
00:08:49,920 --> 00:08:50,880
What? What is it now?
73
00:08:50,880 --> 00:08:51,590
Hey!
74
00:08:52,061 --> 00:08:52,941
Who's that?
75
00:08:53,581 --> 00:08:54,861
It's a doctor.
76
00:08:54,920 --> 00:08:55,700
Hey, are you guys okay?
77
00:08:55,720 --> 00:08:57,340
- You're not hurt or anything?
- No.
78
00:08:57,780 --> 00:09:00,220
Good, 'cause there's fuck all I could
have done about it if you were.
79
00:09:00,780 --> 00:09:01,830
You're not a doctor?
80
00:09:01,880 --> 00:09:03,480
No, I'm just a porter.
81
00:09:03,510 --> 00:09:06,380
My other clothes had shit and puke
all over them so I just, ah...
82
00:09:06,460 --> 00:09:08,340
Just rocking the look.
83
00:09:08,700 --> 00:09:09,760
Here...you're a mum, yeah?
84
00:09:10,661 --> 00:09:12,541
You know about babies and stuff?
85
00:09:13,541 --> 00:09:15,061
I could really use your help, right now.
86
00:09:16,381 --> 00:09:18,541
I'd love to help but we're heading home.
87
00:09:18,940 --> 00:09:21,120
My Mum's not big on helping people.
88
00:09:21,150 --> 00:09:22,340
Oh...
89
00:09:22,541 --> 00:09:23,781
Well...please?
90
00:09:27,021 --> 00:09:28,221
Do you want me to beg?
91
00:09:36,901 --> 00:09:38,061
It's just through here.
92
00:09:40,901 --> 00:09:42,221
I'm Ash, by the way.
93
00:09:42,861 --> 00:09:46,541
This place has been absolutely
mental the last few days.
94
00:09:46,700 --> 00:09:48,160
I've cleared all the bodies.
95
00:09:48,200 --> 00:09:48,960
It was horrible.
96
00:09:48,990 --> 00:09:50,660
You don't want to go through those doors.
97
00:09:52,621 --> 00:09:54,821
Where are all the doctors and nurses?
98
00:09:55,060 --> 00:09:57,800
Well, there was a surgeon
and a few nurses, but...
99
00:09:57,900 --> 00:09:59,900
they left to find their families.
100
00:10:00,181 --> 00:10:03,301
Help yourself to snacks and drinks and all.
101
00:10:07,700 --> 00:10:09,500
- Where are you taking us?
- To the basement.
102
00:10:10,260 --> 00:10:11,820
It's the safest place in the building.
103
00:10:14,140 --> 00:10:16,100
When the backup generator survived
104
00:10:16,740 --> 00:10:18,160
we're pretty much the only place
105
00:10:18,180 --> 00:10:19,620
around here that still has lights.
106
00:10:20,821 --> 00:10:22,461
Some people show up
107
00:10:22,621 --> 00:10:24,101
looking for help, but, ah...
108
00:10:24,981 --> 00:10:26,261
I've got some medicine,
109
00:10:26,741 --> 00:10:28,421
a few medical books...
110
00:10:29,461 --> 00:10:31,301
You just have to do your best, right?
111
00:10:32,581 --> 00:10:33,901
I'm just down here
112
00:10:34,661 --> 00:10:36,181
Into this corridor.
113
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
Oh...there he is, the big boy.
114
00:11:00,480 --> 00:11:01,901
You've been looking after all of them?
115
00:11:02,000 --> 00:11:04,621
Yeah, I tried to get as many
of them down here as I could.
116
00:11:04,860 --> 00:11:06,160
There was 11 to begin with,
117
00:11:06,190 --> 00:11:08,340
some of them
their parents came and got them.
118
00:11:09,421 --> 00:11:10,701
These guys...
119
00:11:11,501 --> 00:11:13,341
I guess their parents aren't coming.
120
00:11:13,980 --> 00:11:16,140
Well, it's all taken off, though.
121
00:11:16,460 --> 00:11:18,460
There isn't a second when
one of them doesn't need
122
00:11:18,460 --> 00:11:20,860
feeding, or changing, or at least holding.
123
00:11:22,621 --> 00:11:24,101
I'm running on empty.
124
00:11:26,340 --> 00:11:27,250
So what do you guys reckon?
125
00:11:27,280 --> 00:11:28,580
Can you help me out here for a little bit?
126
00:11:29,981 --> 00:11:31,581
Just for like a day.
127
00:11:33,061 --> 00:11:34,541
Half a day, even?
128
00:11:36,060 --> 00:11:38,020
I just need a couple of hours
to get my head down.
129
00:11:38,100 --> 00:11:39,280
Yeah, we can't...
130
00:11:39,740 --> 00:11:41,320
We need to head back.
131
00:11:41,340 --> 00:11:42,660
I need to get them home.
132
00:11:43,421 --> 00:11:44,941
It's not I don't want to.
133
00:11:45,101 --> 00:11:46,461
But, you're not going to.
134
00:11:46,620 --> 00:11:47,390
Mum!
135
00:11:47,420 --> 00:11:48,380
It's cool. I get it.
136
00:11:48,980 --> 00:11:50,360
Got to look after Number One, right?
137
00:11:50,400 --> 00:11:51,860
I'm looking after my kids.
138
00:11:55,141 --> 00:11:56,181
Let's go.
139
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
Mum...
140
00:11:57,941 --> 00:12:00,101
half a day is not going to make a difference.
141
00:12:00,261 --> 00:12:01,301
I know...
142
00:12:01,461 --> 00:12:02,861
What's going on?
143
00:12:04,341 --> 00:12:05,741
This isn't you.
144
00:12:40,621 --> 00:12:41,621
Shit!
145
00:12:44,381 --> 00:12:45,461
I don't understand. What?.
146
00:12:45,620 --> 00:12:47,420
- Hey, get under the car.
- Wait.
147
00:13:58,381 --> 00:13:59,861
What the fuck was that?
148
00:14:00,260 --> 00:14:01,970
Are you going to wait for it to come back?
149
00:14:02,000 --> 00:14:02,820
Come on.
150
00:14:32,941 --> 00:14:34,381
Oh my God!
151
00:14:36,261 --> 00:14:37,261
Helen.
152
00:14:48,461 --> 00:14:50,581
Oh my God!
What happened?
153
00:14:57,061 --> 00:14:58,021
Dan?
154
00:16:07,301 --> 00:16:08,101
Helen!
155
00:16:27,740 --> 00:16:28,680
What the hell is that?
156
00:16:30,701 --> 00:16:32,061
I have no idea.
157
00:16:32,301 --> 00:16:33,341
Hello?
158
00:16:59,261 --> 00:17:00,261
I heard shooting.
159
00:17:00,700 --> 00:17:02,440
It's okay, it's okay.
160
00:17:02,470 --> 00:17:03,340
It's dead.
161
00:17:03,901 --> 00:17:05,381
Whatever it is.
162
00:17:15,621 --> 00:17:16,541
Bill!
163
00:17:29,381 --> 00:17:30,581
What happened?
164
00:17:33,341 --> 00:17:34,901
Those things...
165
00:17:35,780 --> 00:17:37,120
they got into the bunker
166
00:17:37,140 --> 00:17:38,380
and they killed everyone.
167
00:17:38,541 --> 00:17:39,741
They killed my children.
168
00:17:41,821 --> 00:17:43,701
Oh, I'm so sorry.
169
00:17:46,220 --> 00:17:48,370
I was in the safe room and
couldn't get to them.
170
00:17:48,400 --> 00:17:49,700
I couldn't...
171
00:17:51,781 --> 00:17:52,821
They were...
172
00:17:53,581 --> 00:17:55,061
hiding underneath the bed.
173
00:17:55,221 --> 00:17:57,381
They must have been so scared.
174
00:17:59,341 --> 00:18:01,221
I should have been with them.
175
00:18:09,941 --> 00:18:11,301
We're looking for our son.
176
00:18:13,381 --> 00:18:14,821
Daniel Ward.
177
00:18:15,301 --> 00:18:16,701
He worked for you?
178
00:18:16,980 --> 00:18:18,820
You're Dan's parents?
179
00:18:20,820 --> 00:18:22,250
Some people made it out.
180
00:18:22,270 --> 00:18:23,060
Dan was with them.
181
00:18:25,301 --> 00:18:26,341
Where would he have gone?
182
00:18:26,741 --> 00:18:27,861
I don't know.
183
00:18:31,141 --> 00:18:32,381
I thought they'd be safe.
184
00:18:37,341 --> 00:18:38,981
I have to bury them.
185
00:18:41,821 --> 00:18:43,021
But I can't.
186
00:18:45,541 --> 00:18:46,581
We'll help you.
187
00:18:57,040 --> 00:18:58,120
He's alive.
188
00:18:58,140 --> 00:18:59,360
Jesus.
189
00:18:59,390 --> 00:19:00,460
Where would he go?
190
00:19:00,510 --> 00:19:01,630
I don't know.
191
00:19:03,181 --> 00:19:04,901
Maybe he's looking for us.
192
00:19:05,221 --> 00:19:06,661
But he's alive.
193
00:19:07,261 --> 00:19:08,621
We're going to find him.
194
00:19:12,740 --> 00:19:13,920
I can't begin to imagine
195
00:19:13,940 --> 00:19:15,620
what she must be going through.
196
00:19:19,821 --> 00:19:21,141
I'll dig...
197
00:19:21,741 --> 00:19:23,101
you keep watch.
198
00:19:36,461 --> 00:19:37,421
What?
199
00:19:39,021 --> 00:19:41,421
I really thought I was going to die.
200
00:19:58,861 --> 00:20:00,581
Rachel, it's ready.
201
00:20:03,061 --> 00:20:04,661
Do you believe there's a God?
202
00:20:10,021 --> 00:20:10,741
No.
203
00:20:14,981 --> 00:20:17,341
Maybe it's easier if you believe in something.
204
00:20:23,460 --> 00:20:24,900
Can I ask you to do something?
205
00:20:24,941 --> 00:20:26,501
Yes, of course. Anything.
206
00:20:27,501 --> 00:20:29,221
Will you bury me with my children?
207
00:20:29,540 --> 00:20:31,300
- No
- Oh no, please!
208
00:20:31,821 --> 00:20:33,061
You shouldn't have to see this.
209
00:20:33,221 --> 00:20:34,421
No, Rachael, put the gun down.
210
00:20:34,580 --> 00:20:35,560
Not like this.
211
00:20:38,141 --> 00:20:39,381
What would you do?
212
00:20:48,421 --> 00:20:49,941
I hope you find Dan.
213
00:20:51,661 --> 00:20:52,981
I always liked him.
214
00:21:10,661 --> 00:21:12,461
There's nothing you can say.
215
00:21:20,341 --> 00:21:21,421
I'm sorry.
216
00:21:37,901 --> 00:21:40,701
"The rabbit hole went straight on
217
00:21:40,861 --> 00:21:42,861
"like a tunnel in some way
218
00:21:43,541 --> 00:21:45,661
"and then dipped suddenly down
219
00:21:48,021 --> 00:21:49,221
"so suddenly
220
00:21:49,621 --> 00:21:53,221
"yet Alice had not a moment
to think about stopping herself
221
00:21:54,501 --> 00:21:56,821
"before she found herself falling down
222
00:21:56,981 --> 00:22:00,501
"what seemed to be a very deep well.
223
00:22:01,701 --> 00:22:03,981
"Either the well was very deep,
224
00:22:04,381 --> 00:22:06,061
"or she fell very slowly
225
00:22:07,340 --> 00:22:08,830
"for she had plenty of time
226
00:22:08,850 --> 00:22:10,580
as she went down to look about her
227
00:22:11,421 --> 00:22:13,941
"and to wonder what was
going to happen next."
228
00:22:26,141 --> 00:22:28,221
What do you think Dad's going to do?
229
00:22:30,261 --> 00:22:31,901
Do you think he'll head home?
230
00:22:34,301 --> 00:22:36,941
It's going to take him a while
to get back from France.
231
00:22:47,021 --> 00:22:49,221
I remember feeding you in the night.
232
00:22:50,581 --> 00:22:52,981
It's like there was no one else in the world.
233
00:22:54,261 --> 00:22:55,781
Just you and me.
234
00:22:58,341 --> 00:23:00,941
You had this really thick, dark hair.
235
00:23:02,301 --> 00:23:03,661
You looked like a little boy.
236
00:23:10,581 --> 00:23:11,661
Mum?
237
00:23:13,141 --> 00:23:14,061
What is it?
238
00:23:15,341 --> 00:23:17,781
I don't know if I'm making the right choices.
239
00:23:17,941 --> 00:23:18,981
That's okay.
240
00:23:19,861 --> 00:23:22,221
I've always tried to do what's
best for you but...
241
00:23:22,621 --> 00:23:24,181
Nothing's the same any more.
242
00:23:24,861 --> 00:23:26,661
No one knows what they're doing.
243
00:23:28,621 --> 00:23:29,901
Everyone's just...
244
00:23:30,981 --> 00:23:32,501
making it up as they go.
245
00:23:33,301 --> 00:23:35,381
That's not really my style is it?
246
00:23:36,381 --> 00:23:38,141
Maybe you can make a list
247
00:23:38,421 --> 00:23:40,101
so you can tick things off.
248
00:23:41,101 --> 00:23:42,541
Stay Alive. Tick.
249
00:23:44,581 --> 00:23:45,981
That's not funny.
250
00:23:46,341 --> 00:23:48,341
You got us into the underground.
251
00:23:55,101 --> 00:23:56,621
This little one...
252
00:23:59,141 --> 00:24:01,421
she'll never know her parents.
253
00:24:17,141 --> 00:24:18,421
What is it?
254
00:24:19,421 --> 00:24:21,101
I can hear it again.
255
00:24:24,581 --> 00:24:25,621
Emily?
256
00:24:30,381 --> 00:24:31,941
I saw light!
257
00:24:49,181 --> 00:24:50,221
Let me help you.
258
00:24:54,541 --> 00:24:55,381
What the fuck!
259
00:25:02,221 --> 00:25:03,741
I saw a light!
260
00:25:04,140 --> 00:25:06,501
Love, I'm not sure that's possible.
261
00:25:06,500 --> 00:25:07,800
I know what I saw.
262
00:25:08,221 --> 00:25:09,101
Mum!
263
00:25:10,221 --> 00:25:11,141
Mum!
264
00:25:12,500 --> 00:25:14,290
The guy who got stabbed in the shop...
265
00:25:14,300 --> 00:25:15,020
he's here.
266
00:25:15,181 --> 00:25:16,861
What? Are you sure it's him?
267
00:25:17,021 --> 00:25:19,701
Yeah. He's in the corridor on a trolley.
268
00:25:19,861 --> 00:25:21,181
Did he see you?
269
00:25:21,341 --> 00:25:22,341
Yeah.
270
00:25:27,861 --> 00:25:29,421
What are you doing?
271
00:25:29,860 --> 00:25:31,330
Get back on the trolley.
272
00:25:31,390 --> 00:25:32,820
You need rest, brother.
273
00:25:36,141 --> 00:25:37,061
What's going on?
274
00:25:37,341 --> 00:25:39,421
He pointed a gun at my daughter.
275
00:25:39,741 --> 00:25:40,581
Is that true?
276
00:25:42,101 --> 00:25:43,261
What the fuck?
277
00:25:44,940 --> 00:25:46,850
Look, whatever's happened...
278
00:25:46,900 --> 00:25:49,380
you leave it outside, yeah?
279
00:25:49,780 --> 00:25:51,820
You're no shit to the others in here.
280
00:25:51,850 --> 00:25:52,700
Alright?
281
00:25:53,501 --> 00:25:55,261
You stay away from my family.
282
00:27:52,381 --> 00:27:53,621
What are you doing?
283
00:27:54,621 --> 00:27:56,341
The light is better in here.
284
00:28:03,741 --> 00:28:04,661
It's organic.
285
00:28:05,141 --> 00:28:06,821
It's got some sort of nervous system.
286
00:28:06,981 --> 00:28:09,541
I'm not sure what I expected them to look like.
287
00:28:14,180 --> 00:28:15,440
If it is even them.
288
00:28:16,581 --> 00:28:17,621
What do you mean?
289
00:28:19,100 --> 00:28:20,310
The technology is...
290
00:28:20,320 --> 00:28:22,590
it's obviously more advanced than ours.
291
00:28:23,221 --> 00:28:24,461
But this...
292
00:28:25,181 --> 00:28:26,981
this is relatively primitive.
293
00:28:27,141 --> 00:28:28,541
So you think there's something else?
294
00:28:28,701 --> 00:28:29,941
I don't know, maybe.
295
00:28:31,541 --> 00:28:32,261
This is...
296
00:28:34,101 --> 00:28:36,381
this is a neural cortex.
297
00:28:40,261 --> 00:28:41,781
Do you want me to get rid of that?
298
00:28:49,581 --> 00:28:51,661
So what would you have done
had been Dan?
299
00:29:00,101 --> 00:29:01,221
I don't know.
300
00:29:06,021 --> 00:29:08,261
I don't want that thing in here while we sleep.
301
00:29:32,941 --> 00:29:34,021
You're a natural.
302
00:29:35,101 --> 00:29:36,781
Fake it 'til you make it.
303
00:29:40,261 --> 00:29:42,181
This lad loves his music.
304
00:29:42,461 --> 00:29:43,621
Hushes right up.
305
00:29:46,140 --> 00:29:47,320
Where are your family?
306
00:29:53,101 --> 00:29:53,821
I'm sorry.
307
00:29:54,741 --> 00:29:56,981
I've got to keep my shit together
for these little guys.
308
00:29:59,661 --> 00:30:02,021
Here, now I know you're
not supposed to have favourites...
309
00:30:03,901 --> 00:30:05,981
but there's something about this dude.
310
00:30:56,100 --> 00:30:57,720
Can you give me some light?
311
00:30:59,821 --> 00:31:01,061
What's your name?
312
00:31:05,501 --> 00:31:06,141
Your name?
313
00:31:08,901 --> 00:31:10,021
Jonathan.
314
00:31:10,341 --> 00:31:11,341
I'm Chloรฉ.
315
00:31:16,781 --> 00:31:19,341
I was like you the first time I saw one.
316
00:31:20,621 --> 00:31:21,421
What happened?
317
00:31:22,180 --> 00:31:25,720
I was with some people heading out of Paris
318
00:31:25,760 --> 00:31:29,100
and um...a couple of those things found us.
319
00:31:29,581 --> 00:31:31,341
and they killed them all.
320
00:31:31,501 --> 00:31:32,941
The children too.
321
00:31:33,901 --> 00:31:34,821
Jesus.
322
00:31:37,660 --> 00:31:39,540
So, umm, where are you going?
323
00:31:40,261 --> 00:31:41,381
London.
324
00:31:42,261 --> 00:31:43,661
My family are there.
325
00:31:44,461 --> 00:31:45,421
And you?
326
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
I'm going to my parents.
327
00:31:47,930 --> 00:31:49,660
It's near d'Amiens.
328
00:31:50,461 --> 00:31:52,621
My son was staying there.
329
00:31:53,221 --> 00:31:54,581
Are we safe here?
330
00:31:55,600 --> 00:31:56,910
We're not safe anywhere,
331
00:31:56,930 --> 00:31:59,380
so we should take turns to stay awake.
332
00:32:00,700 --> 00:32:02,900
I'll start. You can have some sleep.
333
00:33:39,540 --> 00:33:40,160
So sorry.
334
00:33:40,661 --> 00:33:42,261
I didn't mean to scare you.
335
00:33:45,061 --> 00:33:46,141
What's wrong?
336
00:33:48,620 --> 00:33:50,280
My sight's come back.
337
00:33:52,181 --> 00:33:53,661
I can see.
338
00:34:05,381 --> 00:34:06,381
Emily?
339
00:34:08,221 --> 00:34:09,221
Tom!
340
00:34:10,221 --> 00:34:11,501
Tom, where's Emily?
341
00:34:12,181 --> 00:34:13,141
Em!
342
00:34:16,381 --> 00:34:17,501
What's going on?
343
00:34:17,661 --> 00:34:19,301
I can't find my daughter.
344
00:34:23,101 --> 00:34:25,581
It's not like my sight was before.
345
00:34:27,981 --> 00:34:29,421
It's different.
346
00:34:32,061 --> 00:34:33,701
It's so weird.
347
00:34:35,981 --> 00:34:37,741
Do my eyes look normal?
348
00:34:41,301 --> 00:34:42,541
Ah, I think so.
349
00:34:46,621 --> 00:34:47,541
Get away from her!
350
00:34:47,701 --> 00:34:48,701
Mum, it's okay.
351
00:34:48,860 --> 00:34:50,100
What are you doing?
352
00:34:50,101 --> 00:34:51,181
Mum, listen.
353
00:34:53,421 --> 00:34:54,301
I can see.
354
00:34:56,581 --> 00:34:57,301
What?
355
00:34:58,581 --> 00:34:59,941
I can see you.
356
00:35:00,421 --> 00:35:02,421
My sight's come back.
357
00:35:02,821 --> 00:35:03,781
What?
358
00:35:06,501 --> 00:35:07,581
Tom.
359
00:35:11,261 --> 00:35:12,301
What are they firing at?
360
00:35:12,461 --> 00:35:13,861
We need to go downstairs.
361
00:35:14,981 --> 00:35:16,061
Mum...
362
00:35:19,901 --> 00:35:20,821
Come on.
363
00:35:21,221 --> 00:35:22,421
What's wrong?
364
00:35:23,661 --> 00:35:24,781
Last night, I...
365
00:35:25,861 --> 00:35:28,101
I saw a woman. She was running.
366
00:35:28,901 --> 00:35:30,741
I think something was chasing her.
367
00:35:31,101 --> 00:35:32,101
What was it?
368
00:35:36,221 --> 00:35:37,581
Oh, I don't know...I...
369
00:35:38,421 --> 00:35:40,421
I don't think it was human.
370
00:35:41,581 --> 00:35:43,581
Okay, now you're really freaking me out.
371
00:35:44,301 --> 00:35:45,941
Do you think it was them?
372
00:35:47,420 --> 00:35:49,140
The guns I had when you found me...
373
00:35:49,170 --> 00:35:50,340
where are they?
374
00:36:02,061 --> 00:36:03,421
Were you a soldier or something?
375
00:36:07,301 --> 00:36:09,901
You're not taking these fucking off
and leaving us are you?
376
00:36:10,421 --> 00:36:12,141
I have nowhere else to go.
377
00:36:12,301 --> 00:36:13,501
Okay, good.
378
00:36:14,421 --> 00:36:15,501
Just checking.
379
00:37:36,661 --> 00:37:37,981
Christ!
380
00:37:38,901 --> 00:37:39,941
I thought you'd gone.
381
00:37:40,621 --> 00:37:41,661
You want something?
382
00:37:42,140 --> 00:37:43,860
Do you think it'll do any good?
383
00:37:44,581 --> 00:37:46,501
Well, I'm pretty sure it's better than nothing.
384
00:37:53,821 --> 00:37:55,621
You shouted in your sleep.
385
00:37:56,941 --> 00:37:57,981
You scared the life out of me.
386
00:37:58,701 --> 00:38:01,021
Oh yeah? What was I saying?
387
00:38:01,661 --> 00:38:02,981
Oh, it was in French.
388
00:38:05,381 --> 00:38:06,621
So you leaving?
389
00:38:07,181 --> 00:38:08,261
Yes.
390
00:38:10,981 --> 00:38:11,981
Good luck.
391
00:38:12,141 --> 00:38:13,301
You too.
392
00:38:16,061 --> 00:38:18,821
We could walk some of the way together.
393
00:38:20,021 --> 00:38:22,301
We are both going North, so...
394
00:38:25,420 --> 00:38:26,550
Only if you want to.
395
00:38:26,600 --> 00:38:28,100
Oh yeah, I want to, I just...
396
00:38:28,120 --> 00:38:29,980
You know, I wasn't sure whether to ask.
397
00:38:33,781 --> 00:38:35,261
Pack your stuff. We're leaving.
398
00:38:46,861 --> 00:38:49,021
Yeah, you look fucked!
399
00:38:50,421 --> 00:38:52,301
You go and get some rest, lad.
400
00:38:52,901 --> 00:38:54,261
I've got this.
401
00:39:01,061 --> 00:39:03,501
So why do you think they're trying to kill us?
402
00:39:04,581 --> 00:39:06,661
Maybe because we're different to them.
403
00:39:09,301 --> 00:39:10,861
Surely, there's more to it than that, huh?
404
00:39:11,621 --> 00:39:13,301
Sometimes, it's enough.
405
00:39:16,101 --> 00:39:17,781
You know how to use this?
406
00:39:18,021 --> 00:39:19,741
Mate, I don't have a Scooby.
407
00:39:20,900 --> 00:39:21,800
Scooby Doo.
408
00:39:21,821 --> 00:39:23,541
It means click like I don't have a clue.
409
00:39:24,500 --> 00:39:26,400
Well, you need to get a Scooby.
410
00:39:26,440 --> 00:39:27,580
Oh yeah, I'll tell you that.
411
00:39:30,381 --> 00:39:31,501
It doesn't matter.
412
00:39:31,661 --> 00:39:33,221
It's extremely easy going there.
413
00:40:44,421 --> 00:40:47,021
They used other bunkers in Whitehall.
414
00:40:47,501 --> 00:40:49,981
I'm with you, I think he'd go home.
415
00:40:50,460 --> 00:40:52,680
If he's not there, we'll go to this other bunker.
416
00:40:54,581 --> 00:40:55,621
What?
417
00:40:57,741 --> 00:40:58,581
Nothing.
418
00:40:59,461 --> 00:41:00,581
We should go.
419
00:41:05,501 --> 00:41:06,541
Bill?
420
00:41:25,661 --> 00:41:26,581
What?
421
00:41:30,741 --> 00:41:32,221
I've found Dan.
422
00:41:44,981 --> 00:41:46,381
Em, what's wrong?
423
00:41:47,560 --> 00:41:48,600
- Listen.
- I can't...
424
00:41:49,860 --> 00:41:52,020
I can't see anything.
425
00:41:55,741 --> 00:41:58,141
I woke up and I couldn't see.
426
00:42:03,381 --> 00:42:04,501
Well, maybe...
427
00:42:04,861 --> 00:42:07,581
Maybe it was just your mind
playing tricks on you.
428
00:42:08,060 --> 00:42:09,250
What, you don't believe me?
429
00:42:09,270 --> 00:42:10,420
Of course, I do.
430
00:42:10,581 --> 00:42:12,501
- You think I imagined it?
- No.
431
00:42:12,661 --> 00:42:14,141
No, I'd never think that.
432
00:42:16,260 --> 00:42:17,900
What's happening to me?
433
00:42:19,661 --> 00:42:20,861
I don't know.
434
00:43:55,021 --> 00:43:56,061
Helen?
435
00:44:18,181 --> 00:44:19,821
Helen! Open the door!
436
00:44:22,021 --> 00:44:23,301
Open the door!
437
00:44:26,901 --> 00:44:27,981
Why was the door locked?
438
00:44:30,540 --> 00:44:32,780
You always said you could
create things in a lab.
439
00:44:33,461 --> 00:44:34,981
Biological weapons?
440
00:44:35,621 --> 00:44:37,181
Theoretically, yes.
441
00:44:37,821 --> 00:44:40,381
And those machines are organic inside?
442
00:44:42,900 --> 00:44:44,540
Yes, as far as I understand.
443
00:44:45,901 --> 00:44:48,661
I want you to find a way to kill
every last one of them.
444
00:44:51,381 --> 00:44:52,541
Okay.
445
00:47:47,941 --> 00:47:50,421
Adaptation: Clotilde Maville
446
00:47:51,141 --> 00:47:53,381
Sous-titrage TITRAFILM
28457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.