All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,901 --> 00:00:35,021 Minister. 2 00:00:35,181 --> 00:00:35,821 Anything? 3 00:00:36,580 --> 00:00:38,180 We still haven't been able to make contact 4 00:00:38,210 --> 00:00:39,300 Northwood or Whitehall. 5 00:00:40,820 --> 00:00:42,120 Someone's going to have to go out there 6 00:00:42,140 --> 00:00:43,540 and find out what's happening. 7 00:00:44,981 --> 00:00:46,381 Do we ask for volunteers? 8 00:00:47,581 --> 00:00:49,301 I think you just give the order. 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,400 What have I told you about running in the corridors? 10 00:00:57,901 --> 00:00:58,821 Stop running. 11 00:01:01,821 --> 00:01:04,141 They're going stir crazy cooped up in here. 12 00:01:04,301 --> 00:01:05,341 What are you telling them? 13 00:01:05,501 --> 00:01:06,541 For right now, nothing. 14 00:01:07,821 --> 00:01:09,261 What am I supposed to tell them? 15 00:01:09,940 --> 00:01:12,880 Everyone they know, all their family, their friends, probably all dead. 16 00:01:17,261 --> 00:01:19,941 I'm sorry. That was insensitive. I... 17 00:01:22,621 --> 00:01:23,461 How are you doing? 18 00:01:29,781 --> 00:01:31,301 It doesn't seem real, you know? 19 00:01:34,141 --> 00:01:36,181 Maybe it's not as bad as we think. 20 00:04:21,221 --> 00:04:22,301 Helen? 21 00:04:28,061 --> 00:04:29,101 Helen? 22 00:04:38,501 --> 00:04:39,261 What's wrong? 23 00:04:42,341 --> 00:04:43,621 I thought you'd gone without me. 24 00:04:44,301 --> 00:04:46,381 I was just looking in the shed. 25 00:04:46,541 --> 00:04:48,181 Why would I leave without you? 26 00:04:49,580 --> 00:04:50,150 Right. 27 00:04:50,170 --> 00:04:52,220 We've still got a long way to go. Come on. 28 00:05:03,741 --> 00:05:04,381 Mum? 29 00:05:04,981 --> 00:05:06,661 -What's wrong? - Nothing. 30 00:05:07,741 --> 00:05:09,221 Get your stuff. We're going. 31 00:05:20,620 --> 00:05:21,720 Why are we going out this way? 32 00:05:21,730 --> 00:05:22,690 We just are. 33 00:05:23,261 --> 00:05:24,261 Come on. 34 00:05:44,430 --> 00:05:45,810 Have you been able to sleep? 35 00:05:45,840 --> 00:05:46,900 A little. 36 00:05:47,890 --> 00:05:48,660 And you? 37 00:05:48,680 --> 00:05:50,000 Not really. 38 00:05:55,962 --> 00:05:58,422 Seen from here we could almost forget. 39 00:06:02,308 --> 00:06:05,748 Do you have any family besides your sister? 40 00:06:07,677 --> 00:06:11,637 Our parents died in a car accident when she was twelve. 41 00:06:13,670 --> 00:06:14,960 I'm sorry. 42 00:06:15,080 --> 00:06:17,800 It was a long time ago. 43 00:06:21,553 --> 00:06:23,423 Did you raise her? 44 00:06:25,460 --> 00:06:26,550 Not easy. 45 00:06:26,570 --> 00:06:28,940 Especially for her. 46 00:06:29,060 --> 00:06:31,060 She never really got over it. 47 00:06:32,211 --> 00:06:34,921 Colonel, Doctor...excuse me. 48 00:06:37,860 --> 00:06:40,200 Is it the same everywhere? 49 00:06:40,326 --> 00:06:43,616 There are probably remote places where they have not landed. 50 00:06:43,900 --> 00:06:46,810 Maybe they don't know anything about it 51 00:06:46,850 --> 00:06:49,140 and life goes on like normal. 52 00:06:49,908 --> 00:06:51,458 I hope so. 53 00:06:55,731 --> 00:06:56,911 What is that? 54 00:07:00,900 --> 00:07:02,240 Where is it coming from? 55 00:07:02,280 --> 00:07:04,740 It's the same frequency again. 56 00:07:05,100 --> 00:07:06,930 Is that music? 57 00:07:06,970 --> 00:07:08,530 That's really weird. 58 00:07:08,980 --> 00:07:12,040 Still from the Northwest? -Yes. 59 00:07:14,460 --> 00:07:17,060 I'll try to clean up the signal. 60 00:08:16,900 --> 00:08:19,260 What's going on? 61 00:08:19,380 --> 00:08:21,100 That song. 62 00:08:22,100 --> 00:08:26,140 That's the one we sent into space. 63 00:08:26,260 --> 00:08:27,720 I chose it. 64 00:08:27,760 --> 00:08:29,900 That's how they found us. 65 00:08:33,455 --> 00:08:35,335 This is our fault. 66 00:08:38,621 --> 00:08:40,381 What will we do when we get home? 67 00:08:40,541 --> 00:08:42,821 I don't know. Maybe we can find out what's happening. 68 00:08:43,261 --> 00:08:44,181 How? 69 00:08:44,501 --> 00:08:45,581 I don't know. 70 00:08:48,061 --> 00:08:49,061 Mum? 71 00:08:49,260 --> 00:08:49,890 Mum? 72 00:08:49,920 --> 00:08:50,880 What? What is it now? 73 00:08:50,880 --> 00:08:51,590 Hey! 74 00:08:52,061 --> 00:08:52,941 Who's that? 75 00:08:53,581 --> 00:08:54,861 It's a doctor. 76 00:08:54,920 --> 00:08:55,700 Hey, are you guys okay? 77 00:08:55,720 --> 00:08:57,340 - You're not hurt or anything? - No. 78 00:08:57,780 --> 00:09:00,220 Good, 'cause there's fuck all I could have done about it if you were. 79 00:09:00,780 --> 00:09:01,830 You're not a doctor? 80 00:09:01,880 --> 00:09:03,480 No, I'm just a porter. 81 00:09:03,510 --> 00:09:06,380 My other clothes had shit and puke all over them so I just, ah... 82 00:09:06,460 --> 00:09:08,340 Just rocking the look. 83 00:09:08,700 --> 00:09:09,760 Here...you're a mum, yeah? 84 00:09:10,661 --> 00:09:12,541 You know about babies and stuff? 85 00:09:13,541 --> 00:09:15,061 I could really use your help, right now. 86 00:09:16,381 --> 00:09:18,541 I'd love to help but we're heading home. 87 00:09:18,940 --> 00:09:21,120 My Mum's not big on helping people. 88 00:09:21,150 --> 00:09:22,340 Oh... 89 00:09:22,541 --> 00:09:23,781 Well...please? 90 00:09:27,021 --> 00:09:28,221 Do you want me to beg? 91 00:09:36,901 --> 00:09:38,061 It's just through here. 92 00:09:40,901 --> 00:09:42,221 I'm Ash, by the way. 93 00:09:42,861 --> 00:09:46,541 This place has been absolutely mental the last few days. 94 00:09:46,700 --> 00:09:48,160 I've cleared all the bodies. 95 00:09:48,200 --> 00:09:48,960 It was horrible. 96 00:09:48,990 --> 00:09:50,660 You don't want to go through those doors. 97 00:09:52,621 --> 00:09:54,821 Where are all the doctors and nurses? 98 00:09:55,060 --> 00:09:57,800 Well, there was a surgeon and a few nurses, but... 99 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 they left to find their families. 100 00:10:00,181 --> 00:10:03,301 Help yourself to snacks and drinks and all. 101 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 - Where are you taking us? - To the basement. 102 00:10:10,260 --> 00:10:11,820 It's the safest place in the building. 103 00:10:14,140 --> 00:10:16,100 When the backup generator survived 104 00:10:16,740 --> 00:10:18,160 we're pretty much the only place 105 00:10:18,180 --> 00:10:19,620 around here that still has lights. 106 00:10:20,821 --> 00:10:22,461 Some people show up 107 00:10:22,621 --> 00:10:24,101 looking for help, but, ah... 108 00:10:24,981 --> 00:10:26,261 I've got some medicine, 109 00:10:26,741 --> 00:10:28,421 a few medical books... 110 00:10:29,461 --> 00:10:31,301 You just have to do your best, right? 111 00:10:32,581 --> 00:10:33,901 I'm just down here 112 00:10:34,661 --> 00:10:36,181 Into this corridor. 113 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 Oh...there he is, the big boy. 114 00:11:00,480 --> 00:11:01,901 You've been looking after all of them? 115 00:11:02,000 --> 00:11:04,621 Yeah, I tried to get as many of them down here as I could. 116 00:11:04,860 --> 00:11:06,160 There was 11 to begin with, 117 00:11:06,190 --> 00:11:08,340 some of them their parents came and got them. 118 00:11:09,421 --> 00:11:10,701 These guys... 119 00:11:11,501 --> 00:11:13,341 I guess their parents aren't coming. 120 00:11:13,980 --> 00:11:16,140 Well, it's all taken off, though. 121 00:11:16,460 --> 00:11:18,460 There isn't a second when one of them doesn't need 122 00:11:18,460 --> 00:11:20,860 feeding, or changing, or at least holding. 123 00:11:22,621 --> 00:11:24,101 I'm running on empty. 124 00:11:26,340 --> 00:11:27,250 So what do you guys reckon? 125 00:11:27,280 --> 00:11:28,580 Can you help me out here for a little bit? 126 00:11:29,981 --> 00:11:31,581 Just for like a day. 127 00:11:33,061 --> 00:11:34,541 Half a day, even? 128 00:11:36,060 --> 00:11:38,020 I just need a couple of hours to get my head down. 129 00:11:38,100 --> 00:11:39,280 Yeah, we can't... 130 00:11:39,740 --> 00:11:41,320 We need to head back. 131 00:11:41,340 --> 00:11:42,660 I need to get them home. 132 00:11:43,421 --> 00:11:44,941 It's not I don't want to. 133 00:11:45,101 --> 00:11:46,461 But, you're not going to. 134 00:11:46,620 --> 00:11:47,390 Mum! 135 00:11:47,420 --> 00:11:48,380 It's cool. I get it. 136 00:11:48,980 --> 00:11:50,360 Got to look after Number One, right? 137 00:11:50,400 --> 00:11:51,860 I'm looking after my kids. 138 00:11:55,141 --> 00:11:56,181 Let's go. 139 00:11:56,341 --> 00:11:57,341 Mum... 140 00:11:57,941 --> 00:12:00,101 half a day is not going to make a difference. 141 00:12:00,261 --> 00:12:01,301 I know... 142 00:12:01,461 --> 00:12:02,861 What's going on? 143 00:12:04,341 --> 00:12:05,741 This isn't you. 144 00:12:40,621 --> 00:12:41,621 Shit! 145 00:12:44,381 --> 00:12:45,461 I don't understand. What?. 146 00:12:45,620 --> 00:12:47,420 - Hey, get under the car. - Wait. 147 00:13:58,381 --> 00:13:59,861 What the fuck was that? 148 00:14:00,260 --> 00:14:01,970 Are you going to wait for it to come back? 149 00:14:02,000 --> 00:14:02,820 Come on. 150 00:14:32,941 --> 00:14:34,381 Oh my God! 151 00:14:36,261 --> 00:14:37,261 Helen. 152 00:14:48,461 --> 00:14:50,581 Oh my God! What happened? 153 00:14:57,061 --> 00:14:58,021 Dan? 154 00:16:07,301 --> 00:16:08,101 Helen! 155 00:16:27,740 --> 00:16:28,680 What the hell is that? 156 00:16:30,701 --> 00:16:32,061 I have no idea. 157 00:16:32,301 --> 00:16:33,341 Hello? 158 00:16:59,261 --> 00:17:00,261 I heard shooting. 159 00:17:00,700 --> 00:17:02,440 It's okay, it's okay. 160 00:17:02,470 --> 00:17:03,340 It's dead. 161 00:17:03,901 --> 00:17:05,381 Whatever it is. 162 00:17:15,621 --> 00:17:16,541 Bill! 163 00:17:29,381 --> 00:17:30,581 What happened? 164 00:17:33,341 --> 00:17:34,901 Those things... 165 00:17:35,780 --> 00:17:37,120 they got into the bunker 166 00:17:37,140 --> 00:17:38,380 and they killed everyone. 167 00:17:38,541 --> 00:17:39,741 They killed my children. 168 00:17:41,821 --> 00:17:43,701 Oh, I'm so sorry. 169 00:17:46,220 --> 00:17:48,370 I was in the safe room and couldn't get to them. 170 00:17:48,400 --> 00:17:49,700 I couldn't... 171 00:17:51,781 --> 00:17:52,821 They were... 172 00:17:53,581 --> 00:17:55,061 hiding underneath the bed. 173 00:17:55,221 --> 00:17:57,381 They must have been so scared. 174 00:17:59,341 --> 00:18:01,221 I should have been with them. 175 00:18:09,941 --> 00:18:11,301 We're looking for our son. 176 00:18:13,381 --> 00:18:14,821 Daniel Ward. 177 00:18:15,301 --> 00:18:16,701 He worked for you? 178 00:18:16,980 --> 00:18:18,820 You're Dan's parents? 179 00:18:20,820 --> 00:18:22,250 Some people made it out. 180 00:18:22,270 --> 00:18:23,060 Dan was with them. 181 00:18:25,301 --> 00:18:26,341 Where would he have gone? 182 00:18:26,741 --> 00:18:27,861 I don't know. 183 00:18:31,141 --> 00:18:32,381 I thought they'd be safe. 184 00:18:37,341 --> 00:18:38,981 I have to bury them. 185 00:18:41,821 --> 00:18:43,021 But I can't. 186 00:18:45,541 --> 00:18:46,581 We'll help you. 187 00:18:57,040 --> 00:18:58,120 He's alive. 188 00:18:58,140 --> 00:18:59,360 Jesus. 189 00:18:59,390 --> 00:19:00,460 Where would he go? 190 00:19:00,510 --> 00:19:01,630 I don't know. 191 00:19:03,181 --> 00:19:04,901 Maybe he's looking for us. 192 00:19:05,221 --> 00:19:06,661 But he's alive. 193 00:19:07,261 --> 00:19:08,621 We're going to find him. 194 00:19:12,740 --> 00:19:13,920 I can't begin to imagine 195 00:19:13,940 --> 00:19:15,620 what she must be going through. 196 00:19:19,821 --> 00:19:21,141 I'll dig... 197 00:19:21,741 --> 00:19:23,101 you keep watch. 198 00:19:36,461 --> 00:19:37,421 What? 199 00:19:39,021 --> 00:19:41,421 I really thought I was going to die. 200 00:19:58,861 --> 00:20:00,581 Rachel, it's ready. 201 00:20:03,061 --> 00:20:04,661 Do you believe there's a God? 202 00:20:10,021 --> 00:20:10,741 No. 203 00:20:14,981 --> 00:20:17,341 Maybe it's easier if you believe in something. 204 00:20:23,460 --> 00:20:24,900 Can I ask you to do something? 205 00:20:24,941 --> 00:20:26,501 Yes, of course. Anything. 206 00:20:27,501 --> 00:20:29,221 Will you bury me with my children? 207 00:20:29,540 --> 00:20:31,300 - No - Oh no, please! 208 00:20:31,821 --> 00:20:33,061 You shouldn't have to see this. 209 00:20:33,221 --> 00:20:34,421 No, Rachael, put the gun down. 210 00:20:34,580 --> 00:20:35,560 Not like this. 211 00:20:38,141 --> 00:20:39,381 What would you do? 212 00:20:48,421 --> 00:20:49,941 I hope you find Dan. 213 00:20:51,661 --> 00:20:52,981 I always liked him. 214 00:21:10,661 --> 00:21:12,461 There's nothing you can say. 215 00:21:20,341 --> 00:21:21,421 I'm sorry. 216 00:21:37,901 --> 00:21:40,701 "The rabbit hole went straight on 217 00:21:40,861 --> 00:21:42,861 "like a tunnel in some way 218 00:21:43,541 --> 00:21:45,661 "and then dipped suddenly down 219 00:21:48,021 --> 00:21:49,221 "so suddenly 220 00:21:49,621 --> 00:21:53,221 "yet Alice had not a moment to think about stopping herself 221 00:21:54,501 --> 00:21:56,821 "before she found herself falling down 222 00:21:56,981 --> 00:22:00,501 "what seemed to be a very deep well. 223 00:22:01,701 --> 00:22:03,981 "Either the well was very deep, 224 00:22:04,381 --> 00:22:06,061 "or she fell very slowly 225 00:22:07,340 --> 00:22:08,830 "for she had plenty of time 226 00:22:08,850 --> 00:22:10,580 as she went down to look about her 227 00:22:11,421 --> 00:22:13,941 "and to wonder what was going to happen next." 228 00:22:26,141 --> 00:22:28,221 What do you think Dad's going to do? 229 00:22:30,261 --> 00:22:31,901 Do you think he'll head home? 230 00:22:34,301 --> 00:22:36,941 It's going to take him a while to get back from France. 231 00:22:47,021 --> 00:22:49,221 I remember feeding you in the night. 232 00:22:50,581 --> 00:22:52,981 It's like there was no one else in the world. 233 00:22:54,261 --> 00:22:55,781 Just you and me. 234 00:22:58,341 --> 00:23:00,941 You had this really thick, dark hair. 235 00:23:02,301 --> 00:23:03,661 You looked like a little boy. 236 00:23:10,581 --> 00:23:11,661 Mum? 237 00:23:13,141 --> 00:23:14,061 What is it? 238 00:23:15,341 --> 00:23:17,781 I don't know if I'm making the right choices. 239 00:23:17,941 --> 00:23:18,981 That's okay. 240 00:23:19,861 --> 00:23:22,221 I've always tried to do what's best for you but... 241 00:23:22,621 --> 00:23:24,181 Nothing's the same any more. 242 00:23:24,861 --> 00:23:26,661 No one knows what they're doing. 243 00:23:28,621 --> 00:23:29,901 Everyone's just... 244 00:23:30,981 --> 00:23:32,501 making it up as they go. 245 00:23:33,301 --> 00:23:35,381 That's not really my style is it? 246 00:23:36,381 --> 00:23:38,141 Maybe you can make a list 247 00:23:38,421 --> 00:23:40,101 so you can tick things off. 248 00:23:41,101 --> 00:23:42,541 Stay Alive. Tick. 249 00:23:44,581 --> 00:23:45,981 That's not funny. 250 00:23:46,341 --> 00:23:48,341 You got us into the underground. 251 00:23:55,101 --> 00:23:56,621 This little one... 252 00:23:59,141 --> 00:24:01,421 she'll never know her parents. 253 00:24:17,141 --> 00:24:18,421 What is it? 254 00:24:19,421 --> 00:24:21,101 I can hear it again. 255 00:24:24,581 --> 00:24:25,621 Emily? 256 00:24:30,381 --> 00:24:31,941 I saw light! 257 00:24:49,181 --> 00:24:50,221 Let me help you. 258 00:24:54,541 --> 00:24:55,381 What the fuck! 259 00:25:02,221 --> 00:25:03,741 I saw a light! 260 00:25:04,140 --> 00:25:06,501 Love, I'm not sure that's possible. 261 00:25:06,500 --> 00:25:07,800 I know what I saw. 262 00:25:08,221 --> 00:25:09,101 Mum! 263 00:25:10,221 --> 00:25:11,141 Mum! 264 00:25:12,500 --> 00:25:14,290 The guy who got stabbed in the shop... 265 00:25:14,300 --> 00:25:15,020 he's here. 266 00:25:15,181 --> 00:25:16,861 What? Are you sure it's him? 267 00:25:17,021 --> 00:25:19,701 Yeah. He's in the corridor on a trolley. 268 00:25:19,861 --> 00:25:21,181 Did he see you? 269 00:25:21,341 --> 00:25:22,341 Yeah. 270 00:25:27,861 --> 00:25:29,421 What are you doing? 271 00:25:29,860 --> 00:25:31,330 Get back on the trolley. 272 00:25:31,390 --> 00:25:32,820 You need rest, brother. 273 00:25:36,141 --> 00:25:37,061 What's going on? 274 00:25:37,341 --> 00:25:39,421 He pointed a gun at my daughter. 275 00:25:39,741 --> 00:25:40,581 Is that true? 276 00:25:42,101 --> 00:25:43,261 What the fuck? 277 00:25:44,940 --> 00:25:46,850 Look, whatever's happened... 278 00:25:46,900 --> 00:25:49,380 you leave it outside, yeah? 279 00:25:49,780 --> 00:25:51,820 You're no shit to the others in here. 280 00:25:51,850 --> 00:25:52,700 Alright? 281 00:25:53,501 --> 00:25:55,261 You stay away from my family. 282 00:27:52,381 --> 00:27:53,621 What are you doing? 283 00:27:54,621 --> 00:27:56,341 The light is better in here. 284 00:28:03,741 --> 00:28:04,661 It's organic. 285 00:28:05,141 --> 00:28:06,821 It's got some sort of nervous system. 286 00:28:06,981 --> 00:28:09,541 I'm not sure what I expected them to look like. 287 00:28:14,180 --> 00:28:15,440 If it is even them. 288 00:28:16,581 --> 00:28:17,621 What do you mean? 289 00:28:19,100 --> 00:28:20,310 The technology is... 290 00:28:20,320 --> 00:28:22,590 it's obviously more advanced than ours. 291 00:28:23,221 --> 00:28:24,461 But this... 292 00:28:25,181 --> 00:28:26,981 this is relatively primitive. 293 00:28:27,141 --> 00:28:28,541 So you think there's something else? 294 00:28:28,701 --> 00:28:29,941 I don't know, maybe. 295 00:28:31,541 --> 00:28:32,261 This is... 296 00:28:34,101 --> 00:28:36,381 this is a neural cortex. 297 00:28:40,261 --> 00:28:41,781 Do you want me to get rid of that? 298 00:28:49,581 --> 00:28:51,661 So what would you have done had been Dan? 299 00:29:00,101 --> 00:29:01,221 I don't know. 300 00:29:06,021 --> 00:29:08,261 I don't want that thing in here while we sleep. 301 00:29:32,941 --> 00:29:34,021 You're a natural. 302 00:29:35,101 --> 00:29:36,781 Fake it 'til you make it. 303 00:29:40,261 --> 00:29:42,181 This lad loves his music. 304 00:29:42,461 --> 00:29:43,621 Hushes right up. 305 00:29:46,140 --> 00:29:47,320 Where are your family? 306 00:29:53,101 --> 00:29:53,821 I'm sorry. 307 00:29:54,741 --> 00:29:56,981 I've got to keep my shit together for these little guys. 308 00:29:59,661 --> 00:30:02,021 Here, now I know you're not supposed to have favourites... 309 00:30:03,901 --> 00:30:05,981 but there's something about this dude. 310 00:30:56,100 --> 00:30:57,720 Can you give me some light? 311 00:30:59,821 --> 00:31:01,061 What's your name? 312 00:31:05,501 --> 00:31:06,141 Your name? 313 00:31:08,901 --> 00:31:10,021 Jonathan. 314 00:31:10,341 --> 00:31:11,341 I'm Chloรฉ. 315 00:31:16,781 --> 00:31:19,341 I was like you the first time I saw one. 316 00:31:20,621 --> 00:31:21,421 What happened? 317 00:31:22,180 --> 00:31:25,720 I was with some people heading out of Paris 318 00:31:25,760 --> 00:31:29,100 and um...a couple of those things found us. 319 00:31:29,581 --> 00:31:31,341 and they killed them all. 320 00:31:31,501 --> 00:31:32,941 The children too. 321 00:31:33,901 --> 00:31:34,821 Jesus. 322 00:31:37,660 --> 00:31:39,540 So, umm, where are you going? 323 00:31:40,261 --> 00:31:41,381 London. 324 00:31:42,261 --> 00:31:43,661 My family are there. 325 00:31:44,461 --> 00:31:45,421 And you? 326 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 I'm going to my parents. 327 00:31:47,930 --> 00:31:49,660 It's near d'Amiens. 328 00:31:50,461 --> 00:31:52,621 My son was staying there. 329 00:31:53,221 --> 00:31:54,581 Are we safe here? 330 00:31:55,600 --> 00:31:56,910 We're not safe anywhere, 331 00:31:56,930 --> 00:31:59,380 so we should take turns to stay awake. 332 00:32:00,700 --> 00:32:02,900 I'll start. You can have some sleep. 333 00:33:39,540 --> 00:33:40,160 So sorry. 334 00:33:40,661 --> 00:33:42,261 I didn't mean to scare you. 335 00:33:45,061 --> 00:33:46,141 What's wrong? 336 00:33:48,620 --> 00:33:50,280 My sight's come back. 337 00:33:52,181 --> 00:33:53,661 I can see. 338 00:34:05,381 --> 00:34:06,381 Emily? 339 00:34:08,221 --> 00:34:09,221 Tom! 340 00:34:10,221 --> 00:34:11,501 Tom, where's Emily? 341 00:34:12,181 --> 00:34:13,141 Em! 342 00:34:16,381 --> 00:34:17,501 What's going on? 343 00:34:17,661 --> 00:34:19,301 I can't find my daughter. 344 00:34:23,101 --> 00:34:25,581 It's not like my sight was before. 345 00:34:27,981 --> 00:34:29,421 It's different. 346 00:34:32,061 --> 00:34:33,701 It's so weird. 347 00:34:35,981 --> 00:34:37,741 Do my eyes look normal? 348 00:34:41,301 --> 00:34:42,541 Ah, I think so. 349 00:34:46,621 --> 00:34:47,541 Get away from her! 350 00:34:47,701 --> 00:34:48,701 Mum, it's okay. 351 00:34:48,860 --> 00:34:50,100 What are you doing? 352 00:34:50,101 --> 00:34:51,181 Mum, listen. 353 00:34:53,421 --> 00:34:54,301 I can see. 354 00:34:56,581 --> 00:34:57,301 What? 355 00:34:58,581 --> 00:34:59,941 I can see you. 356 00:35:00,421 --> 00:35:02,421 My sight's come back. 357 00:35:02,821 --> 00:35:03,781 What? 358 00:35:06,501 --> 00:35:07,581 Tom. 359 00:35:11,261 --> 00:35:12,301 What are they firing at? 360 00:35:12,461 --> 00:35:13,861 We need to go downstairs. 361 00:35:14,981 --> 00:35:16,061 Mum... 362 00:35:19,901 --> 00:35:20,821 Come on. 363 00:35:21,221 --> 00:35:22,421 What's wrong? 364 00:35:23,661 --> 00:35:24,781 Last night, I... 365 00:35:25,861 --> 00:35:28,101 I saw a woman. She was running. 366 00:35:28,901 --> 00:35:30,741 I think something was chasing her. 367 00:35:31,101 --> 00:35:32,101 What was it? 368 00:35:36,221 --> 00:35:37,581 Oh, I don't know...I... 369 00:35:38,421 --> 00:35:40,421 I don't think it was human. 370 00:35:41,581 --> 00:35:43,581 Okay, now you're really freaking me out. 371 00:35:44,301 --> 00:35:45,941 Do you think it was them? 372 00:35:47,420 --> 00:35:49,140 The guns I had when you found me... 373 00:35:49,170 --> 00:35:50,340 where are they? 374 00:36:02,061 --> 00:36:03,421 Were you a soldier or something? 375 00:36:07,301 --> 00:36:09,901 You're not taking these fucking off and leaving us are you? 376 00:36:10,421 --> 00:36:12,141 I have nowhere else to go. 377 00:36:12,301 --> 00:36:13,501 Okay, good. 378 00:36:14,421 --> 00:36:15,501 Just checking. 379 00:37:36,661 --> 00:37:37,981 Christ! 380 00:37:38,901 --> 00:37:39,941 I thought you'd gone. 381 00:37:40,621 --> 00:37:41,661 You want something? 382 00:37:42,140 --> 00:37:43,860 Do you think it'll do any good? 383 00:37:44,581 --> 00:37:46,501 Well, I'm pretty sure it's better than nothing. 384 00:37:53,821 --> 00:37:55,621 You shouted in your sleep. 385 00:37:56,941 --> 00:37:57,981 You scared the life out of me. 386 00:37:58,701 --> 00:38:01,021 Oh yeah? What was I saying? 387 00:38:01,661 --> 00:38:02,981 Oh, it was in French. 388 00:38:05,381 --> 00:38:06,621 So you leaving? 389 00:38:07,181 --> 00:38:08,261 Yes. 390 00:38:10,981 --> 00:38:11,981 Good luck. 391 00:38:12,141 --> 00:38:13,301 You too. 392 00:38:16,061 --> 00:38:18,821 We could walk some of the way together. 393 00:38:20,021 --> 00:38:22,301 We are both going North, so... 394 00:38:25,420 --> 00:38:26,550 Only if you want to. 395 00:38:26,600 --> 00:38:28,100 Oh yeah, I want to, I just... 396 00:38:28,120 --> 00:38:29,980 You know, I wasn't sure whether to ask. 397 00:38:33,781 --> 00:38:35,261 Pack your stuff. We're leaving. 398 00:38:46,861 --> 00:38:49,021 Yeah, you look fucked! 399 00:38:50,421 --> 00:38:52,301 You go and get some rest, lad. 400 00:38:52,901 --> 00:38:54,261 I've got this. 401 00:39:01,061 --> 00:39:03,501 So why do you think they're trying to kill us? 402 00:39:04,581 --> 00:39:06,661 Maybe because we're different to them. 403 00:39:09,301 --> 00:39:10,861 Surely, there's more to it than that, huh? 404 00:39:11,621 --> 00:39:13,301 Sometimes, it's enough. 405 00:39:16,101 --> 00:39:17,781 You know how to use this? 406 00:39:18,021 --> 00:39:19,741 Mate, I don't have a Scooby. 407 00:39:20,900 --> 00:39:21,800 Scooby Doo. 408 00:39:21,821 --> 00:39:23,541 It means click like I don't have a clue. 409 00:39:24,500 --> 00:39:26,400 Well, you need to get a Scooby. 410 00:39:26,440 --> 00:39:27,580 Oh yeah, I'll tell you that. 411 00:39:30,381 --> 00:39:31,501 It doesn't matter. 412 00:39:31,661 --> 00:39:33,221 It's extremely easy going there. 413 00:40:44,421 --> 00:40:47,021 They used other bunkers in Whitehall. 414 00:40:47,501 --> 00:40:49,981 I'm with you, I think he'd go home. 415 00:40:50,460 --> 00:40:52,680 If he's not there, we'll go to this other bunker. 416 00:40:54,581 --> 00:40:55,621 What? 417 00:40:57,741 --> 00:40:58,581 Nothing. 418 00:40:59,461 --> 00:41:00,581 We should go. 419 00:41:05,501 --> 00:41:06,541 Bill? 420 00:41:25,661 --> 00:41:26,581 What? 421 00:41:30,741 --> 00:41:32,221 I've found Dan. 422 00:41:44,981 --> 00:41:46,381 Em, what's wrong? 423 00:41:47,560 --> 00:41:48,600 - Listen. - I can't... 424 00:41:49,860 --> 00:41:52,020 I can't see anything. 425 00:41:55,741 --> 00:41:58,141 I woke up and I couldn't see. 426 00:42:03,381 --> 00:42:04,501 Well, maybe... 427 00:42:04,861 --> 00:42:07,581 Maybe it was just your mind playing tricks on you. 428 00:42:08,060 --> 00:42:09,250 What, you don't believe me? 429 00:42:09,270 --> 00:42:10,420 Of course, I do. 430 00:42:10,581 --> 00:42:12,501 - You think I imagined it? - No. 431 00:42:12,661 --> 00:42:14,141 No, I'd never think that. 432 00:42:16,260 --> 00:42:17,900 What's happening to me? 433 00:42:19,661 --> 00:42:20,861 I don't know. 434 00:43:55,021 --> 00:43:56,061 Helen? 435 00:44:18,181 --> 00:44:19,821 Helen! Open the door! 436 00:44:22,021 --> 00:44:23,301 Open the door! 437 00:44:26,901 --> 00:44:27,981 Why was the door locked? 438 00:44:30,540 --> 00:44:32,780 You always said you could create things in a lab. 439 00:44:33,461 --> 00:44:34,981 Biological weapons? 440 00:44:35,621 --> 00:44:37,181 Theoretically, yes. 441 00:44:37,821 --> 00:44:40,381 And those machines are organic inside? 442 00:44:42,900 --> 00:44:44,540 Yes, as far as I understand. 443 00:44:45,901 --> 00:44:48,661 I want you to find a way to kill every last one of them. 444 00:44:51,381 --> 00:44:52,541 Okay. 445 00:47:47,941 --> 00:47:50,421 Adaptation: Clotilde Maville 446 00:47:51,141 --> 00:47:53,381 Sous-titrage TITRAFILM 28457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.