All language subtitles for Van Helsing - 05x08 - Deep Trouble.GGWP.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,610
Previously on Van Helsing...
2
00:00:08,615 --> 00:00:10,075
It's Jack!
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,945
She might not be dead.
4
00:00:14,350 --> 00:00:16,021
How'd you know
to bury yourself like that?
5
00:00:16,025 --> 00:00:18,955
I just figured it was
the best way for me to get back.
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,225
No!
7
00:00:20,230 --> 00:00:23,065
The sister Scarlett.
8
00:00:23,070 --> 00:00:25,125
She died for nothing.
9
00:00:25,130 --> 00:00:27,435
- But you heal.
- Not anymore.
10
00:00:27,440 --> 00:00:30,305
We're mere mortals now
thanks to BlakTek and the army.
11
00:00:30,310 --> 00:00:34,005
That orange chemical
shit took our ability to heal,
12
00:00:34,010 --> 00:00:35,805
and almost killed us in the process.
13
00:00:35,810 --> 00:00:37,186
They figured out how to make daywalkers
14
00:00:37,190 --> 00:00:39,285
and then they figured out
how to kill them.
15
00:00:39,290 --> 00:00:40,680
I call these "one and done".
16
00:00:40,685 --> 00:00:42,590
Put that anywhere in a daywalker's body
17
00:00:42,595 --> 00:00:44,096
- and they're down for the count.
- What?
18
00:00:44,100 --> 00:00:46,695
We only have a handful of those,
so gotta conserve.
19
00:00:49,020 --> 00:00:54,155
Jack, Vanessa, you.
You gave my life purpose.
20
00:00:54,160 --> 00:00:56,425
Thank you.
21
00:00:56,430 --> 00:00:59,800
No!
22
00:01:45,880 --> 00:01:50,045
- It feels good, huh?
- Mm, yeah. I almost forgot how much.
23
00:01:50,050 --> 00:01:53,285
See, my people,
they were sun worshippers.
24
00:01:53,290 --> 00:01:55,250
It's good to finally
get some of it back.
25
00:02:03,100 --> 00:02:04,195
How is it?
26
00:02:04,200 --> 00:02:06,025
It's a 6,000-pound paperweight.
27
00:02:06,030 --> 00:02:08,125
I'm not sure how much longer
I can keep it running.
28
00:02:08,130 --> 00:02:10,266
We're still a few hundred miles
from the Dark One.
29
00:02:10,270 --> 00:02:13,310
Yeah, we'll get a new one
as soon as we get a chance.
30
00:02:22,880 --> 00:02:24,250
Looks just like him.
31
00:02:25,950 --> 00:02:30,490
I figured he deserves to be remembered.
32
00:02:32,620 --> 00:02:38,660
He's as much a part of this fight
as me or any of my ancestors.
33
00:02:40,400 --> 00:02:42,325
He'd like to hear that.
34
00:02:42,330 --> 00:02:43,370
Yeah.
35
00:02:45,840 --> 00:02:47,070
But...
36
00:02:48,040 --> 00:02:49,270
he can't, so...
37
00:02:53,650 --> 00:02:56,380
- You want to talk about it?
- What's to talk about?
38
00:02:58,580 --> 00:03:03,190
He sacrificed himself to save me,
and that's on me to deal with.
39
00:03:06,360 --> 00:03:10,460
You don't have to bottle it all
up, Vi. He was my friend, too.
40
00:03:11,930 --> 00:03:13,765
I'm here to talk.
41
00:03:18,070 --> 00:03:19,100
Okay.
42
00:03:20,070 --> 00:03:22,065
You wanna talk?
43
00:03:22,070 --> 00:03:24,235
Let's talk. Let's talk about our pain.
44
00:03:24,240 --> 00:03:28,310
Let's talk about Scarlett.
Let's talk about Vanessa.
45
00:03:29,950 --> 00:03:30,980
Hmm?
46
00:03:35,690 --> 00:03:37,220
That's what I thought.
47
00:03:40,460 --> 00:03:42,390
Grab your stuff. Let's go.
48
00:03:57,640 --> 00:03:59,475
- Hey, you okay?
- Are you okay?
49
00:03:59,479 --> 00:04:00,906
- I'm fine!
- Get up.
50
00:04:00,910 --> 00:04:02,575
They found us.
51
00:04:03,980 --> 00:04:05,546
- Into the trees, now! Go!
- Run!
52
00:04:05,550 --> 00:04:07,085
- Go!
- Go!
53
00:04:13,390 --> 00:04:14,430
Keep going!
54
00:04:17,765 --> 00:04:25,265
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
55
00:04:53,370 --> 00:04:55,765
Stop firing! Stop firing!
56
00:04:55,770 --> 00:04:58,465
They just blew up our whole stash.
57
00:04:58,470 --> 00:05:01,135
- We gotta stay outta sight of those guns.
- Yeah.
58
00:05:01,140 --> 00:05:03,076
We're gonna have to do this
in spurts, all right?
59
00:05:03,080 --> 00:05:06,475
Twenty yards at a time.
Pick your cover. Ready?
60
00:05:06,480 --> 00:05:08,005
- Got it.
- Go, now!
61
00:05:08,010 --> 00:05:09,205
- Go!
- Go!
62
00:05:14,850 --> 00:05:18,285
Go! Go! Move!
63
00:05:18,290 --> 00:05:19,455
Move!
64
00:05:41,680 --> 00:05:44,245
- I'm not sure we're gonna shake them.
- There!
65
00:05:44,250 --> 00:05:46,985
- That's the opening! Now, go!
- Go!
66
00:05:51,320 --> 00:05:53,660
Coming up to another path!
67
00:06:01,400 --> 00:06:04,300
Sooner or later they're gonna
find a place to land that thing.
68
00:06:05,440 --> 00:06:07,735
Let's do an ammo count.
69
00:06:07,740 --> 00:06:09,935
I've just got two days
of rations in my pack.
70
00:06:09,940 --> 00:06:12,735
I got six in my clip, one in my chamber.
71
00:06:12,740 --> 00:06:15,245
- Four here.
- Half.
72
00:06:15,250 --> 00:06:16,746
That's not gonna do us
a hell of a lot of good
73
00:06:16,750 --> 00:06:18,950
against the soldiers
coming out of that chopper.
74
00:06:22,590 --> 00:06:24,715
What is this place?
75
00:06:26,765 --> 00:06:28,785
_
76
00:06:38,140 --> 00:06:40,440
Looks like an abandoned tourist mine.
77
00:06:50,920 --> 00:06:52,820
Tourist mine?
78
00:06:56,790 --> 00:07:00,325
Sometimes when these places get
decommissioned, they open them up
79
00:07:00,330 --> 00:07:03,295
so that people can come and see
what it was like to be a miner.
80
00:07:03,300 --> 00:07:06,125
People used to choose
to come to these places?
81
00:07:06,130 --> 00:07:08,115
Yeah. Once upon a time,
82
00:07:08,120 --> 00:07:10,540
places like this were the
backbone of this country.
83
00:07:12,170 --> 00:07:14,565
Well, they're full of slaves in mine.
84
00:07:14,570 --> 00:07:15,770
Full of death.
85
00:07:20,350 --> 00:07:22,110
This leads to an opening.
86
00:07:23,680 --> 00:07:25,445
How far?
87
00:07:25,450 --> 00:07:28,615
I don't know. It's not exactly to scale.
88
00:07:28,620 --> 00:07:32,185
Yeah, this here looks like
the working area of the mine,
89
00:07:32,190 --> 00:07:34,985
and it lets out on the
other side of those hills.
90
00:07:34,990 --> 00:07:36,425
Maybe a couple of miles.
91
00:07:36,430 --> 00:07:38,955
It'll be perfect cover
from that helicopter.
92
00:07:38,960 --> 00:07:41,825
- Sure would.
- All right, let's do it.
93
00:07:41,830 --> 00:07:43,535
- Okay.
- Oorah.
94
00:07:43,540 --> 00:07:45,595
Creepy.
95
00:08:06,690 --> 00:08:09,025
Did we take a wrong turn?
96
00:08:09,030 --> 00:08:13,230
Um. No. Pretty sure this is
the right way.
97
00:08:16,070 --> 00:08:17,370
- Right here.
- _
98
00:08:18,675 --> 00:08:20,675
_
99
00:08:24,640 --> 00:08:26,875
This must be the working section.
100
00:08:26,880 --> 00:08:29,680
Guess they didn't want Ma
and Pop public going in there.
101
00:08:39,060 --> 00:08:42,530
- This looks cute.
- Yeah, like a bunny.
102
00:08:43,900 --> 00:08:46,325
What's with all the acid?
103
00:08:46,330 --> 00:08:50,565
They use it to extract copper
from the rocks.
104
00:08:50,570 --> 00:08:52,835
How on earth do you know that?
105
00:08:52,840 --> 00:08:54,835
Mikey's fun fact number two.
106
00:08:58,180 --> 00:08:59,780
Probably just the walls settling.
107
00:09:01,010 --> 00:09:02,910
- Yeah.
- Probably.
108
00:09:09,190 --> 00:09:10,720
Okay, let me see.
109
00:09:12,360 --> 00:09:13,730
Be my guest.
110
00:09:17,800 --> 00:09:20,045
Looks like if we keep heading that way,
111
00:09:20,050 --> 00:09:22,565
we'll come straight to the exit.
112
00:09:28,540 --> 00:09:30,575
Goddamn apocalypse.
113
00:09:37,120 --> 00:09:39,445
Oh, God.
114
00:09:40,920 --> 00:09:42,445
- Are you okay?
- Yeah.
115
00:09:45,420 --> 00:09:48,455
Wait, wait. Stop, stop, stop! Stop!
116
00:09:49,630 --> 00:09:51,795
Holy shit.
117
00:09:51,800 --> 00:09:53,630
Run!
118
00:10:14,480 --> 00:10:17,315
- Are you okay?
- Yeah. You?
119
00:10:17,320 --> 00:10:18,490
I guess.
120
00:10:22,760 --> 00:10:24,855
What was that thing?
121
00:10:24,860 --> 00:10:26,725
I got no idea.
122
00:10:26,730 --> 00:10:29,725
I'm starting to feel like the
chopper wasn't so bad, though.
123
00:10:30,735 --> 00:10:32,370
Where are the girls?
124
00:10:32,375 --> 00:10:33,865
- Jack?
- Jack?
125
00:10:33,870 --> 00:10:35,095
Violet?
126
00:10:35,100 --> 00:10:36,435
- Axel?
- Violet!
127
00:10:36,440 --> 00:10:37,595
Ivory?
128
00:10:39,070 --> 00:10:40,405
You guys okay over there?
129
00:10:40,410 --> 00:10:44,505
Uh, alive. If that counts.
130
00:10:44,510 --> 00:10:48,075
I was starting to feel like
we might have lost you.
131
00:10:48,080 --> 00:10:50,815
The entrance is sealed off
from the collapse.
132
00:10:50,820 --> 00:10:53,915
At least the soldiers
won't be following us.
133
00:10:53,920 --> 00:10:56,785
Hell of a silver lining.
134
00:10:56,790 --> 00:10:58,985
You guys still got that map?
135
00:10:58,990 --> 00:11:02,525
Uh... Yeah.
136
00:11:02,530 --> 00:11:05,665
All right then.
Well, you follow it to the exit.
137
00:11:05,670 --> 00:11:08,435
And we'll follow the compass
right to you.
138
00:11:08,440 --> 00:11:11,840
- All right?
- Uh, is that thing dead?
139
00:11:14,210 --> 00:11:16,475
We don't know.
140
00:11:16,480 --> 00:11:20,005
Get moving. We'll see
you on the other side.
141
00:11:20,010 --> 00:11:21,480
Be careful.
142
00:11:22,720 --> 00:11:24,150
Yeah, you too.
143
00:11:28,160 --> 00:11:30,925
I think my shotgun's buried
under that pile of rocks.
144
00:11:30,930 --> 00:11:32,895
I don't figure this pistol's
gonna do much more
145
00:11:32,900 --> 00:11:34,525
than piss that thing off, so...
146
00:11:34,530 --> 00:11:36,200
How are you doing on ammo?
147
00:11:38,170 --> 00:11:40,125
- That good, huh?
- Yeah.
148
00:11:40,130 --> 00:11:44,705
So if we run into the cave Sasquatch,
what are we gonna do then?
149
00:11:46,370 --> 00:11:47,635
We're gonna kill it.
150
00:11:50,740 --> 00:11:52,180
I like your style.
151
00:12:10,260 --> 00:12:13,200
At least this tunnel seems to be
heading in the right direction.
152
00:12:14,540 --> 00:12:17,495
I just hope that they make it.
153
00:12:17,500 --> 00:12:21,775
- They'll make it.
- But they're weaponless.
154
00:12:21,780 --> 00:12:26,005
And I fear that with Jack
still weak from her slumber...
155
00:12:26,010 --> 00:12:28,245
Look, ah...
156
00:12:28,250 --> 00:12:31,820
It's been such a long time, I'm
sure you're feeling a rush of...
157
00:12:33,020 --> 00:12:36,260
you know, emotions.
158
00:12:37,960 --> 00:12:39,460
What are you trying to say?
159
00:12:41,700 --> 00:12:44,465
Caring for a Van Helsing,
160
00:12:44,470 --> 00:12:46,830
caring for their cause,
that's one thing, but...
161
00:12:48,400 --> 00:12:49,570
Look.
162
00:12:52,570 --> 00:12:53,970
I fell for one.
163
00:12:54,710 --> 00:12:55,780
Hard.
164
00:12:56,780 --> 00:12:58,250
And I lost her.
165
00:13:00,450 --> 00:13:01,680
Scarlett.
166
00:13:02,820 --> 00:13:05,445
Yeah, I remember.
167
00:13:05,450 --> 00:13:07,120
- She was a great warrior.
- Yeah.
168
00:13:09,290 --> 00:13:11,056
Yeah. Well, you know,
they say it themselves.
169
00:13:11,060 --> 00:13:13,030
They're just...
they're built for sacrifice.
170
00:13:15,630 --> 00:13:17,155
I guess what I'm trying to say is,
171
00:13:17,160 --> 00:13:21,895
if you lose someone
that you'd give anything for,
172
00:13:21,900 --> 00:13:25,905
it can put you in a pretty dark place
173
00:13:25,910 --> 00:13:27,710
and you might not get out.
174
00:13:29,280 --> 00:13:30,640
But you did.
175
00:13:32,150 --> 00:13:34,145
Did you not?
176
00:13:45,190 --> 00:13:48,360
Well, just be careful.
177
00:13:50,830 --> 00:13:53,695
Of what?
178
00:13:53,700 --> 00:13:57,700
I'm just saying, we don't know
what the future holds for us.
179
00:13:59,370 --> 00:14:02,435
I understand the risks
and so does Ivory.
180
00:14:02,440 --> 00:14:09,015
I know, but sometimes love
can cloud your vision.
181
00:14:10,020 --> 00:14:13,820
I mean, I can't even imagine
if Lee was here right now.
182
00:14:15,960 --> 00:14:17,090
Who's Lee?
183
00:14:18,860 --> 00:14:20,230
He's my boyfriend.
184
00:14:21,700 --> 00:14:23,000
Was.
185
00:14:24,230 --> 00:14:25,730
Was my boyfriend.
186
00:14:29,500 --> 00:14:30,870
Anyway, I, um...
187
00:14:32,340 --> 00:14:35,575
I had to leave him behind.
188
00:14:35,580 --> 00:14:39,110
At first, I... I thought it was
for his safety.
189
00:14:43,720 --> 00:14:47,195
Now I think I just didn't
want my feelings
190
00:14:47,200 --> 00:14:48,890
for him to cloud the mission.
191
00:14:54,360 --> 00:14:55,860
That sounds hard.
192
00:14:58,730 --> 00:15:01,640
I look forward to meeting him
when all this is over.
193
00:15:32,070 --> 00:15:33,330
Ugh.
194
00:15:36,770 --> 00:15:40,405
Oh, it smells like death.
195
00:15:40,410 --> 00:15:42,480
I'd say we found its den.
196
00:15:44,440 --> 00:15:47,205
Not exactly a picky eater.
197
00:15:47,210 --> 00:15:50,975
Yeah, well, I don't really wanna
fight anything that eats bears.
198
00:15:50,980 --> 00:15:53,445
You and me both.
199
00:15:55,220 --> 00:15:56,360
Hey, hey.
200
00:15:57,290 --> 00:15:58,460
Hello.
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,155
Oh, hello.
202
00:16:02,160 --> 00:16:06,125
You got anything left in you?
203
00:16:06,130 --> 00:16:08,040
What is that thing?
204
00:16:25,820 --> 00:16:28,185
Let there be light.
205
00:16:28,190 --> 00:16:32,230
- Yeah, it's magic.
- That's incredible.
206
00:16:39,500 --> 00:16:41,795
What does it say?
207
00:16:41,800 --> 00:16:44,095
- This way.
- Yeah?
208
00:16:57,720 --> 00:16:59,115
Slow down.
209
00:16:59,120 --> 00:17:01,285
I'm the one with
the flashlight, remember?
210
00:17:01,290 --> 00:17:03,555
I can see...
211
00:17:03,560 --> 00:17:04,855
fine.
212
00:17:08,730 --> 00:17:09,760
Whoa.
213
00:17:26,510 --> 00:17:27,750
What is that?
214
00:17:33,890 --> 00:17:35,360
Holy shit.
215
00:17:36,760 --> 00:17:38,230
It's a kid.
216
00:17:57,680 --> 00:17:59,805
Hey there.
217
00:17:59,810 --> 00:18:02,645
It's okay, we're not gonna hurt you.
218
00:18:02,650 --> 00:18:04,145
What's she doing down here?
219
00:18:04,150 --> 00:18:07,385
She probably thought
this was safer than outside.
220
00:18:07,390 --> 00:18:11,920
An abandoned mine with a giant
monster is safer than outside?
221
00:18:13,390 --> 00:18:14,730
Maybe she's lost.
222
00:18:16,660 --> 00:18:19,455
I mean, either way,
we gotta help her, right?
223
00:18:19,460 --> 00:18:20,500
Yeah.
224
00:18:30,910 --> 00:18:33,910
Come on, kid.
225
00:18:36,220 --> 00:18:37,250
Shit.
226
00:18:38,750 --> 00:18:41,085
- Hey, it's okay.
- Jack!
227
00:18:41,090 --> 00:18:43,885
- Hey! Hey!
- Jack!
228
00:18:43,890 --> 00:18:46,885
- Jack!
- Hey!
229
00:18:46,890 --> 00:18:50,100
They should be just up
here around this bend.
230
00:18:53,200 --> 00:18:55,425
Do you regret falling in love?
231
00:18:55,430 --> 00:18:57,795
- Excuse me?
- With Scarlett. Do you regret it?
232
00:18:57,800 --> 00:18:59,095
I mean, would you take it back
233
00:18:59,100 --> 00:19:02,205
knowing all the pain that it
caused you when she died?
234
00:19:02,210 --> 00:19:03,505
Why would you ask me that?
235
00:19:03,510 --> 00:19:05,480
- Jeez! Whoa! Whoa! Hey.
- Whoa!
236
00:19:07,510 --> 00:19:10,345
- Thank you.
- Sure.
237
00:19:10,350 --> 00:19:12,745
Not like we didn't have enough
to worry about.
238
00:19:15,620 --> 00:19:18,415
You think we can jump it?
239
00:19:18,420 --> 00:19:22,355
Yeah, yeah, yeah. We could
use that to swing across.
240
00:19:22,360 --> 00:19:25,400
- Ready to do some Indiana Jones shit?
- Who?
241
00:19:32,600 --> 00:19:34,810
Okay, well, I guess that answers that.
242
00:19:37,310 --> 00:19:39,605
- Catch?
- Yeah.
243
00:19:42,980 --> 00:19:44,820
Why can't it ever just be easy?
244
00:19:49,490 --> 00:19:52,255
She made it look easy.
245
00:19:52,260 --> 00:19:55,255
- Indiana Jones, right?
- Yeah, Indy. Here we go.
246
00:19:59,230 --> 00:20:00,700
Axel!
247
00:20:01,570 --> 00:20:02,825
Hey, towards me!
248
00:20:05,170 --> 00:20:06,935
No!
249
00:20:06,940 --> 00:20:10,780
No! God damn it, I dropped the compass.
250
00:20:11,980 --> 00:20:13,180
Swing to me.
251
00:20:16,750 --> 00:20:18,320
Son of a bitch.
252
00:20:24,020 --> 00:20:26,360
You got it. You got it.
253
00:20:29,530 --> 00:20:30,755
No, no, no.
254
00:20:34,300 --> 00:20:36,225
Come up! Hey, hey! Come on!
255
00:21:05,300 --> 00:21:06,770
That could have been worse.
256
00:21:07,870 --> 00:21:10,065
I guess.
257
00:21:19,480 --> 00:21:21,410
Hey, kid.
258
00:21:31,890 --> 00:21:33,725
Where did she go?
259
00:21:42,000 --> 00:21:44,895
Hey. Hey, little one.
260
00:21:44,900 --> 00:21:47,665
Whoa!
261
00:21:47,670 --> 00:21:50,285
Okay, stop. Stop.
262
00:21:50,290 --> 00:21:52,110
We're not gonna hurt you.
263
00:22:06,220 --> 00:22:10,000
I guess... I guess she likes
shiny things.
264
00:22:24,710 --> 00:22:26,140
You okay?
265
00:22:43,300 --> 00:22:45,895
How long do you think
she's been down here for?
266
00:22:45,900 --> 00:22:48,370
Long enough to go full
Lord of the Flies.
267
00:22:53,000 --> 00:22:55,465
My name's Jack.
268
00:22:55,470 --> 00:22:56,980
What's your name?
269
00:23:07,190 --> 00:23:10,120
Is this your family?
270
00:23:23,270 --> 00:23:24,670
Are you hungry?
271
00:23:29,610 --> 00:23:30,740
Here.
272
00:23:47,560 --> 00:23:50,955
You can eat it. Trust me. It's good.
273
00:23:50,960 --> 00:23:52,860
That's debatable.
274
00:23:57,200 --> 00:23:59,770
See? We're not so scary.
275
00:24:14,590 --> 00:24:18,920
- Papa.
- Papa. This is your dad?
276
00:24:26,570 --> 00:24:31,070
Is this that... thing out there?
277
00:24:53,260 --> 00:24:58,125
Jack, maybe we can give this kid
a chance at a normal life
278
00:24:58,130 --> 00:25:00,930
if we can find her dad
and turn him back.
279
00:25:03,570 --> 00:25:05,840
Before Axel and Ivory kill him.
280
00:25:23,100 --> 00:25:24,770
We can help you and your papa.
281
00:25:27,170 --> 00:25:28,540
Would you like that?
282
00:25:30,580 --> 00:25:32,410
Can you show us where he is?
283
00:25:34,510 --> 00:25:35,780
Come on.
284
00:25:44,360 --> 00:25:47,585
That... that's just my amulet.
285
00:25:47,590 --> 00:25:51,100
- Whoa! No! That little shit!
- Hurry, we gotta get her.
286
00:25:56,700 --> 00:25:59,705
Oh, that's fantastic.
Now we're going in circles.
287
00:25:59,710 --> 00:26:02,240
Okay, well, we don't wanna be here.
288
00:26:03,910 --> 00:26:05,750
You got that right, sister.
289
00:26:07,580 --> 00:26:09,150
It's an expression.
290
00:26:10,650 --> 00:26:13,620
- We came from that one.
- Are you sure?
291
00:26:14,350 --> 00:26:16,655
No.
292
00:26:16,660 --> 00:26:19,125
We're just gonna have
to go through them one by one,
293
00:26:19,130 --> 00:26:21,295
mark them as we go, trial and error.
294
00:26:21,300 --> 00:26:26,395
So just choose blindly until we just
stumble upon the correct path?
295
00:26:26,400 --> 00:26:28,340
Uh, that's pretty much it, yeah.
296
00:26:29,470 --> 00:26:31,040
- Yeah.
- Wait a second.
297
00:26:32,240 --> 00:26:33,540
What is it?
298
00:26:35,540 --> 00:26:36,710
They're that way.
299
00:26:37,510 --> 00:26:38,710
How do you know?
300
00:26:41,350 --> 00:26:43,415
I don't know how I know, I just know.
301
00:26:43,420 --> 00:26:45,545
All right. So we go that way.
302
00:26:45,550 --> 00:26:47,815
Ugh.
303
00:26:47,820 --> 00:26:49,220
What is that smell?
304
00:26:50,420 --> 00:26:53,255
That still smells like death.
305
00:26:53,260 --> 00:26:54,700
Everything smells like death to you.
306
00:26:58,500 --> 00:27:01,300
I guess that is death.
307
00:27:06,240 --> 00:27:07,440
Hey!
308
00:27:18,450 --> 00:27:20,220
Give us back the amulet.
309
00:27:22,090 --> 00:27:23,260
Please.
310
00:27:24,560 --> 00:27:26,230
We're trying to help you.
311
00:27:32,430 --> 00:27:34,395
Wiley little bugger.
312
00:27:37,100 --> 00:27:38,965
What's that sound?
313
00:27:40,210 --> 00:27:41,910
We'll find out soon enough.
314
00:27:43,580 --> 00:27:45,575
Goddamn.
315
00:27:59,330 --> 00:28:02,630
That didn't really go as planned.
316
00:28:24,920 --> 00:28:26,390
Come on, come on, come on.
317
00:28:42,370 --> 00:28:43,640
Groovy.
318
00:28:52,150 --> 00:28:53,545
Take its head now!
319
00:29:00,620 --> 00:29:03,355
You... you shot me.
320
00:29:09,060 --> 00:29:11,765
We had that thing dead
to rights. You care to explain?
321
00:29:11,770 --> 00:29:13,696
- We couldn't let you kill it.
- Why not?
322
00:29:13,700 --> 00:29:17,735
- And who is this?
- That thing is her father.
323
00:29:17,740 --> 00:29:19,765
I would have never done it
if you didn't heal.
324
00:29:19,770 --> 00:29:21,235
Yeah, I figured.
325
00:29:21,240 --> 00:29:24,335
Guess this means that you like me?
326
00:29:24,340 --> 00:29:25,705
Are you okay?
327
00:29:25,710 --> 00:29:28,005
Yeah, yeah, it's okay.
I'm okay. I'm okay.
328
00:29:28,010 --> 00:29:29,646
You want to turn it
human again, don't you?
329
00:29:29,650 --> 00:29:32,190
Well, that's the point
of all of this, isn't it?
330
00:29:33,590 --> 00:29:36,520
- What is it?
- Not around young ears.
331
00:29:38,360 --> 00:29:41,230
Okay. I'm gonna leave you with Jack.
332
00:29:43,930 --> 00:29:45,100
Hello.
333
00:29:47,030 --> 00:29:48,340
I'm Ivory.
334
00:29:49,270 --> 00:29:50,440
I'm sorry.
335
00:29:52,370 --> 00:29:54,470
I didn't mean to hurt your father.
336
00:29:58,510 --> 00:30:01,420
Oh, no, look. I'm okay.
337
00:30:02,680 --> 00:30:04,790
I heal. Yeah.
338
00:30:06,350 --> 00:30:08,255
Don't let her run off.
339
00:30:08,260 --> 00:30:09,890
- Yeah.
- Okay.
340
00:30:15,630 --> 00:30:17,625
What's the problem?
341
00:30:17,630 --> 00:30:20,765
We let him bite one of us and
that little girl gets her dad back.
342
00:30:20,770 --> 00:30:24,095
I get it. It would be great to
reunite the kid with her father.
343
00:30:24,100 --> 00:30:26,265
But it might not be possible.
344
00:30:26,270 --> 00:30:30,735
- Why?
- He's feral. Or damn near.
345
00:30:30,740 --> 00:30:34,605
Almost every time Vanessa tried
to turn a feral, the thing died.
346
00:30:40,990 --> 00:30:42,815
We have to try.
347
00:30:42,820 --> 00:30:45,585
What if it doesn't work?
348
00:30:45,590 --> 00:30:49,125
We're off to fight the Dark One.
We can't have a kid tagging along.
349
00:30:49,130 --> 00:30:51,030
We deal with that when we get to it.
350
00:30:53,430 --> 00:30:54,500
All right.
351
00:30:55,570 --> 00:30:57,100
I guess we hunt.
352
00:30:59,740 --> 00:31:01,140
So what's the plan?
353
00:31:04,410 --> 00:31:08,345
We're gonna try and save your papa.
354
00:31:08,350 --> 00:31:09,780
Just like we promised.
355
00:31:10,650 --> 00:31:12,690
I... help.
356
00:31:14,450 --> 00:31:15,520
Yeah.
357
00:31:24,260 --> 00:31:25,400
Thanks.
358
00:31:26,270 --> 00:31:28,025
Th-Thanks.
359
00:32:04,700 --> 00:32:07,535
Papa.
360
00:32:07,540 --> 00:32:11,305
- I guess it's go time.
- You sure he's got no other way out?
361
00:32:11,310 --> 00:32:14,245
Sure as I can be.
Ivory and I just about wound up
362
00:32:14,250 --> 00:32:15,915
at the center of the earth back there,
363
00:32:15,920 --> 00:32:19,245
so I think this is the only way out.
364
00:32:19,250 --> 00:32:22,355
- You wanna do this?
- Yeah, I got this.
365
00:32:22,360 --> 00:32:26,855
Okay. All right.
Time to ring the dinner bell.
366
00:32:26,860 --> 00:32:30,995
Take your positions, everyone,
in case things get hairy.
367
00:32:36,100 --> 00:32:38,605
All right, I'm coming with you.
368
00:32:38,610 --> 00:32:40,110
- No.
- What?
369
00:32:41,040 --> 00:32:42,310
You kill.
370
00:32:45,610 --> 00:32:48,980
I'm not gonna hurt your father,
okay? We're gonna go help him.
371
00:32:49,850 --> 00:32:52,050
Okay? I promise.
372
00:33:13,310 --> 00:33:16,235
Oh, he's close. I can smell him.
373
00:33:16,240 --> 00:33:17,780
It's not subtle.
374
00:33:19,150 --> 00:33:20,610
Come and get it!
375
00:33:29,760 --> 00:33:31,885
Shit!
376
00:34:10,260 --> 00:34:12,125
Ivory!
377
00:34:13,430 --> 00:34:16,665
- That's Ivory.
- Something's wrong. Go!
378
00:34:40,060 --> 00:34:43,555
Get up, Jack! Get away from
her! Jack, get up! Get up!
379
00:34:43,560 --> 00:34:44,825
Jack!
380
00:34:44,830 --> 00:34:48,025
Wake up! Wake up! Leave her alone!
381
00:34:48,030 --> 00:34:51,465
Get up, Jack! Get up! Get up! Get up!
382
00:34:52,540 --> 00:34:56,535
Jack, get up! Jack!
383
00:34:56,540 --> 00:34:59,575
Jack!
384
00:34:59,580 --> 00:35:02,075
- Jack!
- We're gonna have to take him down.
385
00:35:02,080 --> 00:35:04,450
Yeah. I'm sorry.
386
00:35:08,320 --> 00:35:11,190
Papa, no!
387
00:35:14,490 --> 00:35:15,730
Papa.
388
00:35:20,170 --> 00:35:21,665
Papa.
389
00:36:14,420 --> 00:36:15,460
Emmett.
390
00:36:25,630 --> 00:36:28,600
Emmett.
391
00:37:48,540 --> 00:37:53,875
Mm. Sweet daylight.
392
00:37:53,880 --> 00:37:56,415
I don't care what kind of danger
we're facing out here.
393
00:37:56,420 --> 00:37:58,415
No more mines, no more caves.
394
00:37:58,420 --> 00:38:00,415
Hell, I'm willing to veto
basements at this point.
395
00:38:00,420 --> 00:38:02,115
Agreed.
396
00:38:04,460 --> 00:38:06,830
You sure you, uh... you wanna stay here?
397
00:38:08,100 --> 00:38:09,530
It's...
398
00:38:11,170 --> 00:38:12,670
it's safe.
399
00:38:14,970 --> 00:38:18,505
- Together.
- Yeah, just take it easy.
400
00:38:18,510 --> 00:38:22,380
You were nearly feral.
It's gonna take some time.
401
00:38:24,680 --> 00:38:28,650
You be good for your dad. And
you two look out for each other.
402
00:38:29,920 --> 00:38:32,345
Thank you.
403
00:38:32,350 --> 00:38:33,960
You're welcome, Emmett.
404
00:38:36,760 --> 00:38:40,660
Well, I hate to be that guy, but
we got a lot of miles to cover.
405
00:38:43,270 --> 00:38:44,400
Good luck.
406
00:38:46,540 --> 00:38:47,800
Bye.
407
00:39:00,880 --> 00:39:04,160
You think we did the right thing
leaving them here
408
00:39:04,165 --> 00:39:06,045
with him like that?
409
00:39:06,050 --> 00:39:08,885
It's too dangerous to take them.
410
00:39:08,890 --> 00:39:12,655
The kid's a survivor. And
the old man ought to be dead.
411
00:39:12,660 --> 00:39:16,695
Unless your Van Helsing 2.0 bite
is somehow different.
412
00:39:16,700 --> 00:39:19,995
That's one tough son of a bitch.
They'll be fine.
413
00:39:20,000 --> 00:39:22,865
That was a really good thing,
what you did for them.
414
00:39:22,870 --> 00:39:24,945
Yeah, well, sometimes
we need a little bit of
415
00:39:24,950 --> 00:39:27,575
a reminder of what we're fighting for.
416
00:39:27,580 --> 00:39:29,240
I'm happy it worked out.
417
00:39:31,480 --> 00:39:33,675
We need a new vehicle.
418
00:39:33,680 --> 00:39:36,315
We need new weapons.
419
00:39:36,320 --> 00:39:40,215
What we need is to split up.
420
00:39:40,220 --> 00:39:43,425
- We're stronger as a group.
- And we're more susceptible.
421
00:39:43,430 --> 00:39:45,585
That little adventure
just about cost the world
422
00:39:45,590 --> 00:39:48,095
its only shot at beating the Dark One.
423
00:39:48,100 --> 00:39:50,595
I hate to say it,
but splitting the two of you up
424
00:39:50,600 --> 00:39:52,745
is the only way to make sure
that at least one of you
425
00:39:52,750 --> 00:39:54,105
makes it to the Oracle.
426
00:39:57,940 --> 00:39:59,470
He's right.
427
00:40:00,740 --> 00:40:01,780
Yeah.
428
00:40:15,190 --> 00:40:16,290
Here.
429
00:40:23,370 --> 00:40:25,595
Take the amulet.
430
00:40:25,600 --> 00:40:27,690
The Dark One and the Oracle
431
00:40:27,695 --> 00:40:30,065
don't know you've made
it back from the past.
432
00:40:30,070 --> 00:40:31,770
It's safer in your hands.
433
00:40:34,410 --> 00:40:36,945
I'll protect it with my life.
434
00:40:36,950 --> 00:40:38,650
Yeah, I won't let it get to that.
435
00:40:40,280 --> 00:40:41,620
All right, then.
436
00:40:43,250 --> 00:40:46,555
We split up,
take different routes to DC.
437
00:40:46,560 --> 00:40:48,255
You and I'll take the main road.
438
00:40:48,260 --> 00:40:49,985
They're gunning for us,
439
00:40:49,990 --> 00:40:53,125
so maybe we could take
the heat off of Jack and Ivory.
440
00:40:53,130 --> 00:40:56,795
Okay, but how are we gonna find
each other once we're there?
441
00:40:56,800 --> 00:40:58,990
There's a place called Meridian Park.
442
00:40:58,995 --> 00:41:00,795
Has a sundial in it.
443
00:41:00,800 --> 00:41:05,335
Whoever gets there first,
hide a note. We'll meet up.
444
00:41:05,340 --> 00:41:06,780
Okay.
445
00:41:08,080 --> 00:41:10,845
- See you there.
- You better.
446
00:41:14,750 --> 00:41:17,520
Hey, listen. All that crap I
was saying in the tunnels,
447
00:41:19,150 --> 00:41:20,615
forget all that.
448
00:41:20,620 --> 00:41:23,990
Love fast, love hard. That shit is rare.
449
00:41:25,660 --> 00:41:27,860
Better to have loved and lost, you know?
450
00:41:30,830 --> 00:41:32,370
Come here.
451
00:41:34,170 --> 00:41:36,665
Take care of you.
452
00:41:36,670 --> 00:41:38,070
Yeah, you too.
453
00:41:44,980 --> 00:41:46,520
Take care of my sister.
454
00:41:47,650 --> 00:41:49,150
You know I will.
455
00:41:59,160 --> 00:42:03,165
Thank you, Axel, for everything.
456
00:42:03,170 --> 00:42:06,865
You just make sure you get
there in one piece, all right?
457
00:42:06,870 --> 00:42:10,405
Let's get out of here.
It's almost nighttime.
458
00:42:10,410 --> 00:42:11,570
We're sitting ducks.
459
00:42:14,980 --> 00:42:16,710
If you ever need me...
460
00:42:19,650 --> 00:42:21,550
remember I'm always here.
461
00:42:25,090 --> 00:42:27,120
I'll see you in DC.
462
00:42:28,260 --> 00:42:29,420
Yeah, you will.
463
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
31959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.