Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:07,587
(Undercover)
2
00:00:07,587 --> 00:00:10,907
(Undercover)
3
00:00:15,368 --> 00:00:16,805
(All places,
characters, companies.)
4
00:00:16,885 --> 00:00:18,685
(and incidents in this drama
are fictitious.)
5
00:00:56,768 --> 00:00:58,000
(Yeon-soo)
6
00:01:02,151 --> 00:01:03,151
(Yeon-soo)
7
00:03:30,518 --> 00:03:31,518
Where have you been?
8
00:03:34,618 --> 00:03:35,618
Oh.
9
00:03:38,001 --> 00:03:39,034
I couldn't sleep, so...
10
00:03:41,068 --> 00:03:42,038
Did you go fishing?
11
00:03:42,118 --> 00:03:43,384
There were no nibbles,
12
00:03:43,918 --> 00:03:45,621
so I was going to call it a day.
13
00:03:45,701 --> 00:03:46,717
But I got it luckily.
14
00:03:47,235 --> 00:03:49,034
Why didn't you answer my call?
15
00:03:49,977 --> 00:03:51,288
I left my phone in the car.
16
00:03:51,368 --> 00:03:52,605
Saw a missed call from you,
17
00:03:52,685 --> 00:03:53,963
but I thought you'd be sleeping.
18
00:03:54,201 --> 00:03:55,155
Why are you still up?
19
00:03:55,235 --> 00:03:56,705
I couldn't go back to sleep
20
00:03:56,785 --> 00:03:58,567
because you weren't next to me.
21
00:04:07,101 --> 00:04:08,101
What is this?
22
00:04:09,168 --> 00:04:10,328
Your jacket isn't wet at all.
23
00:04:10,968 --> 00:04:11,921
Huh?
24
00:04:12,001 --> 00:04:14,567
It rained heavily,
but your clothes are dry.
25
00:04:15,684 --> 00:04:16,724
Did you really go fishing?
26
00:04:18,201 --> 00:04:19,201
Oh.
27
00:04:19,735 --> 00:04:20,735
It's not that.
28
00:04:21,051 --> 00:04:22,051
What's going on?
29
00:04:22,868 --> 00:04:24,167
Did you do something else?
30
00:04:26,647 --> 00:04:27,663
No. Let me explain.
31
00:04:28,318 --> 00:04:31,005
When I folded my fishing rod,
and got in the car,
32
00:04:31,397 --> 00:04:33,529
it started pouring.
33
00:04:35,285 --> 00:04:36,084
Really?
34
00:04:36,449 --> 00:04:38,186
You caught a fish and avoided the rain.
35
00:04:38,267 --> 00:04:39,454
You were very lucky.
36
00:04:39,535 --> 00:04:40,567
I know.
37
00:04:41,535 --> 00:04:42,935
You slept badly. You must be tired.
38
00:04:43,368 --> 00:04:45,691
Let's have steamed crucian carp
for breakfast tomorrow.
39
00:04:46,064 --> 00:04:47,284
Go in and get some more sleep.
40
00:04:47,365 --> 00:04:48,647
Okay.
41
00:05:20,901 --> 00:05:22,966
(Episode 8)
42
00:05:24,851 --> 00:05:25,851
Ms. Song.
43
00:05:26,215 --> 00:05:27,264
You're in early.
44
00:05:31,001 --> 00:05:32,001
What's that?
45
00:05:32,101 --> 00:05:34,085
As you can see, it's coffee.
46
00:05:37,985 --> 00:05:38,985
What's that?
47
00:05:49,935 --> 00:05:50,935
(Choi Yeon-soo)
48
00:05:53,568 --> 00:05:54,850
Did you guys have a good rest?
49
00:05:56,418 --> 00:05:57,418
What is he doing?
50
00:05:58,435 --> 00:05:59,435
What's that?
51
00:06:00,371 --> 00:06:01,451
It looks like a spy camera.
52
00:06:02,001 --> 00:06:03,001
What?
53
00:06:08,508 --> 00:06:09,508
Good morning.
54
00:06:10,088 --> 00:06:11,370
My, what is he doing?
55
00:06:11,451 --> 00:06:12,816
What is all this?
56
00:06:17,201 --> 00:06:18,201
What?
57
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
This is a spy camera.
58
00:06:25,367 --> 00:06:27,287
Maybe there are more
cameras in the other rooms.
59
00:06:32,396 --> 00:06:35,356
The director's office, the secretary's
office, and the meeting room.
60
00:06:35,437 --> 00:06:37,037
There were a total of three spy cameras.
61
00:06:37,118 --> 00:06:40,641
Why was that one dangling from the ceiling?
62
00:06:40,721 --> 00:06:41,971
The one who installed it
63
00:06:42,051 --> 00:06:44,350
must've done a poor job in a hurry.
64
00:06:45,310 --> 00:06:46,955
There may be more in the ladies' room.
65
00:06:47,035 --> 00:06:49,138
I apologize. I'll reprimand
the security team,
66
00:06:49,218 --> 00:06:50,238
and find out who did it.
67
00:06:50,318 --> 00:06:52,538
Yes. Please check all the offices,
68
00:06:52,618 --> 00:06:54,417
meeting rooms, and restrooms in the CIO.
69
00:06:55,718 --> 00:06:57,455
- Hey. Did you delete it?
- Yes.
70
00:06:57,535 --> 00:06:59,521
I deleted the footage that captured you.
71
00:06:59,601 --> 00:07:01,055
- But there's a problem.
- What?
72
00:07:01,135 --> 00:07:02,735
Before you went into the office,
73
00:07:02,815 --> 00:07:04,114
someone broke in.
74
00:07:04,678 --> 00:07:05,687
What?
75
00:07:05,768 --> 00:07:07,584
(Parking lot entrance)
76
00:07:10,218 --> 00:07:11,218
Who's that?
77
00:07:11,518 --> 00:07:13,947
Seems that he was here
around the same time as you.
78
00:07:14,027 --> 00:07:17,859
(Main Hall of CIO)
79
00:07:29,267 --> 00:07:30,283
Darn it.
80
00:07:31,185 --> 00:07:32,185
Look.
81
00:07:32,485 --> 00:07:34,017
He completely covered his face,
82
00:07:34,640 --> 00:07:36,520
and cleverly hid
himself in the blind spots.
83
00:07:36,601 --> 00:07:37,838
How did he get into the director's office?
84
00:07:37,918 --> 00:07:39,190
Before you went in there,
85
00:07:39,270 --> 00:07:43,052
someone opened the office door
86
00:07:43,541 --> 00:07:44,807
with Director Choi's pass.
87
00:07:45,951 --> 00:07:48,265
How did he copy the director's pass?
88
00:07:54,030 --> 00:07:55,063
Lee Suk-gyu.
89
00:07:56,977 --> 00:07:58,976
He must know that we work here.
90
00:08:01,155 --> 00:08:02,170
Oh.
91
00:08:03,653 --> 00:08:05,490
Then the pass was the original.
92
00:08:05,571 --> 00:08:07,320
He must be out of his mind.
93
00:08:08,898 --> 00:08:11,730
He really is out of his mind. Darn it.
94
00:08:26,998 --> 00:08:29,138
Have you found out who
installed the cameras?
95
00:08:29,832 --> 00:08:32,164
Did someone break in last night,
and install them?
96
00:08:32,245 --> 00:08:33,245
Well...
97
00:08:35,210 --> 00:08:37,196
No one suspicious was captured
on our CCTV cameras
98
00:08:37,277 --> 00:08:38,437
since they were turned on.
99
00:08:39,265 --> 00:08:41,252
Presume that some of the utility workers
100
00:08:41,333 --> 00:08:43,286
installed them during the renovation.
101
00:08:43,366 --> 00:08:44,398
How...
102
00:08:45,733 --> 00:08:47,415
How could something like this happen?
103
00:08:48,333 --> 00:08:49,269
I apologize.
104
00:08:49,349 --> 00:08:51,632
Apologizing won't resolve this issue!
105
00:08:54,995 --> 00:08:56,061
I'm sorry, ma'am.
106
00:08:56,141 --> 00:08:58,648
Our information was constantly leaked.
107
00:08:59,000 --> 00:09:01,299
Someone watched us through the spy cameras!
108
00:09:01,816 --> 00:09:03,348
It's totally unacceptable.
109
00:09:03,862 --> 00:09:05,302
Report it to the police immediately.
110
00:09:05,383 --> 00:09:07,403
Check the entry logs
of both staff and visitors,
111
00:09:07,483 --> 00:09:08,782
and all the CCTV footage.
112
00:09:09,186 --> 00:09:10,373
I'll take appropriate measures.
113
00:09:10,453 --> 00:09:11,453
I suggest
114
00:09:11,893 --> 00:09:14,130
that we carry out
an internal investigation first.
115
00:09:14,210 --> 00:09:16,213
- What do you mean?
- If either the police,
116
00:09:16,293 --> 00:09:17,780
or the other authorities intervene,
117
00:09:17,860 --> 00:09:19,620
the CIO becomes both
a victim and a suspect.
118
00:09:20,859 --> 00:09:23,363
Carry out an internal investigation,
and report back to me.
119
00:09:23,443 --> 00:09:25,883
Yes, ma'am. I'll make sure
to track down the culprit.
120
00:09:25,963 --> 00:09:27,075
I'll give you a day.
121
00:09:32,509 --> 00:09:34,309
This is why I asked
you to check our offices.
122
00:09:34,389 --> 00:09:37,358
This wouldn't have
happened if you had done it.
123
00:09:38,376 --> 00:09:39,376
I'm sorry.
124
00:09:42,009 --> 00:09:43,009
Goodness.
125
00:09:48,443 --> 00:09:50,208
If I were the director, I would fire you.
126
00:09:53,262 --> 00:09:54,528
I apologize.
127
00:09:54,609 --> 00:09:55,908
Follow the procedure.
128
00:09:57,209 --> 00:09:58,225
Submit a written apology.
129
00:10:04,409 --> 00:10:05,409
Yes, sir.
130
00:10:19,552 --> 00:10:20,579
All our information
131
00:10:20,659 --> 00:10:23,743
including our conversations
and e-mail must've been leaked.
132
00:10:24,689 --> 00:10:27,416
When I look back, there are two things
that may have been leaked.
133
00:10:27,643 --> 00:10:29,113
The tip-off about Kim Myung-jae
134
00:10:29,193 --> 00:10:32,446
and the conversation
between Investigator Jeong and you
135
00:10:32,526 --> 00:10:33,825
about Cha Min-ho's case.
136
00:10:34,093 --> 00:10:35,779
We didn't do anything wrong.
137
00:10:35,859 --> 00:10:37,108
Don't be intimidated.
138
00:10:37,376 --> 00:10:39,786
The important thing is
that this mustn't happen again.
139
00:10:41,509 --> 00:10:42,429
Yes, ma'am.
140
00:10:42,509 --> 00:10:44,842
Let's get down to
the issue that matters now.
141
00:10:45,359 --> 00:10:47,642
The report has been confirmed to be fake.
142
00:10:48,159 --> 00:10:49,675
A flight ticket to Jeju was booked
143
00:10:49,756 --> 00:10:51,843
in Kim Myung-jae's name
five days before the election.
144
00:10:52,759 --> 00:10:55,633
Here. There are pictures
of him campaigning in Jeju.
145
00:10:55,714 --> 00:10:58,029
How could he accept a bribe
when he wasn't even home?
146
00:10:58,109 --> 00:10:59,508
He was away.
147
00:11:15,226 --> 00:11:17,479
Please set up a press conference
at three this afternoon.
148
00:11:17,559 --> 00:11:19,658
Let's wrap it up.
Yes, ma'am.
149
00:11:20,166 --> 00:11:21,198
Now, the director
150
00:11:21,759 --> 00:11:24,779
of the Corruption Investigation
Office for High-ranking Officials
151
00:11:24,859 --> 00:11:26,139
will give a press conference.
152
00:11:39,809 --> 00:11:41,358
(CIO)
153
00:11:41,876 --> 00:11:42,925
I'm Choi Yeon-soo.
154
00:11:45,259 --> 00:11:46,179
Three days ago,
155
00:11:46,259 --> 00:11:48,246
we were tipped off about an irregularity
156
00:11:48,326 --> 00:11:50,108
committed by the
current chief secretary.
157
00:11:50,909 --> 00:11:52,192
We, the CIO,
158
00:11:52,459 --> 00:11:54,525
looked into the case,
159
00:11:54,966 --> 00:11:56,013
and I'm here to share
160
00:11:56,093 --> 00:11:57,533
the results of our investigation.
161
00:12:02,026 --> 00:12:03,346
(The announcement of the results)
162
00:12:06,058 --> 00:12:07,058
The CIO
163
00:12:10,165 --> 00:12:11,165
has concluded that
164
00:12:13,426 --> 00:12:16,258
the chief secretary
is clear from suspicion.
165
00:12:16,543 --> 00:12:19,079
It's an unsupported allegation.
166
00:12:19,159 --> 00:12:20,708
Hence, we have decided
167
00:12:20,993 --> 00:12:23,558
to call off the investigation.
168
00:12:24,893 --> 00:12:25,893
Now.
169
00:12:34,426 --> 00:12:38,008
The CIO will always
watch and investigate
170
00:12:38,543 --> 00:12:40,279
the high-ranking officials
171
00:12:40,359 --> 00:12:41,892
regardless of rank...
172
00:12:59,156 --> 00:13:00,938
My, what is this?
173
00:13:02,343 --> 00:13:03,358
Is it the same video?
174
00:13:16,059 --> 00:13:17,179
(Evidence has been released)
175
00:13:27,943 --> 00:13:29,146
- Director!
- Director!
176
00:13:29,226 --> 00:13:30,963
Please tell us about Kim
Myung-jae's money bag.
177
00:13:31,043 --> 00:13:32,308
Have you watched this video?
178
00:13:32,576 --> 00:13:34,329
Did you properly investigate Kim?
179
00:13:34,409 --> 00:13:35,409
Director.
180
00:13:35,676 --> 00:13:37,225
Someone sent us this video just now.
181
00:13:37,493 --> 00:13:38,573
Who sent him the money bag?
182
00:13:44,493 --> 00:13:45,573
Have you watched the video?
183
00:13:54,843 --> 00:13:56,579
Why did they have to send the video
184
00:13:56,659 --> 00:13:59,429
when she just announced
the end of the investigation?
185
00:13:59,509 --> 00:14:01,042
- Goodness.
- I know.
186
00:14:01,689 --> 00:14:03,238
Has Investigator Jeong called us?
187
00:14:03,893 --> 00:14:04,893
Sorry
188
00:14:15,809 --> 00:14:17,108
(Not connected)
189
00:14:22,659 --> 00:14:24,174
I got you.
190
00:14:28,576 --> 00:14:29,825
Hey, open the door.
191
00:14:30,093 --> 00:14:32,142
Hey! Hey, stop!
192
00:15:10,993 --> 00:15:11,993
Darn it.
193
00:15:12,543 --> 00:15:13,808
I should've used a better car.
194
00:15:14,326 --> 00:15:15,326
Director.
195
00:15:16,926 --> 00:15:18,396
The place where the e-mail was sent from.
196
00:15:18,476 --> 00:15:19,858
You said you failed to
locate the IP address.
197
00:15:19,938 --> 00:15:20,938
No.
198
00:15:21,326 --> 00:15:22,326
I located it.
199
00:15:23,643 --> 00:15:25,658
It's Gimpo. The e-mail was sent from here.
200
00:15:25,976 --> 00:15:27,446
Why didn't you tell us
at the meeting earlier?
201
00:15:27,526 --> 00:15:30,358
Was afraid it'd be leaked again.
202
00:15:31,909 --> 00:15:32,942
I see. Well done.
203
00:15:33,476 --> 00:15:34,992
- Gimpo?
- Yes.
204
00:15:36,843 --> 00:15:37,875
Then please
205
00:15:39,443 --> 00:15:41,867
check to see if this video was sent
206
00:15:42,200 --> 00:15:43,293
from the same place.
207
00:15:44,109 --> 00:15:45,109
Huh?
208
00:15:45,626 --> 00:15:46,626
Isn't this
209
00:15:47,159 --> 00:15:48,658
Mr. Kim Myung-jae?
210
00:15:49,022 --> 00:15:50,622
No one, except us, must know about this.
211
00:16:00,059 --> 00:16:02,046
(The truth about Kim Myung-jae)
212
00:16:02,126 --> 00:16:03,513
Director, you're right.
213
00:16:03,593 --> 00:16:05,192
They were sent from the same place.
214
00:16:05,743 --> 00:16:08,792
I think he chose a place with free
Wi-Fi but no surveillance cameras.
215
00:16:09,132 --> 00:16:11,387
Please set up a press conference
at three this afternoon.
216
00:16:11,468 --> 00:16:13,534
- Let's wrap it up.
- Yes, ma'am.
217
00:16:21,209 --> 00:16:23,508
Maybe five people.
218
00:16:24,559 --> 00:16:25,879
- That'll be enough, right?
- Yes.
219
00:16:26,643 --> 00:16:28,096
Stake out during the press conference,
220
00:16:28,176 --> 00:16:29,805
and catch him if he appears again.
221
00:16:36,509 --> 00:16:37,509
Excuse me.
222
00:16:40,893 --> 00:16:42,192
Darn it.
223
00:16:51,459 --> 00:16:52,525
(Director)
224
00:17:06,243 --> 00:17:07,408
(CIO)
225
00:17:16,543 --> 00:17:18,358
The person you've dialed is unavailable.
226
00:17:18,626 --> 00:17:19,826
(Investigator Jeong Cheol-hun)
227
00:17:21,243 --> 00:17:22,243
Yes.
228
00:17:22,712 --> 00:17:24,244
That's Kim Myung-jae.
229
00:17:26,626 --> 00:17:28,425
The truth is that someone
230
00:17:29,226 --> 00:17:31,008
e-mailed me that video yesterday.
231
00:17:31,543 --> 00:17:34,529
Are you saying you knew that the video
232
00:17:34,609 --> 00:17:37,192
would be sent to the reporters?
233
00:17:37,878 --> 00:17:40,437
I'm sorry. The security of our
information was paramount.
234
00:17:41,057 --> 00:17:44,764
It's strange. He was in Jeju
five days before the election.
235
00:17:45,693 --> 00:17:47,792
Kim Myung-jae got that money
236
00:17:47,994 --> 00:17:49,342
six days before the election.
237
00:17:49,893 --> 00:17:52,352
- What?
- How evil they are.
238
00:17:52,600 --> 00:17:54,163
Did they try to fool us
239
00:17:54,243 --> 00:17:56,025
by telling us the wrong date?
240
00:17:56,826 --> 00:17:59,358
I hope Mr. Jeong catches the informant.
241
00:18:12,793 --> 00:18:13,825
Hey!
242
00:18:59,176 --> 00:19:00,725
(Emergency)
243
00:19:07,443 --> 00:19:08,443
Director.
244
00:19:08,726 --> 00:19:09,726
Just lie down.
245
00:19:10,259 --> 00:19:11,259
Goodness.
246
00:19:11,559 --> 00:19:13,342
How did this happen?
247
00:19:14,083 --> 00:19:16,882
I missed him right in front of my eyes.
248
00:19:18,493 --> 00:19:20,775
Didn't break any bones.
249
00:19:21,026 --> 00:19:22,042
Don't worry.
250
00:19:23,359 --> 00:19:27,192
Did you see the face of the informant?
251
00:19:27,726 --> 00:19:29,008
I did, but...
252
00:19:30,576 --> 00:19:31,529
I'm sorry.
253
00:19:31,609 --> 00:19:33,613
Don't be. It's a relief
that things aren't worse.
254
00:19:33,693 --> 00:19:35,225
How did you get into a car accident?
255
00:19:35,509 --> 00:19:37,229
It's a hit-and-run driver
or his subordinate.
256
00:19:37,309 --> 00:19:39,069
I didn't hear any sound
of brakes squealing.
257
00:19:39,343 --> 00:19:40,375
Goodness.
258
00:19:40,643 --> 00:19:42,975
We played into those punks' hands.
259
00:19:43,493 --> 00:19:45,025
What do we do now?
260
00:19:45,293 --> 00:19:47,479
The press will criticize you
261
00:19:47,559 --> 00:19:49,642
without knowing your plan.
262
00:19:51,476 --> 00:19:52,725
Look at us.
263
00:19:53,509 --> 00:19:55,349
It looks like the CIO
favored the Blue House
264
00:19:55,429 --> 00:19:57,399
and turned a blind
eye to their corruption.
265
00:19:58,109 --> 00:19:59,496
I'm sorry. I should've caught him.
266
00:19:59,576 --> 00:20:01,725
Right. You should have.
267
00:20:01,959 --> 00:20:03,508
But you saw his face.
268
00:20:04,026 --> 00:20:05,266
All we need to do is catch him.
269
00:20:05,609 --> 00:20:07,375
You're so frustrating. Director.
270
00:20:07,830 --> 00:20:09,379
Things could have been different
271
00:20:09,459 --> 00:20:11,242
if we had caught the
guy who sent the video.
272
00:20:11,403 --> 00:20:13,496
Now we'll face serious criticism
273
00:20:13,576 --> 00:20:15,108
before we even catch him.
274
00:20:15,909 --> 00:20:16,909
Goodness.
275
00:20:17,215 --> 00:20:18,215
Are you okay?
276
00:20:25,926 --> 00:20:26,926
(NIS)
277
00:20:28,709 --> 00:20:29,992
Who followed you?
278
00:20:30,509 --> 00:20:31,509
Oh.
279
00:20:32,059 --> 00:20:33,592
I checked his hospital records.
280
00:20:34,643 --> 00:20:36,175
He belongs to the CIO.
281
00:20:38,509 --> 00:20:40,792
Did they set a trap or what?
282
00:20:41,843 --> 00:20:43,063
Never thought anyone in Korea
283
00:20:43,143 --> 00:20:44,925
would be able to locate my IP address
284
00:20:45,726 --> 00:20:46,696
since I took a detour.
285
00:20:46,776 --> 00:20:48,842
I'm sure it was just a coincidence.
286
00:20:50,726 --> 00:20:51,742
Mr. Im.
287
00:20:52,776 --> 00:20:54,096
About the vehicle that hit him...
288
00:21:10,926 --> 00:21:11,942
Hey, Park Won-jong.
289
00:21:12,842 --> 00:21:13,842
Yes?
290
00:21:15,831 --> 00:21:17,597
Can't you do better than that?
291
00:21:18,676 --> 00:21:19,708
Oh.
292
00:21:20,493 --> 00:21:21,493
Yes, sir.
293
00:21:30,059 --> 00:21:31,059
Mr. Kang.
294
00:21:32,126 --> 00:21:33,126
I'm sorry.
295
00:21:34,909 --> 00:21:36,175
I'll hold myself responsible.
296
00:21:38,276 --> 00:21:39,213
I'll take all the blame.
297
00:21:39,293 --> 00:21:40,293
That's not what matters!
298
00:21:45,993 --> 00:21:47,275
- Mr. Kim.
- I thought
299
00:21:49,343 --> 00:21:51,608
I established this administration.
300
00:21:52,959 --> 00:21:53,959
I thought...
301
00:21:55,776 --> 00:21:56,776
Somehow,
302
00:21:57,093 --> 00:21:58,125
I wanted to pass
303
00:22:00,209 --> 00:22:01,713
the Budget Transparency Act.
304
00:22:01,793 --> 00:22:04,608
The administration
itself is about to go down.
305
00:22:05,126 --> 00:22:07,175
What's the use of the
Budget Transparency Act?
306
00:22:07,443 --> 00:22:08,492
Mr. Kang.
307
00:22:11,609 --> 00:22:13,125
We can't end it like this.
308
00:22:13,943 --> 00:22:15,225
You mustn't give up.
309
00:22:17,826 --> 00:22:18,826
Right.
310
00:22:20,159 --> 00:22:21,175
I mustn't.
311
00:22:21,976 --> 00:22:24,446
We should do everything we can
312
00:22:24,526 --> 00:22:26,406
to stop this administration
from collapsing.
313
00:22:27,376 --> 00:22:28,625
Yes, we should.
314
00:22:33,026 --> 00:22:34,026
We should.
315
00:22:44,293 --> 00:22:46,608
Investigator Jeong will catch
316
00:22:47,126 --> 00:22:48,658
the informant in Gimpo.
317
00:22:51,226 --> 00:22:52,226
Are you really
318
00:22:53,009 --> 00:22:54,569
going to investigate the Blue House?
319
00:22:55,859 --> 00:22:57,339
If they're suspected of a crime, yes.
320
00:22:58,709 --> 00:23:00,775
That's why I joined the CIO.
321
00:23:02,593 --> 00:23:04,142
Same goes for you, right?
322
00:23:04,909 --> 00:23:06,458
I'm sure you didn't join it
323
00:23:07,243 --> 00:23:08,443
just to walk on egg shells.
324
00:23:10,876 --> 00:23:12,158
I told you.
325
00:23:13,193 --> 00:23:14,208
You'll be able to do
326
00:23:15,009 --> 00:23:16,169
what you believe is right.
327
00:23:23,059 --> 00:23:25,125
(Chief Prosecutor Gwak Moon-heum)
328
00:23:32,126 --> 00:23:33,892
- Hi, Moon-heum.
- Hey, Mr. Choo.
329
00:23:34,176 --> 00:23:35,975
Let's play golf this weekend.
330
00:23:39,109 --> 00:23:41,063
- Mr. Choo?
- I'm sorry. I have to go
331
00:23:41,143 --> 00:23:42,629
to a memorial ceremony this weekend.
332
00:23:42,709 --> 00:23:43,709
Do you?
333
00:23:45,029 --> 00:23:47,111
I see. You're a good son.
334
00:23:47,859 --> 00:23:49,626
- All right.
- Bye.
335
00:24:01,209 --> 00:24:02,663
Chief Secretary Kim Myung-jae
336
00:24:02,743 --> 00:24:04,213
is accused of accepting a bribe
337
00:24:04,293 --> 00:24:06,342
And the CIO's sluggish response
is a controversial issue.
338
00:24:06,423 --> 00:24:07,423
What do you think?
339
00:24:08,159 --> 00:24:09,458
He was caught on camera.
340
00:24:09,976 --> 00:24:12,549
That traveling bag can hold
up to five billion won.
341
00:24:12,692 --> 00:24:16,008
We must arrest and
interrogate him immediately.
342
00:24:16,426 --> 00:24:18,175
Where do you think that money went?
343
00:24:18,709 --> 00:24:20,713
I'm sure he spent it illegally
on the election campaign.
344
00:24:20,793 --> 00:24:22,353
but the President didn't know about it?
345
00:24:22,761 --> 00:24:25,929
Does it make sense? The problem
is that an incompetent amateur
346
00:24:26,009 --> 00:24:27,475
became the director of CIO.
347
00:24:28,026 --> 00:24:30,325
I think someone qualified should--
348
00:24:33,676 --> 00:24:35,146
There's clear evidence,
349
00:24:35,226 --> 00:24:37,808
so Mr. Kim can't avoid
being held in custody.
350
00:24:38,789 --> 00:24:39,789
I have a feeling
351
00:24:40,159 --> 00:24:42,975
that a bigger fight
than this is awaiting us.
352
00:24:45,826 --> 00:24:48,863
When I found out that the informant
took a roundabout access route
353
00:24:48,943 --> 00:24:50,063
to avoid leaving a trace,
354
00:24:50,143 --> 00:24:52,213
I thought we shouldn't
just arrest Mr. Kim
355
00:24:52,293 --> 00:24:53,325
and close this case.
356
00:24:54,626 --> 00:24:58,108
If someone is trying to use us
to get rid of him.
357
00:24:59,026 --> 00:25:01,842
We need to know who they are,
358
00:25:02,816 --> 00:25:04,348
and what they're up to.
359
00:25:04,676 --> 00:25:06,663
They framed Mr. Kim Myung-jae thoroughly,
360
00:25:06,743 --> 00:25:08,246
and even threatened the Blue House.
361
00:25:08,326 --> 00:25:09,575
Who could they be?
362
00:25:09,843 --> 00:25:11,329
They're trying to use the CIO
363
00:25:11,409 --> 00:25:12,849
to bring down the administration.
364
00:25:13,004 --> 00:25:15,320
They're bold enough to
aim at the supreme power.
365
00:25:15,768 --> 00:25:18,551
Organized enough to
figure out our next move.
366
00:25:18,859 --> 00:25:20,629
And wealthy enough to invest
367
00:25:20,709 --> 00:25:22,258
as much as five billion won.
368
00:25:23,365 --> 00:25:24,380
If you start this fight,
369
00:25:25,093 --> 00:25:26,829
it won't end unless we kill them
370
00:25:26,909 --> 00:25:27,925
or they kill us.
371
00:25:30,098 --> 00:25:31,098
I know.
372
00:25:32,326 --> 00:25:33,858
Either they or we will win.
373
00:25:36,709 --> 00:25:37,742
But...
374
00:25:39,809 --> 00:25:41,325
the fight has already begun.
375
00:25:46,243 --> 00:25:47,463
A search and seizure warrant
376
00:25:47,543 --> 00:25:49,042
for Kim Myung-jae has been issued.
377
00:25:53,288 --> 00:25:54,288
Carry out the warrant.
378
00:26:02,993 --> 00:26:04,492
(CIO)
379
00:26:04,776 --> 00:26:06,042
Take all the boxes.
380
00:26:06,809 --> 00:26:07,929
Are you all ready? Let's go.
381
00:26:12,145 --> 00:26:13,705
(In the performance of official duties)
382
00:26:17,859 --> 00:26:20,646
Take everything that
seems suspicious. Okay?
383
00:26:20,726 --> 00:26:21,726
- Yes, sir!
- Yes, sir!
384
00:26:49,726 --> 00:26:51,992
(Chief Secretary Kim Myung-jae)
385
00:27:23,776 --> 00:27:24,776
Let's take it.
386
00:27:29,176 --> 00:27:30,425
(CIO)
387
00:27:39,243 --> 00:27:42,086
Ma'am, we're sorry to
have caused you trouble.
388
00:27:48,875 --> 00:27:52,207
The CIO's investigation
into Kim Myung-jae
389
00:27:52,698 --> 00:27:54,289
is poor and biased.
390
00:27:55,876 --> 00:27:59,008
The nation cannot trust
them anymore since they tried
391
00:27:59,088 --> 00:28:01,842
to let the corrupt suspect
get away with it.
392
00:28:02,893 --> 00:28:05,442
The investigation and confiscation
were sluggish.
393
00:28:05,759 --> 00:28:08,246
The CIO is supposed to be investigating
394
00:28:08,326 --> 00:28:09,642
the President by now.
395
00:28:10,173 --> 00:28:13,732
But they're investigating the case
in a very clumsy way.
396
00:28:14,266 --> 00:28:17,286
It seems that they're trying
to meet the requirements
397
00:28:17,366 --> 00:28:19,165
to justify a slap on the wrist.
398
00:28:19,999 --> 00:28:20,999
Therefore,
399
00:28:21,079 --> 00:28:23,503
we ask the prosecution to participate in...
400
00:28:23,583 --> 00:28:25,098
Can you please turn that off?
401
00:28:32,616 --> 00:28:34,603
Money pours out of the bag
402
00:28:34,683 --> 00:28:36,448
and he gets flustered.
403
00:28:37,266 --> 00:28:38,486
But it doesn't last long.
404
00:28:38,566 --> 00:28:40,503
He hurriedly picks up the money.
405
00:28:40,583 --> 00:28:41,598
(Kim accepting a bribe)
406
00:28:42,383 --> 00:28:44,869
It's Chief Secretary Kim Myung-jae,
407
00:28:44,949 --> 00:28:46,998
accused of accepting a bribe.
408
00:28:48,583 --> 00:28:50,053
After putting the money in the bag,
409
00:28:50,133 --> 00:28:52,982
he hurriedly takes it into his house.
410
00:28:54,016 --> 00:28:56,098
What he does in this video...
411
00:29:00,766 --> 00:29:01,766
Are you okay?
412
00:29:03,116 --> 00:29:04,648
I haven't had dinner yet.
413
00:29:04,933 --> 00:29:06,465
What's that video all about?
414
00:29:07,391 --> 00:29:09,940
I told you I feel like I'm playing
into someone's hands.
415
00:29:11,116 --> 00:29:12,382
My gut feeling was right.
416
00:29:13,529 --> 00:29:14,557
What do you mean?
417
00:29:14,638 --> 00:29:15,718
Did something happen again?
418
00:29:17,316 --> 00:29:18,582
This morning.
419
00:29:19,383 --> 00:29:20,836
We found a spy camera
420
00:29:20,916 --> 00:29:22,432
dangling from the ceiling.
421
00:29:23,499 --> 00:29:25,419
It looked like someone exposed it.
422
00:29:25,499 --> 00:29:27,315
What? A spy camera?
423
00:29:27,997 --> 00:29:30,286
I presume that those who installed them
424
00:29:30,366 --> 00:29:31,932
released the video as well.
425
00:29:34,299 --> 00:29:35,665
Who could they be?
426
00:29:36,349 --> 00:29:37,349
Don't worry.
427
00:29:38,166 --> 00:29:39,166
I'll catch them.
428
00:29:39,749 --> 00:29:41,781
Thank goodness we found the spy cameras.
429
00:29:42,266 --> 00:29:44,815
Otherwise, they'd still be watching us.
430
00:29:48,433 --> 00:29:50,436
Chief Secretary Kim Myung-jae
431
00:29:50,516 --> 00:29:52,798
presented himself at the CIO just now.
432
00:29:54,333 --> 00:29:56,086
Kim is known to have
been deeply involved
433
00:29:56,166 --> 00:29:57,966
in Ms. Choi's
appointment as CIO Director.
434
00:29:58,190 --> 00:29:59,653
The whole nation is paying attention
435
00:29:59,733 --> 00:30:02,169
to whether or not the CIO
will strictly investigate him.
436
00:30:35,233 --> 00:30:36,248
How much was it?
437
00:30:51,439 --> 00:30:53,755
It was 5.23 billion won.
438
00:30:58,116 --> 00:30:59,303
(Public opinion poll, marketing)
439
00:30:59,383 --> 00:31:01,915
(Vehicles for the congressmen)
440
00:31:01,995 --> 00:31:03,119
(PR materials)
441
00:31:03,199 --> 00:31:04,465
Who sent it?
442
00:31:05,683 --> 00:31:06,683
I don't know.
443
00:31:07,492 --> 00:31:10,103
Are you defending the briber now?
444
00:31:10,183 --> 00:31:11,682
They didn't reveal themselves.
445
00:31:12,063 --> 00:31:13,420
I didn't try to find them either.
446
00:31:14,329 --> 00:31:17,340
I thought one of our
supporters left it there
447
00:31:18,192 --> 00:31:19,591
for us to use it.
448
00:31:20,949 --> 00:31:22,732
It was over five billion won.
449
00:31:24,033 --> 00:31:25,033
Five billion won?
450
00:31:26,599 --> 00:31:27,898
Six days before the election,
451
00:31:28,569 --> 00:31:30,465
when the release of
poll results was banned.
452
00:31:31,249 --> 00:31:33,799
The golden cross was about to appear
on the chart.
453
00:31:34,284 --> 00:31:35,333
But...
454
00:31:36,683 --> 00:31:38,465
we had run out of
money for our campaign,
455
00:31:39,749 --> 00:31:41,015
And I found the bag
456
00:31:42,015 --> 00:31:43,548
in front of my house that day.
457
00:31:45,039 --> 00:31:46,122
How could you
458
00:31:47,783 --> 00:31:51,348
spend the money
without knowing who sent it?
459
00:31:51,649 --> 00:31:52,682
I had no time to do that.
460
00:31:53,733 --> 00:31:54,998
I was tied up.
461
00:31:55,283 --> 00:31:56,769
I just thought I had to hang in there.
462
00:31:56,849 --> 00:31:58,529
What about the one who sent you the money?
463
00:31:59,183 --> 00:32:01,153
Have they asked you for anything in return?
464
00:32:01,233 --> 00:32:03,315
I guess you're asking if it's a bribe.
465
00:32:03,599 --> 00:32:04,865
No one has asked me,
466
00:32:06,409 --> 00:32:07,665
for anything in return.
467
00:32:14,366 --> 00:32:16,636
- What about the VIP?
- He didn't know anything.
468
00:32:16,716 --> 00:32:17,998
I took the money,
469
00:32:18,613 --> 00:32:20,162
and I'm the one to blame.
470
00:32:20,243 --> 00:32:21,569
Are you going to take all the blame
471
00:32:21,649 --> 00:32:23,982
for the President who was elected
with dirty money?
472
00:32:24,062 --> 00:32:26,253
You think the voters will be touched by it?
473
00:32:26,333 --> 00:32:28,665
Wake up, Mr, Kim!
474
00:32:32,066 --> 00:32:33,082
Director Choi.
475
00:32:36,983 --> 00:32:38,265
I'll find out the truth
476
00:32:39,333 --> 00:32:40,848
by all means.
477
00:32:46,789 --> 00:32:48,338
I thought I could pave the way
478
00:32:49,683 --> 00:32:50,698
for the future
479
00:32:51,943 --> 00:32:53,203
of this country
480
00:32:53,283 --> 00:32:55,615
if I just established
a new administration.
481
00:32:57,449 --> 00:32:59,830
I was daydreaming when I hadn't
482
00:32:59,910 --> 00:33:01,633
even taken a step away from the past.
483
00:33:02,349 --> 00:33:03,898
The moment I took the bag
484
00:33:04,726 --> 00:33:06,258
into my house,
485
00:33:07,466 --> 00:33:08,498
The legislation
486
00:33:09,783 --> 00:33:11,415
of the Budget Transparency Act
487
00:33:13,133 --> 00:33:14,398
failed.
488
00:33:16,199 --> 00:33:18,498
I'm sorry to those who trusted me,
489
00:33:20,396 --> 00:33:21,396
but
490
00:33:23,133 --> 00:33:24,698
I deluded myself.
491
00:33:31,016 --> 00:33:33,581
Can I ask you for a favor, Director Choi?
492
00:33:42,912 --> 00:33:45,267
Please let me take
493
00:33:46,899 --> 00:33:48,448
all the blame.
494
00:33:50,833 --> 00:33:51,833
I'm sorry
495
00:33:53,149 --> 00:33:54,948
to have burdened you
496
00:33:55,695 --> 00:33:56,711
like this.
497
00:34:09,433 --> 00:34:12,419
Dissolve the CIO!
498
00:34:12,499 --> 00:34:14,503
- Dissolve the CIO!
- Dissolve the CIO!
499
00:34:14,583 --> 00:34:17,279
Dissolve the CIO!
500
00:34:17,433 --> 00:34:19,248
- Dissolve the CIO!
- Dissolve the CIO!
501
00:34:19,433 --> 00:34:22,152
Director of CIO must resign!
502
00:34:22,366 --> 00:34:24,148
- Resign!
- Resign!
503
00:34:24,433 --> 00:34:26,965
Dissolve the CIO!
504
00:34:27,129 --> 00:34:28,986
- Dissolve the CIO!
- Dissolve the CIO!
505
00:34:29,066 --> 00:34:31,786
Director of CIO must resign!
506
00:34:31,866 --> 00:34:33,948
- Resign!
- Resign!
507
00:34:34,318 --> 00:34:35,323
That's Choi Yeon-soo!
508
00:34:35,404 --> 00:34:37,219
- Choi Yeon-soo!
- Choi Yeon-soo!
509
00:34:37,299 --> 00:34:38,315
(Fight)
510
00:34:49,183 --> 00:34:50,732
(Choi Yeon-soo is a slave to power)
511
00:35:03,422 --> 00:35:04,938
You're incredible, Mr. Im.
512
00:35:09,083 --> 00:35:11,619
Your smart plan devastated
513
00:35:11,699 --> 00:35:13,748
both the Blue House and the CIO.
514
00:35:17,133 --> 00:35:19,432
She pretended to be noble and upright.
515
00:35:20,375 --> 00:35:22,298
She was such a snob.
516
00:35:24,216 --> 00:35:26,448
She's an amateur going
wild wearing an armband.
517
00:35:26,733 --> 00:35:28,173
Are you talking about Choi Yeon-soo?
518
00:35:28,533 --> 00:35:30,598
I hate it when she runs around
like a headless chicken.
519
00:35:30,866 --> 00:35:34,982
Mr. Gwak is standing by
to stop that headless chicken.
520
00:35:39,133 --> 00:35:40,665
Tell him to take it easy.
521
00:35:41,183 --> 00:35:43,063
All he needs to do is go
through the open door.
522
00:35:48,883 --> 00:35:51,376
(Han's Bike Lab)
523
00:35:54,383 --> 00:35:55,383
Thank you for the food.
524
00:36:02,649 --> 00:36:03,665
Please
525
00:36:04,183 --> 00:36:05,215
let me
526
00:36:05,516 --> 00:36:07,032
take all the blame.
527
00:36:21,419 --> 00:36:23,614
- What's wrong?
- Nothing.
528
00:36:24,165 --> 00:36:25,681
I have no appetite.
529
00:36:46,766 --> 00:36:48,065
No wonder.
530
00:36:48,616 --> 00:36:49,632
People are so cruel.
531
00:36:50,683 --> 00:36:53,465
Seung-mi, Don't use
a phone at the table.
532
00:36:53,546 --> 00:36:55,066
(The CIO is a slave to the Blue House)
533
00:36:59,983 --> 00:37:00,983
Here.
534
00:37:01,329 --> 00:37:03,911
Don't listen to the people.
It does you no good.
535
00:37:04,333 --> 00:37:05,333
Thank you.
536
00:37:09,216 --> 00:37:12,815
I didn't mind people criticizing me
when I was an attorney.
537
00:37:13,205 --> 00:37:15,336
But now, when I'm criticized,
it feels like the CIO is being criticized.
538
00:37:15,416 --> 00:37:16,432
It bothers me.
539
00:37:20,178 --> 00:37:22,665
Have you found out
who installed the spy cameras?
540
00:37:23,183 --> 00:37:24,653
No. I haven't heard back.
541
00:37:24,733 --> 00:37:26,815
It's been days, and no report?
542
00:37:27,109 --> 00:37:29,191
Is the security chief a trustworthy person?
543
00:37:29,802 --> 00:37:30,802
He worked
544
00:37:31,783 --> 00:37:34,065
at the NIS for over 30 years.
545
00:37:34,146 --> 00:37:36,388
He's an expert in that field.
546
00:37:36,469 --> 00:37:37,506
An expert?
547
00:37:37,587 --> 00:37:39,782
He failed to spot the spy cameras,
or catch the culprit.
548
00:37:39,863 --> 00:37:40,863
How is he an expert?
549
00:37:44,624 --> 00:37:45,791
Why are you so angry?
550
00:37:46,252 --> 00:37:47,259
Dad.
551
00:37:47,671 --> 00:37:49,446
We should all get along well.
552
00:37:51,166 --> 00:37:52,698
Yes, Seung-goo.
553
00:37:53,216 --> 00:37:54,765
But I'm not angry at your mom.
554
00:37:54,845 --> 00:37:56,003
I'm just worried about her.
555
00:37:56,083 --> 00:37:59,115
Don't worry too much.
You're interfering in her work.
556
00:37:59,196 --> 00:38:00,196
Hey, Han Seung-goo.
557
00:38:00,466 --> 00:38:01,786
Don't interfere in their affairs.
558
00:38:02,168 --> 00:38:05,484
You know your dad cares a lot about me.
559
00:38:14,056 --> 00:38:15,056
Hi, Mr. Bae.
560
00:38:16,623 --> 00:38:17,796
Hold on a second.
561
00:38:22,399 --> 00:38:26,265
A warrant for Kim Myung-jae's arrest
has been issued.
562
00:38:26,533 --> 00:38:27,736
At 8:30 a.m. this morning,
563
00:38:27,816 --> 00:38:30,836
Judge Lee Wook-hyun
of the Seoul Central District Court
564
00:38:30,916 --> 00:38:33,636
issued the warrant after
reviewing the case for 16 hours.
565
00:38:33,716 --> 00:38:36,816
It was to close off the possibility
of him destroying evidence.
566
00:38:36,897 --> 00:38:38,036
I'll be right there.
567
00:38:38,116 --> 00:38:39,116
The illegal funds...
568
00:38:48,466 --> 00:38:49,466
Good morning, ma'am.
569
00:38:50,533 --> 00:38:51,736
I got the news
570
00:38:51,816 --> 00:38:54,132
that Mr. Kim just
got locked up in a cell.
571
00:38:54,683 --> 00:38:55,683
Okay.
572
00:38:56,499 --> 00:38:57,499
Director.
573
00:38:58,194 --> 00:38:59,648
May I report
574
00:39:00,166 --> 00:39:01,432
on the spy camera installer?
575
00:39:02,199 --> 00:39:03,582
I've been waiting. Come on in.
576
00:39:05,016 --> 00:39:06,065
I looked into it,
577
00:39:06,583 --> 00:39:08,382
and found out that two
578
00:39:08,916 --> 00:39:10,715
of the utility workers left for China.
579
00:39:11,249 --> 00:39:12,736
Any evidence that they did it?
580
00:39:12,816 --> 00:39:15,069
They came to Korea during the renovation,
581
00:39:15,149 --> 00:39:16,709
and went back after just three days.
582
00:39:17,766 --> 00:39:18,986
Ask the police for cooperation.
583
00:39:19,066 --> 00:39:20,332
There's nothing the police
584
00:39:21,583 --> 00:39:22,583
can do about it.
585
00:39:23,416 --> 00:39:24,948
I know quite a lot about China.
586
00:39:25,216 --> 00:39:26,748
I have my sources too.
587
00:39:27,016 --> 00:39:28,048
If I ask around,
588
00:39:28,169 --> 00:39:29,890
can catch them in a month or two.
589
00:39:30,245 --> 00:39:31,482
If our internal issue
is leaked to the police,
590
00:39:31,563 --> 00:39:32,845
it could get troublesome.
591
00:39:33,352 --> 00:39:35,587
Let's get them in China first,
and hand them over to the police.
592
00:39:38,779 --> 00:39:40,328
Can I trust you?
593
00:39:48,366 --> 00:39:49,898
(Letter of Resignation)
594
00:39:50,333 --> 00:39:51,333
If I can't catch them,
595
00:39:52,033 --> 00:39:53,273
process my resignation, please.
596
00:39:58,066 --> 00:39:59,882
Don't think about quitting.
597
00:39:59,963 --> 00:40:01,228
Make sure you catch them.
598
00:40:05,752 --> 00:40:07,035
You can count on me.
599
00:40:20,402 --> 00:40:21,453
Is this the man?
600
00:40:21,533 --> 00:40:23,082
Yes, it's very similar.
601
00:40:24,633 --> 00:40:25,633
I wonder who this is.
602
00:40:27,349 --> 00:40:29,203
Mr. Kim received money
603
00:40:29,283 --> 00:40:31,398
six days before the
presidential election.
604
00:40:31,649 --> 00:40:33,119
But this man reported it
605
00:40:33,199 --> 00:40:35,498
as five days instead
and caused confusion.
606
00:40:36,105 --> 00:40:37,154
He's surely an expert.
607
00:40:37,566 --> 00:40:39,332
We must catch him.
608
00:40:39,483 --> 00:40:41,069
That way, we'll be able to find out
609
00:40:41,149 --> 00:40:42,682
why the money was sent to Mr. Kim.
610
00:40:44,725 --> 00:40:47,024
Director Choi, we have a serious problem.
611
00:40:47,333 --> 00:40:48,348
Well...
612
00:40:49,933 --> 00:40:52,669
His written will states
that he did it alone,
613
00:40:52,749 --> 00:40:55,519
no one knew about it,
and he would take
614
00:40:55,599 --> 00:40:57,069
- full responsibility
- What should we do?
615
00:40:57,149 --> 00:40:59,215
- to put an end to it.
- Gosh.
616
00:40:59,433 --> 00:41:01,153
It seems he was worried
617
00:41:01,233 --> 00:41:03,548
The CIO might investigate the President.
618
00:41:04,083 --> 00:41:06,636
As Kim Myung-jae passed away,
619
00:41:06,716 --> 00:41:08,669
The CIO is expected to face difficulties
620
00:41:08,749 --> 00:41:10,768
investigating the illegal funds
related to the presidential election.
621
00:41:11,167 --> 00:41:14,336
Especially, the CIO Is being
criticized for causing his death
622
00:41:14,416 --> 00:41:17,232
by procrastinating
their investigation,
623
00:41:17,313 --> 00:41:20,112
and overly cornering him
to evade responsibility.
624
00:41:21,062 --> 00:41:22,094
Mr. Yoo.
625
00:41:22,645 --> 00:41:23,661
Yes.
626
00:41:24,129 --> 00:41:25,649
The rain is pouring down refreshingly.
627
00:41:27,988 --> 00:41:30,303
Stick to the original schedule.
628
00:42:22,345 --> 00:42:24,582
Was daydreaming when I hadn't
629
00:42:24,662 --> 00:42:26,461
even taken a step away from the past.
630
00:42:26,745 --> 00:42:29,044
I'm sorry to those who trusted me,
631
00:42:29,895 --> 00:42:31,128
but
632
00:42:32,679 --> 00:42:34,478
I deluded myself.
633
00:42:49,574 --> 00:42:52,423
(May he rest in peace)
634
00:42:55,968 --> 00:42:57,794
(Condolences)
635
00:42:57,874 --> 00:43:00,308
(Condolences)
636
00:43:16,865 --> 00:43:18,664
How shameless of you to come here.
637
00:43:18,745 --> 00:43:20,999
- Don't.
- You must feel satisfied.
638
00:43:21,079 --> 00:43:23,049
He can't be investigated anymore.
639
00:43:23,129 --> 00:43:24,678
Keep your manners.
640
00:43:47,649 --> 00:43:50,732
I'm sorry your first case
ended up like this.
641
00:43:50,812 --> 00:43:51,782
From next time--
642
00:43:51,862 --> 00:43:53,132
It's not over yet.
643
00:43:53,212 --> 00:43:54,961
What do you mean?
644
00:43:55,495 --> 00:43:57,215
He already took responsibility.
645
00:43:57,295 --> 00:44:00,144
I didn't know he'd take
responsibility this way.
646
00:44:01,429 --> 00:44:02,711
He disappointed
647
00:44:02,979 --> 00:44:05,528
a lot of people who trusted him twice.
648
00:44:05,795 --> 00:44:07,811
Don't insult the late man's intention.
649
00:44:08,095 --> 00:44:09,799
The way I think, his intention is
650
00:44:09,879 --> 00:44:11,599
to reveal why this happened,
651
00:44:11,679 --> 00:44:14,165
so the same case
won't happen ever again.
652
00:44:14,245 --> 00:44:16,028
We trusted and put you in that position.
653
00:44:16,295 --> 00:44:18,394
Must you stab us in the
back to feel satisfied?
654
00:44:18,912 --> 00:44:20,711
It's not about my satisfaction.
655
00:44:20,979 --> 00:44:23,465
I'm trying to resolve
the suspicion he left.
656
00:44:23,545 --> 00:44:25,265
That way, the Blue House
will clear its name.
657
00:44:25,345 --> 00:44:26,378
The Blue House?
658
00:44:26,645 --> 00:44:28,961
You just want to be excused from his death.
659
00:44:37,211 --> 00:44:39,260
May he rest in peace.
660
00:44:51,979 --> 00:44:54,544
(May he rest in peace)
661
00:45:04,712 --> 00:45:06,761
This country has suffered great damage
662
00:45:07,529 --> 00:45:09,328
to lose him.
663
00:45:11,145 --> 00:45:12,349
Doing your job
664
00:45:12,429 --> 00:45:13,994
with personal feelings aside
665
00:45:15,295 --> 00:45:17,628
leaves a huge pain sometimes.
666
00:45:20,462 --> 00:45:22,778
Anyway, I'm sorry.
667
00:46:00,812 --> 00:46:02,594
Congratulations on calling off
668
00:46:03,495 --> 00:46:04,735
the Budget Transparency Act.
669
00:46:04,816 --> 00:46:05,816
It's only natural.
670
00:46:09,579 --> 00:46:11,678
With the Budget Transparency Act,
671
00:46:11,979 --> 00:46:13,739
it would've been
impossible to reactivate
672
00:46:14,045 --> 00:46:15,311
the Widow's Cruse Project.
673
00:46:15,845 --> 00:46:17,282
How is it going with the fund collection?
674
00:46:17,362 --> 00:46:19,411
The first delivery will
take place next week.
675
00:46:24,362 --> 00:46:26,428
(Widow's Cruse Project,
Collection Proposals)
676
00:46:30,812 --> 00:46:32,078
Switzerland?
677
00:46:32,329 --> 00:46:33,329
Yes.
678
00:46:46,562 --> 00:46:48,311
Please place your finger on the reader.
679
00:46:48,595 --> 00:46:50,564
For the eternal glory
of the country and people.
680
00:46:50,645 --> 00:46:51,928
It has been unlocked.
681
00:47:12,095 --> 00:47:13,311
(Swiss Centre Bank)
682
00:47:14,645 --> 00:47:16,411
(Enter passcode)
683
00:47:16,662 --> 00:47:17,649
What's the current balance?
684
00:47:17,729 --> 00:47:20,949
452.998,715 dollars.
685
00:47:21,029 --> 00:47:22,029
(Total: 452,998,715)
686
00:47:25,395 --> 00:47:26,555
Withdraw 100 million dollars.
687
00:47:27,979 --> 00:47:28,994
Yes, sir.
688
00:47:29,779 --> 00:47:31,061
(Total: 452,998,715)
689
00:47:32,612 --> 00:47:34,678
(SCB)
690
00:47:53,495 --> 00:47:56,061
Sleep at a nice hotel
and eat delicious food.
691
00:47:58,091 --> 00:47:59,091
Thank you.
692
00:48:03,262 --> 00:48:05,294
Since you're risking
your life for this mission.
693
00:48:07,112 --> 00:48:09,178
Oh, yes.
694
00:48:21,862 --> 00:48:23,144
Why aren't you coming inside?
695
00:48:24,195 --> 00:48:25,211
Just because...
696
00:48:25,995 --> 00:48:27,278
The night breeze is nice.
697
00:48:31,945 --> 00:48:33,194
It isn't your fault.
698
00:48:38,362 --> 00:48:40,394
It isn't your fault, Choi Yeon-soo,
699
00:48:45,295 --> 00:48:48,394
It's the fault
of those who set him up.
700
00:48:51,745 --> 00:48:53,028
Tae-yeol.
701
00:48:54,095 --> 00:48:56,361
It's just like the day he left.
702
00:49:00,745 --> 00:49:02,278
He died like that,
703
00:49:04,612 --> 00:49:06,428
but I couldn't do anything.
704
00:49:11,214 --> 00:49:12,911
("The Night Before the Strike")
705
00:49:22,012 --> 00:49:24,249
- Let's go.
- What?
706
00:49:24,329 --> 00:49:26,144
- Hurry.
- Come along.
707
00:49:28,712 --> 00:49:30,761
- Let's go!
- Let's go!
708
00:49:54,495 --> 00:49:56,544
- What?
- Goodness.
709
00:49:56,812 --> 00:49:59,661
- What's going on?
- What?
710
00:50:01,212 --> 00:50:02,761
Goodness.
711
00:50:03,812 --> 00:50:06,832
- Isn't it...
- It's Tae-yeol.
712
00:50:06,912 --> 00:50:08,382
- Goodness.
- It's Tae-yeol.
713
00:50:08,462 --> 00:50:09,478
It's Tae-yeol.
714
00:50:14,412 --> 00:50:15,928
Hello, I'm Kim Tae-yeol.
715
00:50:20,316 --> 00:50:22,678
Did you enjoy watching the movie?
716
00:50:22,945 --> 00:50:24,211
- Yes.
- Yes.
717
00:50:24,479 --> 00:50:26,261
I'm here on the stage
718
00:50:26,795 --> 00:50:28,361
because of Hwang Jung-ho.
719
00:50:29,856 --> 00:50:32,211
As you all know, on June 14,
720
00:50:32,479 --> 00:50:34,922
Yang Ki-heon burned himself,
and leaped to his death
721
00:50:35,095 --> 00:50:37,161
at the student hall on our campus.
722
00:50:37,712 --> 00:50:39,165
Hwang Jung-ho followed him up
723
00:50:39,245 --> 00:50:41,194
to the rooftop to save him.
724
00:50:41,862 --> 00:50:43,594
But he was framed
725
00:50:43,690 --> 00:50:46,049
for setting his friend on fire,
and pushing him from the rooftop.
726
00:50:46,129 --> 00:50:47,144
At the first trial,
727
00:50:50,262 --> 00:50:51,528
he was sentenced to death.
728
00:50:51,795 --> 00:50:53,661
- Oh, no.
- That's ridiculous.
729
00:50:54,862 --> 00:50:57,461
His second trial will be held soon.
730
00:50:58,445 --> 00:50:59,928
If there's any clue,
731
00:51:00,462 --> 00:51:02,199
or witness about the case.
732
00:51:02,279 --> 00:51:04,328
We can save his life.
733
00:51:05,112 --> 00:51:07,582
The current military
government is trying...
734
00:51:07,662 --> 00:51:08,615
- Excuse me.
- to bring us down...
735
00:51:08,695 --> 00:51:10,711
by framing Hwang Jung-ho,
736
00:51:10,979 --> 00:51:12,699
so they can defame
those patriotic martyrs
737
00:51:12,779 --> 00:51:15,344
who sacrificed themselves for democracy.
738
00:51:42,229 --> 00:51:43,728
Kim Tae-yeol's inside, right?
739
00:51:44,762 --> 00:51:46,044
Let's go inside!
740
00:51:46,124 --> 00:51:49,161
- Let's go!
- Go!
741
00:51:54,629 --> 00:51:56,961
- Let's go!
- Move.
742
00:51:57,479 --> 00:51:58,715
The police!
743
00:51:58,795 --> 00:51:59,999
The police are coming.
744
00:52:00,079 --> 00:52:01,532
- Run!
- Hurry.
745
00:52:01,612 --> 00:52:02,894
- Run.
- Run away.
746
00:52:03,512 --> 00:52:06,028
- Hurry.
- Run!
747
00:52:07,062 --> 00:52:08,594
Run away.
748
00:52:10,145 --> 00:52:11,865
- Run.
- No!
749
00:52:11,945 --> 00:52:13,744
- Goodness.
- You little...
750
00:52:16,505 --> 00:52:18,082
Hurry and go!
751
00:52:18,162 --> 00:52:20,678
Hurry. Now!
752
00:52:22,779 --> 00:52:24,028
- Goodness.
- This way.
753
00:52:24,312 --> 00:52:26,094
I got you.
754
00:52:37,195 --> 00:52:38,461
No...
755
00:52:39,245 --> 00:52:41,061
Beat them up.
756
00:52:41,179 --> 00:52:42,844
Get them.
757
00:52:47,262 --> 00:52:48,278
Get them!
758
00:52:52,179 --> 00:52:53,211
Hurry.
759
00:53:02,795 --> 00:53:04,765
- Goodness.
- No.
760
00:53:04,845 --> 00:53:05,911
What do we do?
761
00:53:05,992 --> 00:53:07,001
Break through!
762
00:53:07,082 --> 00:53:08,194
Get them.
763
00:53:15,445 --> 00:53:16,694
No...
764
00:53:25,779 --> 00:53:26,779
Why, you little...
765
00:54:00,079 --> 00:54:01,344
You crazy punk.
766
00:54:12,395 --> 00:54:13,614
Hurry and go.
767
00:54:13,695 --> 00:54:16,194
Go. Hurry.
768
00:54:21,362 --> 00:54:22,611
No!
769
00:54:22,879 --> 00:54:24,444
Get Kim Tae-yeol first.
770
00:54:45,562 --> 00:54:47,011
Where is he?
771
00:54:48,329 --> 00:54:49,611
Get Kim Tae-yeol.
772
00:54:49,895 --> 00:54:51,428
Tae-yeol, that way.
773
00:54:58,195 --> 00:55:00,994
Leave this up to us and leave.
774
00:55:09,812 --> 00:55:11,078
You little...
775
00:55:12,662 --> 00:55:13,911
Hurry up!
776
00:55:21,162 --> 00:55:22,178
Kim Tae-yeol.
777
00:55:22,462 --> 00:55:23,462
It's nice to meet you.
778
00:55:31,229 --> 00:55:33,611
Go! Move.
779
00:55:48,579 --> 00:55:50,361
What should we do with Tae-yeol?
780
00:55:59,412 --> 00:56:00,678
He will be okay.
781
00:56:38,662 --> 00:56:39,944
Tae-yeol.
782
00:56:54,412 --> 00:56:56,428
(Died in 1991)
783
00:57:23,848 --> 00:57:24,848
You're here.
784
00:57:27,429 --> 00:57:29,261
What refreshing weather.
785
00:57:34,479 --> 00:57:35,728
Goodness.
786
00:57:39,279 --> 00:57:42,378
Tomorrow, you have a job.
787
00:57:46,512 --> 00:57:47,794
It's simple.
788
00:57:48,595 --> 00:57:50,235
You should wrap it up quickly and return.
789
00:58:07,162 --> 00:58:08,961
Go on inside.
790
00:58:17,829 --> 00:58:18,829
Jung-ho.
791
00:58:20,345 --> 00:58:22,644
Director Choi Yeon-soo.
792
00:58:24,229 --> 00:58:26,044
I wanted to report my appointment to you.
793
00:58:27,095 --> 00:58:28,611
Sorry I'm late.
794
00:58:29,129 --> 00:58:30,678
You didn't have to.
795
00:58:32,245 --> 00:58:33,478
I know
796
00:58:34,312 --> 00:58:35,611
you will do a good job.
797
00:58:35,895 --> 00:58:37,144
Me?
798
00:58:39,628 --> 00:58:41,410
Are you sure you chose the right person?
799
00:58:42,612 --> 00:58:43,878
Look,
800
00:58:45,212 --> 00:58:47,544
I'm the one who's soon to die.
801
00:58:49,862 --> 00:58:51,911
So why are you looking all down?
802
00:58:55,245 --> 00:58:56,528
You will
803
00:58:57,862 --> 00:58:59,128
do a good job.
804
00:58:59,395 --> 00:59:00,678
Gosh.
805
00:59:01,229 --> 00:59:03,011
Now this after firing me?
806
00:59:04,579 --> 00:59:06,394
I trust
807
00:59:07,195 --> 00:59:08,728
your decisions.
808
00:59:12,129 --> 00:59:13,361
Don't give up
809
00:59:14,662 --> 00:59:16,694
on what you believe.
810
00:59:19,545 --> 00:59:21,111
Move forward.
811
00:59:23,712 --> 00:59:25,711
Don't look back
812
00:59:27,762 --> 00:59:30,111
and go forward, Choi Yeon-soo.
813
00:59:46,789 --> 00:59:47,789
Really?
814
00:59:48,479 --> 00:59:49,649
Oh, she's coming out.
815
00:59:49,729 --> 00:59:52,528
Well... This is Investigator Jeong.
816
00:59:52,812 --> 00:59:54,344
You should take this call.
817
00:59:55,912 --> 00:59:57,099
Hello, Mr, Jeong,
818
00:59:57,179 --> 00:59:58,444
Hello, ma'am.
819
00:59:58,712 --> 01:00:00,215
The prosecution just barged in to get
820
01:00:00,295 --> 01:00:01,965
all the evidence on
Kim Myung-jae's case.
821
01:00:02,045 --> 01:00:04,219
What? What do you mean?
822
01:00:04,300 --> 01:00:06,132
They're making a fuss, urging Mr, Choo
823
01:00:06,212 --> 01:00:07,882
to sign the takeover confirmation paper.
824
01:00:07,962 --> 01:00:09,115
Let me talk to Mr. Choo.
825
01:00:09,195 --> 01:00:11,028
Well, that's
826
01:00:11,562 --> 01:00:12,828
impossible.
827
01:00:15,195 --> 01:00:17,211
(CIO)
828
01:00:22,629 --> 01:00:24,694
Dong-woo, hurry and sign the paper.
829
01:00:27,845 --> 01:00:29,125
(Evidence Takeover Confirmation)
830
01:00:29,379 --> 01:00:30,882
Just sign the confirmation paper.
831
01:00:30,962 --> 01:00:33,528
The guys will do the rest.
832
01:00:34,391 --> 01:00:35,924
Once you return to the prosecution,
833
01:00:36,162 --> 01:00:38,694
I'll have your back for sure.
834
01:00:46,479 --> 01:00:48,011
Are you married?
835
01:00:48,529 --> 01:00:49,811
I have two kids.
836
01:00:52,658 --> 01:00:54,223
(Evidence Takeover Confirmation)
837
01:00:59,812 --> 01:01:01,327
(Confirmer)
838
01:01:02,312 --> 01:01:04,078
What are you waiting for?
839
01:01:06,195 --> 01:01:07,411
Dong-woo.
840
01:01:08,995 --> 01:01:10,278
(Confirmer)
841
01:01:12,678 --> 01:01:13,711
I just can't do it.
842
01:01:19,491 --> 01:01:20,724
This won't do.
843
01:01:23,275 --> 01:01:25,181
(Evidence Transfer Directive)
844
01:01:25,776 --> 01:01:27,012
Execute it, guys.
845
01:01:27,092 --> 01:01:28,328
- Stop them!
- Stop.
846
01:01:28,612 --> 01:01:30,332
- Move.
- You punk.
847
01:01:30,412 --> 01:01:32,178
- You punks, let go!
- Goodness.
848
01:01:32,462 --> 01:01:34,511
- No.
- Goodness.
849
01:01:34,779 --> 01:01:36,999
- Goodness.
- Let go.
850
01:01:37,079 --> 01:01:38,049
You can't do this.
851
01:01:38,652 --> 01:01:40,082
The prosecution will be there.
852
01:01:40,162 --> 01:01:41,162
Cooperate.
853
01:01:43,745 --> 01:01:44,994
Let go of this.
854
01:01:45,295 --> 01:01:47,861
- You punks!
- Get him.
855
01:01:49,445 --> 01:01:51,478
You should've stopped them.
856
01:01:52,279 --> 01:01:53,279
- I'm sorry.
- I'm sorry.
857
01:01:53,579 --> 01:01:55,378
I wanted to stop them somehow.
858
01:01:55,929 --> 01:01:59,194
But they barged in
with an official notice.
859
01:02:02,816 --> 01:02:04,081
Is your arm okay?
860
01:02:04,162 --> 01:02:05,694
Yes, it's nothing.
861
01:02:05,962 --> 01:02:06,994
I'm sorry.
862
01:02:07,245 --> 01:02:08,794
Go see a doctor first.
863
01:02:09,312 --> 01:02:10,594
Okay.
864
01:02:12,645 --> 01:02:13,685
(Chief Prosecutor of SCPO)
865
01:02:21,962 --> 01:02:22,899
The person you have called
866
01:02:22,979 --> 01:02:24,819
- cannot be reached.
- Why isn't he answering?
867
01:02:26,045 --> 01:02:27,045
Mr. Choo.
868
01:02:27,329 --> 01:02:30,849
Send them an official notice
to return the evidence immediately.
869
01:02:30,929 --> 01:02:32,399
I doubt they will listen after all this.
870
01:02:32,479 --> 01:02:33,994
Then we will take legal action.
871
01:02:42,245 --> 01:02:43,594
(Chief Prosecutor Gwak Moon-heum)
872
01:02:46,612 --> 01:02:47,861
Mr. Gwak.
873
01:02:48,679 --> 01:02:50,461
You really didn't have to go this far.
874
01:02:51,012 --> 01:02:52,544
You went overboard.
875
01:02:53,062 --> 01:02:54,844
What? Hey.
876
01:02:55,379 --> 01:02:57,661
Why didn't you sign the paper?
877
01:02:59,995 --> 01:03:01,261
Why?
878
01:03:03,079 --> 01:03:03,732
Hey, Choo Dong-woo.
879
01:03:03,812 --> 01:03:05,594
I don't sign that kind of nonsense.
880
01:03:07,162 --> 01:03:08,978
You've gone insane, haven't you?
881
01:03:09,512 --> 01:03:11,828
Enjoy rotting in the CIO, you jerk.
882
01:03:14,912 --> 01:03:18,022
Chief Secretary Kim Myung-jae,
has passed away,
883
01:03:18,102 --> 01:03:20,782
and now it's the prosecution's job
884
01:03:20,862 --> 01:03:24,411
to catch the one who bribed him.
885
01:03:24,712 --> 01:03:27,465
Thus, we cannot comply with
886
01:03:27,545 --> 01:03:29,282
Director Choi Yeon-soo's request to return
887
01:03:29,362 --> 01:03:30,878
the evidence regarding the case
888
01:03:31,412 --> 01:03:32,572
Kim Myung Jae's bribery case.
889
01:03:32,893 --> 01:03:36,249
If the result indicates that the
culprit is a high-ranking official,
890
01:03:36,329 --> 01:03:38,094
The Seoul Central Prosecutors' Office
891
01:03:38,322 --> 01:03:39,775
will entrust the evidence,
892
01:03:40,382 --> 01:03:43,061
and the culprit to the CIO.
893
01:03:43,595 --> 01:03:47,428
We, the SCPO, promise
that we will reveal the truth
894
01:03:48,212 --> 01:03:51,779
about this case and fulfill
our duty to the people.
895
01:03:52,045 --> 01:03:54,061
Thank you. I'll take questions now.
896
01:03:57,098 --> 01:03:58,132
You there.
897
01:03:58,212 --> 01:04:00,415
I'm Min Sang-a from Daehan Jeil Daily.
898
01:04:00,495 --> 01:04:03,591
Was it the prosecutor general's order
899
01:04:04,129 --> 01:04:06,678
to take over the evidence from the CIO?
900
01:04:08,479 --> 01:04:10,794
No, it was my order.
901
01:04:11,062 --> 01:04:14,411
Why did you do that?
902
01:04:14,679 --> 01:04:19,078
Because we must catch the
culprit who bribed Kim Myung-jae.
903
01:04:20,112 --> 01:04:23,161
The SCPO will investigate carefully
904
01:04:23,241 --> 01:04:25,149
following thorough procedures,
905
01:04:25,229 --> 01:04:27,182
so another wrongful
sacrifice won't be
906
01:04:27,262 --> 01:04:30,361
made due to inexperience
like the CIO.
907
01:04:31,145 --> 01:04:32,178
That's all.
908
01:04:32,445 --> 01:04:33,694
Another question.
909
01:04:33,979 --> 01:04:35,715
During the press conference just now,
910
01:04:35,795 --> 01:04:38,032
Chief Prosecutor Gwak Moon-heum
911
01:04:38,112 --> 01:04:41,365
claimed that revealing the culprit...
912
01:04:41,445 --> 01:04:43,005
- Dad.
- of Kim Myung-jae's bribery case
913
01:04:43,085 --> 01:04:45,594
We're having a pajama party here.
914
01:04:46,629 --> 01:04:47,678
Hello, Mr. Han.
915
01:04:48,195 --> 01:04:49,649
Chief Secretary Kim Myung-jae...
916
01:04:49,729 --> 01:04:52,515
- Hi, have fun.
- has passed away,
917
01:04:52,595 --> 01:04:53,755
- and now it's...
- Let's go.
918
01:04:53,845 --> 01:04:56,899
The prosecution's job
to catch the culprit.
919
01:04:56,979 --> 01:04:59,044
Moreover, if the culprit is...
920
01:05:07,079 --> 01:05:08,079
Hello?
921
01:05:13,445 --> 01:05:14,461
Hello?
922
01:05:15,362 --> 01:05:17,761
Is this Choi Yeon-soo's house?
923
01:05:20,179 --> 01:05:22,494
Yes. Who is this?
924
01:05:22,705 --> 01:05:24,220
And who are you?
925
01:05:25,595 --> 01:05:27,394
I'm her husband.
926
01:05:27,679 --> 01:05:29,194
Oh, really?
927
01:05:30,104 --> 01:05:31,528
I'm Park Doo-sik.
928
01:05:32,045 --> 01:05:33,061
Who?
929
01:05:33,751 --> 01:05:35,034
Park Doo-sik.
930
01:05:35,402 --> 01:05:36,667
Don't you know me?
931
01:05:37,245 --> 01:05:38,494
Park Doo-sik?
932
01:05:42,848 --> 01:05:44,631
(Kim Tae-yeol's case relation map)
933
01:05:44,962 --> 01:05:46,478
(Defector, Murdered)
934
01:05:47,829 --> 01:05:49,828
(Park Doo-sik)
935
01:05:52,628 --> 01:05:54,559
(Went missing after
serving 10 years for murder)
936
01:06:00,362 --> 01:06:01,928
Kim Tae-yeol's murderer.
937
01:06:16,199 --> 01:06:19,014
Seung-goo, I'm going
to the nursing hospital.
938
01:06:19,749 --> 01:06:21,848
Today isn't the day though.
939
01:06:23,965 --> 01:06:25,481
The old man seems very sick.
940
01:06:32,982 --> 01:06:34,264
I'll be back by 7 p.m.
941
01:06:34,782 --> 01:06:35,782
I promise.
942
01:06:37,365 --> 01:06:39,114
Keep your promise.
943
01:06:39,915 --> 01:06:41,448
Yes, I will.
944
01:06:49,715 --> 01:06:51,248
(Eunajang Inn)
945
01:07:03,665 --> 01:07:06,448
(Inn)
946
01:07:10,849 --> 01:07:11,881
(Eunajang Inn)
947
01:07:43,482 --> 01:07:44,998
Are you Choi Yeon-soo's husband?
948
01:07:51,015 --> 01:07:52,015
Where's Choi Yeon-soo?
949
01:07:52,515 --> 01:07:53,681
I'm alone.
950
01:08:25,382 --> 01:08:28,531
What, is it your first time
seeing a murderer?
951
01:08:33,549 --> 01:08:35,231
Are you really Park Doo-sik?
952
01:08:37,865 --> 01:08:39,931
Ms. Choi looked for you so much.
953
01:08:40,215 --> 01:08:41,598
Why did you show up now?
954
01:08:43,022 --> 01:08:44,571
10 years in prison.
955
01:08:46,401 --> 01:08:47,608
As soon as I was released,
956
01:08:47,688 --> 01:08:49,498
was stuck in the darn Yesan Asylum
957
01:08:50,401 --> 01:08:51,920
in Chungcheongnam-do,
958
01:08:52,247 --> 01:08:54,543
for 18 years and 247 days.
959
01:08:56,181 --> 01:08:58,248
I wasted 29 years like that.
960
01:09:10,165 --> 01:09:11,664
How did you know our house number?
961
01:09:11,949 --> 01:09:13,231
Someone told me.
962
01:09:13,449 --> 01:09:14,514
Who?
963
01:09:19,465 --> 01:09:21,202
(Looking for Park Doo-sik)
964
01:09:21,282 --> 01:09:24,364
(Outcry of Attorney Choi Yeon-soo)
965
01:09:25,071 --> 01:09:26,578
(Looking for Park Doo-sik)
966
01:09:27,982 --> 01:09:30,514
Where is she right now?
967
01:09:34,915 --> 01:09:36,931
She can't come here.
She's on a business trip.
968
01:09:38,999 --> 01:09:40,281
On a business trip?
969
01:09:40,362 --> 01:09:42,389
What do you have to say
about Kim Tae-yeol's death?
970
01:09:48,974 --> 01:09:49,994
I...
971
01:09:51,732 --> 01:09:52,764
I don't know
972
01:09:54,065 --> 01:09:56,398
when I will die.
973
01:09:58,232 --> 01:09:59,714
But before I die,
974
01:10:01,344 --> 01:10:02,604
I...
975
01:10:21,582 --> 01:10:22,831
Kim Tae-yeol.
976
01:10:24,585 --> 01:10:25,851
I didn't kill him.
977
01:10:27,799 --> 01:10:30,280
You turned yourself in,
and served your sentence.
978
01:10:32,182 --> 01:10:34,481
Because of an order I got.
979
01:10:35,282 --> 01:10:36,331
But it wasn't me.
980
01:10:38,649 --> 01:10:40,164
That son of a gun...
981
01:10:40,699 --> 01:10:42,231
Those eyes.
982
01:10:44,799 --> 01:10:46,064
It was like
983
01:10:46,599 --> 01:10:48,914
a devil came up from a pit of fire.
984
01:10:51,265 --> 01:10:52,414
Who do you mean?
985
01:10:55,099 --> 01:10:56,348
Did you see his face?
986
01:11:07,815 --> 01:11:11,081
I'm about to starve to death.
987
01:11:12,271 --> 01:11:13,537
Get me something to eat.
988
01:11:30,665 --> 01:11:32,181
Wait here.
989
01:11:58,815 --> 01:12:01,581
(Yeon-soo)
990
01:12:19,649 --> 01:12:20,649
Ta-da.
991
01:12:21,191 --> 01:12:22,956
This is crazy.
992
01:12:24,882 --> 01:12:26,088
Aren't you going to eat, Seung-goo?
993
01:12:26,315 --> 01:12:27,598
Eat without me.
994
01:12:28,115 --> 01:12:29,914
It's 24 minutes before Dad arrives.
995
01:12:30,199 --> 01:12:32,264
I'll eat with him when he comes back.
996
01:12:32,799 --> 01:12:33,799
Okay.
997
01:12:36,665 --> 01:12:37,948
(Dad)
998
01:12:43,978 --> 01:12:45,761
It's 15,000 won.
999
01:12:47,232 --> 01:12:48,232
Here.
1000
01:12:52,065 --> 01:12:53,581
Thank you.
1001
01:12:55,665 --> 01:12:56,665
(Seung-goo)
1002
01:12:58,212 --> 01:12:59,212
Hi, Seung-goo.
1003
01:12:59,871 --> 01:13:01,137
I'm going home now.
1004
01:13:01,832 --> 01:13:03,314
Yes, let's eat together.
1005
01:13:05,432 --> 01:13:07,214
- Goodbye.
- Please come again.
1006
01:13:14,934 --> 01:13:16,716
Why did you escape from North Korea?
1007
01:13:17,515 --> 01:13:19,647
I told you already.
1008
01:13:21,408 --> 01:13:22,408
I...
1009
01:13:22,868 --> 01:13:24,650
I did it for freedom.
1010
01:13:25,249 --> 01:13:26,814
Answer properly.
1011
01:13:39,382 --> 01:13:40,914
If you complete this mission,
1012
01:13:41,549 --> 01:13:44,264
I'll give you an apartment, a car,
1013
01:13:45,382 --> 01:13:47,098
and freedom.
1014
01:13:48,932 --> 01:13:51,731
I will do anything.
1015
01:14:05,465 --> 01:14:07,914
Hey, Park Doo-sik. Get in.
1016
01:14:57,865 --> 01:15:00,398
(Inn)
1017
01:15:19,199 --> 01:15:20,464
(Inn)
1018
01:16:09,632 --> 01:16:11,431
(Call)
1019
01:16:35,911 --> 01:16:43,347
Subtitles by K-Plus Asia
1020
01:17:00,749 --> 01:17:01,935
Can a murderer's wife
1021
01:17:02,015 --> 01:17:04,498
be Director of the CIO?
1022
01:17:04,795 --> 01:17:05,802
Arrest him.
1023
01:17:05,882 --> 01:17:07,181
Hello, Mr. Gwak.
1024
01:17:07,432 --> 01:17:08,902
Dad's phone is turned off.
1025
01:17:08,982 --> 01:17:10,155
Did he go somewhere?
1026
01:17:10,235 --> 01:17:12,785
What? Hasn't he been strange lately?
1027
01:17:12,865 --> 01:17:14,335
He probably thought,
making me a murderer
1028
01:17:14,415 --> 01:17:16,749
will force my wife to step down.
1029
01:17:17,032 --> 01:17:18,735
Kim Myung-jae's death
1030
01:17:18,815 --> 01:17:20,375
must have something to do with him.
1031
01:17:20,455 --> 01:17:22,662
You never regretted
anything in life, did you?
1032
01:17:22,962 --> 01:17:24,975
Bring the evidence back.
1033
01:17:25,688 --> 01:17:27,055
This is your last chance.
1034
01:17:27,135 --> 01:17:30,108
We're standing in the middle
of a battlefield.
1035
01:17:30,415 --> 01:17:32,402
There won't be a next chance.
1036
01:17:32,482 --> 01:17:35,064
You should be free from everything too.
1037
01:17:35,849 --> 01:17:36,956
Like me.
1038
01:17:38,751 --> 01:17:40,751
Transcribed and synced by
TTEOKBOKKIsubs
69652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.