All language subtitles for Time.S01E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,515 --> 00:00:11,193
BANGING ON METAL
Oi, I said open the door!
2
00:00:11,195 --> 00:00:13,593
How d'you explain it, Baz? I need
a slash, man. Open this door!
3
00:00:13,595 --> 00:00:15,793
How d'you explain us getting six
and you getting three?
4
00:00:15,795 --> 00:00:17,273
I can't, lad, can I?
Shall I tell you?
5
00:00:17,275 --> 00:00:18,753
Open this door!
BANGING CONTINUES
6
00:00:18,755 --> 00:00:20,993
I know what you're going to say,
Johnno, so say it, yeah?
7
00:00:20,995 --> 00:00:22,713
You did a deal, mate.
I said open the door!
8
00:00:22,715 --> 00:00:24,073
You did. No, I never.
9
00:00:24,075 --> 00:00:26,553
You did a deal behind our backs,
mate, and that explains that.
10
00:00:26,555 --> 00:00:29,233
BANGING CONTINUES
Shut your mouth, lad!
11
00:00:29,235 --> 00:00:32,633
That explains how they found
the stash on Berry Street.
12
00:00:32,635 --> 00:00:34,593
Your big mouth told them
it was there.
13
00:00:34,595 --> 00:00:36,793
I never, lad. Yeah, it did, it did.
14
00:00:36,795 --> 00:00:38,993
ARGUMENT CONTINUES
15
00:00:38,995 --> 00:00:40,793
Open this door!
You got that in return.
16
00:00:40,795 --> 00:00:41,833
Open the door!
17
00:00:41,835 --> 00:00:44,153
Eh, quit banging on that door!
Will you pack it in?!
18
00:00:44,155 --> 00:00:45,313
Who are you talking to?
19
00:00:45,315 --> 00:00:46,555
OVERLAPPING SHOUTING
20
00:00:53,075 --> 00:00:54,435
Open the door!
21
00:00:57,795 --> 00:00:59,835
OFFICER: Engine's off.
22
00:01:11,555 --> 00:01:12,795
When are you letting me out?
23
00:01:13,835 --> 00:01:14,873
SHOUTING AND BANGING
24
00:01:14,875 --> 00:01:16,393
When are you letting me out, then?
25
00:01:16,395 --> 00:01:18,395
Come on, mate.
26
00:01:24,915 --> 00:01:27,273
Honest to God, I never
grassed on anyone, man.
27
00:01:27,275 --> 00:01:29,033
I swear to God.
28
00:01:29,035 --> 00:01:30,473
I'm not a snitch.
29
00:01:30,475 --> 00:01:31,595
Honestly, lad.
30
00:01:33,355 --> 00:01:36,353
Lad, I swear to God. Yeah?
Lad, all right?
31
00:01:36,355 --> 00:01:37,553
Fucking grass!
32
00:01:37,555 --> 00:01:38,755
GROANING
33
00:01:40,635 --> 00:01:41,675
ALARM BLARES
34
00:01:42,995 --> 00:01:44,473
Right! In holding cell 2!
35
00:01:44,475 --> 00:01:45,515
ANGRY SHOUTING
36
00:02:00,715 --> 00:02:03,313
You're Mark Cobden? Yes.
37
00:02:03,315 --> 00:02:04,953
Date of birth?
38
00:02:04,955 --> 00:02:07,553
17th April 1964.
39
00:02:07,555 --> 00:02:09,353
And what religion are you, Mark?
40
00:02:09,355 --> 00:02:11,793
Er, haven't really got one.
41
00:02:11,795 --> 00:02:14,953
I don't go to church
or anything, you know.
42
00:02:14,955 --> 00:02:16,713
I'll put you down as Anglican,
then, yeah?
43
00:02:16,715 --> 00:02:19,953
But, um, I suppose I'm more
lapsed Catholic than...
44
00:02:19,955 --> 00:02:21,073
Right.
45
00:02:21,075 --> 00:02:22,393
SHOUTING IN BACKGROUND
46
00:02:22,395 --> 00:02:23,833
Have you been in prison before?
47
00:02:23,835 --> 00:02:24,915
No.
48
00:02:26,395 --> 00:02:28,115
First time for everything, eh?
49
00:02:29,075 --> 00:02:31,073
This way, please.
Are you feeling suicidal?
50
00:02:31,075 --> 00:02:32,393
What?
51
00:02:32,395 --> 00:02:33,873
Are you feeling suicidal?
52
00:02:33,875 --> 00:02:35,595
Are you contemplating
killing yourself?
53
00:02:36,635 --> 00:02:37,715
No.
54
00:02:38,635 --> 00:02:39,713
Good.
55
00:02:39,715 --> 00:02:40,793
OK.
56
00:02:40,795 --> 00:02:45,035
If you can just look into
the camera for me, please?
57
00:02:47,875 --> 00:02:49,473
Are you currently on medication?
58
00:02:49,475 --> 00:02:50,833
Er, no.
59
00:02:50,835 --> 00:02:53,553
Have you ever contracted
a sexually transmitted disease?
60
00:02:53,555 --> 00:02:54,593
No.
61
00:02:54,595 --> 00:02:55,635
Open your mouth.
62
00:02:57,155 --> 00:02:58,193
Tongue out.
63
00:02:58,195 --> 00:02:59,595
Arms up.
64
00:03:01,595 --> 00:03:03,153
Have you ever suffered depression?
65
00:03:03,155 --> 00:03:04,913
When I was younger,
I might have been...
66
00:03:04,915 --> 00:03:06,673
Is that a yes or a no? No.
67
00:03:06,675 --> 00:03:07,915
Top off.
68
00:03:10,315 --> 00:03:11,473
Arms up.
69
00:03:11,475 --> 00:03:13,713
Have you ever suffered
from any other mental illness?
70
00:03:13,715 --> 00:03:14,873
No.
71
00:03:14,875 --> 00:03:16,993
And do you have any specific
dietary requirements?
72
00:03:16,995 --> 00:03:18,033
No.
73
00:03:18,035 --> 00:03:19,075
OK, pants down.
74
00:03:24,035 --> 00:03:25,195
And squat.
75
00:03:28,075 --> 00:03:29,275
OK, pants up.
76
00:03:32,435 --> 00:03:33,635
You can get dressed now.
77
00:03:36,715 --> 00:03:38,593
LOCK CLANGS
78
00:03:38,595 --> 00:03:41,235
MUFFLED CONVERSATION OUTSIDE
79
00:03:43,355 --> 00:03:47,115
Jawad, Irvine, Cobden - follow me.
80
00:03:48,675 --> 00:03:49,835
Just over there.
81
00:04:02,355 --> 00:04:03,555
Right, through you go.
82
00:04:10,715 --> 00:04:12,113
These are your PIN codes.
83
00:04:12,115 --> 00:04:13,553
Thanks, boss. Ta.
84
00:04:13,555 --> 00:04:16,073
You get a two-minute phone call.
85
00:04:16,075 --> 00:04:17,233
Thanks.
86
00:04:17,235 --> 00:04:18,753
Oh, shit!
87
00:04:18,755 --> 00:04:20,233
I forgot the number.
88
00:04:20,235 --> 00:04:21,513
I left it on the phone.
89
00:04:21,515 --> 00:04:23,913
Who were you going to phone?
Parents.
90
00:04:23,915 --> 00:04:25,913
You get paper, stamps
and envelope tomorrow.
91
00:04:25,915 --> 00:04:27,273
You can write to them.
92
00:04:27,275 --> 00:04:29,593
Unless there's another
number you know.
93
00:04:29,595 --> 00:04:31,833
The wife? She... Up to you, mate.
94
00:04:31,835 --> 00:04:32,955
She, um...
95
00:04:33,995 --> 00:04:35,835
Yeah, all right. Thank you.
96
00:04:40,075 --> 00:04:41,595
RINGING TONE
97
00:04:43,795 --> 00:04:45,275
RINGING TONE CONTINUES
98
00:04:46,675 --> 00:04:47,875
Hello?
99
00:04:49,995 --> 00:04:51,193
Hello?
100
00:04:51,195 --> 00:04:52,995
It's me.
101
00:04:55,835 --> 00:04:57,195
I got four years.
102
00:05:01,675 --> 00:05:04,915
I need my, er...
my mam and dad's number.
103
00:05:05,995 --> 00:05:07,115
I'll get it.
104
00:05:08,595 --> 00:05:09,915
Have you got a pen?
105
00:05:14,435 --> 00:05:15,635
Thank you.
106
00:05:18,155 --> 00:05:19,835
You ready? Hello? I'm here.
107
00:05:20,995 --> 00:05:22,913
0151...
108
00:05:22,915 --> 00:05:24,433
..496...
109
00:05:24,435 --> 00:05:26,033
..0293.
110
00:05:26,035 --> 00:05:27,235
Right.
111
00:05:28,955 --> 00:05:32,355
Can I make another call? No. Sorry.
112
00:05:35,915 --> 00:05:37,833
Right, can you phone them
for me?
113
00:05:37,835 --> 00:05:39,395
Can't you do it?
114
00:05:40,435 --> 00:05:42,875
No. I'm only allowed one call,
and this is it.
115
00:05:45,595 --> 00:05:46,753
What shall I tell them?
116
00:05:46,755 --> 00:05:48,393
Just tell them I'm in Craigmore.
117
00:05:48,395 --> 00:05:49,593
They know I got four years.
118
00:05:49,595 --> 00:05:50,913
They were in court for that.
119
00:05:50,915 --> 00:05:52,273
Just tell them I'm here.
120
00:05:52,275 --> 00:05:53,435
Right.
121
00:05:56,035 --> 00:05:57,115
How's Tom?
122
00:05:58,275 --> 00:05:59,393
Don't go there, Mark.
123
00:05:59,395 --> 00:06:00,435
CALL ENDS
124
00:06:07,435 --> 00:06:08,515
In you go.
125
00:06:11,515 --> 00:06:13,593
Cobden? Yeah?
126
00:06:13,595 --> 00:06:15,233
This is a first-night cell,
127
00:06:15,235 --> 00:06:18,875
so called because you
spend your first night in it.
128
00:06:20,395 --> 00:06:21,435
In you go.
129
00:06:27,555 --> 00:06:28,675
Tomorrow is induction.
130
00:06:30,035 --> 00:06:32,593
After induction,
you get taken to the new wing.
131
00:06:32,595 --> 00:06:34,273
So this is for one night only.
132
00:06:34,275 --> 00:06:35,313
Oh, right. Yeah.
133
00:06:35,315 --> 00:06:37,873
This is your emergency call
button,
134
00:06:37,875 --> 00:06:40,353
so called because you use it
only in an emergency.
135
00:06:40,355 --> 00:06:42,075
Right? Yeah. Right.
136
00:06:44,155 --> 00:06:45,435
I knew Bob Warren.
137
00:06:47,955 --> 00:06:49,235
He was a good man.
138
00:06:51,835 --> 00:06:52,995
I know.
139
00:06:58,155 --> 00:07:00,035
LOCK CLANGS
140
00:07:07,315 --> 00:07:10,313
MUFFLED VOICE NEARBY
141
00:07:10,315 --> 00:07:12,713
What about you?
What did they give you?
142
00:07:12,715 --> 00:07:15,115
Four years. Cat one, receiving.
143
00:07:16,515 --> 00:07:17,755
That just leaves you.
144
00:07:19,275 --> 00:07:20,435
Oi! Mark, innit?
145
00:07:21,555 --> 00:07:23,675
Yeah? Man in his 50s, yeah?
146
00:07:25,635 --> 00:07:28,195
Yeah. What are you in for?
147
00:07:30,475 --> 00:07:31,675
Are you a nonce?
148
00:07:33,715 --> 00:07:34,915
I killed a man.
149
00:07:35,955 --> 00:07:37,153
Here, did you hear that?
150
00:07:37,155 --> 00:07:38,753
The old man said he killed
someone.
151
00:07:38,755 --> 00:07:40,393
INMATES LAUGH
152
00:07:40,395 --> 00:07:42,713
You expect us to believe that?!
153
00:07:42,715 --> 00:07:44,515
LAUGHTER CONTINUES
154
00:07:49,755 --> 00:07:52,753
I've left you a coffee downstairs.
155
00:07:52,755 --> 00:07:54,833
No shirts. In the basket.
156
00:07:54,835 --> 00:07:56,353
You haven't ironed 'em?
157
00:07:56,355 --> 00:07:59,073
No. I told you, I'm not ironing
your shirts any more.
158
00:07:59,075 --> 00:08:00,953
You said you'd still iron
my work shirts.
159
00:08:00,955 --> 00:08:03,633
No, I didn't. For Christ's sake,
woman!
160
00:08:03,635 --> 00:08:05,195
There might be one in David's room.
161
00:08:06,875 --> 00:08:09,073
22 years married
and you suddenly decide
162
00:08:09,075 --> 00:08:10,915
to turn into a feminist!
SHE CHUCKLES
163
00:09:19,395 --> 00:09:20,435
KEYPAD BEEPS
164
00:09:21,795 --> 00:09:23,355
FINGERPRINT RECOGNITION BEEPS
165
00:09:27,715 --> 00:09:29,035
KEYPAD BEEPS
166
00:09:34,795 --> 00:09:35,953
Karen?
167
00:09:35,955 --> 00:09:37,635
DOOR ENTRY BUZZES
168
00:10:01,915 --> 00:10:03,713
Mark Cobden?
169
00:10:03,715 --> 00:10:05,633
Yeah. It's, "Yes, boss.
170
00:10:05,635 --> 00:10:07,875
"Yes, Mr McNally,"
or, "Yes, boss."
171
00:10:08,875 --> 00:10:09,995
Yes, boss.
172
00:10:10,995 --> 00:10:13,835
Get your stuff. Induction.
Follow me.
173
00:10:16,235 --> 00:10:17,275
Wait here.
174
00:10:22,155 --> 00:10:25,353
Irvine...
Nice to see you again, lad.
175
00:10:25,355 --> 00:10:27,033
Yeah, boss.
176
00:10:27,035 --> 00:10:28,793
Follow me, you lot.
177
00:10:28,795 --> 00:10:30,313
Come on.
178
00:10:30,315 --> 00:10:32,193
I'm your personal officer.
179
00:10:32,195 --> 00:10:34,633
Any problems,
you come to me, right?
180
00:10:34,635 --> 00:10:36,473
If I can't sort it,
I'll find someone who can.
181
00:10:36,475 --> 00:10:37,553
Right, boss.
182
00:10:37,555 --> 00:10:40,033
Is Gabber still here, boss? Gabber?
183
00:10:40,035 --> 00:10:41,593
Fat bastard with a shaved head.
184
00:10:41,595 --> 00:10:44,873
That's half the prison, that is,
lad.
185
00:10:44,875 --> 00:10:46,953
What's his proper name?
186
00:10:46,955 --> 00:10:48,353
I just know him as Gabber, boss.
187
00:10:48,355 --> 00:10:49,955
I owe him money
from last time I was in.
188
00:10:50,995 --> 00:10:53,353
And you're worried about that,
yeah? Yeah, boss.
189
00:10:53,355 --> 00:10:56,353
Well, find out his proper name
and I'll look into it for you.
190
00:10:56,355 --> 00:10:57,475
Thanks, boss.
191
00:10:58,875 --> 00:11:00,355
Right, in you go. Find a seat.
192
00:11:07,235 --> 00:11:08,795
INMATES MURMUR
193
00:11:10,435 --> 00:11:13,275
I got banged up with you three
years ago. All right, boys?
194
00:11:14,635 --> 00:11:17,193
Don't sit next to him.
He's a grass.
195
00:11:17,195 --> 00:11:19,553
I'm no grass, me, you know.
You're a grass.
196
00:11:19,555 --> 00:11:22,473
Did they find my stash on Berry
Street, yeah? Quiet, please.
197
00:11:22,475 --> 00:11:25,913
ARGUMENT CONTINUES
198
00:11:25,915 --> 00:11:27,513
Shut up!
199
00:11:27,515 --> 00:11:28,753
Hey! Hey!
200
00:11:28,755 --> 00:11:30,233
What? Shut up!
201
00:11:30,235 --> 00:11:31,673
If you don't shut up,
202
00:11:31,675 --> 00:11:32,993
I'll nick you,
and if I nick you,
203
00:11:32,995 --> 00:11:34,755
it's seg, and what a start
that'll be, eh?
204
00:11:38,595 --> 00:11:41,753
Now, you're unlucky to come in
over a weekend because it means
205
00:11:41,755 --> 00:11:44,393
you'll spend your first
couple of days banged up.
206
00:11:44,395 --> 00:11:46,753
You might get association
later on
207
00:11:46,755 --> 00:11:48,833
but that depends on staffing
levels at the time.
208
00:11:48,835 --> 00:11:51,553
In front of you,
you'll see sheets of paper.
209
00:11:51,555 --> 00:11:54,553
On the first sheet of paper,
where it says "name"
210
00:11:54,555 --> 00:11:55,793
and "prison number",
211
00:11:55,795 --> 00:12:00,073
I want you to write your name
and prison number.
212
00:12:00,075 --> 00:12:01,435
Well, go on, then.
213
00:12:09,835 --> 00:12:12,353
Anyone in for the first time?
214
00:12:12,355 --> 00:12:14,115
Er, yes, boss.
215
00:12:16,155 --> 00:12:17,315
Welcome.
216
00:12:18,435 --> 00:12:19,835
Cheers.
217
00:12:21,235 --> 00:12:23,833
Name and prison number?
All done, yeah?
218
00:12:23,835 --> 00:12:27,033
Right, now write down the names
and numbers of the people
219
00:12:27,035 --> 00:12:29,033
you want to call
during your time here.
220
00:12:29,035 --> 00:12:30,193
We'll then phone them
221
00:12:30,195 --> 00:12:32,713
and see if they wish speak
to you and if they do...
222
00:12:32,715 --> 00:12:36,033
Keep it moving.
All the way through.
223
00:12:36,035 --> 00:12:38,433
6589 Jawad,
224
00:12:38,435 --> 00:12:41,353
6675 Irwin with Officer Khan.
225
00:12:41,355 --> 00:12:43,993
8738 Milner,
226
00:12:43,995 --> 00:12:47,793
8871 Travers with me.
227
00:12:47,795 --> 00:12:50,353
3944 Cobden,
228
00:12:50,355 --> 00:12:53,953
8977 Schofield
with Officer McNally.
229
00:12:53,955 --> 00:12:55,233
You two with me.
230
00:12:55,235 --> 00:12:57,915
SHOUTING AND BANGING
231
00:13:00,715 --> 00:13:02,115
Cobden, this is your new abode.
232
00:13:04,155 --> 00:13:05,515
Am I in here as well, boss? No.
233
00:13:06,675 --> 00:13:08,235
Bernard? New padmate.
234
00:13:09,395 --> 00:13:10,475
In you go.
235
00:13:16,035 --> 00:13:17,713
All right?
236
00:13:17,715 --> 00:13:19,235
Er, Mark.
237
00:13:20,355 --> 00:13:21,475
Bernard.
238
00:13:23,635 --> 00:13:25,033
Well, top or bottom?
239
00:13:25,035 --> 00:13:26,793
I'm bottom.
240
00:13:26,795 --> 00:13:27,875
All right.
241
00:13:30,395 --> 00:13:31,435
What are you doing?
242
00:13:32,715 --> 00:13:34,513
Oh, I'm just putting my things...
No.
243
00:13:34,515 --> 00:13:35,913
What are you doing?
244
00:13:35,915 --> 00:13:37,193
How long?
245
00:13:37,195 --> 00:13:39,435
Oh, er, four years.
246
00:13:40,395 --> 00:13:41,473
What for?
247
00:13:41,475 --> 00:13:43,553
Dangerous driving.
248
00:13:43,555 --> 00:13:45,793
Four years for dangerous driving?
249
00:13:45,795 --> 00:13:47,435
Yeah.
250
00:13:48,435 --> 00:13:49,715
You kill someone, then?
251
00:13:51,995 --> 00:13:53,273
How long are you doing?
252
00:13:53,275 --> 00:13:54,553
Ten.
253
00:13:54,555 --> 00:13:55,595
What for?
254
00:13:56,555 --> 00:13:57,635
Manslaughter.
255
00:14:00,115 --> 00:14:01,153
Who did you kill?
256
00:14:01,155 --> 00:14:02,315
My father.
257
00:14:03,835 --> 00:14:05,195
Your hands are soft.
258
00:14:06,755 --> 00:14:08,513
Yeah, I'm... I'm a teacher.
259
00:14:08,515 --> 00:14:11,555
Oh, well, was a teacher. Where at?
260
00:14:12,715 --> 00:14:14,075
Bellbridge Comp.
261
00:14:15,635 --> 00:14:17,635
They put you in here
to spy on me?
262
00:14:19,795 --> 00:14:21,113
Why would I spy on you?
263
00:14:21,115 --> 00:14:22,673
The case, that's why.
264
00:14:22,675 --> 00:14:23,873
What case?
265
00:14:23,875 --> 00:14:26,115
My case against the prison.
266
00:14:27,875 --> 00:14:29,515
No more. Right?
267
00:14:30,555 --> 00:14:31,955
Shtoom from now on, eh?
268
00:14:32,955 --> 00:14:34,115
Shtoom.
269
00:14:38,675 --> 00:14:40,075
INMATES SHOUT
270
00:14:49,155 --> 00:14:50,715
SHOUTING CONTINUES
271
00:14:52,835 --> 00:14:53,915
Who's that?
272
00:14:55,035 --> 00:14:56,075
Tom. My son.
273
00:14:57,115 --> 00:14:59,995
None of his mother, then? No. No.
274
00:15:02,155 --> 00:15:04,033
So you're separated, then?
275
00:15:04,035 --> 00:15:05,515
Yeah. Yeah.
276
00:15:08,555 --> 00:15:09,835
Nosy, ain't I?
277
00:15:11,395 --> 00:15:12,475
Yeah.
278
00:15:13,555 --> 00:15:16,033
You know how many staff
there are in this nick?
279
00:15:16,035 --> 00:15:17,715
And I don't just mean
officers...
280
00:15:18,755 --> 00:15:21,873
..I mean everyone -
ancillary staff, admin, all that.
281
00:15:21,875 --> 00:15:23,315
How many?
282
00:15:24,955 --> 00:15:26,073
Don't know.
283
00:15:26,075 --> 00:15:28,475
Not far short of 1,000.
284
00:15:29,395 --> 00:15:30,715
How many prisoners?
285
00:15:31,715 --> 00:15:32,993
Don't know.
286
00:15:32,995 --> 00:15:34,953
Not far short of 1,000.
287
00:15:34,955 --> 00:15:36,833
That's one for one.
288
00:15:36,835 --> 00:15:39,353
One member of staff per prisoner.
289
00:15:39,355 --> 00:15:41,873
You know how much that costs
per prisoner?
290
00:15:41,875 --> 00:15:44,113
No. No.
291
00:15:44,115 --> 00:15:45,355
30 grand.
292
00:15:46,435 --> 00:15:48,073
30 big ones.
293
00:15:48,075 --> 00:15:50,993
That's six British winters
on an Aussie beach.
294
00:15:50,995 --> 00:15:54,233
Huh. That's money down the drain,
mate. You come in here bad
295
00:15:54,235 --> 00:15:55,273
and you go out worse.
296
00:15:55,275 --> 00:15:57,873
It's money down the drain,
and everybody knows it,
297
00:15:57,875 --> 00:15:59,113
but everyone keeps shtoom
298
00:15:59,115 --> 00:16:01,675
cos it's money going into
their pockets, isn't it?
299
00:16:02,635 --> 00:16:06,513
1,000 pockets here, 1,000 in
Wandsworth, 1,000 in Walton.
300
00:16:06,515 --> 00:16:08,075
So what if this place
is a shit-hole?
301
00:16:09,075 --> 00:16:11,713
So what if it does
no fucking good whatsoever?
302
00:16:11,715 --> 00:16:14,235
It's money going
into people's pockets.
303
00:16:15,275 --> 00:16:17,835
That's my case, mate.
304
00:16:21,155 --> 00:16:22,475
Right.
305
00:16:42,635 --> 00:16:43,915
BERNARD BREATHES RAGGEDLY
306
00:16:46,075 --> 00:16:48,035
RAGGED BREATHING CONTINUES
Are you all right?
307
00:16:51,195 --> 00:16:52,353
What is it?
308
00:16:52,355 --> 00:16:53,755
You asthmatic?
309
00:16:55,275 --> 00:16:57,355
You get panic attacks?
310
00:16:59,155 --> 00:17:01,113
What do you take for them?
311
00:17:01,115 --> 00:17:02,555
BERNARD GASPS
312
00:17:04,075 --> 00:17:05,753
Push your diaphragm out.
313
00:17:05,755 --> 00:17:07,753
If you push your diaphragm out,
314
00:17:07,755 --> 00:17:10,595
you get more room in your
lungs, so you get more air...
315
00:17:19,715 --> 00:17:21,273
BERNARD EXHALES
316
00:17:21,275 --> 00:17:22,315
Ah...
317
00:17:26,315 --> 00:17:27,755
Shall I get someone? No.
318
00:17:30,835 --> 00:17:31,913
BERNARD EXHALES
OK.
319
00:17:31,915 --> 00:17:33,955
I'm getting someone right now.
320
00:17:36,195 --> 00:17:37,395
ALARM BLARES IN DISTANCE
321
00:17:39,035 --> 00:17:42,673
ALARM CONTINUES
Shut it, will you?
322
00:17:42,675 --> 00:17:44,315
HE BREATHES RAPIDLY
323
00:17:48,155 --> 00:17:50,073
They're busy.
324
00:17:50,075 --> 00:17:51,955
There's a lot of this about.
325
00:17:53,475 --> 00:17:55,073
Why do you do it?
326
00:17:55,075 --> 00:17:57,593
What's your favourite tipple?
327
00:17:57,595 --> 00:17:58,675
Eh?
328
00:18:02,435 --> 00:18:03,993
What's your favourite tipple?
329
00:18:03,995 --> 00:18:05,915
What's your drink?
330
00:18:07,155 --> 00:18:08,873
Vodka.
331
00:18:08,875 --> 00:18:10,875
Why vodka?
332
00:18:12,435 --> 00:18:16,113
No smell. Yeah?
ALARM CONTINUES
333
00:18:16,115 --> 00:18:18,835
Imagine your first one of the day.
334
00:18:20,035 --> 00:18:22,075
Imagine the hit you get from that.
335
00:18:23,315 --> 00:18:25,313
That's what I get from this.
336
00:18:25,315 --> 00:18:26,433
FOOTSTEPS APPROACH
337
00:18:26,435 --> 00:18:27,675
What's going on?
338
00:18:28,675 --> 00:18:30,513
There's a man bleeding
to death in here.
339
00:18:30,515 --> 00:18:32,113
No, it's not as bad as it looks.
340
00:18:32,115 --> 00:18:34,913
What am I going to do with you,
eh, Bernard? Don't know, boss.
341
00:18:34,915 --> 00:18:37,273
You promised me you wouldn't
do this again, lad.
342
00:18:37,275 --> 00:18:40,353
I know, boss. Look, there are no
beds in the hospital wing,
343
00:18:40,355 --> 00:18:41,433
so if I take you out,
344
00:18:41,435 --> 00:18:43,553
I'm going to have to put you
into segregation.
345
00:18:43,555 --> 00:18:45,073
Do you understand that? Yes, boss.
346
00:18:45,075 --> 00:18:47,073
So are you going to stop it?
No, boss.
347
00:18:47,075 --> 00:18:49,513
Then I'm going to have to
come in and get you.
348
00:18:49,515 --> 00:18:50,753
I've got AIDS.
349
00:18:50,755 --> 00:18:51,953
Oh, don't say that, lad.
350
00:18:51,955 --> 00:18:54,313
You say that and I'm going to
have to come back mob-handed.
351
00:18:54,315 --> 00:18:56,153
I'll smear you with
my AIDS-infected blood.
352
00:18:56,155 --> 00:18:57,953
Don't threaten me, lad.
If you threaten me,
353
00:18:57,955 --> 00:18:59,953
I'll have to come in
and I'll have to twist you up.
354
00:18:59,955 --> 00:19:01,953
I'll smear you with it.
Don't threaten me, son.
355
00:19:01,955 --> 00:19:03,833
I'll soak you with it.
I'll have to act on it.
356
00:19:03,835 --> 00:19:06,073
I'll smear you with
my AIDS-infected blood!
357
00:19:06,075 --> 00:19:08,995
What am I supposed to
do in here?!
358
00:19:11,715 --> 00:19:14,355
BERNARD BREATHES RAGGEDLY
359
00:19:18,755 --> 00:19:20,153
KEYS JANGLE
360
00:19:20,155 --> 00:19:21,633
They're coming.
361
00:19:21,635 --> 00:19:23,873
I'd stand back if I was you.
362
00:19:23,875 --> 00:19:24,995
Right.
363
00:19:26,795 --> 00:19:28,955
Stand back, Cobden.
364
00:19:31,035 --> 00:19:32,075
In you go.
365
00:19:35,195 --> 00:19:37,953
BERNARD YELLS
366
00:19:37,955 --> 00:19:40,515
Put your hands up! Stop struggling!
367
00:19:41,515 --> 00:19:43,113
Get off me!
368
00:19:43,115 --> 00:19:45,353
Get off me!
369
00:19:45,355 --> 00:19:48,153
Get out. I know!
370
00:19:48,155 --> 00:19:49,515
I know!
371
00:19:51,235 --> 00:19:52,555
SHOUTING CONTINUES
372
00:19:54,635 --> 00:19:57,115
HE BREATHES HEAVILY
373
00:20:12,795 --> 00:20:14,675
You set? All right.
374
00:20:18,475 --> 00:20:20,755
Bernard again? Uh-huh.
375
00:20:21,875 --> 00:20:23,873
Yeah. Huh?
376
00:20:23,875 --> 00:20:25,195
He's my best customer.
377
00:20:26,315 --> 00:20:27,355
What's your name?
378
00:20:28,915 --> 00:20:30,193
Mark.
379
00:20:30,195 --> 00:20:31,435
Brendan.
380
00:20:32,435 --> 00:20:33,475
What are you doing?
381
00:20:34,475 --> 00:20:35,595
Oh, four years.
382
00:20:36,795 --> 00:20:38,475
You? Life.
383
00:20:44,915 --> 00:20:47,075
Rather blood than shite.
384
00:21:16,675 --> 00:21:17,715
LOCK CLANGS
385
00:21:21,915 --> 00:21:22,993
Lunch.
386
00:21:22,995 --> 00:21:24,113
Lunch.
387
00:21:24,115 --> 00:21:25,755
INMATES SHOUT IN DISTANCE
388
00:21:31,315 --> 00:21:32,955
SHOUTING INTENSIFIES
389
00:21:48,155 --> 00:21:49,875
Keep it moving!
390
00:21:54,755 --> 00:21:55,875
Keep it moving!
391
00:21:59,795 --> 00:22:01,673
Cheese or chicken?
Cheese, please.
392
00:22:01,675 --> 00:22:04,715
Cheese or chicken?
Cheese, please.
393
00:22:05,915 --> 00:22:07,433
Cheese or chicken? Chicken.
394
00:22:07,435 --> 00:22:09,993
Chicken, mate. Chicken,
my brother. Chicken. Chicken.
395
00:22:09,995 --> 00:22:12,673
I'm Stanley Timmins. Right?
396
00:22:12,675 --> 00:22:18,193
You want to know who I am? Yeah?
I'm Stanley Victor Timmins!
397
00:22:18,195 --> 00:22:19,713
These screws,
398
00:22:19,715 --> 00:22:22,793
they know I talk to myself
all the time and are, like...
399
00:22:22,795 --> 00:22:24,515
Who are you looking at?!
400
00:22:25,675 --> 00:22:27,833
No... No-one.
You were looking at me.
401
00:22:27,835 --> 00:22:29,233
No, I wasn't.
402
00:22:29,235 --> 00:22:31,273
I saw you. I saw you looking at me.
403
00:22:31,275 --> 00:22:33,633
No, I... I just glanced at you,
mate, that's all.
404
00:22:33,635 --> 00:22:35,153
You glanced? Yeah.
405
00:22:35,155 --> 00:22:37,873
I heard you shouting,
so I glanced at you.
406
00:22:37,875 --> 00:22:40,033
I'm sorry if I upset you.
I'll glance you, mate.
407
00:22:40,035 --> 00:22:41,673
I'm sorry, all right?
I'll glance you.
408
00:22:41,675 --> 00:22:45,273
I, Stanley Victor Timmins,
will glance you, mate.
409
00:22:45,275 --> 00:22:48,273
What do you say? In fact
everyone on the wing right now?
410
00:22:48,275 --> 00:22:51,075
Get back in your cell. You know
I got tornados at the ready, innit?
411
00:22:58,395 --> 00:22:59,715
INMATES SHOUT
412
00:23:14,955 --> 00:23:16,633
Boss, you all right? Yeah, you?
413
00:23:16,635 --> 00:23:18,953
Sound as a pound.
414
00:23:18,955 --> 00:23:21,075
Something I can do for you?
415
00:23:22,235 --> 00:23:24,195
I see your lad's
in Lowood Prison, boss.
416
00:23:25,635 --> 00:23:26,913
My lad?
417
00:23:26,915 --> 00:23:28,675
Your David.
418
00:23:30,995 --> 00:23:32,875
I haven't got a lad
called David.
419
00:23:34,115 --> 00:23:35,195
That's strange, that...
420
00:23:36,475 --> 00:23:37,953
..cos you mention him on Facebook,
421
00:23:37,955 --> 00:23:39,713
except there you say he's
working away.
422
00:23:39,715 --> 00:23:40,955
But he's not, is he, boss?
423
00:23:42,035 --> 00:23:43,275
He's in Lowood Prison.
424
00:23:44,555 --> 00:23:46,433
Look, we're not really that close.
425
00:23:46,435 --> 00:23:48,313
I don't think you can use this
against me
426
00:23:48,315 --> 00:23:49,833
cos there's no real
bond between us.
427
00:23:49,835 --> 00:23:51,435
No? No.
428
00:23:52,715 --> 00:23:54,715
Then how come you're down
to visit him tomorrow?
429
00:23:56,355 --> 00:23:59,875
And bond or no bond, you'd want
him to be comfy, wouldn't you?
430
00:24:02,035 --> 00:24:03,913
Yeah, well,
we know loads of lads there.
431
00:24:03,915 --> 00:24:05,593
They'll make sure he's all right.
432
00:24:05,595 --> 00:24:06,993
Is that a threat?
433
00:24:06,995 --> 00:24:08,793
No, boss.
434
00:24:08,795 --> 00:24:12,153
So if I ignore this conversation,
what'll happen?
435
00:24:12,155 --> 00:24:14,793
He won't be as comfy as
he could've been.
436
00:24:14,795 --> 00:24:15,873
Or as safe?
437
00:24:15,875 --> 00:24:17,075
Maybe.
438
00:24:18,235 --> 00:24:20,793
All right, so you make him
comfortable, you make him safe,
439
00:24:20,795 --> 00:24:22,073
what do I do in return?
440
00:24:22,075 --> 00:24:24,875
We'll let you know about that.
441
00:24:27,075 --> 00:24:29,435
All right. Give me a few days
to think it over.
442
00:24:30,475 --> 00:24:31,515
Course, boss.
443
00:24:35,955 --> 00:24:37,233
Boss! Boss!
444
00:24:37,235 --> 00:24:39,873
Hey, I put an app in two weeks ago
for a change of wing, and I haven't
445
00:24:39,875 --> 00:24:42,393
heard nothing yet. What's happening?
Two weeks is nothing.
446
00:24:42,395 --> 00:24:45,153
What do you mean, two weeks is
nothing? What are you on about?
447
00:24:45,155 --> 00:24:47,795
It is when you're
surrounded by nutters.
448
00:24:54,835 --> 00:24:56,593
Hi. All right, love.
449
00:24:56,595 --> 00:24:58,633
You're going to have to cancel
Maureen tonight.
450
00:24:58,635 --> 00:25:00,433
Why? We need to talk.
451
00:25:00,435 --> 00:25:02,755
What about? Our David.
452
00:25:03,795 --> 00:25:06,155
That prison's nearly 200 miles
away - how could they know?
453
00:25:07,675 --> 00:25:09,553
Staff.
454
00:25:09,555 --> 00:25:11,073
What do you mean, staff?
455
00:25:11,075 --> 00:25:13,155
Well, they knew we're visiting
tomorrow, so...
456
00:25:15,915 --> 00:25:17,315
Staff - it's got to be.
457
00:25:18,675 --> 00:25:20,393
Are you sure it was a threat?
458
00:25:20,395 --> 00:25:21,635
It was a threat.
459
00:25:23,435 --> 00:25:27,233
He said he'd be well looked
after if I...play ball.
460
00:25:27,235 --> 00:25:28,835
If I don't play ball, then...
461
00:25:29,955 --> 00:25:31,033
..he'll get hurt.
462
00:25:31,035 --> 00:25:32,635
And what does playing ball
entail?
463
00:25:34,915 --> 00:25:37,473
Eric, what does playing ball
entail?
464
00:25:37,475 --> 00:25:39,595
I don't know.
Well, what are we going to do?
465
00:25:42,595 --> 00:25:44,315
Speak to our David in the morning.
466
00:26:21,755 --> 00:26:24,875
WOMAN CRIES AND MUTTERS
467
00:26:28,355 --> 00:26:34,075
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
468
00:26:35,875 --> 00:26:40,635
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
469
00:26:42,315 --> 00:26:46,715
He was twice the man that you are.
470
00:26:47,755 --> 00:26:49,673
You drunken bastard!
471
00:26:49,675 --> 00:26:52,715
Drunken bastard.
Twice the man that you are.
472
00:26:55,555 --> 00:26:58,315
Ten times the man that you are.
473
00:27:04,195 --> 00:27:05,715
What's happening?
474
00:27:07,075 --> 00:27:10,313
You got any sugar?
Er, don't know. I don't...
475
00:27:10,315 --> 00:27:13,113
I don't use it. Here's some.
476
00:27:13,115 --> 00:27:16,073
It's Bernard's, that.
Bernard won't mind.
477
00:27:16,075 --> 00:27:18,195
Er, you know him? Yeah.
478
00:27:26,955 --> 00:27:28,755
Excuse me. What?
479
00:27:30,795 --> 00:27:32,315
You should ask Bernard first.
480
00:27:33,355 --> 00:27:35,593
Ask Bernard? Yeah.
481
00:27:35,595 --> 00:27:39,393
Ask that mad bastard, yeah?
Yeah. Yeah.
482
00:27:39,395 --> 00:27:42,195
I tell you what, mate,
your card's marked.
483
00:27:44,395 --> 00:27:46,635
Go on, do one, Grandad.
484
00:27:52,795 --> 00:27:53,915
Go on, give it here.
485
00:27:57,995 --> 00:27:59,593
This is what we do to a grass!
486
00:27:59,595 --> 00:28:00,713
BAZ SCREAMS
487
00:28:00,715 --> 00:28:03,353
Go! Go! Go! Fucking hell!
488
00:28:03,355 --> 00:28:06,233
SCREAMING CONTINUES
489
00:28:06,235 --> 00:28:07,553
ALARM BLARES
490
00:28:07,555 --> 00:28:10,635
SCREAMING CONTINUES
491
00:28:13,035 --> 00:28:14,515
OFFICER: Back in your cell!
492
00:28:17,435 --> 00:28:19,915
CLATTERING
Fuck's sake.
493
00:28:22,075 --> 00:28:23,153
Oh, God!
494
00:28:23,155 --> 00:28:24,553
Fucking hurry up, then!
495
00:28:24,555 --> 00:28:25,593
Oh, God!
496
00:28:25,595 --> 00:28:28,075
Fucking hurry up! Hurry up!
497
00:28:48,155 --> 00:28:49,355
OK, mate.
498
00:28:51,475 --> 00:28:53,153
SCANNER BEEPS
Just to the side, please.
499
00:28:53,155 --> 00:28:54,435
Arms up.
500
00:29:02,915 --> 00:29:03,995
Hi.
501
00:29:04,995 --> 00:29:06,833
Ooh! All right, Mum?
502
00:29:06,835 --> 00:29:08,913
Are you all right? All right, lad?
503
00:29:08,915 --> 00:29:10,915
Do you want some Mars bars?
Please. Yeah?
504
00:29:13,515 --> 00:29:14,753
Gosh, you've lost weight.
505
00:29:14,755 --> 00:29:15,795
Have I? Yeah.
506
00:29:16,835 --> 00:29:17,913
I'm eating all right.
507
00:29:17,915 --> 00:29:21,953
Never enough, like. We don't do
much, just laze round all day.
508
00:29:21,955 --> 00:29:23,273
How is everyone?
509
00:29:23,275 --> 00:29:25,313
Yeah, good.
510
00:29:25,315 --> 00:29:26,553
You?
511
00:29:26,555 --> 00:29:29,913
Good. Missing you, son,
but I'm all right.
512
00:29:29,915 --> 00:29:31,273
Dad?
513
00:29:31,275 --> 00:29:33,713
Huh, your dad's your dad.
514
00:29:33,715 --> 00:29:35,113
You still not doing his shirts?
515
00:29:35,115 --> 00:29:36,835
He's got no chance.
516
00:29:41,435 --> 00:29:42,915
Here you are. That my shirt?
517
00:29:44,235 --> 00:29:45,475
Yeah.
518
00:29:47,475 --> 00:29:48,875
We've got a problem, son.
519
00:29:49,995 --> 00:29:51,155
Yeah?
520
00:29:52,195 --> 00:29:53,673
You told anyone what I do, son?
521
00:29:53,675 --> 00:29:55,553
No.
522
00:29:55,555 --> 00:29:56,673
You sure?
523
00:29:56,675 --> 00:29:58,753
Why would I tell anyone
you're a screw?
524
00:29:58,755 --> 00:30:00,953
What good's that going to do me
in here?
525
00:30:00,955 --> 00:30:03,195
Well, the lads in my nick know
that you're in here.
526
00:30:04,955 --> 00:30:06,155
How?
527
00:30:07,475 --> 00:30:08,993
Don't know.
528
00:30:08,995 --> 00:30:11,313
They said you'd be well looked
after, though.
529
00:30:11,315 --> 00:30:13,675
Only I might have to do them
a favour in return.
530
00:30:17,155 --> 00:30:18,195
Shit.
531
00:30:19,515 --> 00:30:20,633
Yeah.
532
00:30:20,635 --> 00:30:22,433
What are you going to do?
533
00:30:22,435 --> 00:30:23,993
Keep you safe.
534
00:30:23,995 --> 00:30:25,475
How?
535
00:30:27,275 --> 00:30:29,833
VP wing. No!
Well, it's the only way.
536
00:30:29,835 --> 00:30:31,313
I'm not having the entire prison
537
00:30:31,315 --> 00:30:33,233
thinking I'm a nonce or a grass,
Dad. No way.
538
00:30:33,235 --> 00:30:36,153
They're not all nonces and grasses.
No way! It won't work anyway.
539
00:30:36,155 --> 00:30:38,395
They'd just get some nonce
to slash me - you know that.
540
00:30:41,475 --> 00:30:44,073
We'll have to have you ghosted,
then. What's ghosted?
541
00:30:44,075 --> 00:30:46,913
Moved to another prison. I'm just
getting used to this one.
542
00:30:46,915 --> 00:30:49,553
Well, that's the only choice,
son. All right?
543
00:30:49,555 --> 00:30:52,753
You can't do three years on
seg - it's VP wing or ghosted.
544
00:30:52,755 --> 00:30:54,433
Take me chances as I am.
545
00:30:54,435 --> 00:30:56,595
No, you won't.
I'm not letting you do that.
546
00:30:57,635 --> 00:30:58,955
VP or ghosted.
547
00:31:05,435 --> 00:31:06,635
Ghosted.
548
00:31:08,275 --> 00:31:09,433
Good.
549
00:31:09,435 --> 00:31:11,833
I'll talk to my governor
in the morning.
550
00:31:11,835 --> 00:31:14,073
She'll speak to the boss here
551
00:31:14,075 --> 00:31:15,715
and we'll have you moved
in a few days.
552
00:31:17,435 --> 00:31:19,353
It will be all right.
553
00:31:19,355 --> 00:31:20,995
I promise.
554
00:31:22,275 --> 00:31:23,755
HE BREATHES RAGGEDLY
555
00:31:31,235 --> 00:31:32,753
Do you think he's lost weight?
556
00:31:32,755 --> 00:31:34,315
No. I do.
557
00:31:35,595 --> 00:31:37,355
You remember him
from when he was at home.
558
00:31:38,395 --> 00:31:40,195
He lost most of that weight
on remand.
559
00:31:41,595 --> 00:31:43,635
He's fine.
560
00:31:44,715 --> 00:31:46,715
Horrible places, prisons.
561
00:31:51,715 --> 00:31:54,075
If you can't make up your mind...
Cheese, please.
562
00:31:58,795 --> 00:32:00,033
Thank you.
563
00:32:00,035 --> 00:32:01,555
Yeah, I'll have a cake. Yeah.
564
00:32:04,755 --> 00:32:05,955
Thank you.
565
00:32:08,235 --> 00:32:11,953
I'll have that.
Whoa, what are you doing?
566
00:32:11,955 --> 00:32:13,115
Behave.
567
00:32:48,035 --> 00:32:49,075
Hi.
568
00:32:50,315 --> 00:32:53,115
It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark.
569
00:32:54,635 --> 00:32:55,675
Is Bernard back?
570
00:32:56,915 --> 00:32:59,715
No, he's still, you know...
571
00:33:04,715 --> 00:33:09,675
You know, er, north of the
equator, we all walk clockwise.
572
00:33:11,075 --> 00:33:13,515
South of the equator,
they all walk anticlockwise.
573
00:33:14,875 --> 00:33:19,115
There's a prison in Uganda,
right on the equator.
574
00:33:20,675 --> 00:33:21,915
It's fucking chaos.
575
00:33:24,195 --> 00:33:25,675
Ha! Yeah.
576
00:33:27,795 --> 00:33:28,875
Good one, that.
577
00:33:52,875 --> 00:33:54,835
You ready? Er, yes, boss.
578
00:34:03,275 --> 00:34:06,073
Who's visiting you?
My parents, boss.
579
00:34:06,075 --> 00:34:07,235
Nice.
580
00:34:09,515 --> 00:34:11,035
Come on, you two.
581
00:34:19,915 --> 00:34:21,793
Are you all right? I'm OK.
582
00:34:21,795 --> 00:34:23,515
Here we go.
583
00:34:27,915 --> 00:34:29,395
Take a seat.
584
00:34:36,875 --> 00:34:38,153
Step forward.
585
00:34:38,155 --> 00:34:39,475
Take a seat.
586
00:34:40,515 --> 00:34:42,753
And step forward.
SCANNER BEEPS
587
00:34:42,755 --> 00:34:44,275
Thank you. Arms up.
588
00:34:45,875 --> 00:34:47,315
Cobden? Yeah.
589
00:34:53,675 --> 00:34:54,995
To the right. Thank you.
590
00:34:57,195 --> 00:34:58,233
McAdams?
591
00:34:58,235 --> 00:34:59,435
Arms up, please.
592
00:35:12,035 --> 00:35:13,235
Turn around.
593
00:35:14,315 --> 00:35:16,235
Thank you. Take a seat.
594
00:35:29,315 --> 00:35:30,675
Come through, please.
595
00:35:37,875 --> 00:35:39,755
Hello, gorgeous!
596
00:35:40,795 --> 00:35:42,715
Oh, I've missed you.
597
00:35:50,315 --> 00:35:51,353
Hiya.
598
00:35:51,355 --> 00:35:52,873
All right, Mum? All right?
599
00:35:52,875 --> 00:35:54,393
Ooh!
600
00:35:54,395 --> 00:35:56,193
Hi, Dad. All right?
601
00:35:56,195 --> 00:35:57,793
Good to see you.
602
00:35:57,795 --> 00:35:59,993
How are you, Dad? OK.
603
00:35:59,995 --> 00:36:01,995
I thought you weren't coming
then.
604
00:36:04,035 --> 00:36:05,793
You tired?
605
00:36:05,795 --> 00:36:08,473
I couldn't sleep last night,
thinking about you coming here.
606
00:36:08,475 --> 00:36:09,995
HUBBUB OF CONVERSATION
607
00:36:13,035 --> 00:36:14,553
Have you seen much of Tom?
608
00:36:14,555 --> 00:36:18,153
She brought him round on
Sunday. Yeah, she's been great.
609
00:36:18,155 --> 00:36:20,233
She said she doesn't
want what happened
610
00:36:20,235 --> 00:36:23,153
to come between us
and our grandchild.
611
00:36:23,155 --> 00:36:24,313
How was he?
612
00:36:24,315 --> 00:36:27,473
Good. Yeah, we had photos,
613
00:36:27,475 --> 00:36:30,793
but they're on our phones
and they took them off us.
614
00:36:30,795 --> 00:36:32,435
Do you think she'd bring him here?
615
00:36:33,555 --> 00:36:36,153
Well, not just yet.
616
00:36:36,155 --> 00:36:39,593
I think she's still
in too much pain for that.
617
00:36:39,595 --> 00:36:41,393
Ah.
618
00:36:41,395 --> 00:36:43,913
It's how you see this place.
619
00:36:43,915 --> 00:36:45,433
It's rock bottom, yeah,
620
00:36:45,435 --> 00:36:48,795
but it's somewhere to start
again from. A clean slate.
621
00:36:50,115 --> 00:36:52,353
I don't deserve you. I know.
622
00:36:52,355 --> 00:36:55,073
You see, the thing is, I'm not
appealing the conviction,
623
00:36:55,075 --> 00:36:56,473
I'm appealing the sentence.
624
00:36:56,475 --> 00:36:58,833
So he's basically just going to
stress that there was
625
00:36:58,835 --> 00:37:02,033
only one stab wound, cos the judge
never took that into consideration.
626
00:37:02,035 --> 00:37:04,115
There was no discount
or anything for that.
627
00:37:05,115 --> 00:37:06,713
So we'll see...
628
00:37:06,715 --> 00:37:09,995
There you go, Mark. Ah. Thank you.
629
00:37:12,595 --> 00:37:15,033
You've been watching me
like a hawk, Mum.
630
00:37:15,035 --> 00:37:17,513
Have I? I'm fine, honestly.
631
00:37:17,515 --> 00:37:19,193
I'm fine.
632
00:37:19,195 --> 00:37:22,553
I mean, it's noisy, it's boring,
the food's a bit rubbish,
633
00:37:22,555 --> 00:37:24,793
but apart from that,
it's all right.
634
00:37:24,795 --> 00:37:27,273
I wish I had more to complain about.
I really do.
635
00:37:27,275 --> 00:37:29,713
You're in here as punishment,
son.
636
00:37:29,715 --> 00:37:31,675
Not for it.
637
00:37:32,715 --> 00:37:33,995
Yeah.
638
00:37:38,275 --> 00:37:41,035
Do... Do you still see him?
639
00:37:43,435 --> 00:37:44,475
Mmm.
640
00:37:45,995 --> 00:37:47,355
A lot?
641
00:37:57,835 --> 00:37:59,513
I see, er...
642
00:37:59,515 --> 00:38:01,995
I see her - his wife.
643
00:38:06,275 --> 00:38:08,593
When do you see them?
644
00:38:08,595 --> 00:38:11,913
Just...
That's it, ladies and gents. Oh.
645
00:38:11,915 --> 00:38:13,553
That's it, I'm afraid.
646
00:38:13,555 --> 00:38:15,113
All right, that's it, Mum.
647
00:38:15,115 --> 00:38:16,993
When will I see you? Next week.
648
00:38:16,995 --> 00:38:18,953
Next week? See you next week, love.
649
00:38:18,955 --> 00:38:21,513
Look after yourself.
I love you.
650
00:38:21,515 --> 00:38:23,193
Can you ask Tom to write? Yes.
Yeah?
651
00:38:23,195 --> 00:38:24,953
See you, Dad.
652
00:38:24,955 --> 00:38:26,593
All right, take care.
653
00:38:26,595 --> 00:38:28,315
All right, I'll see you soon.
654
00:38:32,555 --> 00:38:34,835
See you, babe. I love you.
655
00:38:37,555 --> 00:38:40,195
See you. See you soon, eh?
You take care.
656
00:39:03,275 --> 00:39:04,873
You're sure it was a threat?
657
00:39:04,875 --> 00:39:06,953
Positive. OK.
658
00:39:06,955 --> 00:39:09,993
We won't do anything till we've got
your son somewhere safe.
659
00:39:09,995 --> 00:39:11,033
Any ideas?
660
00:39:11,035 --> 00:39:12,393
Chapel Grove.
661
00:39:12,395 --> 00:39:14,273
That could be possible, yeah.
662
00:39:14,275 --> 00:39:15,793
Might take a couple of days,
though.
663
00:39:15,795 --> 00:39:19,153
I told him I'd take a few days
to think about it.
664
00:39:19,155 --> 00:39:22,273
Good. We'll move David
to Chapel Grove
665
00:39:22,275 --> 00:39:23,593
and then we'll sort him out.
666
00:39:23,595 --> 00:39:25,395
Thanks, guv.
667
00:39:51,995 --> 00:39:53,033
Excuse me.
668
00:39:53,035 --> 00:39:54,633
Excuse me, mate. It's my turn.
669
00:39:54,635 --> 00:39:56,273
All right, babe,
how's it going?
670
00:39:56,275 --> 00:39:57,793
You took my turn, mate.
671
00:39:57,795 --> 00:39:59,233
Piss off.
672
00:39:59,235 --> 00:40:01,593
What? No, no, no, not you.
673
00:40:01,595 --> 00:40:04,433
Some pain-in-the-arse here
going on about the phone.
674
00:40:04,435 --> 00:40:05,953
You've took my turn, mate.
675
00:40:05,955 --> 00:40:08,833
Did you go your Debbie's? Yeah?
676
00:40:08,835 --> 00:40:10,273
Yeah?
677
00:40:10,275 --> 00:40:11,873
Nah. I'm all good.
678
00:40:11,875 --> 00:40:14,073
You know me. So go on.
679
00:40:14,075 --> 00:40:16,553
When are you going to come
and see us, then, babe?
680
00:40:16,555 --> 00:40:18,913
I'm sorry, mate,
but can I have the phone?
681
00:40:18,915 --> 00:40:20,393
Piss off. You took my turn.
682
00:40:20,395 --> 00:40:22,675
I said piss off,
or I'll snap your jaw!
683
00:40:23,715 --> 00:40:24,835
Go on.
684
00:40:25,835 --> 00:40:28,073
All right. I'm sorry. I'm sorry.
685
00:40:28,075 --> 00:40:29,835
Gimp.
686
00:40:45,275 --> 00:40:46,835
Sorry.
687
00:40:50,755 --> 00:40:52,795
You all right?
688
00:40:54,195 --> 00:40:55,633
All right?
689
00:40:55,635 --> 00:40:57,153
Feeling better?
690
00:40:57,155 --> 00:40:58,435
Yeah.
691
00:41:00,755 --> 00:41:02,473
Do you mind if I close this?
692
00:41:02,475 --> 00:41:03,555
The noise, like.
693
00:41:04,595 --> 00:41:05,915
Yeah.
694
00:41:07,195 --> 00:41:10,953
What, yeah, you mind
or, yeah, close it?
695
00:41:10,955 --> 00:41:12,475
Close it.
696
00:41:14,595 --> 00:41:16,393
No sugar.
697
00:41:16,395 --> 00:41:18,113
No?
698
00:41:18,115 --> 00:41:20,515
There was half a bag,
and now it's gone.
699
00:41:21,595 --> 00:41:22,755
No idea, mate.
700
00:41:27,635 --> 00:41:29,433
Where's it gone?
701
00:41:29,435 --> 00:41:30,873
LOCK CLANGS
702
00:41:30,875 --> 00:41:33,595
DISTANT FOOTSTEPS
703
00:41:36,595 --> 00:41:39,675
DISTANT YELLING
704
00:41:42,835 --> 00:41:44,633
Can you hear that?
705
00:41:44,635 --> 00:41:46,795
Bernard?
BERNARD WHIMPERS
706
00:41:48,035 --> 00:41:49,513
Bernard, can you hear that?
707
00:41:49,515 --> 00:41:51,553
WHIMPERING CONTINUES
708
00:41:51,555 --> 00:41:52,595
Bernard?
709
00:41:54,115 --> 00:41:55,273
Hey.
710
00:41:55,275 --> 00:41:56,593
Bernard?
711
00:41:56,595 --> 00:41:58,313
Bernard, what's...
712
00:41:58,315 --> 00:41:59,393
What's happening?
713
00:41:59,395 --> 00:42:02,713
Hey, come on. Come on, mate,
you're scaring me.
714
00:42:02,715 --> 00:42:04,073
Bernard?
715
00:42:04,075 --> 00:42:05,315
Fuck...
716
00:42:07,075 --> 00:42:08,475
ALARM BLARES
717
00:42:09,475 --> 00:42:12,633
Bernard? Hey, come on,
someone's coming.
718
00:42:12,635 --> 00:42:15,115
Someone will be here
in a minute. Bernard?
719
00:42:16,515 --> 00:42:17,635
Hey.
720
00:42:19,475 --> 00:42:22,275
ALARM CONTINUES
721
00:42:26,155 --> 00:42:28,793
There's a man in here
not breathing!
722
00:42:28,795 --> 00:42:29,993
Help!
723
00:42:29,995 --> 00:42:31,475
Help!
724
00:42:32,595 --> 00:42:34,113
Come on, let me get you down.
725
00:42:34,115 --> 00:42:35,313
Let me get you down.
726
00:42:35,315 --> 00:42:37,393
Come on, mate. Come on.
727
00:42:37,395 --> 00:42:39,633
Stay with me now.
Stay with me, laddie.
728
00:42:39,635 --> 00:42:40,875
Come on.
729
00:42:42,075 --> 00:42:43,195
Come on, lad.
730
00:42:44,155 --> 00:42:46,155
Come on. Bernard, come on.
731
00:42:47,315 --> 00:42:49,433
Can you hear me? Fuck off!
732
00:42:49,435 --> 00:42:51,313
There's a man in here
not breathing!
733
00:42:51,315 --> 00:42:52,993
BANGING ON DOOR
734
00:42:52,995 --> 00:42:54,633
What are you playing at?!
735
00:42:54,635 --> 00:42:58,033
Shit, Bernard, come on.
Fucking hell.
736
00:42:58,035 --> 00:43:01,113
Come on, lad. Come on.
737
00:43:01,115 --> 00:43:02,753
Get in here! Code blue.
738
00:43:02,755 --> 00:43:04,153
Immediate assistance.
739
00:43:04,155 --> 00:43:07,353
Bravo Wing. On the twos, 39.
Please, come on! Get in here!
740
00:43:07,355 --> 00:43:11,073
I can't. Please get in here!
I can't without support.
741
00:43:11,075 --> 00:43:13,473
What support?!
I've got a man here, he's...
742
00:43:13,475 --> 00:43:15,633
Mark, I need you to remain calm.
743
00:43:15,635 --> 00:43:17,153
Assistance is coming.
744
00:43:17,155 --> 00:43:19,353
I don't know
what to do with him.
745
00:43:19,355 --> 00:43:22,875
Move your arses! Please help him.
Come on. Please!
746
00:43:26,715 --> 00:43:28,473
OK, Mark, well done. Thank you.
747
00:43:28,475 --> 00:43:29,873
Stand back. Stand back!
748
00:43:29,875 --> 00:43:31,075
Stand back, please.
749
00:43:34,195 --> 00:43:35,393
Shit...
750
00:43:35,395 --> 00:43:36,595
Fuck.
751
00:43:39,635 --> 00:43:42,035
ALARM FADES
752
00:43:46,195 --> 00:43:47,595
RAIN PATTERS
753
00:44:09,435 --> 00:44:11,235
FOOTSTEPS APPROACH
754
00:44:18,115 --> 00:44:19,793
KEYS RATTLE
755
00:44:19,795 --> 00:44:21,395
LOCK CLANGS
756
00:44:27,395 --> 00:44:28,713
Hello.
757
00:44:28,715 --> 00:44:30,313
Hi.
758
00:44:30,315 --> 00:44:32,113
Mark, isn't it?
759
00:44:32,115 --> 00:44:33,233
Yeah.
760
00:44:33,235 --> 00:44:34,795
Can I come in?
761
00:44:36,395 --> 00:44:37,435
Yes.
762
00:44:39,915 --> 00:44:40,953
KEYS RATTLE
763
00:44:40,955 --> 00:44:42,633
I'm Marie-Louise O'Dell.
764
00:44:42,635 --> 00:44:45,313
I'm a Catholic nun,
part of the chaplaincy team.
765
00:44:45,315 --> 00:44:47,873
I'm not into God, I'm afraid.
766
00:44:47,875 --> 00:44:50,035
Oh, you don't know
what you're missing.
767
00:44:51,315 --> 00:44:53,393
I'm really sorry about Bernard.
768
00:44:53,395 --> 00:44:55,153
They're saying it was suicide.
769
00:44:55,155 --> 00:44:56,595
Yeah.
770
00:44:57,755 --> 00:44:59,033
How?
771
00:44:59,035 --> 00:45:02,355
He saved up his meds,
took them all in one go.
772
00:45:05,235 --> 00:45:06,755
You been in prison before?
773
00:45:07,995 --> 00:45:09,315
No.
774
00:45:11,115 --> 00:45:12,395
Difficult.
775
00:45:13,875 --> 00:45:15,435
Yeah.
776
00:45:16,755 --> 00:45:18,353
What do you do on the outside?
777
00:45:18,355 --> 00:45:19,915
I'm a teacher.
778
00:45:21,035 --> 00:45:22,873
Or was a teacher, yeah.
779
00:45:22,875 --> 00:45:26,355
Oh, Mark, you could be
the answer to my prayers.
780
00:45:39,595 --> 00:45:40,715
Stop there.
781
00:45:51,235 --> 00:45:52,473
Come on, in you go.
782
00:45:52,475 --> 00:45:53,913
Hi, Mark. Welcome.
783
00:45:53,915 --> 00:45:55,113
Hello. Come on in.
784
00:45:55,115 --> 00:45:57,313
Do you want to take a seat?
785
00:45:57,315 --> 00:45:58,353
Yeah. Yep.
786
00:45:58,355 --> 00:45:59,433
Come on, lads.
787
00:45:59,435 --> 00:46:03,195
Welcome. Come on in, everybody.
Just take a seat, grab a seat.
788
00:46:05,315 --> 00:46:07,435
Yeah.
789
00:46:09,475 --> 00:46:11,433
What's happening, lad?
790
00:46:11,435 --> 00:46:15,313
OK, first things first, we've got
a couple of new faces with us today.
791
00:46:15,315 --> 00:46:17,153
You all right?
792
00:46:17,155 --> 00:46:18,433
Hiya. You all right?
793
00:46:18,435 --> 00:46:21,433
Mark's a teacher, and he's promised
to sort you lot out.
794
00:46:21,435 --> 00:46:25,393
Everyone is going to be sharing
some of their experiences.
795
00:46:25,395 --> 00:46:27,193
Daniel's going to start us
off today
796
00:46:27,195 --> 00:46:29,793
by telling us
how he ended up here.
797
00:46:29,795 --> 00:46:31,433
Daniel?
798
00:46:31,435 --> 00:46:34,755
Erm, well, I killed someone
in a fight.
799
00:46:36,955 --> 00:46:38,395
Another young man?
800
00:46:43,835 --> 00:46:44,955
Could you say a bit more?
801
00:46:48,555 --> 00:46:50,113
Sorry, I don't know if I can,
you know.
802
00:46:50,115 --> 00:46:51,633
I know I said I would, but...
It's OK.
803
00:46:51,635 --> 00:46:53,873
Yeah. It's OK, no worries.
804
00:46:53,875 --> 00:46:55,233
Can we go to you, Barry?
805
00:46:55,235 --> 00:46:56,833
It's Baz, Miss.
806
00:46:56,835 --> 00:46:58,115
Oh, sorry - Baz.
807
00:46:59,035 --> 00:47:00,993
Baz has been injured recently
808
00:47:00,995 --> 00:47:03,713
and has agreed
to tell us about it.
809
00:47:03,715 --> 00:47:05,313
Yeah, erm,
810
00:47:05,315 --> 00:47:09,033
well, I got a shorter sentence
than these lads I was up with,
811
00:47:09,035 --> 00:47:11,113
which made some people think
I'm a grass,
812
00:47:11,115 --> 00:47:12,155
and I'm not.
813
00:47:13,395 --> 00:47:15,913
See, these kids, like,
what they did is,
814
00:47:15,915 --> 00:47:18,953
they, like, boiled a kettle
and poured all the sugar in
815
00:47:18,955 --> 00:47:21,193
so it'd stick to me flesh
816
00:47:21,195 --> 00:47:23,435
and then, like,
chucked it in me face.
817
00:47:24,675 --> 00:47:26,873
The thing is, like, I know
who they are who did it, yeah,
818
00:47:26,875 --> 00:47:29,635
but they did it because they
thought I was a grass so...
819
00:47:30,595 --> 00:47:32,633
..the last thing I want to do
is grass them up
820
00:47:32,635 --> 00:47:34,155
and prove them right, innit?
821
00:47:36,435 --> 00:47:37,953
So now I'm hoping that they think
822
00:47:37,955 --> 00:47:40,913
that this is enough and that they,
erm, that they leave me alone.
823
00:47:40,915 --> 00:47:44,873
Like, I'm... I'm only telling you
all this because, you know, like,
824
00:47:44,875 --> 00:47:47,113
these are the types of things
that can happen
825
00:47:47,115 --> 00:47:49,033
while you're doing jug,
826
00:47:49,035 --> 00:47:52,235
so, I mean, stay out of jail
and that, kids.
827
00:47:54,195 --> 00:47:55,753
That's it, Miss.
828
00:47:55,755 --> 00:47:57,195
Thanks, Baz.
829
00:48:00,995 --> 00:48:02,675
PHONE RINGS
830
00:48:07,995 --> 00:48:09,353
Hello?
831
00:48:09,355 --> 00:48:10,753
All right, Dad?
832
00:48:10,755 --> 00:48:12,393
All right, son. Are you OK?
833
00:48:12,395 --> 00:48:14,233
I'm great. I'm great.
834
00:48:14,235 --> 00:48:16,513
Let me just, erm,
let me just get your mum.
835
00:48:16,515 --> 00:48:18,313
Sonia?
836
00:48:18,315 --> 00:48:20,473
I'll just put you
on loudspeaker, all right?
837
00:48:20,475 --> 00:48:21,913
It's our David. Oh.
838
00:48:21,915 --> 00:48:24,835
You all right, son?
I'm great, Mum. I'm great.
839
00:48:26,235 --> 00:48:27,993
Where are you?
840
00:48:27,995 --> 00:48:29,155
Chapel Grove.
841
00:48:30,195 --> 00:48:31,353
What's it like?
842
00:48:31,355 --> 00:48:33,913
Looks OK. Good, well-run nick.
843
00:48:33,915 --> 00:48:35,113
I'm in a first-night cell,
844
00:48:35,115 --> 00:48:38,753
so won't be on the wing till
tomorrow, but it's all looking good.
845
00:48:38,755 --> 00:48:40,553
Do you feel safe?
846
00:48:40,555 --> 00:48:42,155
Totally. Totally, Dad.
847
00:48:43,915 --> 00:48:46,073
Right, well, look,
we'll, erm, we'll organise a VO
848
00:48:46,075 --> 00:48:48,273
and we'll come and see you
as soon as we can, son, yeah?
849
00:48:48,275 --> 00:48:49,873
All right. Yeah.
850
00:48:49,875 --> 00:48:51,753
Do you need anything sending in?
851
00:48:51,755 --> 00:48:52,793
Just send me...
852
00:48:52,795 --> 00:48:54,593
AUDIO FADES
853
00:48:54,595 --> 00:48:56,475
Yeah, OK. I'll sort that out.
854
00:48:59,355 --> 00:49:00,995
KEYS JANGLE
855
00:49:10,875 --> 00:49:12,355
FOOTSTEPS APPROACH
856
00:49:14,475 --> 00:49:15,833
Jawad.
857
00:49:15,835 --> 00:49:17,193
Yes, boss. On your bed.
858
00:49:17,195 --> 00:49:18,833
Why, boss? We're coming in.
859
00:49:18,835 --> 00:49:20,593
What? Going to twist
your padmate up.
860
00:49:20,595 --> 00:49:22,913
What? Come on, then!
861
00:49:22,915 --> 00:49:24,713
Come on, you fucking bastards!
862
00:49:24,715 --> 00:49:26,353
Come on, then!
863
00:49:26,355 --> 00:49:28,833
SHOUTING AND GROANING
864
00:49:28,835 --> 00:49:31,795
What are you doing?!
865
00:49:32,875 --> 00:49:35,553
Stay on your bed and shut up!
866
00:49:35,555 --> 00:49:36,953
Get off the fucking...
867
00:49:36,955 --> 00:49:38,875
Get off! My freaking head!
868
00:49:40,155 --> 00:49:41,833
Watch it, mate, watch it!
869
00:49:41,835 --> 00:49:43,195
What the fuck?!
870
00:49:45,635 --> 00:49:48,035
HE GROANS
871
00:49:49,475 --> 00:49:50,913
Out of order, that, boss!
872
00:49:50,915 --> 00:49:52,793
Any complaints, you know
the procedure.
873
00:49:52,795 --> 00:49:55,713
You're dead hard, aren't you?
Three of yous, one of me!
874
00:49:55,715 --> 00:49:58,033
What? What are you looking at?
875
00:49:58,035 --> 00:49:59,275
At what?!
876
00:50:00,475 --> 00:50:02,155
HE GROANS AND SEETHES
877
00:50:03,875 --> 00:50:06,155
INMATES SHOUT
878
00:50:22,875 --> 00:50:24,635
Threaten my son,
and you pay for it.
879
00:50:28,435 --> 00:50:30,875
LOCK CLANGS
880
00:50:39,675 --> 00:50:42,073
Hello? Hiya, Dad.
881
00:50:42,075 --> 00:50:43,393
Hi, son.
882
00:50:43,395 --> 00:50:45,873
There's someone here
who wants a word with you.
883
00:50:45,875 --> 00:50:47,233
Yeah?
884
00:50:47,235 --> 00:50:48,833
Hi, Dad.
885
00:50:48,835 --> 00:50:50,273
Tom?
886
00:50:50,275 --> 00:50:51,713
Yeah.
887
00:50:51,715 --> 00:50:54,233
Wasn't...wasn't expecting you.
888
00:50:54,235 --> 00:50:55,593
No?
889
00:50:55,595 --> 00:50:57,955
Does your mam know
you're speaking to me?
890
00:50:59,235 --> 00:51:00,473
No.
891
00:51:00,475 --> 00:51:03,153
I'm not sure we should be, then.
892
00:51:03,155 --> 00:51:05,833
Dad, I'm 14.
I can talk to whoever I want.
893
00:51:05,835 --> 00:51:07,113
You can't, son.
894
00:51:07,115 --> 00:51:10,953
It's entirely up to her whether we
speak together or not,
895
00:51:10,955 --> 00:51:12,073
and she don't want it.
896
00:51:12,075 --> 00:51:14,355
Two minutes, then.
897
00:51:16,195 --> 00:51:18,553
OK. OK.
898
00:51:18,555 --> 00:51:20,515
I want to come and see you.
899
00:51:21,635 --> 00:51:23,395
I'm not sure about that, son.
900
00:51:24,395 --> 00:51:26,113
It's not such a good idea
right now.
901
00:51:26,115 --> 00:51:28,075
I want to come and see you, Dad!
902
00:51:30,115 --> 00:51:34,355
OK. Maybe next time
Gran and Grandad come.
903
00:51:35,355 --> 00:51:36,555
Right.
904
00:51:37,595 --> 00:51:38,993
How are you?
905
00:51:38,995 --> 00:51:40,673
Fine.
906
00:51:40,675 --> 00:51:42,993
Gran and Grandad,
they all right?
907
00:51:42,995 --> 00:51:44,073
Fine.
908
00:51:44,075 --> 00:51:46,073
It's lovely to hear your voice,
son.
909
00:51:46,075 --> 00:51:47,233
Give us that, lad.
910
00:51:47,235 --> 00:51:48,315
Hey.
911
00:51:49,675 --> 00:51:51,233
Hey, give it me back.
912
00:51:51,235 --> 00:51:52,873
Give me that back, please.
913
00:51:52,875 --> 00:51:54,153
I was on the phone
914
00:51:54,155 --> 00:51:57,195
to my son there,
so give it me back, please.
915
00:51:58,355 --> 00:52:00,193
Look, it's one thing taking
me food,
916
00:52:00,195 --> 00:52:03,313
that's me suffering, but taking me
call, that's me family suffering,
917
00:52:03,315 --> 00:52:05,233
and that's not on, that.
John Milner, please.
918
00:52:05,235 --> 00:52:07,553
So give it me back!
Yo, what's up?
919
00:52:07,555 --> 00:52:08,713
Give it me back!
920
00:52:08,715 --> 00:52:12,193
Wha... Yeah!
921
00:52:12,195 --> 00:52:13,993
Give it me back.
922
00:52:13,995 --> 00:52:15,193
Yeah.
923
00:52:15,195 --> 00:52:18,075
If you don't give it me back,
I'm going to hit you, I mean it.
924
00:52:24,035 --> 00:52:25,435
Come on, then.
925
00:52:26,595 --> 00:52:27,635
Hit me.
926
00:52:30,155 --> 00:52:31,755
Sorry about that...
927
00:52:50,035 --> 00:52:51,075
Fuck.
928
00:52:56,275 --> 00:52:57,435
Oh...
929
00:53:05,795 --> 00:53:07,315
You should've hit him back.
930
00:53:08,355 --> 00:53:09,675
I'm a teacher.
931
00:53:11,195 --> 00:53:12,715
A fucking teacher.
932
00:53:15,035 --> 00:53:16,715
Your life won't be worth living
now.
933
00:53:34,075 --> 00:53:35,635
BANGING ON DOOR
934
00:53:37,675 --> 00:53:39,473
He hasn't stopped banging on.
935
00:53:39,475 --> 00:53:40,673
Ta.
936
00:53:40,675 --> 00:53:42,475
BANGING CONTINUES
937
00:53:47,835 --> 00:53:50,233
You've been asking for me? Yeah.
938
00:53:50,235 --> 00:53:51,553
What is it?
939
00:53:51,555 --> 00:53:52,633
Just wondering, boss.
940
00:53:52,635 --> 00:53:53,993
Wondering what?
941
00:53:53,995 --> 00:53:56,755
Why you and your lad don't get on.
942
00:53:57,795 --> 00:53:59,193
We do.
943
00:53:59,195 --> 00:54:01,353
But he's somewhere safe now,
944
00:54:01,355 --> 00:54:03,755
somewhere
you can't lay a finger on him.
945
00:54:06,035 --> 00:54:07,995
He's in Chapel Grove.
946
00:54:13,555 --> 00:54:14,715
You fucking...
947
00:54:16,155 --> 00:54:17,235
ALARM BLARES
948
00:54:18,995 --> 00:54:21,553
You lay a finger on that lad,
and I'll fucking kill you!
949
00:54:21,555 --> 00:54:23,593
I'll rip your head off,
I swear to God.
950
00:54:23,595 --> 00:54:24,953
I'll kill you.
951
00:54:24,955 --> 00:54:27,313
Don't you go anywhere near him,
do you hear me?
952
00:54:27,315 --> 00:54:28,873
Let him go! Let him go!
953
00:54:28,875 --> 00:54:29,995
Get him off me!
954
00:54:32,555 --> 00:54:34,673
I swear to God, I'll kill you!
955
00:54:34,675 --> 00:54:36,475
Get off me!
956
00:54:39,715 --> 00:54:41,675
ALARM CONTINUES
957
00:54:53,395 --> 00:54:56,635
DISTANT SHOUTING AND BANGING
958
00:55:16,795 --> 00:55:19,395
DOOR CLANGS SHUT
959
00:55:27,555 --> 00:55:29,795
DOOR CLANGS SHUT
103253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.