All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_52_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Final Episode] 4 00:04:56,199 --> 00:04:57,788 You're still alive. 5 00:05:01,160 --> 00:05:02,771 You're alive... 6 00:05:19,670 --> 00:05:21,098 You're alive! 7 00:05:33,581 --> 00:05:35,430 Why didn't you come see me? 8 00:05:36,439 --> 00:05:37,769 I didn't dare to. 9 00:05:39,819 --> 00:05:42,932 I heard that you and Yu Zi Han had retired into the countryside. 10 00:05:45,072 --> 00:05:46,365 I thought that... 11 00:05:49,129 --> 00:05:50,834 You believed that rumor... 12 00:05:55,586 --> 00:05:57,254 so you didn't come looking for me? 13 00:05:59,603 --> 00:06:00,697 Yes. 14 00:06:06,678 --> 00:06:08,497 You weren't like this in the past. 15 00:06:10,160 --> 00:06:14,857 Aren't you the best at pestering me and never knowing when to give up? 16 00:06:16,326 --> 00:06:17,326 Yes. 17 00:06:21,773 --> 00:06:22,773 Yes... 18 00:06:24,865 --> 00:06:28,456 It was because of my persistence that you were harmed. 19 00:06:28,456 --> 00:06:31,617 I didn't dare to go to you again. 20 00:06:35,334 --> 00:06:38,053 There's actually something that Young Master Xue dares not to do? 21 00:06:38,053 --> 00:06:39,401 Yes. 22 00:06:40,514 --> 00:06:42,382 Only when it concerns you. 23 00:06:47,533 --> 00:06:49,100 100 years ago... 24 00:06:51,372 --> 00:06:53,062 I wanted to be with you. 25 00:06:55,380 --> 00:06:57,141 But you ended up dead because of me. 26 00:06:57,141 --> 00:06:58,995 This time... 27 00:06:58,995 --> 00:07:02,165 I just want you to be safe and sound in this life. 28 00:07:02,165 --> 00:07:06,238 But you still faced great perils because of me. 29 00:07:08,384 --> 00:07:10,088 I don't dare to go to you again. 30 00:07:17,625 --> 00:07:18,814 I'm not scared. 31 00:07:25,103 --> 00:07:26,944 You came looking for me. Thank you. 32 00:07:31,708 --> 00:07:35,548 It seems that I'll really have to marry you this time. 33 00:07:43,470 --> 00:07:44,675 That day... 34 00:07:44,675 --> 00:07:47,880 I knew for sure that I was going to die. 35 00:07:47,880 --> 00:07:52,973 I never thought that I'd make it back to Misty Peak. 36 00:08:00,875 --> 00:08:02,545 Dark River Palace's inner force? 37 00:08:02,545 --> 00:08:07,687 Didn't he strip himself of it 100 years ago? 38 00:08:07,687 --> 00:08:11,197 Grand Mentor, can Chief still survive? 39 00:08:11,197 --> 00:08:16,079 In life and death, all is determined by fate and luck. 40 00:08:17,701 --> 00:08:20,555 He stepped back into the human realm 41 00:08:20,555 --> 00:08:25,716 and somehow practiced Dark River Palace's inner force again. 42 00:08:25,716 --> 00:08:31,697 This time, he took destiny into his own hands. 43 00:08:31,697 --> 00:08:34,976 The Frost Curse is the most powerful of all the curses. 44 00:08:34,976 --> 00:08:36,346 There's no antidote to it. 45 00:08:36,346 --> 00:08:40,317 Dark River Palace's inner force is the most evil practice. 46 00:08:42,793 --> 00:08:46,207 He has saved himself. 47 00:08:46,207 --> 00:08:50,375 Grand Mentor, do you mean that Chief can be saved? 48 00:08:50,375 --> 00:08:52,892 It might not be so simple. 49 00:09:00,727 --> 00:09:03,758 Misty Deity Lineage created this town with our magical powers. 50 00:09:03,758 --> 00:09:06,254 Only those destined to meet us can find their way here. 51 00:09:07,649 --> 00:09:09,331 Does that make me the destined one? 52 00:09:09,331 --> 00:09:10,923 What do you think? 53 00:09:10,923 --> 00:09:12,836 Definitely. 54 00:09:20,519 --> 00:09:21,873 What are you doing? 55 00:09:22,908 --> 00:09:24,383 It's our wedding night. 56 00:09:24,383 --> 00:09:26,169 We just reunited and it's our wedding night? 57 00:09:26,169 --> 00:09:28,711 It is. You accepted my marriage certificate. 58 00:10:25,937 --> 00:10:27,120 Where's Yin Xue? 59 00:10:27,120 --> 00:10:28,378 Young Master Xue? 60 00:10:28,378 --> 00:10:29,701 He went to pick herbs. 61 00:10:29,701 --> 00:10:30,871 Pick herbs? 62 00:10:30,871 --> 00:10:34,552 Yes, Young Master Xue makes a living by picking medicinal herbs. 63 00:10:40,836 --> 00:10:43,389 Here, they are still hot. Have them while they are warm. 64 00:10:48,837 --> 00:10:51,559 How strange. There's no one out on the streets. 65 00:10:51,559 --> 00:10:53,870 What will you do if you can't sell these flat breads? 66 00:10:53,870 --> 00:10:55,488 If I can't sell them here... 67 00:10:55,488 --> 00:10:58,527 If I can't sell them here, I'll pick fresh ones to sell outside the town. 68 00:11:03,804 --> 00:11:05,693 Why would you create this town with illusions? 69 00:11:05,693 --> 00:11:07,234 As for that... 70 00:11:08,441 --> 00:11:09,673 I don't really know. 71 00:11:09,673 --> 00:11:11,490 You don't know? 72 00:11:11,490 --> 00:11:13,812 Isn't this the Misty Deity Lineage's magic? 73 00:11:13,812 --> 00:11:15,091 How would you not know? 74 00:11:15,091 --> 00:11:18,652 Oh, right. I have to leave town to sell the flat breads. 75 00:11:18,652 --> 00:11:19,798 I should get going now. 76 00:11:24,211 --> 00:11:25,583 That's odd. 77 00:12:24,619 --> 00:12:25,695 It smells great. 78 00:12:25,695 --> 00:12:26,890 You're home? 79 00:12:26,890 --> 00:12:28,158 Are you hungry? 80 00:12:28,158 --> 00:12:29,966 I am. 81 00:12:29,966 --> 00:12:31,495 I've made you dinner. 82 00:12:35,559 --> 00:12:37,408 Don't just stand there. Bring them with you. 83 00:12:37,408 --> 00:12:38,884 Hurry up. 84 00:12:52,072 --> 00:12:54,070 Try it, see if it's good. 85 00:12:54,070 --> 00:12:55,602 It smells so good! 86 00:12:57,379 --> 00:12:58,432 - Is it good? - Yes. 87 00:13:03,817 --> 00:13:05,799 I find this town quite strange. 88 00:13:05,799 --> 00:13:07,971 Must we live here? 89 00:13:09,163 --> 00:13:10,514 Eat up. 90 00:13:14,201 --> 00:13:16,484 Why do you have to pick herbs every day? 91 00:13:16,484 --> 00:13:20,500 You went out all day but you didn't pick much. 92 00:13:22,379 --> 00:13:25,398 That's because your husband is too capable. 93 00:13:25,398 --> 00:13:27,850 I've already picked all the herbs from the mountains nearby. 94 00:13:27,850 --> 00:13:29,551 I had to go somewhere further. 95 00:13:33,144 --> 00:13:34,501 That's too tough on you. 96 00:13:34,501 --> 00:13:35,543 I like it. 97 00:13:35,543 --> 00:13:36,811 What do you like about it? 98 00:13:36,811 --> 00:13:38,095 You like having a tough life? 99 00:13:38,095 --> 00:13:40,182 I like that I'm making a living for my family. 100 00:13:41,941 --> 00:13:44,110 I like that you get to lead a life of ease 101 00:13:44,110 --> 00:13:45,620 without being hunted down. 102 00:13:45,620 --> 00:13:47,390 Being hunted down? 103 00:13:47,390 --> 00:13:49,494 Who is hunting us down? 104 00:13:49,494 --> 00:13:51,384 Is someone coming after us? 105 00:13:57,889 --> 00:13:59,048 Be good and stay right here. 106 00:13:59,048 --> 00:14:00,700 Don't go out. 107 00:14:11,826 --> 00:14:15,889 Yin Xue, do you think that you can leave Dark River Palace as you please? 108 00:14:15,889 --> 00:14:20,429 Since I came into this world, I've never feared anything. 109 00:14:21,418 --> 00:14:24,219 If I could betray and leave the Misty Deity Lineage 110 00:14:24,219 --> 00:14:28,070 I can certainly abandon Dark River Palace now. 111 00:14:28,070 --> 00:14:30,991 The disciples of Dark River Palace can never leave. 112 00:14:30,991 --> 00:14:33,634 Even if you die, you must die in Dark River Palace! 113 00:14:33,634 --> 00:14:36,177 There's never been any male disciples in Dark River Palace. 114 00:14:36,177 --> 00:14:37,599 Who are you? 115 00:14:37,599 --> 00:14:40,154 Why do you insist on hunting us down? 116 00:14:41,625 --> 00:14:43,626 We're here to kill evildoers like you! 117 00:14:43,626 --> 00:14:46,931 An evildoer like you can be killed by any pugilist! 118 00:14:59,751 --> 00:15:01,202 Yin Xue... 119 00:15:43,503 --> 00:15:45,080 Although I'm an evildoer 120 00:15:46,514 --> 00:15:49,202 you'd all be dead by now if it weren't for her. 121 00:15:49,202 --> 00:15:52,888 Is this how you repay your savior? 122 00:15:52,888 --> 00:15:54,788 Whoever is with an evildoer is a witch! 123 00:15:54,788 --> 00:15:55,988 She has to die too! 124 00:15:57,899 --> 00:15:58,899 Yin Xue! 125 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Run! 126 00:16:40,855 --> 00:16:42,585 Yin Xue, don't kill him! 127 00:17:28,557 --> 00:17:29,799 Ge'er! 128 00:18:04,708 --> 00:18:05,765 Ge'er! 129 00:18:09,718 --> 00:18:10,718 Ge'er! 130 00:18:11,763 --> 00:18:12,763 Ge'er! 131 00:18:16,615 --> 00:18:17,875 Ge'er... 132 00:18:22,012 --> 00:18:23,471 Yin Xue... 133 00:18:27,198 --> 00:18:30,124 Yin Xue, don't deviate into diabolism. 134 00:18:30,124 --> 00:18:32,586 Don't deviate into diabolism, Yin Xue. 135 00:18:33,900 --> 00:18:39,180 Only by descending into diabolism can I have them all killed. 136 00:18:43,486 --> 00:18:44,640 You mustn't... 137 00:18:46,000 --> 00:18:49,500 I chose to be with you and leave my life to destiny. 138 00:18:51,242 --> 00:18:53,442 But I don't want to be with a demon. 139 00:18:55,163 --> 00:18:56,843 Promise me. 140 00:18:58,038 --> 00:19:02,971 From now on, you'll save lives and do good deeds. 141 00:19:04,067 --> 00:19:05,067 I will. 142 00:19:07,089 --> 00:19:11,751 We'll trade this life for the next. 143 00:19:14,968 --> 00:19:16,438 Yes... Yes. 144 00:19:19,558 --> 00:19:20,689 Ge'er... 145 00:19:22,153 --> 00:19:23,868 Ge'er! 146 00:19:23,868 --> 00:19:26,057 I took those lives. 147 00:19:27,231 --> 00:19:29,647 Why are you the one to suffer for my sins? 148 00:19:29,647 --> 00:19:31,280 Ge'er... 149 00:19:53,151 --> 00:19:54,375 Ge'er... 150 00:20:20,538 --> 00:20:21,672 Ge'er! 151 00:20:21,672 --> 00:20:22,827 Here. 152 00:20:29,443 --> 00:20:31,326 You practice under the Misty Deity Lineage. 153 00:20:31,326 --> 00:20:33,589 It's best for us to not go there. 154 00:20:36,118 --> 00:20:37,118 Ge'er... 155 00:20:38,669 --> 00:20:41,410 Stay here. I'll go and plead with them. 156 00:20:41,410 --> 00:20:43,911 They will save you. 157 00:20:43,911 --> 00:20:46,932 But you betrayed them and left. 158 00:20:46,932 --> 00:20:49,490 How can you go back there? 159 00:20:49,490 --> 00:20:51,753 My mentor used to dote on me the most. 160 00:20:51,753 --> 00:20:54,883 He would do me any favor if I beg him. 161 00:20:54,883 --> 00:20:56,692 Don't you worry. 162 00:20:56,692 --> 00:20:58,195 They will save you. 163 00:22:00,805 --> 00:22:01,857 Mentor! 164 00:22:03,042 --> 00:22:07,972 Your ungrateful disciple, Yin Xue... has returned. 165 00:22:30,142 --> 00:22:34,047 That day, you betrayed your lineage and degenerated into diabolism. 166 00:22:34,047 --> 00:22:38,098 Did it cross your mind then that one day, you'd have to return? 167 00:22:38,098 --> 00:22:39,684 Mentor... 168 00:22:43,229 --> 00:22:44,291 Please... 169 00:22:44,291 --> 00:22:48,900 I beg you to save her. 170 00:22:50,954 --> 00:22:56,140 I'm willing to kneel at Misty Peak for 10 years. 171 00:22:56,140 --> 00:22:59,344 All I ask is that you save her. 172 00:23:17,970 --> 00:23:19,034 Mentor! 173 00:23:19,034 --> 00:23:20,349 Mentor! 174 00:23:21,644 --> 00:23:22,940 How is she? 175 00:23:24,306 --> 00:23:25,663 She died. 176 00:23:32,345 --> 00:23:34,349 She left you her last words. 177 00:23:34,349 --> 00:23:36,155 She'd like you to leave the diabolic practice 178 00:23:36,155 --> 00:23:38,111 and return to the Misty Deity Lineage. 179 00:23:49,182 --> 00:23:50,448 Mentor... 180 00:23:52,797 --> 00:23:57,055 Please accept me into the Misty Deity Lineage again. 181 00:23:59,175 --> 00:24:01,027 Have you made up your mind? 182 00:24:02,315 --> 00:24:03,315 Yes. 183 00:24:04,407 --> 00:24:06,785 You've spent many years in Dark River Palace. 184 00:24:06,785 --> 00:24:09,528 If you wish to return to the practice of the deities again 185 00:24:09,528 --> 00:24:14,458 only 100 years of bitter coldness can turn ice into your bones 186 00:24:14,458 --> 00:24:16,385 and snow into your flesh. 187 00:24:16,385 --> 00:24:20,105 Now that you're returning to our lineage 188 00:24:20,105 --> 00:24:24,362 it's inevitable that all your skills must be stripped from you first. 189 00:24:24,362 --> 00:24:26,298 Such agony... 190 00:24:26,298 --> 00:24:29,854 I'm afraid that you won't be able to handle the pain. 191 00:24:42,416 --> 00:24:43,442 I can. 192 00:24:50,506 --> 00:24:55,385 Even if you make it into the realm of the deities... 193 00:24:55,385 --> 00:25:01,478 I'm afraid that you still can't change destiny. 194 00:25:01,478 --> 00:25:03,373 I'll be able... 195 00:25:05,218 --> 00:25:07,019 I'll be able to see her again. 196 00:25:09,291 --> 00:25:10,989 Practice under the Misty Deity Lineage 197 00:25:10,989 --> 00:25:12,476 must be done without desire. 198 00:25:12,476 --> 00:25:13,724 If you insist on being with her 199 00:25:13,724 --> 00:25:16,230 I'm afraid that you'll be punished by the gods one day! 200 00:25:30,826 --> 00:25:32,335 I... 201 00:25:34,326 --> 00:25:36,089 I am willing. 202 00:25:42,925 --> 00:25:44,277 I'm alive... 203 00:25:46,087 --> 00:25:47,448 Yin Xue... 204 00:25:48,833 --> 00:25:50,146 I'm still alive. 205 00:25:55,938 --> 00:25:58,938 Yin Xue! Yin Xue! 206 00:26:03,905 --> 00:26:04,905 Yin Xue... 207 00:26:06,525 --> 00:26:07,815 Yin Xue! 208 00:26:10,788 --> 00:26:12,185 I'm still alive! 209 00:26:12,185 --> 00:26:13,454 Yin Xue! 210 00:26:13,454 --> 00:26:17,398 Yin Xue! I'm still alive! 211 00:26:17,398 --> 00:26:19,223 Yin Xue! 212 00:26:26,907 --> 00:26:28,848 Yin Xue! 213 00:26:33,382 --> 00:26:35,597 I'm still alive... 214 00:26:36,894 --> 00:26:39,193 I'm still alive! 215 00:26:40,692 --> 00:26:42,691 Yin Xue! 216 00:26:44,007 --> 00:26:46,207 I'm still alive... 217 00:26:52,142 --> 00:26:54,586 I'm still alive! 218 00:26:54,586 --> 00:26:57,333 Come out here, Yin Xue... 219 00:26:58,625 --> 00:27:00,826 Yin Xue! 220 00:27:10,125 --> 00:27:11,625 Yin Xue. 221 00:27:11,625 --> 00:27:13,038 Mentor. 222 00:27:13,038 --> 00:27:15,479 You nearly descended into diabolism. 223 00:27:15,479 --> 00:27:17,479 Mentor, did you save me? 224 00:27:17,479 --> 00:27:21,750 No, that young lady at the bottom of the mountain saved you. 225 00:27:21,750 --> 00:27:25,910 You were trapped in the Nine-layered Illusion. 226 00:27:25,910 --> 00:27:28,796 I sent someone to guide her into the illusion. 227 00:27:31,305 --> 00:27:32,522 It was Ge'er? 228 00:27:35,469 --> 00:27:37,102 Ge'er saved me from it. 229 00:27:46,000 --> 00:27:49,255 Chief, congratulations on breaking free from the illusion! 230 00:27:51,086 --> 00:27:53,090 You may leave Misty Peak. 231 00:27:56,400 --> 00:27:58,553 Mentor, you mean... 232 00:27:59,207 --> 00:28:03,422 As a disciple of the Misty Deity Lineage, we no longer have a place for you 233 00:28:03,422 --> 00:28:06,837 as you've practiced the inner force of Dark River Palace. 234 00:28:08,599 --> 00:28:14,185 Mentor, these disciples are still so young, but you've aged much. 235 00:28:14,185 --> 00:28:15,522 How could I leave you? 236 00:28:15,522 --> 00:28:17,353 Dark River Palace has been destroyed. 237 00:28:17,353 --> 00:28:22,469 The Misty Deity Lineage won't have an opponent for the next 100 years. 238 00:28:22,469 --> 00:28:24,143 Just set your mind at ease and leave. 239 00:28:27,808 --> 00:28:30,358 Farewell, Chief! 240 00:28:32,767 --> 00:28:37,708 I, Yin Xue... kowtow to my mentor in farewell. 241 00:30:22,488 --> 00:30:24,730 [Xue's Flat Bread Stall] 242 00:30:24,730 --> 00:30:25,846 Young Mistress. 243 00:30:33,327 --> 00:30:34,681 Huang Cong... 244 00:30:36,009 --> 00:30:37,564 Am I in Ping An Town? 245 00:30:37,564 --> 00:30:38,608 Yes. 246 00:30:38,608 --> 00:30:42,757 On your way to Ping An Town, you suddenly disappeared without a trace. 247 00:30:42,757 --> 00:30:44,663 I've been looking for you nearby for some time. 248 00:30:44,663 --> 00:30:46,189 I ran into Mrs. Huang yesterday 249 00:30:46,189 --> 00:30:48,493 and found out that you passed out at her place for days. 250 00:30:48,493 --> 00:30:51,230 I was worried that you may be under some evil spell so I stayed. 251 00:30:51,230 --> 00:30:54,192 You finally regained consciousness today. 252 00:30:55,682 --> 00:30:57,307 I had a dream. 253 00:30:58,865 --> 00:31:00,874 A very long dream. 254 00:31:03,948 --> 00:31:05,884 - In my dream... - Young Mistress! 255 00:31:07,095 --> 00:31:08,713 Young Mistress, Security Officer Huang. 256 00:31:08,713 --> 00:31:10,829 - Has His Highness given orders? - Yes, good news. 257 00:31:10,829 --> 00:31:11,904 What good news? 258 00:31:11,904 --> 00:31:14,243 The owner of Blossoms House has returned from his travels 259 00:31:14,243 --> 00:31:15,931 and posted that he's waiting for the one. 260 00:31:15,931 --> 00:31:17,125 What did you say? 261 00:31:17,125 --> 00:31:18,432 The owner of Blossoms House? 262 00:31:18,432 --> 00:31:19,432 Yes! 263 00:31:21,438 --> 00:31:22,795 Did I hear him correctly? 264 00:31:23,594 --> 00:31:24,699 Yes, Young Mistress. 265 00:31:33,200 --> 00:31:35,420 Miss Phoenix, didn't you say that it's reopened for business? 266 00:31:35,420 --> 00:31:37,417 It's been three days. Why isn't it open yet? 267 00:31:37,417 --> 00:31:38,624 - Exactly! - Exactly! 268 00:31:38,624 --> 00:31:40,020 Gentlemen. 269 00:31:40,020 --> 00:31:42,402 Our owner is waiting for the one. 270 00:31:42,402 --> 00:31:44,807 We won't open for business until the one arrives. 271 00:31:44,807 --> 00:31:45,986 Please head home. 272 00:31:45,986 --> 00:31:47,523 He's waiting for the one? 273 00:31:47,523 --> 00:31:49,635 - It's not even open for business! - Let's leave. 274 00:32:00,643 --> 00:32:01,891 You're finally here. 275 00:32:01,891 --> 00:32:04,002 Miss Phoenix, is it him? 276 00:32:04,002 --> 00:32:05,242 Of course. 277 00:32:05,242 --> 00:32:08,184 Who else could be the owner of Blossoms House? 278 00:32:08,184 --> 00:32:09,517 Go in quickly. 279 00:32:09,517 --> 00:32:11,028 He's waiting for you. 280 00:32:13,396 --> 00:32:15,090 I'm scared that it isn't real. 281 00:32:15,090 --> 00:32:17,506 I'm scared that it's just another one of my dreams. 282 00:32:17,506 --> 00:32:22,742 If it's a beautiful dream, why bother waking up from it at all? 283 00:32:22,742 --> 00:32:24,742 [Blossoms House] 284 00:32:26,326 --> 00:32:29,326 [Chamber of Fair Ladies] 285 00:34:10,876 --> 00:34:12,786 Don't let this be a dream. 286 00:34:14,413 --> 00:34:15,943 Please don't... 287 00:34:17,164 --> 00:34:18,358 What is it? 288 00:34:19,592 --> 00:34:21,157 I'm alive and well. 289 00:34:21,157 --> 00:34:22,713 How is this a dream? 290 00:34:29,373 --> 00:34:30,849 It really is you. 291 00:34:32,402 --> 00:34:34,561 You can even guess what I'm thinking. 292 00:34:36,452 --> 00:34:40,666 You came looking for me. Thank you. 293 00:34:50,137 --> 00:34:51,501 Those words... 294 00:34:53,259 --> 00:34:54,949 You said them to me once. 295 00:35:02,349 --> 00:35:03,356 Yin Xue. 296 00:35:09,282 --> 00:35:10,599 Stay still. 297 00:35:12,831 --> 00:35:14,610 I just regained consciousness a while ago. 298 00:35:14,610 --> 00:35:16,385 My internal injuries haven't healed yet. 299 00:35:26,840 --> 00:35:28,172 Why are you smiling? 300 00:35:29,858 --> 00:35:32,563 You don't suspect that I may be an illusion? 301 00:35:35,302 --> 00:35:36,961 If you are, I can only resign to it. 302 00:35:42,675 --> 00:35:47,425 I've never seen you in my dreams in the past two years. 303 00:35:58,782 --> 00:36:00,559 I've cried so many times. 304 00:36:00,559 --> 00:36:02,713 I'm going to smile. 305 00:36:07,545 --> 00:36:14,213 The Frost Curse actually counteracts Dark River Palace's inner force. 306 00:36:14,213 --> 00:36:17,923 It's a blessing in disguise that I managed to break the Frost Curse. 307 00:36:17,923 --> 00:36:23,382 But it was also because of it that I was trapped in the illusion. 308 00:36:23,382 --> 00:36:27,431 Fortunately, my mentor thought of you. 309 00:36:28,755 --> 00:36:31,166 He thought that you'd be able to guide me out of it. 310 00:36:31,166 --> 00:36:33,746 If you hadn't come looking for me 311 00:36:33,746 --> 00:36:39,400 I might've been trapped in that century-old memory for all my life 312 00:36:39,400 --> 00:36:40,954 with no chance of breaking free. 313 00:36:47,521 --> 00:36:49,418 What I saw then... 314 00:36:50,490 --> 00:36:53,110 Apart from the night you were led into my illusion 315 00:36:53,110 --> 00:36:56,952 the rest were all memories we shared in your previous life. 316 00:37:01,155 --> 00:37:03,356 How many times have you had that dream? 317 00:37:05,226 --> 00:37:06,429 I've lost count. 318 00:37:11,150 --> 00:37:14,065 You had to see me die again and again. 319 00:37:14,065 --> 00:37:17,085 You could neither save me nor break free from that dream. 320 00:37:17,085 --> 00:37:20,239 I didn't want to break free. 321 00:37:20,239 --> 00:37:25,291 As for me, getting to see you again is blessing enough. 322 00:37:28,909 --> 00:37:31,635 Even if you had to be tortured by the memories day after day 323 00:37:33,056 --> 00:37:35,155 you'd still do so with all your heart? 324 00:37:35,155 --> 00:37:38,353 Yes, with all my heart. 325 00:37:48,797 --> 00:37:50,994 I, Lie Ru Ge, pledge to you 326 00:37:52,376 --> 00:37:58,407 that from this day forth, you won't have to be tormented again to see me. 327 00:37:58,407 --> 00:38:00,623 You can see me every day. 328 00:38:14,574 --> 00:38:18,041 The person I'm choosing tonight is... 329 00:38:19,204 --> 00:38:20,204 Her. 330 00:38:21,253 --> 00:38:22,630 I'm going to bed. 331 00:40:02,153 --> 00:40:03,980 Once I've avenged my father 332 00:40:05,699 --> 00:40:07,760 we'll retire from the Pugilist World. 333 00:40:12,375 --> 00:40:15,650 Don't worry. I'm right here. 334 00:40:18,871 --> 00:40:22,844 If you've really forgotten me, we'll get to know each other again. 335 00:40:29,291 --> 00:40:31,094 You're just like how she was. 336 00:40:31,639 --> 00:40:34,347 Are you saying that I'm like the woman you loved? 337 00:40:34,905 --> 00:40:36,226 You are her. 338 00:40:39,099 --> 00:40:40,599 The marriage certificate I wrote... 339 00:40:42,742 --> 00:40:44,550 The marriage I pledged to... 340 00:40:46,143 --> 00:40:47,494 It was... 341 00:40:49,681 --> 00:40:51,514 all for you. 342 00:42:21,554 --> 00:42:26,554 Subtitles by DramaFever 24162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.