Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Final Episode]
4
00:04:56,199 --> 00:04:57,788
You're still alive.
5
00:05:01,160 --> 00:05:02,771
You're alive...
6
00:05:19,670 --> 00:05:21,098
You're alive!
7
00:05:33,581 --> 00:05:35,430
Why didn't you come see me?
8
00:05:36,439 --> 00:05:37,769
I didn't dare to.
9
00:05:39,819 --> 00:05:42,932
I heard that you and Yu Zi Han
had retired into the countryside.
10
00:05:45,072 --> 00:05:46,365
I thought that...
11
00:05:49,129 --> 00:05:50,834
You believed that rumor...
12
00:05:55,586 --> 00:05:57,254
so you didn't come looking for me?
13
00:05:59,603 --> 00:06:00,697
Yes.
14
00:06:06,678 --> 00:06:08,497
You weren't like this in the past.
15
00:06:10,160 --> 00:06:14,857
Aren't you the best at pestering me
and never knowing when to give up?
16
00:06:16,326 --> 00:06:17,326
Yes.
17
00:06:21,773 --> 00:06:22,773
Yes...
18
00:06:24,865 --> 00:06:28,456
It was because of my persistence
that you were harmed.
19
00:06:28,456 --> 00:06:31,617
I didn't dare to go to you again.
20
00:06:35,334 --> 00:06:38,053
There's actually something
that Young Master Xue dares not to do?
21
00:06:38,053 --> 00:06:39,401
Yes.
22
00:06:40,514 --> 00:06:42,382
Only when it concerns you.
23
00:06:47,533 --> 00:06:49,100
100 years ago...
24
00:06:51,372 --> 00:06:53,062
I wanted to be with you.
25
00:06:55,380 --> 00:06:57,141
But you ended up dead because of me.
26
00:06:57,141 --> 00:06:58,995
This time...
27
00:06:58,995 --> 00:07:02,165
I just want you to be
safe and sound in this life.
28
00:07:02,165 --> 00:07:06,238
But you still faced
great perils because of me.
29
00:07:08,384 --> 00:07:10,088
I don't dare to go to you again.
30
00:07:17,625 --> 00:07:18,814
I'm not scared.
31
00:07:25,103 --> 00:07:26,944
You came looking for me. Thank you.
32
00:07:31,708 --> 00:07:35,548
It seems that I'll really
have to marry you this time.
33
00:07:43,470 --> 00:07:44,675
That day...
34
00:07:44,675 --> 00:07:47,880
I knew for sure that I was going to die.
35
00:07:47,880 --> 00:07:52,973
I never thought that
I'd make it back to Misty Peak.
36
00:08:00,875 --> 00:08:02,545
Dark River Palace's inner force?
37
00:08:02,545 --> 00:08:07,687
Didn't he strip himself
of it 100 years ago?
38
00:08:07,687 --> 00:08:11,197
Grand Mentor, can Chief still survive?
39
00:08:11,197 --> 00:08:16,079
In life and death,
all is determined by fate and luck.
40
00:08:17,701 --> 00:08:20,555
He stepped back into the human realm
41
00:08:20,555 --> 00:08:25,716
and somehow practiced
Dark River Palace's inner force again.
42
00:08:25,716 --> 00:08:31,697
This time, he took destiny
into his own hands.
43
00:08:31,697 --> 00:08:34,976
The Frost Curse is the
most powerful of all the curses.
44
00:08:34,976 --> 00:08:36,346
There's no antidote to it.
45
00:08:36,346 --> 00:08:40,317
Dark River Palace's inner force
is the most evil practice.
46
00:08:42,793 --> 00:08:46,207
He has saved himself.
47
00:08:46,207 --> 00:08:50,375
Grand Mentor, do you mean
that Chief can be saved?
48
00:08:50,375 --> 00:08:52,892
It might not be so simple.
49
00:09:00,727 --> 00:09:03,758
Misty Deity Lineage created
this town with our magical powers.
50
00:09:03,758 --> 00:09:06,254
Only those destined to meet us
can find their way here.
51
00:09:07,649 --> 00:09:09,331
Does that make me the destined one?
52
00:09:09,331 --> 00:09:10,923
What do you think?
53
00:09:10,923 --> 00:09:12,836
Definitely.
54
00:09:20,519 --> 00:09:21,873
What are you doing?
55
00:09:22,908 --> 00:09:24,383
It's our wedding night.
56
00:09:24,383 --> 00:09:26,169
We just reunited
and it's our wedding night?
57
00:09:26,169 --> 00:09:28,711
It is. You accepted
my marriage certificate.
58
00:10:25,937 --> 00:10:27,120
Where's Yin Xue?
59
00:10:27,120 --> 00:10:28,378
Young Master Xue?
60
00:10:28,378 --> 00:10:29,701
He went to pick herbs.
61
00:10:29,701 --> 00:10:30,871
Pick herbs?
62
00:10:30,871 --> 00:10:34,552
Yes, Young Master Xue makes a living
by picking medicinal herbs.
63
00:10:40,836 --> 00:10:43,389
Here, they are still hot.
Have them while they are warm.
64
00:10:48,837 --> 00:10:51,559
How strange. There's no one
out on the streets.
65
00:10:51,559 --> 00:10:53,870
What will you do if
you can't sell these flat breads?
66
00:10:53,870 --> 00:10:55,488
If I can't sell them here...
67
00:10:55,488 --> 00:10:58,527
If I can't sell them here, I'll pick
fresh ones to sell outside the town.
68
00:11:03,804 --> 00:11:05,693
Why would you create
this town with illusions?
69
00:11:05,693 --> 00:11:07,234
As for that...
70
00:11:08,441 --> 00:11:09,673
I don't really know.
71
00:11:09,673 --> 00:11:11,490
You don't know?
72
00:11:11,490 --> 00:11:13,812
Isn't this the
Misty Deity Lineage's magic?
73
00:11:13,812 --> 00:11:15,091
How would you not know?
74
00:11:15,091 --> 00:11:18,652
Oh, right. I have to leave town
to sell the flat breads.
75
00:11:18,652 --> 00:11:19,798
I should get going now.
76
00:11:24,211 --> 00:11:25,583
That's odd.
77
00:12:24,619 --> 00:12:25,695
It smells great.
78
00:12:25,695 --> 00:12:26,890
You're home?
79
00:12:26,890 --> 00:12:28,158
Are you hungry?
80
00:12:28,158 --> 00:12:29,966
I am.
81
00:12:29,966 --> 00:12:31,495
I've made you dinner.
82
00:12:35,559 --> 00:12:37,408
Don't just stand there.
Bring them with you.
83
00:12:37,408 --> 00:12:38,884
Hurry up.
84
00:12:52,072 --> 00:12:54,070
Try it, see if it's good.
85
00:12:54,070 --> 00:12:55,602
It smells so good!
86
00:12:57,379 --> 00:12:58,432
- Is it good?
- Yes.
87
00:13:03,817 --> 00:13:05,799
I find this town quite strange.
88
00:13:05,799 --> 00:13:07,971
Must we live here?
89
00:13:09,163 --> 00:13:10,514
Eat up.
90
00:13:14,201 --> 00:13:16,484
Why do you have to pick herbs every day?
91
00:13:16,484 --> 00:13:20,500
You went out all day
but you didn't pick much.
92
00:13:22,379 --> 00:13:25,398
That's because
your husband is too capable.
93
00:13:25,398 --> 00:13:27,850
I've already picked all the herbs
from the mountains nearby.
94
00:13:27,850 --> 00:13:29,551
I had to go somewhere further.
95
00:13:33,144 --> 00:13:34,501
That's too tough on you.
96
00:13:34,501 --> 00:13:35,543
I like it.
97
00:13:35,543 --> 00:13:36,811
What do you like about it?
98
00:13:36,811 --> 00:13:38,095
You like having a tough life?
99
00:13:38,095 --> 00:13:40,182
I like that I'm making
a living for my family.
100
00:13:41,941 --> 00:13:44,110
I like that you get
to lead a life of ease
101
00:13:44,110 --> 00:13:45,620
without being hunted down.
102
00:13:45,620 --> 00:13:47,390
Being hunted down?
103
00:13:47,390 --> 00:13:49,494
Who is hunting us down?
104
00:13:49,494 --> 00:13:51,384
Is someone coming after us?
105
00:13:57,889 --> 00:13:59,048
Be good and stay right here.
106
00:13:59,048 --> 00:14:00,700
Don't go out.
107
00:14:11,826 --> 00:14:15,889
Yin Xue, do you think that you can
leave Dark River Palace as you please?
108
00:14:15,889 --> 00:14:20,429
Since I came into this world,
I've never feared anything.
109
00:14:21,418 --> 00:14:24,219
If I could betray and leave
the Misty Deity Lineage
110
00:14:24,219 --> 00:14:28,070
I can certainly abandon
Dark River Palace now.
111
00:14:28,070 --> 00:14:30,991
The disciples of Dark River
Palace can never leave.
112
00:14:30,991 --> 00:14:33,634
Even if you die,
you must die in Dark River Palace!
113
00:14:33,634 --> 00:14:36,177
There's never been any male
disciples in Dark River Palace.
114
00:14:36,177 --> 00:14:37,599
Who are you?
115
00:14:37,599 --> 00:14:40,154
Why do you insist on hunting us down?
116
00:14:41,625 --> 00:14:43,626
We're here to kill evildoers like you!
117
00:14:43,626 --> 00:14:46,931
An evildoer like you can be
killed by any pugilist!
118
00:14:59,751 --> 00:15:01,202
Yin Xue...
119
00:15:43,503 --> 00:15:45,080
Although I'm an evildoer
120
00:15:46,514 --> 00:15:49,202
you'd all be dead by now
if it weren't for her.
121
00:15:49,202 --> 00:15:52,888
Is this how you repay your savior?
122
00:15:52,888 --> 00:15:54,788
Whoever is with an evildoer is a witch!
123
00:15:54,788 --> 00:15:55,988
She has to die too!
124
00:15:57,899 --> 00:15:58,899
Yin Xue!
125
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Run!
126
00:16:40,855 --> 00:16:42,585
Yin Xue, don't kill him!
127
00:17:28,557 --> 00:17:29,799
Ge'er!
128
00:18:04,708 --> 00:18:05,765
Ge'er!
129
00:18:09,718 --> 00:18:10,718
Ge'er!
130
00:18:11,763 --> 00:18:12,763
Ge'er!
131
00:18:16,615 --> 00:18:17,875
Ge'er...
132
00:18:22,012 --> 00:18:23,471
Yin Xue...
133
00:18:27,198 --> 00:18:30,124
Yin Xue, don't deviate into diabolism.
134
00:18:30,124 --> 00:18:32,586
Don't deviate into diabolism, Yin Xue.
135
00:18:33,900 --> 00:18:39,180
Only by descending into diabolism
can I have them all killed.
136
00:18:43,486 --> 00:18:44,640
You mustn't...
137
00:18:46,000 --> 00:18:49,500
I chose to be with you
and leave my life to destiny.
138
00:18:51,242 --> 00:18:53,442
But I don't want to be with a demon.
139
00:18:55,163 --> 00:18:56,843
Promise me.
140
00:18:58,038 --> 00:19:02,971
From now on, you'll save lives
and do good deeds.
141
00:19:04,067 --> 00:19:05,067
I will.
142
00:19:07,089 --> 00:19:11,751
We'll trade this life for the next.
143
00:19:14,968 --> 00:19:16,438
Yes... Yes.
144
00:19:19,558 --> 00:19:20,689
Ge'er...
145
00:19:22,153 --> 00:19:23,868
Ge'er!
146
00:19:23,868 --> 00:19:26,057
I took those lives.
147
00:19:27,231 --> 00:19:29,647
Why are you the one
to suffer for my sins?
148
00:19:29,647 --> 00:19:31,280
Ge'er...
149
00:19:53,151 --> 00:19:54,375
Ge'er...
150
00:20:20,538 --> 00:20:21,672
Ge'er!
151
00:20:21,672 --> 00:20:22,827
Here.
152
00:20:29,443 --> 00:20:31,326
You practice under
the Misty Deity Lineage.
153
00:20:31,326 --> 00:20:33,589
It's best for us to not go there.
154
00:20:36,118 --> 00:20:37,118
Ge'er...
155
00:20:38,669 --> 00:20:41,410
Stay here. I'll go and plead with them.
156
00:20:41,410 --> 00:20:43,911
They will save you.
157
00:20:43,911 --> 00:20:46,932
But you betrayed them and left.
158
00:20:46,932 --> 00:20:49,490
How can you go back there?
159
00:20:49,490 --> 00:20:51,753
My mentor used to dote on me the most.
160
00:20:51,753 --> 00:20:54,883
He would do me any favor if I beg him.
161
00:20:54,883 --> 00:20:56,692
Don't you worry.
162
00:20:56,692 --> 00:20:58,195
They will save you.
163
00:22:00,805 --> 00:22:01,857
Mentor!
164
00:22:03,042 --> 00:22:07,972
Your ungrateful disciple,
Yin Xue... has returned.
165
00:22:30,142 --> 00:22:34,047
That day, you betrayed your lineage
and degenerated into diabolism.
166
00:22:34,047 --> 00:22:38,098
Did it cross your mind then
that one day, you'd have to return?
167
00:22:38,098 --> 00:22:39,684
Mentor...
168
00:22:43,229 --> 00:22:44,291
Please...
169
00:22:44,291 --> 00:22:48,900
I beg you to save her.
170
00:22:50,954 --> 00:22:56,140
I'm willing to kneel
at Misty Peak for 10 years.
171
00:22:56,140 --> 00:22:59,344
All I ask is that you save her.
172
00:23:17,970 --> 00:23:19,034
Mentor!
173
00:23:19,034 --> 00:23:20,349
Mentor!
174
00:23:21,644 --> 00:23:22,940
How is she?
175
00:23:24,306 --> 00:23:25,663
She died.
176
00:23:32,345 --> 00:23:34,349
She left you her last words.
177
00:23:34,349 --> 00:23:36,155
She'd like you to leave
the diabolic practice
178
00:23:36,155 --> 00:23:38,111
and return to the Misty Deity Lineage.
179
00:23:49,182 --> 00:23:50,448
Mentor...
180
00:23:52,797 --> 00:23:57,055
Please accept me
into the Misty Deity Lineage again.
181
00:23:59,175 --> 00:24:01,027
Have you made up your mind?
182
00:24:02,315 --> 00:24:03,315
Yes.
183
00:24:04,407 --> 00:24:06,785
You've spent many years
in Dark River Palace.
184
00:24:06,785 --> 00:24:09,528
If you wish to return
to the practice of the deities again
185
00:24:09,528 --> 00:24:14,458
only 100 years of bitter coldness
can turn ice into your bones
186
00:24:14,458 --> 00:24:16,385
and snow into your flesh.
187
00:24:16,385 --> 00:24:20,105
Now that you're returning to our lineage
188
00:24:20,105 --> 00:24:24,362
it's inevitable that all your skills
must be stripped from you first.
189
00:24:24,362 --> 00:24:26,298
Such agony...
190
00:24:26,298 --> 00:24:29,854
I'm afraid that you won't
be able to handle the pain.
191
00:24:42,416 --> 00:24:43,442
I can.
192
00:24:50,506 --> 00:24:55,385
Even if you make it
into the realm of the deities...
193
00:24:55,385 --> 00:25:01,478
I'm afraid that you still
can't change destiny.
194
00:25:01,478 --> 00:25:03,373
I'll be able...
195
00:25:05,218 --> 00:25:07,019
I'll be able to see her again.
196
00:25:09,291 --> 00:25:10,989
Practice under the Misty Deity Lineage
197
00:25:10,989 --> 00:25:12,476
must be done without desire.
198
00:25:12,476 --> 00:25:13,724
If you insist on being with her
199
00:25:13,724 --> 00:25:16,230
I'm afraid that you'll be
punished by the gods one day!
200
00:25:30,826 --> 00:25:32,335
I...
201
00:25:34,326 --> 00:25:36,089
I am willing.
202
00:25:42,925 --> 00:25:44,277
I'm alive...
203
00:25:46,087 --> 00:25:47,448
Yin Xue...
204
00:25:48,833 --> 00:25:50,146
I'm still alive.
205
00:25:55,938 --> 00:25:58,938
Yin Xue! Yin Xue!
206
00:26:03,905 --> 00:26:04,905
Yin Xue...
207
00:26:06,525 --> 00:26:07,815
Yin Xue!
208
00:26:10,788 --> 00:26:12,185
I'm still alive!
209
00:26:12,185 --> 00:26:13,454
Yin Xue!
210
00:26:13,454 --> 00:26:17,398
Yin Xue! I'm still alive!
211
00:26:17,398 --> 00:26:19,223
Yin Xue!
212
00:26:26,907 --> 00:26:28,848
Yin Xue!
213
00:26:33,382 --> 00:26:35,597
I'm still alive...
214
00:26:36,894 --> 00:26:39,193
I'm still alive!
215
00:26:40,692 --> 00:26:42,691
Yin Xue!
216
00:26:44,007 --> 00:26:46,207
I'm still alive...
217
00:26:52,142 --> 00:26:54,586
I'm still alive!
218
00:26:54,586 --> 00:26:57,333
Come out here, Yin Xue...
219
00:26:58,625 --> 00:27:00,826
Yin Xue!
220
00:27:10,125 --> 00:27:11,625
Yin Xue.
221
00:27:11,625 --> 00:27:13,038
Mentor.
222
00:27:13,038 --> 00:27:15,479
You nearly descended into diabolism.
223
00:27:15,479 --> 00:27:17,479
Mentor, did you save me?
224
00:27:17,479 --> 00:27:21,750
No, that young lady
at the bottom of the mountain saved you.
225
00:27:21,750 --> 00:27:25,910
You were trapped
in the Nine-layered Illusion.
226
00:27:25,910 --> 00:27:28,796
I sent someone to guide her
into the illusion.
227
00:27:31,305 --> 00:27:32,522
It was Ge'er?
228
00:27:35,469 --> 00:27:37,102
Ge'er saved me from it.
229
00:27:46,000 --> 00:27:49,255
Chief, congratulations on
breaking free from the illusion!
230
00:27:51,086 --> 00:27:53,090
You may leave Misty Peak.
231
00:27:56,400 --> 00:27:58,553
Mentor, you mean...
232
00:27:59,207 --> 00:28:03,422
As a disciple of the Misty Deity Lineage,
we no longer have a place for you
233
00:28:03,422 --> 00:28:06,837
as you've practiced the
inner force of Dark River Palace.
234
00:28:08,599 --> 00:28:14,185
Mentor, these disciples are still
so young, but you've aged much.
235
00:28:14,185 --> 00:28:15,522
How could I leave you?
236
00:28:15,522 --> 00:28:17,353
Dark River Palace has been destroyed.
237
00:28:17,353 --> 00:28:22,469
The Misty Deity Lineage won't have
an opponent for the next 100 years.
238
00:28:22,469 --> 00:28:24,143
Just set your mind at ease and leave.
239
00:28:27,808 --> 00:28:30,358
Farewell, Chief!
240
00:28:32,767 --> 00:28:37,708
I, Yin Xue...
kowtow to my mentor in farewell.
241
00:30:22,488 --> 00:30:24,730
[Xue's Flat Bread Stall]
242
00:30:24,730 --> 00:30:25,846
Young Mistress.
243
00:30:33,327 --> 00:30:34,681
Huang Cong...
244
00:30:36,009 --> 00:30:37,564
Am I in Ping An Town?
245
00:30:37,564 --> 00:30:38,608
Yes.
246
00:30:38,608 --> 00:30:42,757
On your way to Ping An Town,
you suddenly disappeared without a trace.
247
00:30:42,757 --> 00:30:44,663
I've been looking for you
nearby for some time.
248
00:30:44,663 --> 00:30:46,189
I ran into Mrs. Huang yesterday
249
00:30:46,189 --> 00:30:48,493
and found out that you
passed out at her place for days.
250
00:30:48,493 --> 00:30:51,230
I was worried that you may be
under some evil spell so I stayed.
251
00:30:51,230 --> 00:30:54,192
You finally regained consciousness today.
252
00:30:55,682 --> 00:30:57,307
I had a dream.
253
00:30:58,865 --> 00:31:00,874
A very long dream.
254
00:31:03,948 --> 00:31:05,884
- In my dream...
- Young Mistress!
255
00:31:07,095 --> 00:31:08,713
Young Mistress, Security Officer Huang.
256
00:31:08,713 --> 00:31:10,829
- Has His Highness given orders?
- Yes, good news.
257
00:31:10,829 --> 00:31:11,904
What good news?
258
00:31:11,904 --> 00:31:14,243
The owner of Blossoms House
has returned from his travels
259
00:31:14,243 --> 00:31:15,931
and posted that he's waiting for the one.
260
00:31:15,931 --> 00:31:17,125
What did you say?
261
00:31:17,125 --> 00:31:18,432
The owner of Blossoms House?
262
00:31:18,432 --> 00:31:19,432
Yes!
263
00:31:21,438 --> 00:31:22,795
Did I hear him correctly?
264
00:31:23,594 --> 00:31:24,699
Yes, Young Mistress.
265
00:31:33,200 --> 00:31:35,420
Miss Phoenix, didn't you say
that it's reopened for business?
266
00:31:35,420 --> 00:31:37,417
It's been three days.
Why isn't it open yet?
267
00:31:37,417 --> 00:31:38,624
- Exactly!
- Exactly!
268
00:31:38,624 --> 00:31:40,020
Gentlemen.
269
00:31:40,020 --> 00:31:42,402
Our owner is waiting for the one.
270
00:31:42,402 --> 00:31:44,807
We won't open for business
until the one arrives.
271
00:31:44,807 --> 00:31:45,986
Please head home.
272
00:31:45,986 --> 00:31:47,523
He's waiting for the one?
273
00:31:47,523 --> 00:31:49,635
- It's not even open for business!
- Let's leave.
274
00:32:00,643 --> 00:32:01,891
You're finally here.
275
00:32:01,891 --> 00:32:04,002
Miss Phoenix, is it him?
276
00:32:04,002 --> 00:32:05,242
Of course.
277
00:32:05,242 --> 00:32:08,184
Who else could be
the owner of Blossoms House?
278
00:32:08,184 --> 00:32:09,517
Go in quickly.
279
00:32:09,517 --> 00:32:11,028
He's waiting for you.
280
00:32:13,396 --> 00:32:15,090
I'm scared that it isn't real.
281
00:32:15,090 --> 00:32:17,506
I'm scared that it's just
another one of my dreams.
282
00:32:17,506 --> 00:32:22,742
If it's a beautiful dream,
why bother waking up from it at all?
283
00:32:22,742 --> 00:32:24,742
[Blossoms House]
284
00:32:26,326 --> 00:32:29,326
[Chamber of Fair Ladies]
285
00:34:10,876 --> 00:34:12,786
Don't let this be a dream.
286
00:34:14,413 --> 00:34:15,943
Please don't...
287
00:34:17,164 --> 00:34:18,358
What is it?
288
00:34:19,592 --> 00:34:21,157
I'm alive and well.
289
00:34:21,157 --> 00:34:22,713
How is this a dream?
290
00:34:29,373 --> 00:34:30,849
It really is you.
291
00:34:32,402 --> 00:34:34,561
You can even guess what I'm thinking.
292
00:34:36,452 --> 00:34:40,666
You came looking for me. Thank you.
293
00:34:50,137 --> 00:34:51,501
Those words...
294
00:34:53,259 --> 00:34:54,949
You said them to me once.
295
00:35:02,349 --> 00:35:03,356
Yin Xue.
296
00:35:09,282 --> 00:35:10,599
Stay still.
297
00:35:12,831 --> 00:35:14,610
I just regained
consciousness a while ago.
298
00:35:14,610 --> 00:35:16,385
My internal injuries haven't healed yet.
299
00:35:26,840 --> 00:35:28,172
Why are you smiling?
300
00:35:29,858 --> 00:35:32,563
You don't suspect
that I may be an illusion?
301
00:35:35,302 --> 00:35:36,961
If you are, I can only resign to it.
302
00:35:42,675 --> 00:35:47,425
I've never seen you in my dreams
in the past two years.
303
00:35:58,782 --> 00:36:00,559
I've cried so many times.
304
00:36:00,559 --> 00:36:02,713
I'm going to smile.
305
00:36:07,545 --> 00:36:14,213
The Frost Curse actually counteracts
Dark River Palace's inner force.
306
00:36:14,213 --> 00:36:17,923
It's a blessing in disguise that
I managed to break the Frost Curse.
307
00:36:17,923 --> 00:36:23,382
But it was also because of it
that I was trapped in the illusion.
308
00:36:23,382 --> 00:36:27,431
Fortunately, my mentor thought of you.
309
00:36:28,755 --> 00:36:31,166
He thought that you'd be able
to guide me out of it.
310
00:36:31,166 --> 00:36:33,746
If you hadn't come looking for me
311
00:36:33,746 --> 00:36:39,400
I might've been trapped in that
century-old memory for all my life
312
00:36:39,400 --> 00:36:40,954
with no chance of breaking free.
313
00:36:47,521 --> 00:36:49,418
What I saw then...
314
00:36:50,490 --> 00:36:53,110
Apart from the night
you were led into my illusion
315
00:36:53,110 --> 00:36:56,952
the rest were all memories
we shared in your previous life.
316
00:37:01,155 --> 00:37:03,356
How many times have you had that dream?
317
00:37:05,226 --> 00:37:06,429
I've lost count.
318
00:37:11,150 --> 00:37:14,065
You had to see me die again and again.
319
00:37:14,065 --> 00:37:17,085
You could neither save me
nor break free from that dream.
320
00:37:17,085 --> 00:37:20,239
I didn't want to break free.
321
00:37:20,239 --> 00:37:25,291
As for me, getting to see you
again is blessing enough.
322
00:37:28,909 --> 00:37:31,635
Even if you had to be tortured
by the memories day after day
323
00:37:33,056 --> 00:37:35,155
you'd still do so with all your heart?
324
00:37:35,155 --> 00:37:38,353
Yes, with all my heart.
325
00:37:48,797 --> 00:37:50,994
I, Lie Ru Ge, pledge to you
326
00:37:52,376 --> 00:37:58,407
that from this day forth, you won't
have to be tormented again to see me.
327
00:37:58,407 --> 00:38:00,623
You can see me every day.
328
00:38:14,574 --> 00:38:18,041
The person I'm choosing tonight is...
329
00:38:19,204 --> 00:38:20,204
Her.
330
00:38:21,253 --> 00:38:22,630
I'm going to bed.
331
00:40:02,153 --> 00:40:03,980
Once I've avenged my father
332
00:40:05,699 --> 00:40:07,760
we'll retire from the Pugilist World.
333
00:40:12,375 --> 00:40:15,650
Don't worry. I'm right here.
334
00:40:18,871 --> 00:40:22,844
If you've really forgotten me,
we'll get to know each other again.
335
00:40:29,291 --> 00:40:31,094
You're just like how she was.
336
00:40:31,639 --> 00:40:34,347
Are you saying that I'm like
the woman you loved?
337
00:40:34,905 --> 00:40:36,226
You are her.
338
00:40:39,099 --> 00:40:40,599
The marriage certificate I wrote...
339
00:40:42,742 --> 00:40:44,550
The marriage I pledged to...
340
00:40:46,143 --> 00:40:47,494
It was...
341
00:40:49,681 --> 00:40:51,514
all for you.
342
00:42:21,554 --> 00:42:26,554
Subtitles by DramaFever
24162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.