All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_50_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:46,799 [Episode 50] 4 00:02:01,650 --> 00:02:03,727 You still can't resist talking to me. 5 00:02:06,123 --> 00:02:09,998 When I'm gone, will I have a place in your heart? 6 00:02:14,706 --> 00:02:16,034 Say yes. 7 00:02:22,717 --> 00:02:23,932 Yes. 8 00:02:30,884 --> 00:02:32,075 Drink it. 9 00:03:10,625 --> 00:03:13,260 Tonight, keep the candles burning all night long. 10 00:03:13,260 --> 00:03:14,509 Yes. 11 00:03:34,814 --> 00:03:36,032 Tonight... 12 00:03:37,959 --> 00:03:40,262 may be the last time I can protect you. 13 00:03:58,644 --> 00:03:59,979 How did it go? 14 00:04:02,020 --> 00:04:05,838 If she is the way she was before, don't frighten her. 15 00:04:08,257 --> 00:04:10,235 It all happened too abruptly this time. 16 00:04:10,235 --> 00:04:12,381 She's not feeling very well. 17 00:04:12,381 --> 00:04:14,580 How could I possibly frighten her? 18 00:04:33,908 --> 00:04:34,987 Ming? 19 00:04:42,961 --> 00:04:45,120 Why do you look so tired? 20 00:04:46,235 --> 00:04:47,492 Everything's fine. 21 00:04:52,571 --> 00:04:54,759 Luo, I'd like to have some water. 22 00:04:56,684 --> 00:04:57,684 Come. 23 00:05:00,672 --> 00:05:01,927 Carefully. 24 00:05:17,800 --> 00:05:19,348 Did I fall ill again? 25 00:05:20,845 --> 00:05:22,735 You're so ill, you nearly died. 26 00:05:22,735 --> 00:05:26,237 I wanted to kill everyone to bury them with you. 27 00:05:29,000 --> 00:05:30,978 Luo, don't be like this. 28 00:05:35,800 --> 00:05:40,069 I can forgive anything as long as you don't leave me. 29 00:05:42,600 --> 00:05:44,146 Why would I leave you? 30 00:05:51,166 --> 00:05:53,069 Is it because of Zhan Fei Tian? 31 00:05:53,069 --> 00:05:54,350 Shut up! 32 00:05:54,350 --> 00:05:55,805 Luo, hold on. 33 00:05:55,805 --> 00:05:58,125 My mind is in a haze. 34 00:05:58,125 --> 00:06:03,141 Why do I remember running away to Ping An Town with a hero? 35 00:06:04,492 --> 00:06:05,557 And then... 36 00:06:09,262 --> 00:06:10,730 You came and captured me. 37 00:06:10,730 --> 00:06:11,942 I didn't! 38 00:06:11,942 --> 00:06:13,807 You never left Dark River Palace! 39 00:06:13,807 --> 00:06:15,410 You never did. 40 00:06:15,410 --> 00:06:17,269 Was it a delusion then? 41 00:06:17,269 --> 00:06:19,593 Yes, you trained so hard that you deviated. 42 00:06:19,593 --> 00:06:20,793 Have you forgotten? 43 00:06:20,793 --> 00:06:22,892 You're too obsessed with Mentor's swordsmanship 44 00:06:22,892 --> 00:06:24,399 so you're often plagued by delusions. 45 00:06:24,899 --> 00:06:26,100 Am I? 46 00:06:26,100 --> 00:06:29,774 Yes, I abducted the best doctor in the world to treat you. 47 00:06:30,281 --> 00:06:31,771 Forget those delusions. 48 00:06:31,771 --> 00:06:33,627 He'll definitely cure you. 49 00:06:33,627 --> 00:06:37,226 Luo, why did you have to abduct him? 50 00:06:38,300 --> 00:06:39,435 Don't worry. 51 00:06:39,435 --> 00:06:42,781 As long as he can cure you, I'll apologize to him. 52 00:06:42,781 --> 00:06:44,661 Wait here. I'll go get him. 53 00:06:54,307 --> 00:06:55,603 Supreme Master. 54 00:06:58,949 --> 00:07:01,612 Make her forget Zhan Fei Tian. 55 00:07:01,612 --> 00:07:03,245 That's impossible. 56 00:07:03,245 --> 00:07:04,636 What did you say? 57 00:07:04,636 --> 00:07:07,567 Anye Ming was deeply in love with Zhan Fei Tian. 58 00:07:08,699 --> 00:07:10,927 She killed herself instead of living on without him. 59 00:07:10,927 --> 00:07:14,591 Such strong feelings won't go away. 60 00:07:15,899 --> 00:07:17,610 Come up with a way! 61 00:07:17,610 --> 00:07:19,353 Think! 62 00:07:19,353 --> 00:07:20,959 There's nothing I can do. 63 00:07:32,699 --> 00:07:38,475 She and I endured so much hardship since we were children. 64 00:07:38,475 --> 00:07:41,785 She cared the most about me. 65 00:07:41,785 --> 00:07:44,057 It should be me... 66 00:07:45,500 --> 00:07:46,600 Unless... 67 00:07:46,600 --> 00:07:47,935 Unless? 68 00:07:49,000 --> 00:07:53,536 Unless you marry her before she remembers everything. 69 00:07:53,536 --> 00:07:57,435 Even if she remembers later, the marriage will be sealed 70 00:07:57,435 --> 00:07:59,461 so she won't be able to do anything. 71 00:07:59,461 --> 00:08:01,132 You're right. 72 00:08:02,000 --> 00:08:03,778 She's so kind. 73 00:08:03,778 --> 00:08:07,108 Once we're married, she would... 74 00:08:07,108 --> 00:08:09,259 She would have no choice. 75 00:08:11,899 --> 00:08:15,800 Yin Xue, Dark River Palace really does suit you better. 76 00:08:15,800 --> 00:08:17,721 You have the heart of a viper. 77 00:08:27,841 --> 00:08:28,983 You're dismissed. 78 00:08:28,983 --> 00:08:30,151 Yes. 79 00:08:33,100 --> 00:08:34,467 - Luo. - Supreme Master. 80 00:08:38,899 --> 00:08:40,600 Where's the doctor you spoke of? 81 00:08:40,600 --> 00:08:42,200 He's training now. 82 00:08:42,200 --> 00:08:43,548 I can't disturb him yet. 83 00:08:43,548 --> 00:08:44,999 He said that you're fine now. 84 00:08:44,999 --> 00:08:48,075 You just need to recuperate and ignore the delusions. 85 00:08:48,075 --> 00:08:49,597 That's good. 86 00:08:49,597 --> 00:08:51,580 Have some snacks. 87 00:08:51,580 --> 00:08:53,356 They just brought these in. 88 00:08:57,299 --> 00:09:00,309 Ming, we'll get married tomorrow. 89 00:09:02,583 --> 00:09:03,933 Don't spout such nonsense. 90 00:09:03,933 --> 00:09:05,903 You promised to marry me. 91 00:09:08,450 --> 00:09:10,049 People will tease you. 92 00:09:10,051 --> 00:09:11,153 Let go of my hand. 93 00:09:12,250 --> 00:09:14,552 By the time I've killed everyone in the world 94 00:09:14,552 --> 00:09:16,253 who would still dare to mock me? 95 00:09:16,961 --> 00:09:20,296 You're just concerned about our past relationship. 96 00:09:20,296 --> 00:09:22,216 It's easy to resolve. 97 00:09:23,299 --> 00:09:26,399 I just have to kill everyone in Dark River Palace. 98 00:09:27,020 --> 00:09:29,447 Then no one will know about our past. 99 00:09:30,799 --> 00:09:34,092 Luo, they are our brothers and sisters. 100 00:09:34,092 --> 00:09:36,018 Can you bear to hurt them? 101 00:09:39,000 --> 00:09:40,466 Marry me. 102 00:09:42,634 --> 00:09:43,736 No. 103 00:09:46,250 --> 00:09:48,664 Luo, stop hurting innocent people! 104 00:09:48,664 --> 00:09:50,065 Stop doing this! 105 00:09:52,635 --> 00:09:53,984 Marry me. 106 00:09:53,984 --> 00:09:55,583 Be my bride. 107 00:09:55,583 --> 00:09:57,309 - No. - Marry me! 108 00:09:57,309 --> 00:09:59,140 Marry me! 109 00:09:59,140 --> 00:10:02,240 If you won't marry me, I'll kill everyone! 110 00:10:02,240 --> 00:10:03,498 You mustn't! 111 00:10:05,899 --> 00:10:07,297 Don't! Luo! 112 00:10:07,297 --> 00:10:08,596 Luo, let her go! 113 00:10:08,596 --> 00:10:10,797 She's your Junior Jue's daughter. 114 00:10:10,797 --> 00:10:13,447 If you still won't marry me, I'll kill her. 115 00:10:13,447 --> 00:10:15,195 Let her go, Luo! Don't do this. 116 00:10:15,785 --> 00:10:17,078 Marry me. 117 00:10:20,299 --> 00:10:21,658 All right. 118 00:10:21,658 --> 00:10:23,407 I'll marry you! 119 00:10:40,899 --> 00:10:42,455 Go prepare the wedding banquet. 120 00:10:42,455 --> 00:10:44,668 Ming and I will get married tomorrow. 121 00:10:44,668 --> 00:10:45,774 - Yes. - Yes. 122 00:10:50,561 --> 00:10:51,561 Miss Xun Yi. 123 00:10:51,561 --> 00:10:54,260 Supreme Master is getting married here's some food and wine for you. 124 00:10:54,261 --> 00:10:56,490 Thank you, Miss Xun Yi. Here, quickly. 125 00:10:56,490 --> 00:10:58,037 Give me the steamed buns. 126 00:10:58,037 --> 00:11:00,486 Miss Xun Yi, let him be. He's useless. 127 00:11:08,000 --> 00:11:09,100 Have some. 128 00:11:55,899 --> 00:11:58,200 Second Lady, good thing you're fond of the color red. 129 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 Or we wouldn't have known where to get materials 130 00:12:00,600 --> 00:12:02,660 to prepare a wedding gown with such little time. 131 00:12:02,660 --> 00:12:05,447 This is the wedding veil for tomorrow. 132 00:12:06,000 --> 00:12:07,666 All right, I got it. 133 00:12:16,630 --> 00:12:18,037 Second Lady. 134 00:12:21,894 --> 00:12:23,567 Luo gave you a fright today. 135 00:12:27,011 --> 00:12:28,486 Where were you? 136 00:12:30,600 --> 00:12:31,649 I went to visit... 137 00:12:34,182 --> 00:12:35,559 An old friend. 138 00:12:36,700 --> 00:12:37,850 An old friend? 139 00:12:42,399 --> 00:12:45,998 I hope that after you marry Supreme Master 140 00:12:45,998 --> 00:12:48,059 you can let those men in the dungeon go free. 141 00:12:49,200 --> 00:12:50,875 Who are they? 142 00:12:50,875 --> 00:12:53,107 They're my friends. 143 00:12:55,600 --> 00:12:57,366 Sure, I got it. 144 00:12:57,366 --> 00:12:59,616 I'll tell Supreme Master to set them free. 145 00:13:15,000 --> 00:13:16,972 Hurry up! Get up! 146 00:13:16,972 --> 00:13:18,562 Hurry up! 147 00:13:18,562 --> 00:13:20,303 Do you really think you're a prince? 148 00:13:20,303 --> 00:13:22,378 Don't bother talking to him. 149 00:13:22,378 --> 00:13:24,077 He can't move or hear us. 150 00:13:24,078 --> 00:13:25,817 We'll just drag this invalid out. 151 00:13:25,817 --> 00:13:27,216 Get up! 152 00:13:27,216 --> 00:13:28,606 Move it. 153 00:13:30,870 --> 00:13:31,964 - Hurry up! - Go! 154 00:13:37,419 --> 00:13:39,126 It's your lucky day. 155 00:13:39,799 --> 00:13:41,549 Supreme Master is getting married today. 156 00:13:41,549 --> 00:13:43,850 You'll congratulate them on behalf of the pugilist sects. 157 00:13:43,850 --> 00:13:45,350 You better behave, understand? 158 00:14:12,799 --> 00:14:14,220 - Supreme Master. - Supreme Master. 159 00:14:30,625 --> 00:14:33,427 Ming, why do you keep looking at me? 160 00:14:34,688 --> 00:14:36,568 Is something wrong? 161 00:14:36,568 --> 00:14:37,750 No. 162 00:14:37,750 --> 00:14:39,736 It's just that I... 163 00:14:39,736 --> 00:14:40,937 What is it? 164 00:14:43,714 --> 00:14:44,764 Ming! 165 00:14:44,764 --> 00:14:46,200 - Second Lady! - Ming! 166 00:14:46,200 --> 00:14:47,960 Quickly! Bring Yin Xue here! 167 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 Yes. 168 00:14:50,200 --> 00:14:52,711 Ming! What's wrong, Ming? 169 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Ming! 170 00:14:56,135 --> 00:14:57,248 Ming? 171 00:14:58,759 --> 00:15:00,152 What's wrong with her? 172 00:15:00,152 --> 00:15:02,143 Why is she so unwell? 173 00:15:02,143 --> 00:15:03,700 Leave the room. 174 00:15:03,700 --> 00:15:05,399 I have to give her treatment. 175 00:15:06,500 --> 00:15:10,000 If you dare to destroy her soul, I'll-- 176 00:15:10,000 --> 00:15:11,991 Leave now if you don't want her to die! 177 00:15:19,600 --> 00:15:22,826 No one is allowed within 100 feet of here. 178 00:15:26,275 --> 00:15:27,734 Get out! 179 00:15:27,734 --> 00:15:29,129 Yes. 180 00:15:29,129 --> 00:15:30,229 - Yes. - Yes. 181 00:15:31,518 --> 00:15:32,518 Get lost! 182 00:15:32,518 --> 00:15:33,594 - Yes. - Yes. 183 00:15:36,131 --> 00:15:37,240 Xun Yi. 184 00:15:38,200 --> 00:15:39,658 Keep watch out here. 185 00:15:41,169 --> 00:15:42,169 Yes. 186 00:15:52,700 --> 00:15:54,331 She drank my blood. 187 00:15:54,331 --> 00:15:56,573 She couldn't possibly wake up so soon. 188 00:15:57,091 --> 00:15:59,326 Could Anye Luo have fed her something? 189 00:16:03,799 --> 00:16:05,277 I'm acting. 190 00:16:07,799 --> 00:16:09,054 Ge'er? 191 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 I used my inner force to dispel your blood from the tea. 192 00:16:16,600 --> 00:16:17,783 I didn't drink any. 193 00:16:17,783 --> 00:16:20,798 I've been acting all this time. 194 00:16:21,600 --> 00:16:23,399 Why didn't you listen to me? 195 00:16:24,600 --> 00:16:27,049 Because I knew that you and Zhan Feng are going to kill him. 196 00:16:28,000 --> 00:16:29,687 It's impossible. 197 00:16:29,687 --> 00:16:33,749 Zhan Feng can't possibly master the ninth level so quickly. 198 00:16:33,749 --> 00:16:35,807 Plus, your inner force has been sealed. 199 00:16:35,807 --> 00:16:37,847 You can't defeat him. 200 00:16:38,399 --> 00:16:41,429 I'm only doing this to keep you alive. 201 00:16:42,022 --> 00:16:43,921 Once you become your mother 202 00:16:43,921 --> 00:16:47,620 you'll be spared, whether the assassination succeeds or not. 203 00:16:47,621 --> 00:16:48,897 Do you understand? 204 00:16:48,897 --> 00:16:51,996 But if the assassination fails, what's the point in being alive? 205 00:16:51,998 --> 00:16:53,498 There's always hope if you're alive! 206 00:16:54,000 --> 00:16:55,601 Hear me out. 207 00:16:55,601 --> 00:16:58,851 You and Zhan Feng only have small chance in succeeding. 208 00:16:58,851 --> 00:17:01,547 But if I joined you, your chances would be much better. 209 00:17:05,400 --> 00:17:07,213 I can't let you risk your life again. 210 00:17:08,623 --> 00:17:12,522 Once you attack Anye Luo, he'll know that you're Lie Ru Ge. 211 00:17:12,523 --> 00:17:14,486 He won't ever spare Lie Ru Ge. 212 00:17:17,450 --> 00:17:20,721 If you're scared that I'll die, then tell me his weakness. 213 00:17:24,500 --> 00:17:27,486 Even if you don't tell me, I'll still do it. 214 00:17:27,486 --> 00:17:29,516 Then I'll surely die. 215 00:17:43,619 --> 00:17:44,806 Between his brows. 216 00:17:46,588 --> 00:17:48,788 His vital acupuncture point is between his brows. 217 00:17:49,599 --> 00:17:52,525 Your mother attacked him there before. 218 00:17:52,525 --> 00:17:55,321 Anye Luo was so injured that he had to stay in seclusion. 219 00:17:57,599 --> 00:17:58,664 All right. 220 00:18:01,000 --> 00:18:02,500 Tell me what you have in mind. 221 00:18:05,700 --> 00:18:09,306 I'll strike when he lets his guard down. 222 00:18:13,362 --> 00:18:18,288 You told me that some day, evil would triumph over good. 223 00:18:18,288 --> 00:18:19,999 But it won't last forever. 224 00:18:24,799 --> 00:18:26,280 Seize the right opportunity. 225 00:18:27,375 --> 00:18:29,029 One lethal strike. 226 00:18:29,029 --> 00:18:30,761 Yes. 227 00:18:35,200 --> 00:18:39,492 After this is over, I'll retire from the Pugilist World. 228 00:18:42,900 --> 00:18:44,221 All right. 229 00:18:47,700 --> 00:18:49,958 Even if you only saw me as her... 230 00:18:51,250 --> 00:18:52,450 I don't blame you. 231 00:20:04,730 --> 00:20:08,161 You'll congratulate them on behalf of the pugilist sects. 232 00:20:09,599 --> 00:20:13,330 You'll congratulate them on behalf of the Imperial Court. 233 00:20:18,700 --> 00:20:21,358 This is our last chance to kill Anye Luo. 234 00:20:21,358 --> 00:20:23,299 I have to break free of my demons. 235 00:20:23,299 --> 00:20:25,200 Forget the past. 236 00:20:47,778 --> 00:20:48,981 Luo. 237 00:20:49,700 --> 00:20:52,324 How are you? Do you still feel unwell? 238 00:20:53,599 --> 00:20:55,557 The doctor you hired was very helpful. 239 00:20:59,373 --> 00:21:00,401 Let's go. 240 00:21:23,700 --> 00:21:26,150 Today's the day I wed Ming! 241 00:21:26,150 --> 00:21:28,160 There's no need for formalities! 242 00:21:28,160 --> 00:21:30,160 You can all drink to your heart's content! 243 00:21:41,006 --> 00:21:42,006 Come. 244 00:22:03,900 --> 00:22:05,500 You should all be laughing! 245 00:22:20,700 --> 00:22:25,099 I understand that Luo mistreated you all in the past. 246 00:22:25,599 --> 00:22:29,988 It's not easy to let go of such grudges. 247 00:22:30,500 --> 00:22:32,849 Ming, you don't have to be so good to them. 248 00:22:32,849 --> 00:22:34,049 Luo. 249 00:22:38,799 --> 00:22:42,599 I can't just ask everyone to let it go. 250 00:22:42,599 --> 00:22:47,200 But from now on, Luo and I will make it up to you. 251 00:22:47,200 --> 00:22:48,700 I hope that you can forgive us. 252 00:22:51,400 --> 00:22:52,838 Yin Xue! 253 00:22:52,838 --> 00:22:54,538 Your inner force may be sealed 254 00:22:54,538 --> 00:22:56,599 but that shouldn't hinder you from playing the zither, right? 255 00:22:56,599 --> 00:22:58,898 Ming and I are getting married today. 256 00:22:58,898 --> 00:23:01,344 Why don't you play us a tune to liven the mood? 257 00:23:30,336 --> 00:23:32,132 It's not hard to forget grudges. 258 00:23:34,693 --> 00:23:35,808 As long as... 259 00:23:37,203 --> 00:23:38,544 You're dead. 260 00:23:50,627 --> 00:23:53,701 I promised to spare all of you after today. 261 00:23:53,701 --> 00:23:57,394 But there's nothing I can do if you come seeking death. 262 00:24:30,498 --> 00:24:32,355 Ming! 263 00:24:46,099 --> 00:24:47,284 Ming! 264 00:24:47,284 --> 00:24:48,688 Ming! 265 00:24:53,230 --> 00:24:54,388 Ming! 266 00:24:54,388 --> 00:24:55,859 Ming! 267 00:24:57,402 --> 00:24:58,519 Ming... 268 00:24:58,519 --> 00:25:00,038 Luo... 269 00:25:00,038 --> 00:25:02,136 Why would you do that? 270 00:25:03,000 --> 00:25:04,983 They can't hurt me. 271 00:25:06,700 --> 00:25:09,190 You and I can't be together after all. 272 00:25:12,299 --> 00:25:15,049 You must remember that I love you. 273 00:25:16,655 --> 00:25:18,138 No... 274 00:25:18,138 --> 00:25:19,338 No! 275 00:25:20,911 --> 00:25:22,393 Ming! 276 00:25:22,893 --> 00:25:25,056 What can I do to keep her? 277 00:25:25,056 --> 00:25:28,584 As long as she can live, I can give anything in exchange! 278 00:25:31,799 --> 00:25:33,147 There's no way to do that. 279 00:25:34,468 --> 00:25:35,814 Ming... 280 00:25:36,814 --> 00:25:38,032 Ming... 281 00:26:45,589 --> 00:26:47,198 Why? 282 00:26:47,198 --> 00:26:49,451 Why? 283 00:26:49,451 --> 00:26:52,595 Why would you do this to me? 284 00:26:59,099 --> 00:27:00,846 You're not Ming. 285 00:27:00,846 --> 00:27:02,646 I'm Lie Ru Ge. 286 00:27:11,555 --> 00:27:14,396 So you've been lying to me all along. 287 00:27:14,396 --> 00:27:16,567 Even if my mother could be resurrected 288 00:27:16,567 --> 00:27:19,035 she would hate you just as much as I do! 289 00:27:19,035 --> 00:27:20,375 No! 290 00:27:20,375 --> 00:27:21,965 She wouldn't hate me! 291 00:27:21,965 --> 00:27:23,935 She loves me. 292 00:27:23,935 --> 00:27:26,223 I'm the one she loves most! 293 00:27:26,223 --> 00:27:28,423 You shouldn't go on living. 294 00:27:31,250 --> 00:27:33,926 I want all of you to die with me! 295 00:28:39,586 --> 00:28:40,986 Yin Xue... 296 00:29:38,400 --> 00:29:39,746 Ming... 297 00:29:42,099 --> 00:29:43,797 Ming... 298 00:29:48,500 --> 00:29:49,560 Yin Xue! 299 00:29:49,560 --> 00:29:50,775 Yin Xue! 300 00:29:50,775 --> 00:29:52,034 Yin Xue! 301 00:29:53,438 --> 00:29:54,753 Yin Xue! 302 00:29:54,753 --> 00:29:57,071 Yin Xue, don't die... 303 00:29:57,071 --> 00:29:58,684 Don't die! 304 00:29:58,684 --> 00:30:01,434 Didn't you say that you can't die again? 305 00:30:01,434 --> 00:30:03,830 Didn't you say you couldn't die again? 306 00:30:03,830 --> 00:30:05,528 You still have to see her. 307 00:30:05,528 --> 00:30:07,713 You still have to see her! Don't die! 308 00:30:07,713 --> 00:30:09,503 - Don't... - Silly girl. 309 00:30:12,258 --> 00:30:14,008 I lied to you. 310 00:30:16,000 --> 00:30:20,633 I don't want to die... because of you. 311 00:30:24,799 --> 00:30:26,455 You are her. 312 00:30:29,900 --> 00:30:35,534 To redeem myself for the countless murders I committed... 313 00:30:35,534 --> 00:30:36,733 I... 314 00:30:38,599 --> 00:30:39,900 Yin Xue! 315 00:30:39,900 --> 00:30:43,241 Whoever it's for, I beg you not to die! 316 00:30:43,241 --> 00:30:44,993 Don't die... 317 00:30:44,993 --> 00:30:47,174 I waited so long to see you again. 318 00:30:48,700 --> 00:30:50,910 Why would I lie to you now? 319 00:30:52,828 --> 00:30:56,872 I've killed too many in my lifetime. 320 00:30:58,599 --> 00:31:01,461 I should've been punished by the gods a long time ago. 321 00:31:01,461 --> 00:31:03,958 Now that I've met you again in this life... 322 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 I can die without regrets. 323 00:31:12,000 --> 00:31:13,454 No... 324 00:31:13,454 --> 00:31:15,317 Don't die... 325 00:31:15,317 --> 00:31:16,824 Don't die. 326 00:31:16,824 --> 00:31:20,208 No matter what, don't die. 327 00:31:20,208 --> 00:31:22,251 You are her. 328 00:31:25,163 --> 00:31:26,855 The marriage certificate I wrote... 329 00:31:29,099 --> 00:31:30,881 The marriage I pledged to... 330 00:31:32,299 --> 00:31:33,733 It was... 331 00:31:35,807 --> 00:31:37,407 all for you. 332 00:31:45,819 --> 00:31:47,019 Yin Xue... 333 00:31:48,881 --> 00:31:50,367 No... 334 00:31:50,367 --> 00:31:51,814 Don't... 335 00:31:52,314 --> 00:31:53,940 Yin Xue... 336 00:31:53,940 --> 00:31:55,673 Yin Xue... 337 00:31:55,673 --> 00:31:57,345 Yin Xue, don't! 338 00:31:57,345 --> 00:31:59,646 Don't die! Yin Xue! 339 00:32:00,599 --> 00:32:02,144 Yin Xue! 340 00:32:06,299 --> 00:32:07,759 Yin Xue... 341 00:32:08,799 --> 00:32:10,442 Yin Xue! 342 00:32:10,442 --> 00:32:12,657 Yin Xue! 343 00:32:18,846 --> 00:32:21,104 Don't die! 344 00:32:30,453 --> 00:32:32,589 Yin Xue! 345 00:32:46,288 --> 00:32:47,583 Young Master Feng! 346 00:32:47,583 --> 00:32:48,998 Here. 347 00:32:51,663 --> 00:32:55,294 Yin Xue, don't die! 348 00:32:56,900 --> 00:32:58,579 Young Master Feng, are you all right? 349 00:32:58,579 --> 00:32:59,703 Yin Xue... 350 00:33:07,400 --> 00:33:09,037 Keep watch right here. 351 00:33:09,037 --> 00:33:11,136 I'll take a look down the mountain. 352 00:33:11,136 --> 00:33:12,436 Yes. 353 00:33:17,200 --> 00:33:18,400 Young Master Yu. 354 00:33:23,400 --> 00:33:24,700 It's me. 355 00:33:34,900 --> 00:33:35,900 Young Master Feng! 356 00:33:36,400 --> 00:33:38,809 Young Master Feng, how did you leave the mountain? 357 00:33:40,000 --> 00:33:41,516 Anye Luo is dead. 358 00:33:44,299 --> 00:33:45,627 Where is His Highness? 359 00:33:45,627 --> 00:33:47,770 Junior Yu is with Madam. 360 00:33:48,446 --> 00:33:49,528 Hall Master Ling. 361 00:33:49,528 --> 00:33:52,979 Take our men up the mountain to fetch Madam and Young Master Yu. 362 00:33:52,979 --> 00:33:54,729 Yes! Disciples, let's go! 363 00:33:54,729 --> 00:33:55,938 - Yes! - Yes! 364 00:34:00,605 --> 00:34:01,892 Don't worry. 365 00:34:01,892 --> 00:34:03,420 I'm all right. 366 00:34:04,700 --> 00:34:06,038 It's good that you're all right. 367 00:34:08,000 --> 00:34:11,099 Bi'er, Hall Master Zhongli, Dao Lie Xiang, and Lei Jing Hong 368 00:34:11,099 --> 00:34:12,500 are all trapped in Dark River Palace. 369 00:34:13,300 --> 00:34:14,728 Don't worry. 370 00:34:15,320 --> 00:34:16,831 I'll be sure to get them out. 371 00:34:16,831 --> 00:34:17,900 Good. 372 00:34:17,900 --> 00:34:20,099 Young Master Feng, you're severely injured. 373 00:34:20,099 --> 00:34:21,405 Let me go with you. 374 00:34:21,405 --> 00:34:22,436 Sure. 375 00:34:22,436 --> 00:34:23,635 Senior Feng, slowly. 376 00:34:51,599 --> 00:34:52,599 You're all here. 377 00:34:52,599 --> 00:34:54,099 We should head out quickly. 378 00:34:54,099 --> 00:34:55,230 Hold on! 379 00:34:56,099 --> 00:34:58,221 Lie Xiang... She's still in there. 380 00:35:05,706 --> 00:35:06,800 My dear? 381 00:35:06,800 --> 00:35:08,278 My dear? 382 00:35:08,278 --> 00:35:09,686 My dear, don't die. 383 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 My dear, wake up! 384 00:35:12,900 --> 00:35:14,099 My dear! 385 00:35:14,099 --> 00:35:15,625 My dear, wake up! 386 00:35:15,625 --> 00:35:17,099 My dear! My dear! 387 00:35:17,099 --> 00:35:19,313 I'm not dead yet. 388 00:35:19,313 --> 00:35:21,213 - You're so noisy. - Good thing you're fine. 389 00:35:21,213 --> 00:35:22,463 Good thing you're fine. 390 00:35:22,463 --> 00:35:24,063 Quickly, we should get going. 391 00:35:24,063 --> 00:35:26,007 Yes, let's get going. 392 00:35:47,737 --> 00:35:49,367 - Young Master! - Lei Jing Hong! 393 00:35:51,599 --> 00:35:53,161 Third Young Mistress! 394 00:35:53,161 --> 00:35:54,315 Third Young Mistress. 395 00:35:56,733 --> 00:35:57,920 Are you all right? 396 00:35:57,920 --> 00:35:59,237 I'm fine. 397 00:36:10,148 --> 00:36:13,617 Hall Masters, please lead our men to escort them home. 398 00:36:13,617 --> 00:36:15,297 Report back to Flame Villa later. 399 00:36:15,297 --> 00:36:16,297 Yes! 400 00:36:17,599 --> 00:36:19,355 Dark River Palace was only annihilated 401 00:36:19,355 --> 00:36:22,052 because the three major pugilist families joined forces. 402 00:36:22,052 --> 00:36:25,686 I express my gratitude to all those present. 403 00:36:51,518 --> 00:36:56,168 In marriage, we are bound, tightly joined by the red thread. 404 00:36:56,168 --> 00:36:57,469 What are you writing? 405 00:36:57,469 --> 00:36:58,568 A marriage certificate. 406 00:36:58,568 --> 00:36:59,969 What are you writing it for? 407 00:36:59,969 --> 00:37:02,045 We have to make it a convincing act. 408 00:37:02,610 --> 00:37:04,206 You're teasing me again! 409 00:37:04,800 --> 00:37:08,007 There should be a date on the marriage certificate. 410 00:37:08,007 --> 00:37:09,500 I didn't write it on. 411 00:37:10,072 --> 00:37:11,530 Keep this with you. 412 00:37:11,530 --> 00:37:15,436 The day we defeat Dark River Palace will be the day I marry you. 413 00:37:38,065 --> 00:37:39,385 Mentor... 414 00:37:41,161 --> 00:37:42,724 I'm unfilial. 415 00:37:45,929 --> 00:37:47,625 Young Mistress... 416 00:37:49,215 --> 00:37:50,858 My mentor, he... 417 00:37:52,000 --> 00:37:53,768 Did he have any last words? 418 00:37:57,000 --> 00:37:59,179 He said that he'd marry me. 419 00:38:00,519 --> 00:38:02,306 But he lied to me again. 420 00:38:04,572 --> 00:38:07,849 No, he didn't lie to you. 421 00:38:09,157 --> 00:38:11,157 Since the time he became my mentor 422 00:38:12,800 --> 00:38:15,121 he has always been waiting for you. 423 00:38:16,494 --> 00:38:18,494 He waited for you to be resurrected. 424 00:38:20,199 --> 00:38:22,099 He waited for you to grow up. 425 00:38:22,099 --> 00:38:25,500 He waited to reunite with you. 426 00:38:28,224 --> 00:38:29,467 I know. 427 00:38:32,300 --> 00:38:35,117 He said that there should be a date on the marriage certificate. 428 00:38:37,927 --> 00:38:39,472 But he didn't write it down. 429 00:38:42,070 --> 00:38:44,693 He said that I should keep the marriage certificate with me. 430 00:38:47,768 --> 00:38:50,206 The day we defeat Dark River Palace... 431 00:38:53,628 --> 00:38:55,911 would be the day he marries me. 432 00:39:06,873 --> 00:39:08,496 Mentor... 433 00:39:33,206 --> 00:39:34,525 Young Mistress. 434 00:39:35,755 --> 00:39:37,556 I'm leaving. 435 00:39:39,599 --> 00:39:44,472 We may never meet again. 436 00:39:45,099 --> 00:39:50,023 Whatever happens, please take care. 437 00:39:58,141 --> 00:39:59,617 Mister Youqin! 438 00:40:03,300 --> 00:40:05,800 Do you know how I can find the Misty Deity Lineage? 439 00:40:07,092 --> 00:40:09,592 Misty Deity Lineage's disciples reside outside the mundane world. 440 00:40:10,500 --> 00:40:12,735 Only the destined ones can find them. 441 00:40:13,322 --> 00:40:17,300 The last time I went there, Mentor guided me. 442 00:40:18,800 --> 00:40:22,996 I advise you to just let it go. 443 00:40:24,199 --> 00:40:25,695 Mentor, he... 444 00:40:28,179 --> 00:40:29,476 He's... 445 00:40:31,000 --> 00:40:32,835 He's already gone. 446 00:40:48,800 --> 00:40:50,000 Hall Master Ling. 447 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Present! 448 00:40:51,000 --> 00:40:53,800 Lead our men to wipe out the rest of Dark River Palace's disciples. 449 00:40:53,800 --> 00:40:56,500 Leave none alive. Eliminate any future trouble. 450 00:40:56,500 --> 00:40:57,699 Yes! 451 00:40:58,400 --> 00:40:59,838 Hall Master Murong. 452 00:40:59,838 --> 00:41:01,016 Present. 453 00:41:02,099 --> 00:41:05,737 Reach out to Thunderbreak Manor and the other disciples of sects 454 00:41:05,737 --> 00:41:07,177 destroyed by Dark River Palace. 455 00:41:07,177 --> 00:41:08,521 Convey my message. 456 00:41:08,521 --> 00:41:12,021 Flame Villa is willing to assist them in re-establishing their sects. 457 00:41:12,021 --> 00:41:13,121 Yes! 458 00:41:17,400 --> 00:41:19,987 The commoners who were forced to pay illegal taxes... 459 00:41:20,768 --> 00:41:23,030 must be informed of the truth. 460 00:41:23,030 --> 00:41:24,679 Yes, Young Master! 461 00:41:26,099 --> 00:41:27,376 Young Master Feng. 462 00:41:29,000 --> 00:41:30,614 Do you have any other questions? 463 00:41:30,614 --> 00:41:33,414 You and Madam plotted together to deceive us all. 464 00:41:33,414 --> 00:41:36,740 We really thought that you killed Master Lie. 465 00:41:36,740 --> 00:41:38,284 I'm sorry. 466 00:41:39,813 --> 00:41:41,612 Now that the truth is out 467 00:41:41,612 --> 00:41:44,911 Young Master Feng will still be our Deputy Master, huh? 468 00:41:44,913 --> 00:41:46,005 Exactly! 469 00:41:46,005 --> 00:41:48,253 Flame Villa can't do without Young Master Feng. 470 00:41:48,253 --> 00:41:50,503 There's another truth that wasn't made known to you. 471 00:41:51,797 --> 00:41:53,114 Master Lie... 472 00:41:56,514 --> 00:41:58,012 He was my father. 473 00:41:58,012 --> 00:41:59,543 This is... 474 00:42:00,824 --> 00:42:02,376 This... How can this be? 475 00:42:06,018 --> 00:42:07,599 How could that be? 476 00:42:07,599 --> 00:42:08,599 Exactly! 477 00:42:08,599 --> 00:42:11,503 I'll explain it to you later. 478 00:42:13,353 --> 00:42:15,012 How did it turn out like this? 479 00:42:16,500 --> 00:42:17,655 How could that be? 480 00:42:33,199 --> 00:42:34,199 Father... 481 00:42:35,599 --> 00:42:38,838 I'm here today... 482 00:42:38,838 --> 00:42:40,088 to keep you company. 483 00:42:44,199 --> 00:42:49,199 Subtitles by DramaFever 31778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.