All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_49_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 49] 4 00:01:48,299 --> 00:01:53,799 When I first practiced Dark River Palace's inner force 5 00:01:56,099 --> 00:01:58,459 I was so surprised and joyful. 6 00:01:58,959 --> 00:02:02,108 That there was actually such an amazing force in the Pugilist World. 7 00:02:03,700 --> 00:02:05,856 Yet it originated from a diabolic practice. 8 00:02:11,439 --> 00:02:16,478 Could all the righteous sects be fooling themselves? 9 00:02:17,449 --> 00:02:21,210 They all claim to be righteous and decent. 10 00:02:21,210 --> 00:02:23,956 But none of them were as powerful as Dark River Palace. 11 00:02:27,150 --> 00:02:28,270 Then... 12 00:02:31,599 --> 00:02:32,794 I finally understood. 13 00:02:34,099 --> 00:02:37,834 No one in this world would learn this inner force for no reason. 14 00:02:40,800 --> 00:02:42,425 Most of them were forced into it. 15 00:02:52,000 --> 00:02:53,574 On the way to the underworld... 16 00:02:55,599 --> 00:02:57,647 who would remember anyone? 17 00:02:59,000 --> 00:03:02,182 Do you know why I healed Yu Zi Han back then? 18 00:03:03,199 --> 00:03:04,399 I do. 19 00:03:05,699 --> 00:03:07,247 It was because of Ru Ge. 20 00:03:10,000 --> 00:03:11,800 I also did it for myself. 21 00:03:15,400 --> 00:03:19,699 Since Ge'er was little, Yu Zi Han has always looked out for her. 22 00:03:21,186 --> 00:03:26,211 I did that... out of sentiment and gratitude. 23 00:03:28,400 --> 00:03:30,397 I wanted to repay his kindness. 24 00:03:31,000 --> 00:03:32,284 Apart from me... 25 00:03:33,599 --> 00:03:36,003 she shouldn't owe anyone. 26 00:03:38,919 --> 00:03:42,419 Perhaps I can make it to the ninth level of Dark River Palace's inner force. 27 00:03:42,419 --> 00:03:43,770 Then I can save you. 28 00:03:45,820 --> 00:03:47,413 It's too late. 29 00:03:55,500 --> 00:03:56,599 Close your eyes. 30 00:03:59,282 --> 00:04:02,061 Lie Ru Ge, close your eyes. 31 00:04:23,500 --> 00:04:25,199 What is it? Are you in pain? 32 00:04:25,199 --> 00:04:27,673 I feel a tightness in my chest. 33 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Tea. 34 00:04:40,250 --> 00:04:42,959 You'll feel much better once you have some. 35 00:04:42,959 --> 00:04:44,379 I won't have any. 36 00:04:44,379 --> 00:04:45,887 Drink it up, quickly. 37 00:04:45,887 --> 00:04:48,444 My chest isn't tight now. I'm not drinking this. 38 00:04:48,444 --> 00:04:53,100 If I want you to drink it, you can't avoid it. 39 00:04:53,100 --> 00:04:57,632 It just depends on whether you want to spend two hours or an afternoon on it. 40 00:05:00,045 --> 00:05:01,798 Give me a reason to drink it then. 41 00:05:03,492 --> 00:05:06,000 Do you want the real reason or a false one? 42 00:05:06,000 --> 00:05:07,699 You have two reasons? 43 00:05:08,199 --> 00:05:13,420 One is that... after drinking this, you'll lose your memories. 44 00:05:14,449 --> 00:05:20,182 The other is that I like leaving my blood in your body. 45 00:05:21,500 --> 00:05:23,935 It makes me feel like I'm still alive. 46 00:05:24,500 --> 00:05:26,262 Like I'm truly alive. 47 00:05:35,100 --> 00:05:37,278 Which is true and which is false? 48 00:05:39,199 --> 00:05:40,300 Take a guess. 49 00:05:42,399 --> 00:05:43,899 Both are false. 50 00:05:46,000 --> 00:05:48,396 You've gotten smart after having this for days. 51 00:05:48,396 --> 00:05:49,925 Drink it up, quickly. 52 00:06:03,100 --> 00:06:04,600 What if I refuse to drink it? 53 00:06:12,199 --> 00:06:13,637 That's Ming. 54 00:06:13,637 --> 00:06:15,137 That's Ming! 55 00:06:17,000 --> 00:06:18,136 Supreme Master. 56 00:06:18,540 --> 00:06:20,230 Who are you? 57 00:06:20,230 --> 00:06:24,124 Are you Anye Ru Ge or her? 58 00:06:29,199 --> 00:06:31,038 I'm not Anye Ru Ge. 59 00:06:31,800 --> 00:06:33,329 - I'm Lie Ru Ge. - Ming-- 60 00:06:34,699 --> 00:06:36,750 Why would she be Anye Ru Ge? 61 00:06:36,750 --> 00:06:40,350 Even if she isn't Lie Ru Ge, she should be Zhan Ru Ge. 62 00:06:41,500 --> 00:06:43,641 How dare you fool me! 63 00:06:43,641 --> 00:06:47,920 Do you think that all I have is Yu Zi Han and Zhan Feng? 64 00:06:47,920 --> 00:06:49,971 Dao Lie Xiang, Lei Jing Hong 65 00:06:49,971 --> 00:06:52,620 and everyone at the foot of the mountain is in my hands. 66 00:06:52,620 --> 00:06:55,040 They're all caught in my trap. 67 00:06:55,040 --> 00:06:56,946 You caught them? 68 00:06:58,100 --> 00:06:59,600 They're so dumb. 69 00:06:59,600 --> 00:07:01,598 They wanted to save you. 70 00:07:02,899 --> 00:07:05,471 You can use Ming to fool me all you like. 71 00:07:05,471 --> 00:07:07,028 Listen up. 72 00:07:07,028 --> 00:07:08,879 My patience is running thin. 73 00:07:08,879 --> 00:07:13,178 The longer you stall, the faster you die! 74 00:07:14,199 --> 00:07:15,586 Are you all right? 75 00:07:27,420 --> 00:07:29,098 Give it to me. 76 00:07:30,800 --> 00:07:32,016 I'll drink it. 77 00:08:13,500 --> 00:08:17,199 Yin Xue, don't think that you can deceive me. 78 00:08:17,199 --> 00:08:21,877 If I find out that you're lying to me, you'll all die! 79 00:08:47,682 --> 00:08:49,841 Take a look around. Be cautious. 80 00:08:49,841 --> 00:08:50,841 Yes! 81 00:08:51,700 --> 00:08:53,738 Can we hold this in our hands? 82 00:08:53,738 --> 00:08:55,038 Sure. 83 00:08:55,038 --> 00:08:56,812 It detonates when you throw it out. 84 00:08:56,812 --> 00:08:59,221 I brought all the ones they had at the branch. 85 00:08:59,221 --> 00:09:00,721 These are enough to open up a path. 86 00:09:00,721 --> 00:09:01,856 Good. 87 00:09:02,518 --> 00:09:07,182 Our priority now is picking a few people to lead the way with the explosives. 88 00:09:08,000 --> 00:09:09,649 This is Flame Villa's private matter. 89 00:09:09,649 --> 00:09:10,750 I'll lead our men. 90 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 You can, but our disciples can't. 91 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 Why not? 92 00:09:14,250 --> 00:09:16,149 There will be more traps set up in the woods. 93 00:09:16,149 --> 00:09:18,153 Whoever leads the way must be highly skilled. 94 00:09:18,153 --> 00:09:21,303 They can ensure their safety, open up the path, and look out for each another. 95 00:09:21,303 --> 00:09:22,953 That will limit casualties. 96 00:09:24,100 --> 00:09:25,349 Count me in. 97 00:09:26,200 --> 00:09:27,700 I'll definitely join in. 98 00:09:27,700 --> 00:09:29,500 Both Hall Masters should hold down the fort. 99 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 I'll head into the woods. 100 00:09:31,500 --> 00:09:32,649 I'll join you. 101 00:09:32,649 --> 00:09:34,875 My martial arts skills aren't bad either. 102 00:09:34,875 --> 00:09:37,924 Young Master Ji sure has some hidden talent by his side. 103 00:09:39,000 --> 00:09:43,350 In Flame Villa, Bi'er is no less skilled than our hall masters. 104 00:09:44,700 --> 00:09:46,000 Let her join them. 105 00:09:46,000 --> 00:09:48,008 Sure, the four of us will go then. 106 00:09:48,008 --> 00:09:50,307 Hall Masters, the situation in the woods is unknown. 107 00:09:50,307 --> 00:09:52,596 Don't barge in without our signal. 108 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 Be careful. 109 00:11:30,554 --> 00:11:32,130 I gave it another try. 110 00:11:33,299 --> 00:11:35,215 You're still so boring. 111 00:11:35,215 --> 00:11:37,479 I just came to return this to you. 112 00:11:37,479 --> 00:11:41,519 From now on, you're nothing more than a senior to me. 113 00:11:41,519 --> 00:11:43,408 I'm just your junior. 114 00:11:43,408 --> 00:11:45,009 We're no longer related in any way. 115 00:11:45,600 --> 00:11:50,817 Leave Anye Luo... 116 00:11:52,100 --> 00:11:57,259 I don't want you... to regret it. 117 00:12:00,500 --> 00:12:01,706 Mentor... 118 00:12:01,706 --> 00:12:02,889 Mentor? 119 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Mentor! 120 00:12:30,100 --> 00:12:32,427 I fed Ge'er my blood. 121 00:12:33,299 --> 00:12:36,919 She'll lose her memory temporarily and descend into delusions. 122 00:12:38,450 --> 00:12:40,649 She'll think that she's Anye Ming. 123 00:12:41,220 --> 00:12:43,212 The effects won't last long. 124 00:12:43,212 --> 00:12:44,413 But... 125 00:12:44,967 --> 00:12:48,010 this is our last and only chance to assassinate Anye Luo. 126 00:12:50,991 --> 00:12:55,410 Zhan Feng, you must break through your own demons. 127 00:12:55,410 --> 00:12:57,010 Forget the past. 128 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Let's go! 129 00:14:17,799 --> 00:14:19,000 You're awake? 130 00:14:28,399 --> 00:14:30,051 We're in the underground palace? 131 00:14:30,051 --> 00:14:32,653 Have you trespassed into the underground palace again, Luo? 132 00:14:40,500 --> 00:14:41,705 Luo? 133 00:14:46,200 --> 00:14:47,847 You remember? 134 00:14:48,347 --> 00:14:50,261 Did I forget something? 135 00:14:52,399 --> 00:14:53,600 No. 136 00:14:54,206 --> 00:14:56,306 Mentor and I had a huge argument. 137 00:14:56,306 --> 00:14:59,206 You were wounded by Mentor when you tried to break up the fight. 138 00:14:59,206 --> 00:15:01,317 I brought you here. 139 00:15:01,317 --> 00:15:04,116 That old fellow can't get in here. 140 00:15:04,116 --> 00:15:05,892 He can't do anything to us. 141 00:15:07,299 --> 00:15:10,490 Luo, you talked back to Mentor again. 142 00:15:13,649 --> 00:15:14,899 What about our junior? 143 00:15:14,899 --> 00:15:17,220 What if Mentor vents his anger on Jue instead? 144 00:15:17,220 --> 00:15:18,669 Don't worry. 145 00:15:18,671 --> 00:15:20,921 She came to the underground palace with us. 146 00:15:20,921 --> 00:15:22,620 She's healing in seclusion now. 147 00:15:28,100 --> 00:15:29,600 That sets my mind at ease. 148 00:15:31,899 --> 00:15:33,299 I'm a bit tired. 149 00:16:37,299 --> 00:16:38,399 Supreme Master. 150 00:16:43,700 --> 00:16:45,363 Where's Young Mistress? 151 00:16:45,363 --> 00:16:46,807 She's still asleep. 152 00:16:48,200 --> 00:16:50,947 You grew up with your young mistress. 153 00:16:51,451 --> 00:16:53,659 Can you tell the difference? 154 00:16:54,649 --> 00:16:56,628 Is she just pretending... 155 00:16:57,799 --> 00:16:59,485 or has she really changed? 156 00:17:01,600 --> 00:17:03,791 I never met Second Lady. 157 00:17:04,474 --> 00:17:05,789 I can't say for sure. 158 00:17:16,000 --> 00:17:17,799 [Anye Ming's memorial tablet] 159 00:17:18,799 --> 00:17:23,814 How can a dead person still have memories? 160 00:17:25,599 --> 00:17:27,794 This is just another trap. 161 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 A trap... 162 00:17:46,934 --> 00:17:48,128 This must be it. 163 00:17:49,200 --> 00:17:51,950 Should we gather everyone before we go in? 164 00:17:51,950 --> 00:17:53,799 Dark River Palace has a complicated structure. 165 00:17:53,799 --> 00:17:56,275 The more people there are, the more we will overlook. 166 00:17:56,275 --> 00:17:58,000 It won't be easy to retreat either. 167 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 All right, we'll keep looking around then. 168 00:18:01,000 --> 00:18:03,700 No matter what, we must get in there. 169 00:18:04,599 --> 00:18:05,849 It doesn't seem right. 170 00:18:05,849 --> 00:18:08,521 So many of them were hiding in the woods when we came in. 171 00:18:08,521 --> 00:18:10,172 But the main entrance is unguarded. 172 00:18:10,172 --> 00:18:11,803 - It's very strange. - You're scared? 173 00:18:11,803 --> 00:18:13,553 If you're scared, don't go in. 174 00:18:13,553 --> 00:18:15,737 What kind of man backs out last minute? 175 00:18:15,737 --> 00:18:17,037 Lie Xiang! 176 00:18:17,037 --> 00:18:18,287 I'm worried about you. 177 00:18:18,799 --> 00:18:20,780 Address me as Third Young Mistress. 178 00:19:29,900 --> 00:19:32,082 This looks like it's from Zhan Feng's clothes. 179 00:19:49,799 --> 00:19:51,299 Where's my wife? 180 00:19:52,799 --> 00:19:54,200 Address me as Third Young Mistress! 181 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Come here, quickly! 182 00:19:57,410 --> 00:19:58,728 I'm over here! 183 00:20:00,450 --> 00:20:02,049 She found something. Let's go. 184 00:20:05,500 --> 00:20:06,903 I found a-- 185 00:20:11,349 --> 00:20:12,450 Come out, quickly! 186 00:20:19,299 --> 00:20:21,299 Lie Xiang, what's going on in there? 187 00:20:21,299 --> 00:20:22,450 Is it an ambush? 188 00:20:22,450 --> 00:20:24,490 Quickly! Look for the switch from outside! 189 00:20:24,490 --> 00:20:25,640 Sure! 190 00:20:30,900 --> 00:20:32,099 Where's the map? 191 00:20:32,101 --> 00:20:33,601 Let's see if the switches are marked. 192 00:20:39,599 --> 00:20:42,849 No. Young Master Yu wouldn't have mapped out such details. 193 00:20:42,849 --> 00:20:45,349 He couldn't possibly know about all the switches here. 194 00:20:45,349 --> 00:20:46,650 You're right. 195 00:20:46,650 --> 00:20:47,900 We'll keep looking then. 196 00:20:55,599 --> 00:20:58,060 The door from the cell to the main hall is also shut. 197 00:20:58,060 --> 00:21:01,711 Now, Miss Dao is trapped in the cell, and we're trapped here. 198 00:21:01,711 --> 00:21:02,961 We're in the same boat. 199 00:21:03,500 --> 00:21:04,900 How could this happen? 200 00:21:05,400 --> 00:21:07,650 Lei Jing Hong, you better be careful! 201 00:21:07,650 --> 00:21:09,349 Look out for hidden weapons! 202 00:21:09,351 --> 00:21:10,750 All right! You too! 203 00:21:13,900 --> 00:21:16,089 Hall Master Zhongli, what are you doing? 204 00:21:16,634 --> 00:21:17,869 We won't get any air here. 205 00:21:17,869 --> 00:21:19,769 The burning fire will only use up the air in here. 206 00:21:19,770 --> 00:21:20,971 We must put them out quickly. 207 00:21:22,299 --> 00:21:24,549 Lie Xiang, put out the fire! 208 00:21:47,700 --> 00:21:48,849 Supreme Master. 209 00:21:48,851 --> 00:21:52,477 Just as you expected, they're trapped in Dark River Palace now. 210 00:21:53,799 --> 00:21:55,448 They're so dumb. 211 00:21:55,448 --> 00:21:57,698 But we've only trapped four of them. 212 00:21:57,698 --> 00:22:00,597 Most of the people from Flame Villa are still outside the woods. 213 00:22:00,598 --> 00:22:01,953 Oh? 214 00:22:02,460 --> 00:22:05,178 They even knew to split into two teams? 215 00:22:06,650 --> 00:22:08,349 Who did we manage to trap? 216 00:22:08,351 --> 00:22:10,737 It's Miss Dao, Young Master Lei 217 00:22:10,737 --> 00:22:13,487 a hall master, and a lady named Bi'er. 218 00:22:15,099 --> 00:22:17,131 The Dao and Lei families? 219 00:22:17,631 --> 00:22:22,238 Those three big pugilist families went at each other's necks a generation ago. 220 00:22:22,238 --> 00:22:25,813 How did they become such faithful friends this time round? 221 00:22:25,813 --> 00:22:29,576 Dark River Palace's main hall has been abandoned for a good cause 222 00:22:29,576 --> 00:22:32,807 if we can trap the descendants of the Dao and Lei families in it. 223 00:22:33,307 --> 00:22:34,856 You're dismissed. 224 00:22:34,856 --> 00:22:37,586 Keep an eye on the situation at the foot of the mountain. 225 00:22:37,586 --> 00:22:39,294 You mustn't act carelessly. 226 00:22:39,294 --> 00:22:40,294 Yes. 227 00:23:03,000 --> 00:23:04,299 Lei Jing Hong! 228 00:23:05,099 --> 00:23:06,799 Lie Xiang, I'm right here! 229 00:23:08,200 --> 00:23:10,190 What are you shouting for? 230 00:23:10,190 --> 00:23:11,835 Save some strength. 231 00:23:11,835 --> 00:23:13,270 Sure! 232 00:23:14,205 --> 00:23:16,599 Say something to me in a while. 233 00:23:16,599 --> 00:23:18,199 What for? 234 00:23:18,199 --> 00:23:20,003 That will just make me thirsty. 235 00:23:21,500 --> 00:23:22,914 Are you thirsty? 236 00:23:22,914 --> 00:23:24,394 What should I do? 237 00:23:26,099 --> 00:23:27,900 Isn't there anything you can drink? 238 00:23:27,900 --> 00:23:30,000 - Even wine is fine! - Shut up. 239 00:23:30,500 --> 00:23:32,470 It annoys me to hear you speak. 240 00:23:32,470 --> 00:23:34,772 All right, I'll stop talking. 241 00:23:34,772 --> 00:23:35,851 I won't talk. 242 00:23:35,851 --> 00:23:37,151 Don't be scared! 243 00:23:37,151 --> 00:23:39,151 I'm right here! I won't leave! 244 00:23:39,151 --> 00:23:40,931 You're even thinking about leaving? 245 00:23:40,931 --> 00:23:42,951 We're all trapped in here. 246 00:24:04,000 --> 00:24:07,299 [Anye Ming's memorial tablet, Anye Luo's memorial tablet] 247 00:24:35,200 --> 00:24:37,549 You really placed our memorial tablets here? 248 00:24:40,270 --> 00:24:42,974 This is where all the previous supreme masters are worshipped. 249 00:24:43,474 --> 00:24:47,207 Aren't you scared that Mentor will kill you for doing this? 250 00:24:48,700 --> 00:24:50,088 Don't worry about that yet. 251 00:24:50,088 --> 00:24:53,175 Tell me. How did you know that our memorial tablets are here? 252 00:24:53,175 --> 00:24:54,501 You once said 253 00:24:54,501 --> 00:24:58,200 that you wanted to place our memorial tablets here to be worshipped. 254 00:24:58,200 --> 00:25:00,021 Did I remember it wrong? 255 00:25:03,074 --> 00:25:04,525 No... 256 00:25:06,787 --> 00:25:07,787 I... 257 00:25:08,700 --> 00:25:10,096 Luo... 258 00:25:12,006 --> 00:25:14,316 I thought you just said it as a joke when you were young. 259 00:25:14,316 --> 00:25:16,656 I never thought you'd really do it. 260 00:25:16,656 --> 00:25:18,257 It's not a joke. 261 00:25:18,257 --> 00:25:20,057 I'm the Supreme Master now. 262 00:25:20,057 --> 00:25:22,260 I'm the Supreme Master and you're my wife! 263 00:25:22,260 --> 00:25:23,461 Our memorial tablets should-- 264 00:25:23,461 --> 00:25:25,636 Stop speaking of such immoral matters. 265 00:25:25,636 --> 00:25:27,640 - Don't you want that? - No! 266 00:25:27,640 --> 00:25:29,862 I raised you. 267 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 How can we-- 268 00:25:36,000 --> 00:25:37,113 Luo... 269 00:25:38,250 --> 00:25:41,549 Do you know someone named Zhan Fei Tian? 270 00:25:41,549 --> 00:25:43,171 You're not to mention him! 271 00:25:44,400 --> 00:25:45,510 Who is he? 272 00:25:45,511 --> 00:25:46,862 He's dead. 273 00:25:46,862 --> 00:25:48,973 A dead man who has nothing to do with you! 274 00:25:51,799 --> 00:25:52,898 That's impossible. 275 00:25:52,898 --> 00:25:57,700 Luo, help me remember who Zhan Fei Tian is. 276 00:25:57,700 --> 00:26:00,200 Why can't I remember anything about him? 277 00:26:00,200 --> 00:26:02,352 Zhan Fei Tian... 278 00:26:02,352 --> 00:26:03,551 He and I-- 279 00:26:54,494 --> 00:26:56,854 Even if everyone lies to me 280 00:26:58,099 --> 00:27:01,286 am I to lie to myself too? 281 00:27:28,613 --> 00:27:30,529 Don't remember him. 282 00:27:31,599 --> 00:27:33,537 Don't remember him... 283 00:27:35,299 --> 00:27:37,190 Don't remember him... 284 00:27:46,500 --> 00:27:47,900 What are you doing here? 285 00:27:52,400 --> 00:27:54,049 Why did you have to return? 286 00:27:54,050 --> 00:27:55,351 - Why? - Let go of me! 287 00:27:55,351 --> 00:27:56,609 Let go! 288 00:27:58,520 --> 00:27:59,676 Hold on! 289 00:28:00,200 --> 00:28:01,334 It's been 10 days. 290 00:28:01,334 --> 00:28:03,384 Take me to Senior Yu. 291 00:28:03,384 --> 00:28:07,257 You'll regret seeing him. 292 00:28:07,257 --> 00:28:09,071 What have you done to him? 293 00:28:09,071 --> 00:28:14,535 All that's left for anyone who betrays me is hell. 294 00:28:15,900 --> 00:28:17,450 Take me to him. 295 00:28:21,000 --> 00:28:22,299 Sure. 296 00:28:34,200 --> 00:28:35,900 What have you done to him? 297 00:28:36,400 --> 00:28:38,779 He was an invalid in the first place. 298 00:28:38,779 --> 00:28:41,779 I just turned him back to what he once was. 299 00:28:41,779 --> 00:28:43,430 He wasn't like this before! 300 00:28:53,400 --> 00:28:54,750 Senior Yu... 301 00:28:54,750 --> 00:28:56,471 Senior Yu! 302 00:28:56,471 --> 00:28:58,505 Senior Yu... 303 00:28:58,505 --> 00:29:00,105 Stop shouting. 304 00:29:00,105 --> 00:29:01,873 He can't hear you. 305 00:29:01,873 --> 00:29:09,000 Without Dark River Palace's inner force, he's disabled, just as he was before. 306 00:29:09,000 --> 00:29:11,500 You gave him an able body like everyone else's. 307 00:29:12,049 --> 00:29:15,515 Then you took it all away from him forcibly. 308 00:29:17,424 --> 00:29:19,424 You're too cruel. 309 00:29:19,424 --> 00:29:21,825 You call this "too cruel"? 310 00:29:22,799 --> 00:29:25,019 Look at his eyes. 311 00:29:25,019 --> 00:29:28,170 The clear, shimmering eyes that were once like rivers in spring. 312 00:29:34,299 --> 00:29:35,900 It's really strange. 313 00:29:35,900 --> 00:29:42,440 A disabled man like him can actually bear to lose everything again. 314 00:29:43,577 --> 00:29:45,646 If he hadn't betrayed me 315 00:29:45,646 --> 00:29:50,143 he could've shared the world and the Pugilist Alliance with me. 316 00:29:57,410 --> 00:29:58,596 Senior Yu... 317 00:30:00,150 --> 00:30:01,958 I've come to see you. 318 00:30:11,432 --> 00:30:15,959 You always promised me that you'd look after yourself. 319 00:30:15,959 --> 00:30:18,653 But you never did that. 320 00:30:21,500 --> 00:30:23,478 You're Prince Jingyuan... 321 00:30:24,500 --> 00:30:27,492 How can you go back on your word? 322 00:30:29,099 --> 00:30:30,945 Ru Ge... 323 00:30:30,945 --> 00:30:32,445 Senior Yu? 324 00:30:32,445 --> 00:30:37,867 He lost his hearing, mobility, sight, and voice. 325 00:30:37,867 --> 00:30:41,605 Pain and illnesses invade his body all day long. 326 00:30:41,605 --> 00:30:43,692 But he won't be able to die. 327 00:30:43,692 --> 00:30:50,978 He'll be in a living hell till he draws his last breath. 328 00:30:58,930 --> 00:31:00,474 Senior Yu... 329 00:31:07,900 --> 00:31:09,307 Senior Yu... 330 00:31:09,307 --> 00:31:12,103 You know that it's me, don't you? 331 00:31:12,103 --> 00:31:14,612 You do know it's me, don't you? 332 00:31:29,242 --> 00:31:32,246 Ru Ge... 333 00:31:37,788 --> 00:31:40,064 It's me. 334 00:31:43,885 --> 00:31:47,390 Don't be scared. 335 00:31:56,269 --> 00:31:59,348 I'm not scared. 336 00:32:05,643 --> 00:32:10,049 Are you all right? 337 00:32:15,635 --> 00:32:19,827 I'm fine. 338 00:32:25,962 --> 00:32:29,707 Why are you crying? 339 00:32:43,338 --> 00:32:49,755 I'm very happy to see you. 340 00:33:03,570 --> 00:33:09,711 I'll rescue you from here. 341 00:33:17,577 --> 00:33:20,736 You must stay alive. 342 00:33:31,500 --> 00:33:35,935 How touching it is to see the comradery between two disciples. 343 00:33:47,799 --> 00:33:53,550 Yet the comradery you had for my mother disgusts me. 344 00:33:56,599 --> 00:33:58,102 You better remember 345 00:33:58,102 --> 00:34:02,980 that all that you do and say determines whether he lives or dies. 346 00:34:09,588 --> 00:34:11,755 Let go of me! 347 00:34:11,755 --> 00:34:13,559 Senior Yu! 348 00:34:14,936 --> 00:34:16,474 Senior Yu! 349 00:34:18,500 --> 00:34:19,985 Senior Yu! 350 00:34:25,449 --> 00:34:29,268 Senior Yu! Let go of me! 351 00:34:31,034 --> 00:34:32,635 Let go of me! 352 00:34:34,199 --> 00:34:35,677 Senior Yu! 353 00:35:00,000 --> 00:35:03,179 Why are you being so kind as to return my zither to me? 354 00:35:03,179 --> 00:35:04,878 Are you asking me for a favor? 355 00:35:04,878 --> 00:35:06,027 It's not just the zither. 356 00:35:06,027 --> 00:35:09,268 I can even help you recover all your powers. 357 00:35:11,699 --> 00:35:13,045 What is it that you want? 358 00:35:14,000 --> 00:35:15,547 Bring her back. 359 00:35:15,547 --> 00:35:18,382 Make Lie Ru Ge leave her body completely. 360 00:35:20,518 --> 00:35:22,760 Aren't you being a bit too anxious? 361 00:35:22,760 --> 00:35:25,960 I haven't noticed any traces of Anye Ming yet. 362 00:35:25,960 --> 00:35:27,760 No, but I have! 363 00:35:27,760 --> 00:35:29,661 She was right here in the main hall yesterday! 364 00:35:29,661 --> 00:35:31,387 - Really? - I'm certain. 365 00:35:36,300 --> 00:35:39,777 Even so, it's just fleeting, so it doesn't count. 366 00:35:39,777 --> 00:35:41,414 That wasn't what you said then. 367 00:35:41,414 --> 00:35:45,068 Indeed. But I didn't know that Ru Ge was so strong-willed. 368 00:35:46,099 --> 00:35:48,978 If she isn't willing, there's nothing I can do. 369 00:35:50,664 --> 00:35:53,043 What if she's willing? 370 00:35:54,429 --> 00:35:56,405 How would she be willing? 371 00:36:06,849 --> 00:36:10,047 If she is, you can have it any way you want. 372 00:36:11,300 --> 00:36:14,434 Before that happens, don't bother paying so much attention to me. 373 00:36:30,300 --> 00:36:32,599 As long as you're willing to give your mind up 374 00:36:32,599 --> 00:36:34,143 I can set everyone free. 375 00:36:34,143 --> 00:36:36,157 Yu Zi Han can also recover. 376 00:36:37,507 --> 00:36:38,974 I can't trust you. 377 00:36:38,974 --> 00:36:43,273 I once swore to your mother that I wouldn't return for 19 years. 378 00:36:43,275 --> 00:36:44,695 I kept my word. 379 00:36:44,695 --> 00:36:47,175 I am a man of my word. 380 00:36:48,400 --> 00:36:49,496 You're not. 381 00:36:49,496 --> 00:36:51,322 You're a lunatic. 382 00:36:51,322 --> 00:36:55,753 You'll change your mind anytime it pleases you. 383 00:36:55,753 --> 00:36:59,519 Even if you set them free now, you may still harm them in the future. 384 00:36:59,519 --> 00:37:02,436 Whoever betrays or deceives you... 385 00:37:02,436 --> 00:37:05,034 you'd never let them off so easily. 386 00:37:08,300 --> 00:37:11,451 Who do you think you are to negotiate terms with me? 387 00:37:11,451 --> 00:37:16,746 Even if I capture them later, at least they'll get to live for now. 388 00:37:16,746 --> 00:37:21,130 If you don't agree to it today, they'll all die before your eyes. 389 00:37:22,099 --> 00:37:23,436 Perhaps... 390 00:37:24,099 --> 00:37:26,518 You'd prefer to stay with me? 391 00:37:27,800 --> 00:37:30,449 Even if my mother returns to my body, she wouldn't want you. 392 00:37:30,451 --> 00:37:32,951 Yu Zi Han and Zhan Feng won't die just yet. 393 00:37:32,951 --> 00:37:36,840 But those trapped in Dark River Palace have been there for days now. 394 00:37:36,840 --> 00:37:40,724 If you keep stalling, they will all die. 395 00:37:40,724 --> 00:37:42,708 Let them go. 396 00:37:44,099 --> 00:37:46,523 Don't you care a lot about this body of yours? 397 00:37:46,523 --> 00:37:48,523 If you dare to harm them 398 00:37:48,523 --> 00:37:54,003 I'll torture Anye Ming, even if she is my mother. 399 00:37:57,800 --> 00:38:01,483 I swear that as long as you're willing to give your mind up 400 00:38:01,483 --> 00:38:03,586 I'll let everyone go free. 401 00:38:03,586 --> 00:38:06,360 I'll never approach them again. 402 00:38:13,800 --> 00:38:15,039 Fine. 403 00:38:15,039 --> 00:38:16,684 It's a deal. 404 00:38:39,099 --> 00:38:40,940 Lei Jing Hong... 405 00:38:42,500 --> 00:38:43,992 Lie Xiang? 406 00:38:43,992 --> 00:38:45,545 Don't be scared. 407 00:38:46,699 --> 00:38:48,570 Our lives are in the hands of gods. 408 00:38:48,570 --> 00:38:51,590 What have I got to fear? 409 00:38:53,400 --> 00:38:56,876 My wife sure is courageous. 410 00:38:57,481 --> 00:38:59,114 Don't talk anymore. 411 00:38:59,114 --> 00:39:01,275 Use your inner force and meditate. 412 00:39:01,936 --> 00:39:03,849 Do you regret it? 413 00:39:03,849 --> 00:39:05,907 Deceiving me. 414 00:39:10,699 --> 00:39:12,119 I regret it. 415 00:39:13,900 --> 00:39:15,949 I truly regret it. 416 00:39:17,599 --> 00:39:21,650 When I saw my stepmother's corpse at Flame Villa that day 417 00:39:22,900 --> 00:39:24,797 I suddenly understood. 418 00:39:26,000 --> 00:39:27,907 The feelings we have for someone 419 00:39:28,659 --> 00:39:32,063 can't just be determined by whether they're good or evil. 420 00:39:34,099 --> 00:39:36,436 I knew that she killed my father. 421 00:39:37,500 --> 00:39:39,376 I also knew that she was a witch. 422 00:39:39,376 --> 00:39:42,940 But I still couldn't bear to see her lying dead before my eyes. 423 00:39:43,586 --> 00:39:45,981 She spared my life several times. 424 00:39:47,721 --> 00:39:50,297 I know that she did it out of kinship. 425 00:39:55,500 --> 00:39:57,289 I'm sorry, Lie Xiang. 426 00:39:57,289 --> 00:39:59,360 I figured it out too late. 427 00:40:00,800 --> 00:40:02,715 If I had understood sooner 428 00:40:04,356 --> 00:40:06,746 I never would've killed your brother. 429 00:40:40,800 --> 00:40:42,389 Did you agree to it? 430 00:40:46,400 --> 00:40:49,987 You'd choose to sacrifice yourself to save them? 431 00:40:51,500 --> 00:40:52,603 Yes. 432 00:40:56,489 --> 00:40:58,489 You're just like her. 433 00:41:03,300 --> 00:41:05,905 Are you saying that I'm like the woman you loved in the past? 434 00:41:07,800 --> 00:41:09,539 Xun Yi. 435 00:41:09,539 --> 00:41:11,726 Prepare the extract of snow lotus. 436 00:41:11,726 --> 00:41:12,731 Yes. 437 00:41:19,800 --> 00:41:24,000 After tonight, you'll fall into a long-lasting slumber. 438 00:41:28,400 --> 00:41:30,342 Is there anything you wish to say to me? 439 00:41:34,599 --> 00:41:35,699 No. 440 00:41:57,250 --> 00:41:59,699 You still can't resist talking to me. 441 00:42:01,494 --> 00:42:05,744 When I'm gone, will I have a place in your heart? 442 00:42:09,778 --> 00:42:11,487 Say yes. 443 00:42:18,599 --> 00:42:19,849 Yes. 444 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Subtitles by DramaFever 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.