Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Episode 43]
4
00:01:49,212 --> 00:01:51,135
What is this about?
5
00:01:51,135 --> 00:01:52,352
How could it turn out like this?
6
00:01:52,352 --> 00:01:53,930
- Exactly.
- It's so unexpected.
7
00:01:53,930 --> 00:01:55,912
Why did Castellan Dao commit murder?
8
00:01:55,912 --> 00:01:57,108
This is...
9
00:01:57,108 --> 00:01:59,121
- What happened?
- It was fine, but now...
10
00:01:59,121 --> 00:02:01,760
What on earth has happened?
11
00:02:01,760 --> 00:02:03,150
What is this about?
12
00:02:05,489 --> 00:02:06,582
Madam Lie.
13
00:02:07,664 --> 00:02:09,342
- Madam Lie.
- Greetings.
14
00:02:09,342 --> 00:02:11,965
- May the Buddha be with you.
- May the Buddha be with you.
15
00:02:17,300 --> 00:02:21,854
If it wasn't for Madam Lie,
we'd be trapped in Top Blade City.
16
00:02:22,784 --> 00:02:24,239
- Exactly.
- Please take your seats.
17
00:02:28,199 --> 00:02:31,000
I've asked everyone over today
to talk to you all about
18
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
Thunderbreak Manor's case.
19
00:02:32,500 --> 00:02:36,099
Madam Lie, I have a question
that I'd like you to answer.
20
00:02:36,599 --> 00:02:37,699
Please ask, Abbot.
21
00:02:37,699 --> 00:02:41,764
Flame Villa investigated
and concluded this case.
22
00:02:41,764 --> 00:02:45,234
However, now you are
readdressing this case.
23
00:02:45,234 --> 00:02:46,300
Why is that so?
24
00:02:46,300 --> 00:02:47,400
- That's right!
- Exactly!
25
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
You investigated the case
and now you want to rectify it.
26
00:02:49,800 --> 00:02:52,300
This... We're all confused.
27
00:02:53,000 --> 00:02:56,199
There have been many unforeseen accidents
at Flame Villa these past two years.
28
00:02:56,199 --> 00:02:58,143
This case was misjudged.
29
00:02:59,170 --> 00:03:00,500
It was misjudged?
30
00:03:01,515 --> 00:03:02,515
It was misjudged?
31
00:03:02,515 --> 00:03:08,400
Therefore, I've asked you over today
to clear Master Xie's name.
32
00:03:09,800 --> 00:03:12,900
But the solid evidence is already gone.
33
00:03:12,900 --> 00:03:14,145
As for the witness...
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,759
Will they retract their testimony?
35
00:03:16,759 --> 00:03:18,542
There's no longer any
solid evidence left.
36
00:03:19,199 --> 00:03:22,044
However, Zhan Feng is
a very important witness.
37
00:03:22,044 --> 00:03:24,361
He witnessed everything that happened.
38
00:03:24,361 --> 00:03:27,828
He investigated and closed the case.
39
00:03:27,828 --> 00:03:31,864
Yes, therefore he knows of the truth
more than anyone else.
40
00:03:34,682 --> 00:03:36,900
Senior Feng, please tell them now.
41
00:03:41,707 --> 00:03:44,092
This was what really happened then.
42
00:04:01,086 --> 00:04:02,445
Watch where you're going!
43
00:04:57,257 --> 00:04:58,511
Young lady?
44
00:04:59,300 --> 00:05:00,803
What's the matter?
45
00:05:03,281 --> 00:05:05,581
Why don't you get some rest at my place?
46
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Come.
47
00:05:10,728 --> 00:05:12,009
Carefully.
48
00:05:16,178 --> 00:05:17,178
Here.
49
00:05:18,877 --> 00:05:20,050
Have some water.
50
00:05:21,499 --> 00:05:23,271
Whatever it is, think on the bright side.
51
00:05:32,422 --> 00:05:35,738
I was once fooled by them
to cover up their crimes.
52
00:05:35,738 --> 00:05:37,220
I've let everyone down.
53
00:05:37,800 --> 00:05:39,625
I've also let down...
54
00:05:39,625 --> 00:05:41,187
Master Lie.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,882
May the Buddha be with you.
56
00:05:43,882 --> 00:05:49,617
With Dao Wu Xia's death,
he got what he deserved.
57
00:05:52,492 --> 00:05:56,485
Madam Lie, how did you manage
to escape in time last night?
58
00:05:58,000 --> 00:05:59,567
I owe it to Senior Feng.
59
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
[Yulai Inn]
60
00:06:45,514 --> 00:06:48,023
I'll plant the explosives
and you'll keep watch out here.
61
00:06:48,023 --> 00:06:49,422
Kill anyone who escapes.
62
00:06:49,422 --> 00:06:50,422
- Yes!
- Yes!
63
00:07:18,091 --> 00:07:19,242
Zhan Feng?
64
00:07:21,458 --> 00:07:22,829
What are you doing here?
65
00:07:22,829 --> 00:07:24,139
Yi Lang.
66
00:07:24,139 --> 00:07:26,838
Do you think that you can get away
with your evil scheme?
67
00:07:26,838 --> 00:07:28,199
My evil scheme?
68
00:07:28,199 --> 00:07:29,800
What do you mean?
69
00:07:29,800 --> 00:07:32,100
I'm here...
70
00:07:32,100 --> 00:07:34,425
to take your life today.
71
00:07:39,000 --> 00:07:40,447
- Run!
- Shut the doors!
72
00:08:20,800 --> 00:08:22,276
Zhan Feng...
73
00:08:22,276 --> 00:08:24,742
You already broke one of my legs.
74
00:08:24,742 --> 00:08:26,774
Isn't that enough?
75
00:08:26,774 --> 00:08:28,545
You killed my father.
76
00:08:28,545 --> 00:08:32,892
Taking your life wouldn't even be enough!
77
00:08:32,892 --> 00:08:34,164
Senior Feng!
78
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
Let him go to Ping An Town.
79
00:08:41,100 --> 00:08:42,666
You want me to let him go free?
80
00:08:44,000 --> 00:08:45,200
Yes.
81
00:08:48,799 --> 00:08:51,479
Hall Master Zhongli, follow him.
82
00:08:51,479 --> 00:08:54,788
He will surely go to
the noodle stall in Ping An Town.
83
00:08:54,788 --> 00:08:55,788
Yes.
84
00:08:59,499 --> 00:09:00,767
Why did you let him go?
85
00:09:02,799 --> 00:09:04,403
For the sake of a kind person.
86
00:09:07,000 --> 00:09:09,909
I've been investigating past events
87
00:09:09,909 --> 00:09:12,004
and I happened to learn
about Yi Lang's family.
88
00:09:12,004 --> 00:09:13,586
Isn't he an orphan?
89
00:09:14,200 --> 00:09:15,200
No.
90
00:09:16,231 --> 00:09:18,260
He was abducted by human traffickers.
91
00:09:18,260 --> 00:09:20,200
His mother...
92
00:09:21,100 --> 00:09:22,946
It's Mrs. Huang of Ping An Town.
93
00:09:24,000 --> 00:09:25,798
Why didn't he reunite with her?
94
00:09:27,845 --> 00:09:29,399
Perhaps...
95
00:09:29,399 --> 00:09:33,729
He didn't wish to give up his status
as godson of the Master of Flame Villa.
96
00:09:35,000 --> 00:09:37,100
Mrs. Huang has treated me kindly.
97
00:09:37,100 --> 00:09:39,192
Let them meet one last time.
98
00:09:48,673 --> 00:09:50,225
Sir, don't be scared.
99
00:09:50,225 --> 00:09:51,413
It's all fine now.
100
00:09:51,413 --> 00:09:54,500
From today onward, those in
Top Blade City will assume you are dead.
101
00:09:54,500 --> 00:09:56,923
Run for your life
and don't let them find you.
102
00:09:56,923 --> 00:09:58,589
Thank you, Madam Lie!
103
00:10:00,000 --> 00:10:02,320
Senior Feng, escort this man out.
104
00:10:02,320 --> 00:10:03,730
I'll detonate the explosives.
105
00:10:03,730 --> 00:10:06,500
All right, I'll hold on to one of
their disciples as the witness.
106
00:10:06,500 --> 00:10:08,025
See you tomorrow.
107
00:10:08,025 --> 00:10:09,025
See you tomorrow.
108
00:10:10,783 --> 00:10:12,799
- That's what happened.
- I see.
109
00:10:12,799 --> 00:10:16,200
We were nearly fooled by
Dark River Palace and Top Blade City!
110
00:10:16,200 --> 00:10:17,299
- Exactly!
- That's right!
111
00:10:17,299 --> 00:10:20,799
Dark River Palace made a comeback
by helping the people.
112
00:10:20,799 --> 00:10:22,399
I had thought that...
113
00:10:22,399 --> 00:10:25,267
May the Buddha be with us.
114
00:10:26,700 --> 00:10:28,700
Leave Dark River Palace to me.
115
00:10:28,700 --> 00:10:31,000
How will you tackle them?
116
00:10:32,000 --> 00:10:34,322
Senior Feng and I
have made all the arrangements.
117
00:10:34,322 --> 00:10:37,466
All you have to do is wait patiently.
118
00:10:37,466 --> 00:10:40,610
When Dark River Palace collapses
119
00:10:40,610 --> 00:10:43,489
please join me
in annihilating its remnants.
120
00:10:43,489 --> 00:10:46,062
Sure! We'll wait to hear
the good news from Madam Lie.
121
00:10:46,062 --> 00:10:48,115
Yes, we'll await the good news.
122
00:10:48,115 --> 00:10:51,356
At your command,
we'll go after the remnants!
123
00:10:51,356 --> 00:10:52,389
- Yes!
- Exactly!
124
00:10:52,389 --> 00:10:53,745
Thank you!
125
00:10:53,745 --> 00:10:57,287
Madam Lie, thank you for saving us today.
126
00:10:57,287 --> 00:11:00,033
We shall meet again next year
at the Pugilist Convention.
127
00:11:00,033 --> 00:11:02,232
I'll take my leave now.
128
00:11:02,232 --> 00:11:03,264
Take care.
129
00:11:03,264 --> 00:11:04,599
- We take our leave.
- Take care!
130
00:11:04,599 --> 00:11:06,297
We take our leave.
131
00:11:09,335 --> 00:11:11,380
May the Buddha be with us.
132
00:11:14,000 --> 00:11:15,370
I'll take my leave now.
133
00:11:15,370 --> 00:11:17,883
Senior Feng, take care.
134
00:11:30,299 --> 00:11:33,063
Master Xie, Deputy Master Cao...
135
00:11:33,063 --> 00:11:34,923
Xiao Feng...
136
00:11:36,299 --> 00:11:38,980
I've finally cleared your names
and avenged you.
137
00:11:40,700 --> 00:11:43,639
You seemed a lot like
Master Lie just now.
138
00:11:44,799 --> 00:11:46,115
Definitely.
139
00:11:46,115 --> 00:11:48,500
I'd always observed how
my father acted full of bravado.
140
00:11:48,500 --> 00:11:50,008
I already learned the tricks.
141
00:11:52,000 --> 00:11:53,274
Hall Master Zhongli.
142
00:11:54,750 --> 00:11:55,832
Madam.
143
00:11:55,832 --> 00:11:57,899
Bring me a brazier
and paper money for the dead.
144
00:11:59,068 --> 00:12:00,068
Yes.
145
00:12:23,280 --> 00:12:24,304
Madam Lie.
146
00:12:24,304 --> 00:12:25,466
Miss Phoenix.
147
00:12:25,466 --> 00:12:27,000
Dao Lie Xiang left.
148
00:12:27,000 --> 00:12:28,565
I had expected that.
149
00:12:29,799 --> 00:12:31,899
I'm worried that
she might take her life...
150
00:12:31,899 --> 00:12:34,265
And there aren't many
servants left in the Dao family.
151
00:12:34,265 --> 00:12:37,500
Madam Lie, please look after her
on behalf of Lei Jing Hong.
152
00:12:39,205 --> 00:12:40,673
You're so thoughtful.
153
00:12:42,465 --> 00:12:45,600
After all, Lei Jing Hong
is such a hopeless romantic.
154
00:12:46,200 --> 00:12:49,000
Even if you hadn't come to me,
I'd have looked after her.
155
00:12:50,073 --> 00:12:52,147
Hall Master Zhongli,
take a few of our disciples
156
00:12:52,147 --> 00:12:54,221
to go somewhere with Miss Phoenix.
157
00:12:54,221 --> 00:12:56,100
They are to keep Dao Lie Xiang safe.
158
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Yes.
159
00:12:58,731 --> 00:13:00,072
Thank you, Madam.
160
00:13:06,573 --> 00:13:08,673
Lei Jing Hong, get yourself together!
161
00:13:12,100 --> 00:13:14,053
How long have you been here already?
162
00:13:14,053 --> 00:13:15,054
That's enough!
163
00:13:18,299 --> 00:13:19,927
Leave me be.
164
00:13:21,399 --> 00:13:23,413
You have yet to avenge your father.
165
00:13:23,413 --> 00:13:26,399
What are you doing here instead of
returning to Thunderclap Sect?
166
00:13:28,676 --> 00:13:30,293
Lie Xiang has left.
167
00:13:31,543 --> 00:13:34,299
If you want to repent,
do it in front of her.
168
00:13:36,956 --> 00:13:38,753
I can't find her.
169
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
All you do is drink!
Drink yourself to death, then!
170
00:13:42,600 --> 00:13:44,799
Your father shouldn't have
had you for a son!
171
00:13:51,621 --> 00:13:53,100
I'll take you to her.
172
00:13:54,788 --> 00:13:56,071
Where is she?
173
00:13:58,429 --> 00:13:59,888
I'll take you there.
174
00:14:06,548 --> 00:14:09,605
Miss Dao, are you leaving?
175
00:14:09,605 --> 00:14:11,817
It's... it's still raining.
176
00:14:20,059 --> 00:14:22,399
My dear! My dear!
177
00:14:22,399 --> 00:14:24,009
Don't call me that.
178
00:14:28,000 --> 00:14:29,489
I won't.
179
00:14:29,489 --> 00:14:30,956
Where are you going?
180
00:14:30,956 --> 00:14:32,649
I'm going home.
181
00:14:32,649 --> 00:14:34,419
- Top Blade City?
- Yes.
182
00:14:35,817 --> 00:14:38,616
I was so blind that
I married the wrong man.
183
00:14:39,710 --> 00:14:41,022
I'll beg for forgiveness.
184
00:14:41,022 --> 00:14:42,599
Who will you beg for forgiveness?
185
00:14:43,631 --> 00:14:46,269
Lie Xiang, you're the only one
left in the Dao family.
186
00:14:46,269 --> 00:14:47,610
Who will you beg for forgiveness?
187
00:14:49,269 --> 00:14:50,434
That's right...
188
00:14:50,434 --> 00:14:51,769
Don't keep saying that.
189
00:14:51,769 --> 00:14:53,889
The Dao family has managed
Top Blade City for decades
190
00:14:53,889 --> 00:14:55,200
and now I'm the only one left.
191
00:14:56,000 --> 00:14:57,368
I'm going home.
192
00:14:57,368 --> 00:14:58,991
I'll take full responsibility for it.
193
00:14:58,991 --> 00:15:00,692
Lie Xiang!
194
00:15:00,692 --> 00:15:02,977
Our sects are archenemies.
195
00:15:04,082 --> 00:15:07,261
If you leave now,
we'll be enemies as well.
196
00:15:14,600 --> 00:15:16,000
You and I...
197
00:15:17,200 --> 00:15:19,027
are already enemies.
198
00:15:19,027 --> 00:15:20,451
Lie Xiang... Lie Xiang!
199
00:15:20,451 --> 00:15:22,004
- Lie Xiang!
- Let her go.
200
00:15:31,000 --> 00:15:32,613
I'm worried about her safety.
201
00:15:32,613 --> 00:15:33,706
Don't worry.
202
00:15:33,706 --> 00:15:35,947
Lie Ru Ge has assigned her men
to protect her in secret.
203
00:15:37,177 --> 00:15:40,000
That's good... that's good...
204
00:15:40,816 --> 00:15:42,423
Ru Ge is such a great friend.
205
00:15:46,216 --> 00:15:48,773
Yi Lang and Dao Wu Xia...
206
00:15:48,773 --> 00:15:51,019
There's still one missing.
207
00:15:53,219 --> 00:15:54,644
It's Lei Jing Hong.
208
00:15:54,644 --> 00:15:56,611
Where is Lei Jing Hong?
209
00:15:56,611 --> 00:15:58,438
Why didn't you kill him?
210
00:15:59,799 --> 00:16:01,653
He's a close friend of Ru Ge's.
211
00:16:04,096 --> 00:16:06,292
Are you afraid to upset your beloved?
212
00:16:09,211 --> 00:16:10,384
Yes.
213
00:16:11,554 --> 00:16:14,495
All right, I won't blame you for it.
214
00:16:17,100 --> 00:16:22,299
I think that there's a deep grudge
between Third Lady and the Lei family.
215
00:16:22,799 --> 00:16:24,299
It would be best...
216
00:16:24,299 --> 00:16:26,529
to leave him to her.
217
00:16:28,799 --> 00:16:31,351
That's exactly what I have in mind.
218
00:16:31,351 --> 00:16:33,600
Thunderclap Sect is no longer
what it used to be.
219
00:16:33,600 --> 00:16:34,799
Supreme Master, it poses no--
220
00:16:34,799 --> 00:16:36,788
no threat?
221
00:16:38,153 --> 00:16:39,203
Yes.
222
00:16:42,700 --> 00:16:45,000
I'm not concerned that
he'd pose any threat to me.
223
00:16:46,000 --> 00:16:47,288
His life...
224
00:16:47,288 --> 00:16:50,174
It's my way of testing you.
225
00:16:53,700 --> 00:16:56,799
Supreme Master, you should know...
226
00:16:56,799 --> 00:16:58,918
of my feelings for you.
227
00:17:01,100 --> 00:17:03,235
You've never defied me.
228
00:17:03,235 --> 00:17:06,579
Back then, you sent away
the love of my life.
229
00:17:06,579 --> 00:17:08,164
I didn't kill you.
230
00:17:08,164 --> 00:17:12,259
I didn't kill you when
you set Lei Jing Hong free, either.
231
00:17:13,567 --> 00:17:15,799
This is your last chance.
232
00:17:15,799 --> 00:17:18,531
Bring me his head.
233
00:17:28,425 --> 00:17:29,497
Yes.
234
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Mother, are you really going to do it?
235
00:17:57,200 --> 00:17:58,532
I'll go with you.
236
00:18:00,000 --> 00:18:01,371
What for?
237
00:18:02,384 --> 00:18:05,926
I... I...
238
00:18:05,926 --> 00:18:07,884
I'm worried about you.
239
00:18:10,848 --> 00:18:12,220
Let's go.
240
00:18:34,160 --> 00:18:36,484
We really can't stay
in Top Blade City any longer.
241
00:18:36,484 --> 00:18:38,142
- Have you heard?
- Definitely!
242
00:18:38,142 --> 00:18:39,354
They collected illegal taxes
243
00:18:39,354 --> 00:18:41,564
colluded with Dark River Palace
and the Japanese.
244
00:18:41,564 --> 00:18:45,000
People had to endure so much
suffering because of them.
245
00:18:45,000 --> 00:18:48,382
Exactly! They also set up
Thunderclap Sect!
246
00:18:48,382 --> 00:18:51,037
So many people were harmed.
They deserved to die.
247
00:18:51,037 --> 00:18:52,777
- That castellan--
- Let's get going.
248
00:18:52,777 --> 00:18:54,054
We won't live here anymore.
249
00:18:54,054 --> 00:18:55,714
- Let's go.
- We won't live here.
250
00:19:20,900 --> 00:19:23,176
Why is the candle still lit
when it's daytime?
251
00:19:23,176 --> 00:19:25,000
The night before our wedding...
252
00:19:25,000 --> 00:19:29,214
the candle in Lie Xiang's room
was prettier than this one.
253
00:19:30,799 --> 00:19:33,797
If you can't bear to leave her,
you should go to her.
254
00:19:33,797 --> 00:19:35,599
She's not as tough as she sounds.
255
00:19:36,599 --> 00:19:40,769
If she'd marry me, she'd still do it
even after thousands of years.
256
00:19:41,700 --> 00:19:43,700
But if she would abandon me...
257
00:19:46,000 --> 00:19:49,299
At least she'll be safe
if she goes home.
258
00:20:03,299 --> 00:20:05,260
You should head back to Jiangnan.
259
00:20:05,260 --> 00:20:07,060
Thunderclap Sect needs you.
260
00:20:18,099 --> 00:20:19,378
- Young Master!
- Young Master!
261
00:20:19,378 --> 00:20:20,490
You--
262
00:20:20,490 --> 00:20:22,049
We're from the 17th Branch.
263
00:20:22,049 --> 00:20:24,307
We're here to bring
Young Master back to Jiangnan!
264
00:20:24,307 --> 00:20:26,730
Do the disciples
wish to return to our sect?
265
00:20:26,730 --> 00:20:27,785
Definitely!
266
00:20:27,785 --> 00:20:29,074
You killed Dao Wu Xia.
267
00:20:29,074 --> 00:20:31,588
All the disciples scattered in
different places have gathered.
268
00:20:31,588 --> 00:20:34,061
Young Master, a few veteran
branch masters are alive.
269
00:20:34,061 --> 00:20:35,181
We're not scared.
270
00:20:35,181 --> 00:20:37,500
Good! We'll return to Jiangnan!
271
00:20:37,500 --> 00:20:38,900
I'll see you off.
272
00:20:39,799 --> 00:20:42,365
You don't have to.
I'm not some little girl.
273
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Hall Master Zhongli,
send a few of our disciples
274
00:20:45,200 --> 00:20:47,299
to protect Young Master Lei
on his way to Jiangnan.
275
00:20:47,299 --> 00:20:48,708
Yes!
276
00:20:49,938 --> 00:20:51,403
I'll make sure that you get home.
277
00:20:51,403 --> 00:20:52,682
Thank you, Ru Ge.
278
00:20:52,682 --> 00:20:55,448
But I don't have any subordinates now.
279
00:20:55,448 --> 00:20:57,275
Could I borrow Azure Dragon Hall's men?
280
00:20:57,275 --> 00:20:58,335
Sure!
281
00:20:58,335 --> 00:20:59,832
You agreed so quickly?
282
00:20:59,832 --> 00:21:01,003
Aren't you worried?
283
00:21:01,003 --> 00:21:02,249
Why should I be?
284
00:21:02,249 --> 00:21:05,348
If you dare to do anything bad,
I'll be sure to kill you first.
285
00:21:06,314 --> 00:21:07,330
Sure.
286
00:21:08,200 --> 00:21:10,104
I take my leave, Madam Lie.
287
00:21:10,104 --> 00:21:12,981
Young Master Lie, there will be a spot
reserved for you at Flame Villa
288
00:21:12,981 --> 00:21:14,127
for the Pugilist Convention.
289
00:21:14,127 --> 00:21:16,799
Yes, I'll wait to hear from you.
290
00:21:16,799 --> 00:21:19,099
By then, however many men
we have in Thunderclap Sect
291
00:21:19,099 --> 00:21:20,365
will be at your disposal.
292
00:21:20,365 --> 00:21:22,271
We'll wipe out
Dark River Palace together.
293
00:21:24,213 --> 00:21:25,405
Let's go.
294
00:21:30,738 --> 00:21:33,220
Hall Master Zhongli,
get our disciples ready.
295
00:21:33,220 --> 00:21:34,835
We'll face a vicious battle soon.
296
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
Yes.
297
00:22:26,799 --> 00:22:30,494
Third Young Mistress, after fleeing
with that treacherous Lei Jing Hong
298
00:22:30,494 --> 00:22:32,000
what are you doing back here?
299
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
This is Top Blade City.
300
00:22:34,900 --> 00:22:36,700
This is the funeral hall
of the Dao family.
301
00:22:36,700 --> 00:22:38,599
Should I not be here?
302
00:22:38,599 --> 00:22:41,099
- You and that scoundrel--
- Shut up!
303
00:22:41,099 --> 00:22:43,099
When did I ever flee from here?
304
00:22:43,099 --> 00:22:44,799
Bring me my mourning dress!
305
00:23:21,700 --> 00:23:23,000
Wu Xia...
306
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
I'm here to see you off
on your final journey.
307
00:23:29,599 --> 00:23:31,777
[Dao Wu Xia's memorial tablet]
308
00:23:58,109 --> 00:23:59,958
Wu Xia...
309
00:23:59,958 --> 00:24:04,814
From today onward, I'll redeem
the Dao family from all its sins.
310
00:24:04,814 --> 00:24:07,000
I'll restore Top Blade City to glory.
311
00:24:07,000 --> 00:24:10,599
Regardless of good and evil,
the dead have passed on.
312
00:24:11,200 --> 00:24:12,700
May you rest in peace.
313
00:24:15,920 --> 00:24:18,986
What do you plan to do
about this conflict?
314
00:24:18,986 --> 00:24:20,700
We'll kill our enemies.
315
00:24:20,700 --> 00:24:25,799
Lei Jing Hong,
Zhan Feng, and Lie Ru Ge.
316
00:24:26,200 --> 00:24:29,000
That day, all pugilists
were trapped in Top Blade City.
317
00:24:29,000 --> 00:24:30,900
They nearly lost their lives.
318
00:24:30,900 --> 00:24:34,099
Aren't you afraid that their disciples
will round us up and annihilate us?
319
00:24:34,099 --> 00:24:35,573
They killed our castellan.
320
00:24:35,573 --> 00:24:39,329
How can we not bury them with
Castellan Dao and avenge him?
321
00:24:39,329 --> 00:24:40,750
We will risk our lives.
322
00:24:40,750 --> 00:24:42,788
In the past 10 or so years...
323
00:24:42,788 --> 00:24:49,553
you know very well if
your deeds were evil or righteous.
324
00:24:49,553 --> 00:24:51,599
We were just following
Castellan Dao's orders.
325
00:24:51,599 --> 00:24:53,400
Collusion with the Japanese!
326
00:24:53,400 --> 00:24:55,042
You brought harm upon everyone.
327
00:24:55,042 --> 00:24:56,585
Death penalty!
328
00:24:56,585 --> 00:24:58,278
Collection of illegal taxes!
329
00:24:58,278 --> 00:24:59,921
You brought suffering upon the people.
330
00:25:00,500 --> 00:25:02,000
Death penalty.
331
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Framing Thunderclap Sect of crimes!
332
00:25:04,000 --> 00:25:06,125
You killed the loyal and the righteous.
333
00:25:06,125 --> 00:25:08,228
Even this has the death penalty.
334
00:25:08,228 --> 00:25:13,523
Once these crimes are announced
to the world, none of you can survive.
335
00:25:13,523 --> 00:25:15,417
We were just carrying out our orders--
336
00:25:15,417 --> 00:25:16,573
That's enough!
337
00:25:16,573 --> 00:25:19,887
I'm only telling you this to remind you.
338
00:25:19,887 --> 00:25:22,894
The other pugilist sects
have yet to annihilate us
339
00:25:22,894 --> 00:25:26,000
because they are doing
Lie Ru Ge and Zhan Feng a favor.
340
00:25:26,000 --> 00:25:28,500
However, if you insist on
seeking your own doom...
341
00:25:29,200 --> 00:25:30,700
I won't hold you back.
342
00:25:30,700 --> 00:25:33,034
But you're not to do so
in the name of Dao family.
343
00:25:33,034 --> 00:25:34,599
Third Young Mistress.
344
00:25:34,599 --> 00:25:37,335
You can't put all the blame on us.
345
00:25:37,335 --> 00:25:39,838
It's also for the Dao family's sake
that we want revenge.
346
00:25:39,838 --> 00:25:41,500
For the Dao family?
347
00:25:41,500 --> 00:25:43,278
Then you should obey me.
348
00:25:43,278 --> 00:25:46,734
Third Young Mistress
is the last of Dao family.
349
00:25:48,099 --> 00:25:50,234
We can only obey you now.
350
00:25:51,530 --> 00:25:54,150
If you don't want to have
our entire sect wiped out...
351
00:25:55,500 --> 00:25:58,519
you are to follow my lead in
punishing evil and rewarding good.
352
00:25:58,519 --> 00:26:00,287
We'll redeem Dao family.
353
00:26:00,287 --> 00:26:01,602
We won't seek revenge?
354
00:26:01,602 --> 00:26:03,073
No, we won't.
355
00:26:03,073 --> 00:26:07,204
We'll be mocked by everyone
if we don't avenge the castellan!
356
00:26:07,204 --> 00:26:10,700
Killing those people on the coast
and the disciples of Thunderclap Sect
357
00:26:10,700 --> 00:26:12,911
are the sins we committed.
358
00:26:12,911 --> 00:26:16,799
After that fight, we now call it even
with Thunderclap Sect.
359
00:26:21,599 --> 00:26:22,807
Did you hear me?
360
00:26:22,807 --> 00:26:24,013
Yes.
361
00:26:24,013 --> 00:26:25,555
- Yes!
- Yes!
362
00:26:38,349 --> 00:26:40,500
- Two bowls of noodles, please.
- Yes.
363
00:26:41,299 --> 00:26:43,309
Ru Ge! Young Master Xue!
364
00:26:43,309 --> 00:26:44,910
You've returned?
365
00:26:44,910 --> 00:26:46,099
Yes.
366
00:26:46,799 --> 00:26:49,236
You didn't elope again
this time, did you?
367
00:26:49,236 --> 00:26:51,201
It's all open and official.
368
00:26:51,201 --> 00:26:53,174
I've even written
the marriage certificate.
369
00:26:53,174 --> 00:26:55,103
This time, she's officially my wife.
370
00:26:55,103 --> 00:26:56,346
Stop joking around.
371
00:26:56,346 --> 00:26:57,907
Good!
372
00:26:57,907 --> 00:27:00,923
Have a seat and we'll celebrate
with two bowls of noodles!
373
00:27:00,923 --> 00:27:01,923
Sure!
374
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
The noodles are ready. Enjoy.
375
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
- Yes.
- Yes!
376
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
Thank you, Mrs. Huang.
377
00:27:19,194 --> 00:27:20,194
It's too hot.
378
00:27:20,194 --> 00:27:21,634
Where did you get burnt? Show me.
379
00:27:21,634 --> 00:27:23,477
You're old enough to know some manners.
380
00:27:28,314 --> 00:27:30,599
Why are you looking at me
instead of eating?
381
00:27:30,599 --> 00:27:32,767
I want to have the same bowl
of noodles with you.
382
00:27:32,767 --> 00:27:34,500
- No way.
- Yes!
383
00:27:36,554 --> 00:27:39,799
I heard that if two people eat
out of the same bowl of noodles
384
00:27:39,799 --> 00:27:41,699
and end up having the same
strand of noodle
385
00:27:41,699 --> 00:27:43,500
it means they're meant to be together.
386
00:27:44,000 --> 00:27:45,501
Who fooled you into believing that?
387
00:27:45,501 --> 00:27:46,531
Let's give it a try.
388
00:28:05,990 --> 00:28:07,272
There's another bowl.
389
00:28:09,233 --> 00:28:11,000
Here, let's continue.
390
00:28:11,700 --> 00:28:13,000
You're so childish.
391
00:28:28,400 --> 00:28:31,928
This was where my mother lived
when she ran away from Dark River Palace.
392
00:28:31,928 --> 00:28:34,265
Was that why you
brought me here back then?
393
00:28:35,000 --> 00:28:39,907
I think that somehow it was destined
because your mother wished to see you.
394
00:28:43,500 --> 00:28:44,799
Mother...
395
00:28:45,700 --> 00:28:47,618
I remember Granny told me that
396
00:28:47,618 --> 00:28:51,900
my mother wrote
her own marriage certificate.
397
00:28:51,900 --> 00:28:55,797
She hid it under my father's pillow
so that he'd have to propose to her.
398
00:28:55,797 --> 00:28:58,000
Your mother really was...
399
00:28:58,799 --> 00:29:00,400
very bold.
400
00:29:02,000 --> 00:29:03,439
There will be one last battle.
401
00:29:03,439 --> 00:29:04,924
Yes.
402
00:29:06,000 --> 00:29:08,766
It will be one dangerous
and unpredictable battle.
403
00:29:09,500 --> 00:29:10,799
Yes.
404
00:29:12,691 --> 00:29:16,444
I've decided that when
Dark River Palace meets its demise
405
00:29:16,444 --> 00:29:18,362
you will marry me.
406
00:29:24,276 --> 00:29:25,669
You're forcing me to marry you.
407
00:29:25,669 --> 00:29:26,669
Exactly.
408
00:29:27,599 --> 00:29:30,299
Even if you're from the biggest sect...
409
00:29:30,299 --> 00:29:33,886
it's still inappropriate
to force yourself on someone.
410
00:29:35,722 --> 00:29:37,799
You should at least
make it seem less obvious.
411
00:29:39,744 --> 00:29:41,445
Don't you want to?
412
00:29:45,269 --> 00:29:46,724
It's just one word.
413
00:29:46,724 --> 00:29:48,142
Do you want to?
414
00:29:48,142 --> 00:29:49,772
Yes.
415
00:29:56,980 --> 00:29:59,000
I've wanted this for so many years.
416
00:30:53,599 --> 00:30:55,299
It's my stepmother.
417
00:30:56,000 --> 00:30:57,939
I told you to escape, but you wouldn't.
418
00:30:57,939 --> 00:31:00,192
Now you have to die.
419
00:31:00,192 --> 00:31:02,653
Combat between us is inevitable.
420
00:31:02,653 --> 00:31:04,000
Why would I run away from it?
421
00:31:04,500 --> 00:31:07,088
You're no match for me.
422
00:31:07,088 --> 00:31:08,234
Attack.
423
00:31:09,200 --> 00:31:10,500
Run and hide.
424
00:31:32,900 --> 00:31:34,200
Xun Yi.
425
00:31:36,099 --> 00:31:39,384
Pretend to betray me and have me stabbed.
Then rescue Lei Jing Hong.
426
00:31:44,400 --> 00:31:49,087
If I... If I save him...
you'll be killed.
427
00:31:49,087 --> 00:31:52,099
If I have to die,
I'll die in Dark River Palace.
428
00:32:00,400 --> 00:32:02,230
Quickly! Stab me now.
429
00:32:02,230 --> 00:32:04,599
This is the best time!
Quickly!
430
00:32:04,599 --> 00:32:06,299
Mother...
431
00:32:06,299 --> 00:32:08,000
Hurry up!
432
00:32:08,000 --> 00:32:11,500
Why would you tell
your daughter to stab you, Jue?
433
00:32:21,599 --> 00:32:23,268
Did you forget who I am?
434
00:32:25,400 --> 00:32:27,451
- Third Sister.
- I'm not your sister.
435
00:32:27,451 --> 00:32:29,637
I was adopted by the former
Supreme Master.
436
00:32:29,637 --> 00:32:31,656
I raised you and Luo.
437
00:32:31,656 --> 00:32:32,977
But I hate you!
438
00:32:35,317 --> 00:32:36,515
Kill me.
439
00:32:36,515 --> 00:32:38,126
Set me free.
440
00:32:48,000 --> 00:32:49,699
Retreat...
441
00:32:49,699 --> 00:32:51,234
Retreat!
442
00:33:07,301 --> 00:33:09,760
It's still nicer when you're gentle.
443
00:33:22,400 --> 00:33:24,385
Why is she still alive?
444
00:33:24,385 --> 00:33:28,215
Could it be that back then...
Supreme Master didn't kill her?
445
00:33:28,215 --> 00:33:30,929
No!
It can't be!
446
00:33:30,929 --> 00:33:34,599
If Supreme Master knew she was alive,
he wouldn't let it go.
447
00:33:34,599 --> 00:33:38,709
Unless...
Yin Xue had saved her back then?
448
00:33:40,400 --> 00:33:42,304
Third Lady, what should we do?
449
00:33:42,304 --> 00:33:44,057
Yes, Third Lady! What should we do?
450
00:33:52,599 --> 00:33:53,953
Mother...
451
00:33:53,953 --> 00:33:56,523
Did you kill them so
you can escape with me?
452
00:33:56,523 --> 00:33:57,523
Shut up!
453
00:33:57,523 --> 00:34:00,900
You're not to tell anyone
about that woman you just saw.
454
00:34:00,902 --> 00:34:02,373
Is that clear?
455
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Yes.
456
00:34:22,222 --> 00:34:23,721
That's impossible.
457
00:34:23,721 --> 00:34:25,900
She couldn't still be alive.
458
00:34:26,400 --> 00:34:27,445
Mother?
459
00:34:31,177 --> 00:34:32,646
Don't go back there.
460
00:34:34,353 --> 00:34:35,800
Mother!
461
00:34:35,800 --> 00:34:38,500
Mother! You mustn't go back there!
462
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
Mother!
463
00:35:41,300 --> 00:35:42,963
What should I do?
464
00:35:42,963 --> 00:35:45,112
Mother must have gone to
look for Young Mistress.
465
00:35:45,112 --> 00:35:47,313
Young Mistress will surely be in danger.
466
00:35:47,313 --> 00:35:49,800
What if Mother gets defeated?
467
00:35:50,500 --> 00:35:52,168
What should I do?
468
00:36:13,844 --> 00:36:15,085
Jue.
469
00:36:24,500 --> 00:36:28,090
Jue, it's been so many years,
yet you still hate me.
470
00:36:29,800 --> 00:36:31,416
You're not her.
471
00:36:31,416 --> 00:36:33,117
She died a long time ago!
472
00:36:33,117 --> 00:36:34,621
She is her.
473
00:36:37,001 --> 00:36:38,710
I saved her.
474
00:36:43,992 --> 00:36:45,231
That's impossible...
475
00:36:46,699 --> 00:36:49,000
That's impossible.
476
00:36:49,800 --> 00:36:51,574
You're trying to fool me.
477
00:36:51,574 --> 00:36:53,304
She died a long time ago.
478
00:36:53,304 --> 00:36:55,545
In order to prevent Anye Luo
from finding her
479
00:36:55,545 --> 00:36:58,072
I hid her for 10 years.
480
00:36:58,072 --> 00:37:01,601
I only opened Blossoms House
as a cover-up.
481
00:37:01,601 --> 00:37:05,454
In fact, it was just so that
she had a place to live.
482
00:37:08,000 --> 00:37:09,641
Why have you returned?
483
00:37:09,641 --> 00:37:13,530
I want to avenge my husband,
Zhan Fei Tian.
484
00:37:15,800 --> 00:37:17,817
Aren't you scared of Anye Luo?
485
00:37:17,817 --> 00:37:19,594
I'm not.
486
00:37:19,594 --> 00:37:21,782
I've been waiting for him.
487
00:37:35,699 --> 00:37:37,500
I've done...
488
00:37:39,500 --> 00:37:42,400
all sorts of terrible deeds for him.
489
00:37:44,896 --> 00:37:47,641
But deep in his heart...
490
00:37:50,199 --> 00:37:52,400
Why has it always only been you?
491
00:38:02,500 --> 00:38:04,355
He mustn't see you...
492
00:38:06,621 --> 00:38:08,536
He mustn't see you.
493
00:38:17,789 --> 00:38:19,322
Anye Ming...
494
00:38:20,393 --> 00:38:22,793
Do you know how much agony he was in?
495
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
You should leave.
496
00:38:28,599 --> 00:38:30,635
After all, you're still my sister.
497
00:38:30,635 --> 00:38:32,628
I won't kill you.
498
00:39:01,568 --> 00:39:04,000
Do you think she believed me?
499
00:39:04,000 --> 00:39:06,599
Judging from her reaction...
500
00:39:06,599 --> 00:39:08,918
I think that she had to believe you.
501
00:39:10,300 --> 00:39:11,900
Young Mistress!
502
00:39:12,500 --> 00:39:14,072
Mother!
503
00:39:14,072 --> 00:39:15,572
Young Mistress!
504
00:39:18,500 --> 00:39:20,400
Young Mistress...
505
00:39:20,400 --> 00:39:22,221
You're not Anye Ming.
506
00:39:22,221 --> 00:39:24,000
You're my Young Mistress.
507
00:39:25,800 --> 00:39:27,215
Young Mistress...
508
00:39:27,215 --> 00:39:29,393
I'm sorry. I'm so sorry.
509
00:39:29,393 --> 00:39:31,755
I never meant to hurt you.
510
00:39:31,755 --> 00:39:33,900
My mother said that she had
captured Young Master Ji
511
00:39:33,900 --> 00:39:35,199
and she was going to kill him.
512
00:39:35,199 --> 00:39:36,199
I...
513
00:39:36,199 --> 00:39:38,445
I had no other choice, Young Mistress!
514
00:39:40,300 --> 00:39:43,016
I'm sorry, Young Mistress.
515
00:39:43,016 --> 00:39:44,800
I'm sorry.
516
00:39:44,800 --> 00:39:47,972
- I'm sorry, Young Mistress.
- Xun Yi.
517
00:39:47,972 --> 00:39:50,190
You're kneeling to the wrong person.
518
00:39:50,190 --> 00:39:51,882
No, I can't get it wrong.
519
00:39:53,000 --> 00:39:55,126
I can't mistake her for anyone else.
520
00:39:57,599 --> 00:40:00,500
This is the young mistress whom
I served since I was a child.
521
00:40:02,599 --> 00:40:05,141
I can't be mistaken.
522
00:40:10,800 --> 00:40:12,199
It's me.
523
00:40:13,199 --> 00:40:14,849
Young Mistress.
524
00:40:18,000 --> 00:40:19,608
Young Mistress, I...
525
00:40:19,608 --> 00:40:21,481
I'm sorry.
526
00:40:22,750 --> 00:40:24,443
I have sinned.
527
00:40:25,300 --> 00:40:27,451
I'm sorry, Young Mistress.
528
00:40:29,099 --> 00:40:32,000
That day, you didn't
stab me in my vitals.
529
00:40:33,307 --> 00:40:35,590
I knew that you didn't mean it.
530
00:40:35,590 --> 00:40:38,199
You're wrong, Young Mistress.
531
00:40:40,599 --> 00:40:42,893
Please punish me according
to Flame Villa's regulations.
532
00:40:42,893 --> 00:40:44,461
Kill me!
533
00:40:44,461 --> 00:40:46,900
You've always loved and cared for me.
534
00:40:46,900 --> 00:40:49,338
How can I bear to kill you?
535
00:40:49,338 --> 00:40:51,635
My betrayal must not be forgiven.
536
00:40:53,239 --> 00:40:55,326
I seek only death.
537
00:40:59,000 --> 00:41:00,394
You should leave.
538
00:41:02,059 --> 00:41:03,536
No...
539
00:41:03,536 --> 00:41:07,405
Flame Villa and Dark River Palace
are bound to fight against each other.
540
00:41:07,405 --> 00:41:09,240
Your mother is on the other side.
541
00:41:09,240 --> 00:41:11,226
It's impossible for you not to help her.
542
00:41:12,000 --> 00:41:13,418
Leave now.
543
00:41:13,418 --> 00:41:15,925
Escape to some faraway place.
544
00:41:16,900 --> 00:41:19,822
Don't worry about any of us again.
545
00:41:22,000 --> 00:41:26,492
I'm willing...
to die for my sins.
546
00:41:29,199 --> 00:41:31,768
Young Mistress, let me keep
Die Yi company.
547
00:41:36,000 --> 00:41:38,500
You wish to die for your sins.
548
00:41:38,500 --> 00:41:40,226
You might as well just help us.
549
00:41:40,226 --> 00:41:42,442
It will mean more than your death.
550
00:41:42,442 --> 00:41:43,692
How should I help you?
551
00:41:44,400 --> 00:41:46,224
I can't kill my mother.
552
00:41:47,699 --> 00:41:49,699
We're going to kill Anye Luo.
553
00:41:51,000 --> 00:41:53,670
All right, I'll kill him.
554
00:41:57,000 --> 00:41:59,250
Young Mistress and Young Master Xue
should be prepared.
555
00:42:00,000 --> 00:42:03,990
If I fail to kill Anye Luo
and he kills me instead...
556
00:42:05,742 --> 00:42:07,784
pay no attention to it.
557
00:42:12,657 --> 00:42:13,762
Hold on.
558
00:42:13,762 --> 00:42:15,644
Did you misunderstand what I said?
559
00:42:15,644 --> 00:42:19,273
You can't even get anywhere near him.
560
00:42:23,251 --> 00:42:25,030
Young Master Xue...
561
00:42:25,030 --> 00:42:27,851
I just want you to lure Anye Luo out.
562
00:42:27,851 --> 00:42:31,056
As for killing him, that's our job.
563
00:42:32,500 --> 00:42:39,500
Subtitles by DramaFever
39711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.