Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Episode 42]
4
00:02:50,817 --> 00:02:52,580
I'm running out of patience.
5
00:02:52,580 --> 00:02:53,879
Set your mind at ease.
6
00:02:53,881 --> 00:02:55,141
He'll be here.
7
00:02:57,300 --> 00:02:59,543
I have a 100 questions for you.
8
00:02:59,543 --> 00:03:00,842
100?
9
00:03:00,842 --> 00:03:03,098
You're suddenly so interested in me?
10
00:03:03,098 --> 00:03:04,423
Yes.
11
00:03:04,423 --> 00:03:08,647
Who avoided me like the plague
back at Blossoms House?
12
00:03:10,500 --> 00:03:12,514
- Where were you born?
- Yun Province.
13
00:03:12,514 --> 00:03:14,633
Why did you practice
under Misty Deity Lineage?
14
00:03:14,633 --> 00:03:16,784
I had another mentor before that.
15
00:03:16,784 --> 00:03:20,788
After half a year,
he said that I was too gifted
16
00:03:20,788 --> 00:03:24,329
so he told me to seek
a mentor from Misty Deity Lineage.
17
00:03:24,329 --> 00:03:26,336
I didn't have much choice.
18
00:03:27,599 --> 00:03:29,260
So you're a martial arts prodigy?
19
00:03:30,536 --> 00:03:33,002
Are there many disciples?
20
00:03:33,002 --> 00:03:35,002
Why do you get to be the Chief?
21
00:03:35,002 --> 00:03:36,831
Does your mentor dote on you a lot?
22
00:03:36,831 --> 00:03:38,657
That's not all.
23
00:03:38,657 --> 00:03:41,358
Men and women,
old and young, everyone likes me.
24
00:03:41,358 --> 00:03:43,983
Goodness, it's quite troublesome.
25
00:03:50,000 --> 00:03:51,783
Is there anyone you're fond of?
26
00:03:56,500 --> 00:03:57,848
My eldest junior.
27
00:03:57,849 --> 00:04:00,454
Second junior...
28
00:04:00,454 --> 00:04:03,292
Little junior and the youngest junior.
29
00:04:03,292 --> 00:04:05,020
So many?
30
00:04:06,032 --> 00:04:07,430
I'm just joking.
31
00:04:12,500 --> 00:04:13,699
[Yulai Inn]
32
00:04:25,726 --> 00:04:29,093
Madam, Head Housekeeper of
Top Blade City, Yi Lang asks to see you.
33
00:04:29,093 --> 00:04:30,982
You really guessed it right.
34
00:04:30,982 --> 00:04:32,656
Let him in.
35
00:04:39,449 --> 00:04:40,713
Madam.
36
00:04:59,353 --> 00:05:01,757
I'll plant the explosives,
you two keep watch out here.
37
00:05:01,757 --> 00:05:02,791
Kill anyone who escapes.
38
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Yes!
39
00:05:33,829 --> 00:05:35,538
What happened?
40
00:05:35,538 --> 00:05:37,047
Yeah...
41
00:05:37,047 --> 00:05:39,880
There are many pugilists
who are here for the convention.
42
00:05:39,880 --> 00:05:41,379
- Who did this?
- What are you doing?
43
00:05:41,379 --> 00:05:43,048
Wu Xia, I--
44
00:05:43,048 --> 00:05:45,023
What do you think
you can do? Come with me.
45
00:05:45,023 --> 00:05:46,338
No! I have to go in there!
46
00:05:46,338 --> 00:05:47,538
Lie Ru Ge and Young Master Xue--
47
00:05:47,538 --> 00:05:48,822
Come to your senses!
48
00:05:50,800 --> 00:05:51,889
Come with me!
49
00:05:51,889 --> 00:05:54,000
The fire will bring the building down.
50
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
No one can be saved.
51
00:06:01,841 --> 00:06:03,750
How dare you try to sabotage my plans!
52
00:06:03,750 --> 00:06:06,471
Do you still remember
who you are, and who I am?
53
00:06:06,471 --> 00:06:09,266
You'll lead the Pugilist Alliance
soon, so why can't you spare them?
54
00:06:09,800 --> 00:06:11,500
I don't know what you're talking about.
55
00:06:11,500 --> 00:06:13,226
Wu Xia, you know what I'm talking about!
56
00:06:13,226 --> 00:06:14,276
Yes!
57
00:06:14,276 --> 00:06:16,576
It's precisely because I'll soon be
the Head of the Pugilist Alliance
58
00:06:16,576 --> 00:06:18,769
that I have to get rid
of all those who oppose me.
59
00:06:18,769 --> 00:06:20,709
Dao Lie Xiang, bear this in mind.
60
00:06:20,709 --> 00:06:23,519
I'm your brother.
61
00:06:23,519 --> 00:06:25,052
Your brother.
62
00:06:32,810 --> 00:06:34,178
What happened?
63
00:06:35,209 --> 00:06:36,255
What should I do?
64
00:06:36,255 --> 00:06:39,896
My brother had his men
set off explosives at the inn.
65
00:06:39,896 --> 00:06:41,151
The inn?
66
00:06:41,151 --> 00:06:43,151
Where Ru Ge and
Young Master Xue were staying.
67
00:06:43,151 --> 00:06:44,644
Did they manage to escape?
68
00:06:44,644 --> 00:06:47,072
I was going to warn them.
69
00:06:47,072 --> 00:06:49,605
But someone knocked me out on the way.
70
00:06:49,605 --> 00:06:52,497
When I woke up,
the fire had already spread.
71
00:06:52,497 --> 00:06:55,509
There were pugilists everywhere,
but no one dared to go in.
72
00:06:55,509 --> 00:06:59,451
If they used explosives,
it's unlikely that they survived.
73
00:06:59,451 --> 00:07:01,199
The chances are slim.
74
00:07:08,449 --> 00:07:09,899
[Auntie Huang's Noodle Stall]
75
00:07:26,802 --> 00:07:28,569
You saw your mother?
76
00:07:29,500 --> 00:07:30,821
Don't hurt her.
77
00:07:30,821 --> 00:07:33,208
You can die now that you've seen her.
78
00:07:33,208 --> 00:07:34,682
She isn't my mother!
79
00:07:59,189 --> 00:08:00,288
Go.
80
00:08:04,576 --> 00:08:05,576
Quickly.
81
00:08:10,300 --> 00:08:12,130
It's those pugilists again.
82
00:08:14,163 --> 00:08:16,004
You don't like pugilists?
83
00:08:17,468 --> 00:08:18,776
I don't.
84
00:08:18,776 --> 00:08:22,562
Ping An Town is
right next to Top Blade City.
85
00:08:22,562 --> 00:08:24,235
Pugilists come and go.
86
00:08:24,235 --> 00:08:26,488
You must be here for some noodles?
87
00:08:26,488 --> 00:08:28,581
I've closed the stall for the day.
88
00:08:30,639 --> 00:08:32,195
I'll just have some soup then.
89
00:08:32,195 --> 00:08:33,195
Sure.
90
00:08:43,208 --> 00:08:46,379
I've been investigating past events.
91
00:08:46,379 --> 00:08:48,966
I accidentally found out
about Yi Lang's family.
92
00:08:48,966 --> 00:08:51,386
Isn't he an orphan?
93
00:08:51,386 --> 00:08:52,399
No.
94
00:08:52,899 --> 00:08:55,682
He was abducted by human traffickers.
95
00:08:55,682 --> 00:08:59,682
His mother is Ping An Town's Mrs. Huang.
96
00:09:01,182 --> 00:09:02,432
Ping An Town?
97
00:09:03,524 --> 00:09:05,500
Why doesn't he reunite with his mother?
98
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
Perhaps...
99
00:09:09,140 --> 00:09:13,129
He doesn't wish to let go of his status
as the godson of Flame Villa's Master.
100
00:09:17,096 --> 00:09:18,556
Mrs. Huang has treated me kindly.
101
00:09:18,556 --> 00:09:20,802
We'll let them
see each other one last time.
102
00:09:22,124 --> 00:09:23,745
Here's your soup!
103
00:09:27,044 --> 00:09:28,044
Here.
104
00:09:30,345 --> 00:09:33,182
You seem like a young master
from a well-off family.
105
00:09:33,182 --> 00:09:34,974
I'm just a pugilist.
106
00:09:34,974 --> 00:09:37,732
Are you going to tomorrow's
Pugilist Convention too?
107
00:09:40,466 --> 00:09:42,203
I had a son.
108
00:09:42,203 --> 00:09:46,097
But someone abducted him
about 10 years ago.
109
00:09:46,097 --> 00:09:51,456
I wonder if he's a pugilist like you now.
110
00:09:54,700 --> 00:09:56,072
Here are some silver taels.
111
00:09:56,804 --> 00:09:58,124
There's no need to pay.
112
00:09:58,124 --> 00:10:00,153
You don't have to pay, take it.
113
00:10:01,600 --> 00:10:03,761
My junior is indebted to your kindness.
114
00:10:03,761 --> 00:10:06,455
This is her gift to you.
115
00:10:15,421 --> 00:10:17,005
Chop off his head.
116
00:10:17,005 --> 00:10:18,578
Burn his body.
117
00:10:18,578 --> 00:10:24,961
Buy a nice box in Top Blade City
tomorrow and put the head in it.
118
00:10:24,961 --> 00:10:27,100
Remember.
119
00:10:27,100 --> 00:10:28,905
Wrap it up in red silk.
120
00:10:28,905 --> 00:10:29,970
Yes!
121
00:10:30,470 --> 00:10:31,707
Convey my orders.
122
00:10:31,707 --> 00:10:33,903
We'll rest here tonight.
123
00:10:33,903 --> 00:10:35,563
We'll enter the city tomorrow morning.
124
00:10:35,563 --> 00:10:36,563
Yes!
125
00:10:42,005 --> 00:10:44,025
I'll be the Head
of the Pugilist Alliance soon.
126
00:10:44,025 --> 00:10:45,135
Aren't you happy for me?
127
00:10:46,248 --> 00:10:47,971
I'm not a pugilist.
128
00:10:47,971 --> 00:10:49,475
I don't understand such matters.
129
00:10:49,475 --> 00:10:50,534
You don't?
130
00:10:50,534 --> 00:10:54,635
Even if you don't understand,
you should know it means a lot to me.
131
00:11:02,590 --> 00:11:03,907
You're crying?
132
00:11:05,320 --> 00:11:09,528
You colluded with the Japanese.
133
00:11:09,528 --> 00:11:11,438
That was a false accusation.
134
00:11:14,304 --> 00:11:18,000
You even killed Young Mistress
and Young Master Xue...
135
00:11:19,500 --> 00:11:21,489
You're upset over two dead people?
136
00:11:21,489 --> 00:11:24,073
You better be careful,
or I won't let you off.
137
00:11:26,503 --> 00:11:28,658
Women should do
what they are expected to do.
138
00:11:28,658 --> 00:11:31,259
Bearing children is your duty.
139
00:11:31,259 --> 00:11:34,716
Stop asking about matters
of the Pugilist World.
140
00:11:44,100 --> 00:11:45,173
- Castellan.
- What is it?
141
00:11:45,173 --> 00:11:47,785
The disciples who ambushed
the inn last night are missing.
142
00:11:47,785 --> 00:11:49,421
When did you notice that?
143
00:11:49,421 --> 00:11:50,520
Last night.
144
00:11:50,522 --> 00:11:51,948
Why didn't you inform me sooner?
145
00:11:51,948 --> 00:11:53,207
We...
146
00:11:53,207 --> 00:11:55,307
We thought they went
to have drinks with women.
147
00:11:55,308 --> 00:11:57,359
But today is an important day for you.
148
00:11:57,359 --> 00:12:00,636
I find it strange that
they still haven't shown up.
149
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Convey my orders to seal off the gates.
150
00:12:04,000 --> 00:12:05,553
No one is allowed to enter or leave.
151
00:12:05,553 --> 00:12:06,576
Yes!
152
00:12:26,620 --> 00:12:28,302
You're so beautiful today.
153
00:12:29,399 --> 00:12:31,221
You're beautiful beyond description.
154
00:12:33,490 --> 00:12:35,990
It's the second time
I'm wearing a wedding gown.
155
00:12:37,264 --> 00:12:38,436
It doesn't matter.
156
00:12:38,436 --> 00:12:39,994
It's my first wedding.
157
00:12:39,994 --> 00:12:42,138
I'll make up for your regrets.
158
00:12:56,033 --> 00:12:59,941
Today, you don't have to bow
to my brother if you aren't willing.
159
00:13:02,610 --> 00:13:04,567
I don't want to put you
in a difficult position.
160
00:13:05,933 --> 00:13:09,370
My brother won't be too harsh
on you in front of all the pugilists.
161
00:13:09,370 --> 00:13:14,229
After all, he's going to become the
Head of the Pugilist Alliance today.
162
00:13:14,229 --> 00:13:15,970
But--
163
00:13:15,970 --> 00:13:18,005
After we're done with the ceremony
164
00:13:18,005 --> 00:13:22,111
we'll escape during the convention, okay?
165
00:13:22,111 --> 00:13:23,221
Escape?
166
00:13:23,221 --> 00:13:24,453
Yes.
167
00:13:24,453 --> 00:13:26,066
Just the two of us.
168
00:13:26,066 --> 00:13:31,192
But even Ru Ge and Young Master Xue
couldn't escape from your brother.
169
00:13:31,192 --> 00:13:32,870
Do you think we can?
170
00:13:32,870 --> 00:13:34,048
We'll give it a try.
171
00:13:34,048 --> 00:13:35,868
How would we know if we never try?
172
00:13:39,321 --> 00:13:41,260
Lie Xiang, I--
173
00:13:41,260 --> 00:13:42,274
All right now.
174
00:13:42,274 --> 00:13:44,072
Don't get all sentimental.
175
00:13:44,740 --> 00:13:47,168
Let's go, my groom.
176
00:13:50,200 --> 00:13:51,299
Yes.
177
00:14:03,879 --> 00:14:07,000
Congratulations,
Third Young Mistress and Young Master.
178
00:14:09,489 --> 00:14:10,489
Lei Jing Hong.
179
00:14:11,500 --> 00:14:13,572
It's our wedding day.
180
00:14:13,572 --> 00:14:17,788
Isn't it best to send
that concubine of yours away?
181
00:14:19,701 --> 00:14:20,889
I'll let you decide.
182
00:14:23,500 --> 00:14:24,658
Xiao Yan.
183
00:14:27,399 --> 00:14:28,500
Young Mistress.
184
00:14:28,500 --> 00:14:31,134
Drive that woman
named Phoenix out of Top Blade City.
185
00:14:31,134 --> 00:14:32,250
Get it done quickly.
186
00:14:32,250 --> 00:14:34,049
Don't let her spoil my mood.
187
00:14:34,049 --> 00:14:36,700
But all the city gates are sealed today.
188
00:14:36,700 --> 00:14:38,200
Why are the city gates sealed off?
189
00:14:38,200 --> 00:14:40,765
Castellan said that there was
a serious accident last night.
190
00:14:40,765 --> 00:14:43,566
In order to prevent outsiders
from sabotaging the convention
191
00:14:43,566 --> 00:14:45,438
the city gates have been sealed off.
192
00:14:45,438 --> 00:14:46,788
But--
193
00:14:48,062 --> 00:14:49,162
It's all right.
194
00:14:49,162 --> 00:14:50,869
The gates won't stay sealed forever.
195
00:14:50,869 --> 00:14:52,313
We'll still have a chance.
196
00:14:56,394 --> 00:15:00,399
Even if the gates are sealed, I won't
let that woman remain in the manor.
197
00:15:00,399 --> 00:15:01,984
Drive her out of here.
198
00:15:01,984 --> 00:15:03,158
Yes.
199
00:15:03,158 --> 00:15:04,788
All right now.
200
00:15:04,788 --> 00:15:05,889
Don't be jealous.
201
00:15:05,889 --> 00:15:07,042
Let's get going.
202
00:15:10,000 --> 00:15:12,365
[Pugilist Convention]
It's been a long time!
203
00:15:12,365 --> 00:15:13,535
I've heard much about of you.
204
00:15:13,535 --> 00:15:15,004
Nice to meet you.
205
00:15:15,004 --> 00:15:16,956
The Castellan has arrived!
206
00:15:18,024 --> 00:15:19,322
Castellan Dao is here.
207
00:15:19,322 --> 00:15:20,488
It's Castellan Dao.
208
00:15:24,844 --> 00:15:26,321
Castellan Dao is here.
209
00:15:27,400 --> 00:15:31,201
Congratulations, Castellan Dao.
210
00:15:31,201 --> 00:15:33,298
Castellan Dao, congratulations!
211
00:15:33,298 --> 00:15:37,682
- Congratulations, Castellan Dao.
- Castellan Dao, congratulations!
212
00:15:37,682 --> 00:15:39,696
Castellan Dao, congratulations!
213
00:15:39,696 --> 00:15:41,028
Castellan Dao, congratulations!
214
00:15:43,541 --> 00:15:44,705
My fellow pugilists!
215
00:15:44,705 --> 00:15:45,991
Please have a seat.
216
00:15:45,991 --> 00:15:49,580
Castellan Dao, you're the host
of the Pugilist Convention today.
217
00:15:49,580 --> 00:15:53,154
If you don't sit, as guests,
how can we sit down first?
218
00:15:53,154 --> 00:15:54,654
- Exactly!
- Yes!
219
00:15:54,654 --> 00:15:56,105
Everyone has come from afar.
220
00:15:56,105 --> 00:15:58,001
You're also my seniors.
221
00:15:58,001 --> 00:16:00,222
Castellan Dao, please have a seat.
222
00:16:00,222 --> 00:16:02,715
Let's not stand on ceremony.
223
00:16:02,715 --> 00:16:04,460
- Yes.
- Exactly, Castellan Dao.
224
00:16:04,460 --> 00:16:07,453
I've just had a sip of tea,
and I'm still thirsty.
225
00:16:07,453 --> 00:16:10,597
You should sit quickly
so that I can finish my tea.
226
00:16:11,972 --> 00:16:13,384
I'm just a brute.
227
00:16:13,384 --> 00:16:15,711
I can't handle
the formalities, I'll sit down first.
228
00:16:18,755 --> 00:16:20,081
Just take a seat.
229
00:16:20,081 --> 00:16:22,852
Exactly, please don't stand on ceremony.
230
00:16:22,852 --> 00:16:25,565
Before we received your invitation
231
00:16:25,565 --> 00:16:29,565
I was quite worried about how and where
232
00:16:29,565 --> 00:16:32,638
the Pugilist Convention
would be held this year.
233
00:16:32,638 --> 00:16:35,532
I was really worried
that no one would host it.
234
00:16:35,532 --> 00:16:37,139
- Exactly.
- Indeed.
235
00:16:37,139 --> 00:16:40,892
Fortunately, Castellan Dao
stepped up to handle this mess for us.
236
00:16:40,892 --> 00:16:44,423
I never said that
I'd replace Flame Villa.
237
00:16:44,423 --> 00:16:46,177
This is...
238
00:16:46,177 --> 00:16:50,455
I won't consent to having
someone other than you become our leader.
239
00:16:50,455 --> 00:16:51,927
Exactly!
240
00:16:51,927 --> 00:16:53,831
We can't have a young girl as our leader.
241
00:16:53,831 --> 00:16:55,062
How would that work?
242
00:16:55,062 --> 00:16:57,688
Exactly! How can she handle things?
243
00:16:57,688 --> 00:16:59,756
She's not even qualified!
244
00:16:59,756 --> 00:17:01,005
How can she be our leader?
245
00:17:01,005 --> 00:17:02,005
Exactly!
246
00:17:06,109 --> 00:17:08,440
I have to inform everyone
of some unfortunate news.
247
00:17:09,511 --> 00:17:11,624
Last night, Madam Lie was...
248
00:17:12,820 --> 00:17:13,970
She passed away.
249
00:17:13,970 --> 00:17:15,790
- What?
- She passed away?
250
00:17:15,790 --> 00:17:17,201
How did she pass away?
251
00:17:17,201 --> 00:17:20,541
That explosion you heard
was what caused her death.
252
00:17:20,541 --> 00:17:21,776
What?
253
00:17:21,776 --> 00:17:22,898
Who did that?
254
00:17:22,898 --> 00:17:24,885
Who dared to kill
Madam Lie in Top Blade City?
255
00:17:24,885 --> 00:17:26,030
How outrageous!
256
00:17:26,030 --> 00:17:28,433
All the pugilists are
gathered here in Top Blade City.
257
00:17:28,433 --> 00:17:30,922
How could they kill her
right under our noses?
258
00:17:30,922 --> 00:17:32,258
Exactly! How atrocious!
259
00:17:32,258 --> 00:17:33,422
Indeed! That's outrageous!
260
00:17:33,422 --> 00:17:34,538
How sad.
261
00:17:34,538 --> 00:17:39,406
How sad it is for Flame Villa
to suffer such a tragedy.
262
00:17:39,406 --> 00:17:41,012
Do rest assured.
263
00:17:41,012 --> 00:17:44,838
I'll definitely seek out
the culprit for Madam Lie.
264
00:17:44,838 --> 00:17:46,539
That's right! We must find the culprit!
265
00:17:46,539 --> 00:17:48,030
We must find the culprit.
266
00:17:48,030 --> 00:17:50,678
There was to be
another joyous occasion today
267
00:17:50,678 --> 00:17:53,865
but now, it seems that
we should keep it simple.
268
00:17:53,865 --> 00:17:55,209
There's a joyous occasion?
269
00:17:55,209 --> 00:17:56,538
What joyous occasion?
270
00:17:56,538 --> 00:18:00,713
Castellan, may I ask
what the occasion is?
271
00:18:00,713 --> 00:18:02,249
It's my sister's wedding.
272
00:18:02,249 --> 00:18:03,441
A wedding?
273
00:18:03,441 --> 00:18:04,919
Isn't she already married?
274
00:18:04,919 --> 00:18:08,818
Didn't Miss Dao just get married
to Zhan Feng some time ago?
275
00:18:08,818 --> 00:18:10,921
My sister and Zhan Feng
agreed to divorce.
276
00:18:10,921 --> 00:18:12,912
They're divorced?
277
00:18:12,912 --> 00:18:14,016
This is...
278
00:18:14,016 --> 00:18:16,365
May I ask who the groom is?
279
00:18:16,365 --> 00:18:19,016
It's the Young Master of
Thunderclap Sect, Lei Jing Hong.
280
00:18:19,016 --> 00:18:20,112
Lei Jing Hong?
281
00:18:20,112 --> 00:18:21,547
Wasn't his sect annihilated?
282
00:18:21,547 --> 00:18:23,555
- Exactly!
- Didn't he kill Deputy Castellan?
283
00:18:23,555 --> 00:18:26,773
Madam Lie said that
Lei Jing Hong was framed.
284
00:18:26,773 --> 00:18:30,667
I'm willing to believe Madam Lie
and give Lei Jing Hong a chance.
285
00:18:30,667 --> 00:18:33,198
Let bygones be bygones.
I'll accept him as a brother-in-law.
286
00:18:33,198 --> 00:18:35,817
Castellan Dao is so open-minded.
287
00:18:35,817 --> 00:18:38,317
How broad-minded!
288
00:18:38,317 --> 00:18:40,733
You were all present
at my sister's first wedding.
289
00:18:40,733 --> 00:18:45,383
I'd like everyone
to witness this wedding too.
290
00:18:45,383 --> 00:18:47,358
- Sure!
- Sure!
291
00:18:47,358 --> 00:18:50,567
Castellan Dao, please start
the wedding ceremony then.
292
00:18:50,567 --> 00:18:52,217
Sure.
293
00:18:52,217 --> 00:18:53,765
Invite the newlyweds in!
294
00:18:54,702 --> 00:18:55,877
Fellow pugilists!
295
00:18:55,877 --> 00:18:57,193
Please have a seat!
296
00:18:57,193 --> 00:18:58,654
- Sure!
- Sure!
297
00:18:58,654 --> 00:19:00,586
Thank you, Castellan Dao!
298
00:19:02,702 --> 00:19:03,903
Young Master Feng is here.
299
00:19:03,903 --> 00:19:04,952
Open the gates right away!
300
00:19:05,452 --> 00:19:06,676
Young Master Feng?
301
00:19:06,676 --> 00:19:10,048
Why have you sealed the gates
during the Pugilist Convention?
302
00:19:10,048 --> 00:19:11,676
Our Castellan gave orders to do so!
303
00:19:11,676 --> 00:19:13,201
Open the gates!
304
00:19:13,201 --> 00:19:14,251
But...
305
00:19:14,251 --> 00:19:17,509
If you still won't open the gates,
don't blame me for not showing you mercy.
306
00:19:23,200 --> 00:19:24,356
Wu Xia.
307
00:19:31,300 --> 00:19:33,847
Is the groom too happy?
308
00:19:33,847 --> 00:19:36,484
He isn't even greeting
his brother-in-law.
309
00:19:41,400 --> 00:19:44,316
He's definitely thrilled to have
his sweetheart in his arms!
310
00:19:46,357 --> 00:19:48,028
Seriously, he is just so...
311
00:19:48,028 --> 00:19:49,614
He can't even take a hint.
312
00:19:49,614 --> 00:19:51,263
- How can he speak like that?
- Exactly.
313
00:19:51,263 --> 00:19:54,438
Castellan Dao, I'm just a brute.
314
00:19:54,438 --> 00:19:56,144
Don't take it to heart!
315
00:19:56,144 --> 00:19:57,877
It's my sister's wedding day.
316
00:19:57,877 --> 00:20:00,339
I won't hold it against you.
317
00:20:00,339 --> 00:20:02,038
Castellan Dao is so broad-minded!
318
00:20:04,204 --> 00:20:05,981
You're marrying my sister.
319
00:20:05,981 --> 00:20:07,592
What?
320
00:20:07,592 --> 00:20:09,815
Do I have to be the one to greet you?
321
00:20:19,806 --> 00:20:21,057
Brother-in-law.
322
00:20:28,875 --> 00:20:30,031
Start the ceremony.
323
00:20:30,031 --> 00:20:31,501
We're all pugilists.
324
00:20:31,501 --> 00:20:33,722
There's no need
for formalities, so keep it simple.
325
00:20:33,722 --> 00:20:34,855
Yes.
326
00:20:50,195 --> 00:20:51,622
Lei Jing Hong...
327
00:20:51,622 --> 00:20:54,414
I'm finally going to marry you.
328
00:20:55,500 --> 00:20:56,657
Lie Xiang...
329
00:20:58,084 --> 00:20:59,345
Let's begin.
330
00:20:59,345 --> 00:21:00,345
Yes.
331
00:21:00,345 --> 00:21:02,089
- The ceremony is beginning--
- Castellan!
332
00:21:02,089 --> 00:21:03,394
Castellan!
333
00:21:03,394 --> 00:21:05,147
- Young Master Feng is here!
- Who?
334
00:21:05,147 --> 00:21:06,198
Zhan Feng!
335
00:21:06,198 --> 00:21:07,809
What is he doing here?
336
00:21:07,809 --> 00:21:09,362
Young Master Feng is here?
337
00:21:09,362 --> 00:21:10,626
What's going on?
338
00:21:10,626 --> 00:21:12,085
What is he doing here?
339
00:21:12,085 --> 00:21:13,085
Exactly.
340
00:21:13,085 --> 00:21:14,724
What is he going to do?
341
00:21:14,724 --> 00:21:16,548
Since he's here, we shouldn't be petty.
342
00:21:16,548 --> 00:21:19,016
Open the gates and come with me
to welcome Young Master Feng.
343
00:21:19,016 --> 00:21:20,292
Don't bother!
344
00:21:20,292 --> 00:21:21,919
He... he brought his men with him.
345
00:21:21,919 --> 00:21:23,068
He barged in with his men.
346
00:21:23,068 --> 00:21:24,368
Young Master Feng.
347
00:21:24,900 --> 00:21:26,557
Castellan Dao.
348
00:21:26,557 --> 00:21:30,356
I wonder why you sealed the city gates.
349
00:21:30,356 --> 00:21:32,932
There was an accident last night,
so I had the gates sealed off
350
00:21:32,932 --> 00:21:34,731
to take strict precautions.
351
00:21:35,913 --> 00:21:38,474
I'm here on behalf of our
Supreme Master to congratulate you.
352
00:21:38,474 --> 00:21:40,175
What does he mean?
353
00:21:40,175 --> 00:21:41,404
Supreme Master?
354
00:21:41,404 --> 00:21:43,795
Dao Wu Xia... What does this mean?
355
00:21:43,795 --> 00:21:45,124
Dao Wu Xia...
356
00:21:46,099 --> 00:21:48,900
He congratulates you on becoming
the Head of the Pugilist Alliance.
357
00:21:51,400 --> 00:21:53,602
Young Master Feng,
how humorous you are.
358
00:21:55,342 --> 00:21:57,692
Since you're here, stay for the ceremony.
359
00:22:01,473 --> 00:22:02,759
Congratulations.
360
00:22:03,628 --> 00:22:07,181
May you also find someone
you truly love someday.
361
00:22:21,599 --> 00:22:22,942
Start the wedding ceremony.
362
00:22:24,799 --> 00:22:29,786
Dear guests, it's the wedding of
Top Blade City's Third Young Mistress
363
00:22:29,786 --> 00:22:32,695
and Thunderclap Sect's
Young Master, Lei Jing Hong.
364
00:22:32,695 --> 00:22:34,188
As Castellan Dao has arranged it
365
00:22:34,188 --> 00:22:37,089
the newlyweds need not
conform to formalities.
366
00:22:37,089 --> 00:22:39,969
They will be husband and wife
right after the ceremony!
367
00:22:39,969 --> 00:22:41,383
- Great!
- Great!
368
00:22:41,383 --> 00:22:43,900
Groom and bride, get ready
for the wedding ceremony.
369
00:22:44,420 --> 00:22:46,461
First bow! Bow to Heaven and Earth!
370
00:22:56,852 --> 00:22:59,047
Second bow. Bow to your older brother.
371
00:23:11,163 --> 00:23:13,529
Husband and wife bow to each other!
372
00:23:30,253 --> 00:23:32,132
That concludes the ceremony!
373
00:23:32,132 --> 00:23:33,652
Congratulations!
374
00:23:33,652 --> 00:23:35,884
Congratulations, Castellan Dao!
375
00:23:35,884 --> 00:23:38,038
Congratulations, Third Young Mistress!
376
00:23:38,038 --> 00:23:39,453
Congratulations, Castellan Dao!
377
00:23:39,453 --> 00:23:40,996
Congratulations, Third Young Mistress!
378
00:23:40,996 --> 00:23:42,738
A match made in heaven! Congratulations!
379
00:23:42,738 --> 00:23:44,179
- Congratulations!
- Lie Xiang.
380
00:23:45,299 --> 00:23:47,750
Grow old together. Congratulations.
381
00:23:49,604 --> 00:23:50,854
Wu Xia...
382
00:23:50,854 --> 00:23:52,446
Congratulations!
383
00:23:52,446 --> 00:23:53,868
Congratulations!
384
00:23:57,717 --> 00:23:59,299
Escort the newlyweds away.
385
00:23:59,299 --> 00:24:00,462
Hold on!
386
00:24:02,523 --> 00:24:03,561
What's wrong?
387
00:24:03,561 --> 00:24:07,357
Since we're done with the joyous event,
we should discuss a funeral.
388
00:24:07,357 --> 00:24:08,574
- A funeral?
- Zhan Feng!
389
00:24:08,574 --> 00:24:09,846
What do you mean by that?
390
00:24:10,950 --> 00:24:14,416
I wonder whose funeral you wish
to discuss, Young Master Feng.
391
00:24:15,932 --> 00:24:17,949
Your funeral, Dao Wu Xia.
392
00:24:17,949 --> 00:24:20,071
On such a joyous occasion...
393
00:24:20,071 --> 00:24:21,912
Lie Xiang! Don't go over there!
394
00:24:21,912 --> 00:24:23,384
Don't hold me back!
395
00:24:23,384 --> 00:24:24,480
- Lie Xiang!
- Zhan Feng!
396
00:24:24,480 --> 00:24:25,586
What do you want?
397
00:24:25,586 --> 00:24:26,732
This is such a fine day.
398
00:24:26,732 --> 00:24:28,232
Exactly.
399
00:24:29,580 --> 00:24:34,173
Today, I'll rid you
of your wretched life.
400
00:24:34,173 --> 00:24:35,304
This is...
401
00:24:35,304 --> 00:24:36,758
How arrogant!
402
00:24:52,912 --> 00:24:54,402
They really started fighting.
403
00:25:43,019 --> 00:25:44,635
This is--
404
00:25:44,635 --> 00:25:46,195
How is this appropriate?
405
00:26:04,078 --> 00:26:05,086
Lie Xiang!
406
00:26:05,086 --> 00:26:07,333
- Lie Xiang! Don't go over there!
- Don't hold me back.
407
00:26:07,333 --> 00:26:09,256
- Don't go there!
- Zhan Feng! What do you want?
408
00:26:10,000 --> 00:26:12,627
Zhan Feng! What do you mean by this?
409
00:26:12,627 --> 00:26:15,864
It's Supreme Master's order
to have you killed!
410
00:26:22,356 --> 00:26:23,957
Let go of me! Wu Xia!
411
00:27:26,595 --> 00:27:27,595
Wu Xia!
412
00:28:47,140 --> 00:28:48,835
Wu Xia!
413
00:28:48,835 --> 00:28:50,160
Don't hold me back!
414
00:28:58,200 --> 00:28:59,463
Zhan Feng...
415
00:28:59,463 --> 00:29:01,873
You hate me for harming Lie Ru Ge
416
00:29:01,873 --> 00:29:05,873
so you came in the name of the
Supreme Master to kill me, didn't you?
417
00:29:06,400 --> 00:29:07,549
You're wrong!
418
00:29:09,548 --> 00:29:10,732
This is--
419
00:29:10,732 --> 00:29:12,883
Isn't that Madam Lie?
420
00:29:12,883 --> 00:29:14,580
- Exactly!
- I thought she died?
421
00:29:15,734 --> 00:29:16,750
She's not dead.
422
00:29:17,250 --> 00:29:19,067
There are so many reasons to kill you.
423
00:29:19,067 --> 00:29:20,949
Thunderbreak Manor is just one of them!
424
00:29:20,949 --> 00:29:22,381
You...
425
00:29:22,381 --> 00:29:24,051
Aren't you already...
426
00:29:24,051 --> 00:29:25,767
All the lives taken in Thunderbreak Manor
427
00:29:25,767 --> 00:29:28,337
and the attempt you made
on my life yesterday.
428
00:29:28,337 --> 00:29:30,587
I'll settle those scores with you today!
429
00:29:33,299 --> 00:29:35,523
Lie Ru Ge, you're slandering me!
430
00:30:01,099 --> 00:30:02,525
You faked your death.
431
00:30:02,525 --> 00:30:05,401
You faked your death
to frame me, Lie Ru Ge!
432
00:30:06,299 --> 00:30:07,863
I have witnesses.
433
00:30:08,400 --> 00:30:09,413
Bring him in!
434
00:30:17,799 --> 00:30:20,099
I have thousands
of disciples in Top Blade City.
435
00:30:20,099 --> 00:30:24,009
It can't be difficult to bribe
a few to be your witnesses, can it?
436
00:30:26,400 --> 00:30:30,317
When we get to Ping An Town,
I'll disclose all of your crimes.
437
00:30:31,593 --> 00:30:32,967
Heroes!
438
00:30:32,967 --> 00:30:34,738
This man committed many crimes!
439
00:30:34,738 --> 00:30:36,362
It's hard to even list them all out.
440
00:30:36,362 --> 00:30:39,028
I'll explain it all to you soon.
441
00:30:44,555 --> 00:30:45,728
Wu Xia!
442
00:30:51,712 --> 00:30:52,979
This is...
443
00:30:56,400 --> 00:30:58,028
There's no need for any explanation.
444
00:30:58,028 --> 00:31:01,042
This is to avenge Thunderclap Sect!
445
00:31:03,799 --> 00:31:05,259
Wu Xia!
446
00:31:18,700 --> 00:31:19,924
Wu Xia!
447
00:31:21,900 --> 00:31:23,101
Wu Xia...
448
00:31:23,101 --> 00:31:24,806
Are you all right?
449
00:31:26,000 --> 00:31:27,342
Talk to me.
450
00:31:27,342 --> 00:31:29,087
Lie Xiang...
451
00:31:31,145 --> 00:31:32,854
Don't cry...
452
00:31:47,458 --> 00:31:48,707
Don't...
453
00:31:50,599 --> 00:31:51,772
No...
454
00:31:52,700 --> 00:31:54,942
Lie Xiang, you...
455
00:31:54,942 --> 00:31:56,931
You...
456
00:32:08,150 --> 00:32:09,932
Wu Xia!
457
00:32:09,932 --> 00:32:12,737
Wu Xia... Wu Xia...
458
00:32:12,737 --> 00:32:15,299
No!
459
00:32:18,299 --> 00:32:19,990
No...
460
00:32:19,990 --> 00:32:21,721
Wu Xia...
461
00:32:27,000 --> 00:32:28,949
Wu Xia!
462
00:32:32,700 --> 00:32:34,281
Lie... Lie Xiang.
463
00:32:35,099 --> 00:32:36,262
Get lost!
464
00:32:39,006 --> 00:32:40,434
Lei Jing Hong...
465
00:32:40,434 --> 00:32:43,134
You killed both of my brothers.
466
00:32:43,134 --> 00:32:44,209
But...
467
00:32:44,209 --> 00:32:45,471
They...
468
00:32:45,471 --> 00:32:48,286
They deserved it.
469
00:32:48,286 --> 00:32:50,406
But I'm your wife!
470
00:32:52,900 --> 00:32:54,657
I married you.
471
00:32:57,799 --> 00:33:01,099
But you killed both my brothers.
472
00:33:06,000 --> 00:33:10,237
So many lives in our
Thunderclap Sect were taken.
473
00:33:11,439 --> 00:33:14,267
They were like my brothers too.
474
00:33:16,470 --> 00:33:18,883
Why does it have to be so?
475
00:33:22,799 --> 00:33:24,624
Why does it have to be so?
476
00:33:40,200 --> 00:33:41,400
Lie Xiang...
477
00:34:14,599 --> 00:34:15,909
Lie Xiang!
478
00:34:15,909 --> 00:34:17,539
Lie Xiang...
479
00:34:17,539 --> 00:34:19,025
Don't... Don't!
480
00:34:19,025 --> 00:34:21,284
Don't do this, Lie Xiang.
481
00:34:21,284 --> 00:34:22,795
Don't.
482
00:34:22,795 --> 00:34:23,900
Don't!
483
00:34:23,900 --> 00:34:25,838
Don't do this.
484
00:34:34,900 --> 00:34:36,237
Don't!
485
00:34:36,237 --> 00:34:37,534
Don't...
486
00:34:38,800 --> 00:34:40,679
Don't do this, Lie Xiang!
487
00:34:52,519 --> 00:34:54,063
Lie Xiang!
488
00:34:59,014 --> 00:35:00,983
Lie Xiang... Lie Xiang!
489
00:35:00,983 --> 00:35:02,182
Lie Xiang!
490
00:35:03,500 --> 00:35:04,699
Lie Xiang...
491
00:35:06,000 --> 00:35:07,340
Lie Xiang!
492
00:35:15,324 --> 00:35:18,342
Fellow pugilists, this is Top Blade City.
493
00:35:18,342 --> 00:35:19,541
It's best not to talk here.
494
00:35:19,541 --> 00:35:22,541
Please come with me
to Thunderbreak Manor in Ping An Town.
495
00:35:22,541 --> 00:35:23,992
There are disciples waiting for us.
496
00:35:24,530 --> 00:35:26,702
All right, let's go!
497
00:35:26,702 --> 00:35:28,815
- Let's go.
- Quickly.
498
00:35:31,780 --> 00:35:33,125
This is...
499
00:35:39,128 --> 00:35:40,806
Lei Jing Hong! We have your woman!
500
00:35:40,806 --> 00:35:42,106
Do you still want her back?
501
00:35:43,300 --> 00:35:44,300
Run!
502
00:35:57,900 --> 00:35:58,934
Jing Hong!
503
00:36:00,449 --> 00:36:01,750
We should all get going.
504
00:36:03,061 --> 00:36:04,460
This is...
505
00:36:05,199 --> 00:36:06,282
Leave the city quickly!
506
00:36:06,282 --> 00:36:08,342
Hall Master Zhongli will
meet you outside the city.
507
00:36:08,342 --> 00:36:09,469
Leave this to us.
508
00:36:09,469 --> 00:36:10,697
Yes, let's go!
509
00:36:10,697 --> 00:36:12,186
Quickly! Go!
510
00:36:12,186 --> 00:36:14,063
Hurry!
511
00:37:17,099 --> 00:37:18,849
Yin Xue! We can leave now!
512
00:37:53,148 --> 00:37:55,297
Lie Xiang, you're awake?
513
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Lie Xiang...
514
00:38:02,099 --> 00:38:04,289
Lie Xiang.
515
00:38:04,289 --> 00:38:05,416
Lie Xiang!
516
00:38:05,416 --> 00:38:06,641
Lie Xiang.
517
00:38:06,641 --> 00:38:08,340
Don't act recklessly, Lie Xiang!
518
00:38:10,500 --> 00:38:12,001
Let go of me!
519
00:38:12,001 --> 00:38:13,250
Lie Xiang...
520
00:38:15,900 --> 00:38:17,628
- Let go of me.
- Lie Xiang.
521
00:38:17,628 --> 00:38:19,829
It's over.
522
00:38:21,891 --> 00:38:23,007
Yes.
523
00:38:24,400 --> 00:38:25,501
We're done.
524
00:38:26,034 --> 00:38:27,085
No!
525
00:38:27,085 --> 00:38:30,985
I mean that all our
past grudges are buried now.
526
00:38:32,219 --> 00:38:35,503
From now on, you're my wife.
527
00:38:35,503 --> 00:38:38,067
You're the wife of
Thunderclap Sect's Young Master!
528
00:38:38,067 --> 00:38:40,467
Forget Top Blade City.
529
00:38:43,286 --> 00:38:44,561
That's impossible.
530
00:38:48,802 --> 00:38:50,702
Are you still going back there?
531
00:38:53,998 --> 00:38:54,998
I...
532
00:38:59,983 --> 00:39:02,139
How could I be
shameless enough to go back?
533
00:39:04,460 --> 00:39:09,260
My husband killed my brother
right after our wedding ceremony.
534
00:39:11,130 --> 00:39:13,025
Castellan of Top Blade City...
535
00:39:14,851 --> 00:39:18,652
Lei Jing Hong... tell me.
536
00:39:20,300 --> 00:39:24,099
How can I be so shameless
as to return home to see them?
537
00:39:24,099 --> 00:39:26,108
Lie Xiang, come with me!
538
00:39:26,108 --> 00:39:28,807
I'll be good to you all my life!
539
00:39:30,739 --> 00:39:32,190
I'm begging you...
540
00:39:34,449 --> 00:39:35,974
Come with me.
541
00:39:38,012 --> 00:39:46,523
When did you start lying to me
so you could kill my brother?
542
00:39:47,733 --> 00:39:48,898
I...
543
00:39:50,567 --> 00:39:53,422
I... I...
544
00:39:53,422 --> 00:40:00,222
You knew I'd show up if you went to
pay your respects at Thunderbreak Manor.
545
00:40:02,059 --> 00:40:04,592
So you deliberately
let yourself get abducted.
546
00:40:06,166 --> 00:40:10,766
Even if you hadn't shown up,
I would've stayed in Ping An Town.
547
00:40:13,634 --> 00:40:15,333
You saw right through me.
548
00:40:16,617 --> 00:40:19,275
You knew I'd be
foolish enough to abduct you.
549
00:40:19,275 --> 00:40:20,307
- Am I right?
- No!
550
00:40:20,307 --> 00:40:21,869
It was just a coincidence!
551
00:40:21,869 --> 00:40:23,260
Lie Xiang, hear me out.
552
00:40:23,260 --> 00:40:24,661
It isn't what you think!
553
00:40:26,293 --> 00:40:28,050
- It isn't like that...
- This marriage...
554
00:40:30,219 --> 00:40:31,771
It was all a ruse.
555
00:40:31,771 --> 00:40:33,079
No...
556
00:40:34,215 --> 00:40:35,438
No...
557
00:40:35,438 --> 00:40:39,639
You promised me that you'd stay
and let go of all your grudges.
558
00:40:40,838 --> 00:40:42,260
It was all a lie.
559
00:40:42,260 --> 00:40:43,960
Lie Xiang, my love for you is real!
560
00:40:43,960 --> 00:40:46,387
Phoenix was planted to win my sympathy!
561
00:40:46,387 --> 00:40:48,387
No! She didn't know what I had in mind!
562
00:40:51,262 --> 00:40:52,617
Unlock me now.
563
00:40:53,753 --> 00:40:54,989
No...
564
00:40:54,989 --> 00:40:57,601
Lie Xiang, if I do, you'll leave!
565
00:40:57,601 --> 00:40:59,088
Unlock me now!
566
00:40:59,088 --> 00:41:01,222
No! Lie Xiang, I won't let you leave!
567
00:41:01,222 --> 00:41:02,597
Lie Xiang!
568
00:41:09,612 --> 00:41:11,811
Do you really hate me that much?
569
00:41:14,833 --> 00:41:15,980
Yes.
570
00:41:17,987 --> 00:41:19,724
I hate you!
571
00:41:19,724 --> 00:41:20,869
Lie Xiang...
572
00:41:20,869 --> 00:41:22,269
Unlock me.
573
00:41:26,271 --> 00:41:27,630
Lie Xiang...
574
00:41:29,934 --> 00:41:31,134
Unlock me.
575
00:41:49,650 --> 00:41:52,800
The greatest mistake of my life...
576
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
was getting to know you.
577
00:42:21,500 --> 00:42:26,500
Subtitles by DramaFever
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.