All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_41_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 41] 4 00:01:48,094 --> 00:01:49,867 Zhan Feng, you've returned? 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Uncle. 6 00:02:03,775 --> 00:02:06,832 Didn't you already forsake me for Lie Ru Ge? 7 00:02:08,344 --> 00:02:09,401 I want-- 8 00:02:09,401 --> 00:02:12,199 Oh? What is it you want? 9 00:02:14,069 --> 00:02:15,506 I want Lie Ru Ge. 10 00:02:17,498 --> 00:02:19,008 That isn't hard. 11 00:02:20,491 --> 00:02:23,754 You're the only kin I have in this world. 12 00:02:23,754 --> 00:02:26,848 I'll give you whatever you want. 13 00:02:26,848 --> 00:02:34,758 Apart from you and your mother, anyone who betrays me has to die. 14 00:02:34,758 --> 00:02:39,768 You and your mother are my only weakness. 15 00:02:41,412 --> 00:02:45,305 If you obey me from now on, Lie Ru Ge will be yours. 16 00:02:45,305 --> 00:02:46,625 Yes. 17 00:02:48,234 --> 00:02:50,306 All right, get some rest. 18 00:02:51,491 --> 00:02:54,070 Uncle! Yin Xue is at Flame Villa. 19 00:02:56,372 --> 00:02:57,632 What did you say? 20 00:02:57,632 --> 00:03:04,118 This time... He was the one who helped Lie Ru Ge take Flame Villa back! 21 00:03:09,538 --> 00:03:11,274 Yin Xue is still alive? 22 00:03:11,274 --> 00:03:13,588 Dao Wu Xia and Yi Lang were both present that day. 23 00:03:13,588 --> 00:03:15,312 Didn't they inform you, Uncle? 24 00:03:17,167 --> 00:03:22,151 They didn't even report such an important matter to me? 25 00:03:22,151 --> 00:03:24,632 How atrocious. 26 00:03:26,556 --> 00:03:31,681 Uncle, don't you know that Dao Wu Xia is already plotting against you? 27 00:03:33,825 --> 00:03:36,638 Oh? What could Dao Wu Xia possibly plot against me? 28 00:03:37,294 --> 00:03:38,983 Yin Xue is your enemy. 29 00:03:38,983 --> 00:03:40,808 But not his. 30 00:03:40,808 --> 00:03:42,784 That's why he kept it from you. 31 00:03:42,784 --> 00:03:46,241 He wanted you to run into Yin Xue without a clue. 32 00:03:47,918 --> 00:03:49,058 Keep going. 33 00:03:50,355 --> 00:03:51,737 He has taken Yi Lang in. 34 00:03:51,737 --> 00:03:54,003 He made him Head Housekeeper of Top Blade City. 35 00:03:55,644 --> 00:03:59,449 Oh? Interesting. 36 00:03:59,449 --> 00:04:03,556 He even abducted Lei Jing Hong to make him marry into Top Blade City. 37 00:04:03,556 --> 00:04:05,628 What did you say? 38 00:04:07,133 --> 00:04:09,133 Uncle, you didn't hear about it at all? 39 00:04:11,216 --> 00:04:15,126 How dare he even abduct that bastard, Lei Jing Hong? 40 00:04:16,543 --> 00:04:17,543 Uncle... 41 00:04:19,644 --> 00:04:21,915 He doesn't wish to be your puppet. 42 00:04:26,904 --> 00:04:28,764 Get some rest. 43 00:04:28,764 --> 00:04:29,764 Yes. 44 00:04:39,362 --> 00:04:41,442 - Look into two matters. - Yes. 45 00:04:41,442 --> 00:04:44,103 Check to see if Dao Wu Xia really has taken Yi Lang in. 46 00:04:44,103 --> 00:04:45,103 Yes. 47 00:04:45,103 --> 00:04:48,353 Second, check if Dao Wu Xia really abducted Lei Jing Hong. 48 00:04:52,074 --> 00:04:53,769 You're hesitating? 49 00:04:55,115 --> 00:04:56,528 I'm just a bit surprised. 50 00:04:56,528 --> 00:04:58,593 I quite surprised too. 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,076 - I'll investigate right away. - No! 52 00:05:02,949 --> 00:05:04,663 Send someone to investigate this. 53 00:05:07,797 --> 00:05:10,708 There's a task I want you to carry out personally. 54 00:05:10,708 --> 00:05:16,636 Take these to Royal Jingyuan Manor and hand them to Yu Zi Han. 55 00:05:18,052 --> 00:05:19,052 Yes. 56 00:05:33,175 --> 00:05:36,411 Third Lady, you brought what I asked for? 57 00:05:46,355 --> 00:05:47,487 So little? 58 00:05:48,785 --> 00:05:50,189 You want it all? 59 00:05:51,442 --> 00:05:55,375 If Supreme Master doesn't trust me, he doesn't have to give me anything. 60 00:05:57,781 --> 00:06:00,884 Yu Zi Han, you're asking for too much. 61 00:06:03,245 --> 00:06:06,276 He has to take a risk if he wants the whole world. 62 00:06:09,973 --> 00:06:12,824 Take this and I'll give them to you. 63 00:06:14,550 --> 00:06:15,651 What is this? 64 00:06:16,151 --> 00:06:19,504 You must prove yourself worthy of his trust. 65 00:06:19,504 --> 00:06:23,345 I've memorized everything you asked for. 66 00:06:23,345 --> 00:06:27,324 Take this and I'll write it all down for you tomorrow. 67 00:07:14,199 --> 00:07:16,139 Escort Third Lady to get some rest. 68 00:07:16,639 --> 00:07:17,639 Yes. 69 00:07:20,300 --> 00:07:21,939 This way, please, Third Lady. 70 00:07:49,466 --> 00:07:50,524 Your Highness. 71 00:07:52,107 --> 00:07:54,730 How could you eat anything that Dark River Palace gave you? 72 00:07:57,663 --> 00:07:58,973 What did I tell you? 73 00:07:58,973 --> 00:08:01,550 I... I'm just worried about your safety. 74 00:08:01,550 --> 00:08:05,624 Your Highness, have you forgotten about when you had the Frost Curse? 75 00:08:05,624 --> 00:08:06,757 Although right now-- 76 00:08:06,757 --> 00:08:08,992 That's enough. Not another word. 77 00:08:08,992 --> 00:08:10,201 Your Highness! 78 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Your Highness! 79 00:08:32,212 --> 00:08:33,485 Your Highness, what's wrong? 80 00:08:33,485 --> 00:08:35,173 Your Highness! 81 00:08:35,173 --> 00:08:36,596 Your Highness! 82 00:08:36,596 --> 00:08:37,884 Your Highness! 83 00:08:50,052 --> 00:08:51,125 Search the entire city! 84 00:08:51,125 --> 00:08:52,460 - Yes! - Yes! 85 00:09:13,902 --> 00:09:15,231 Ru Ge... 86 00:09:16,621 --> 00:09:17,625 Ru Ge... 87 00:09:23,756 --> 00:09:27,043 Ru Ge... Ru Ge... 88 00:09:31,101 --> 00:09:32,101 Ru Ge... 89 00:09:33,605 --> 00:09:34,605 Ru Ge... 90 00:09:50,238 --> 00:09:51,485 How is His Highness? 91 00:09:51,485 --> 00:09:52,606 He's still unconscious. 92 00:09:54,075 --> 00:09:55,789 Oh, right. Have you found her yet? 93 00:09:55,789 --> 00:09:57,503 No. 94 00:09:57,503 --> 00:09:59,548 Could she have left Luoyang? 95 00:09:59,548 --> 00:10:00,673 That's impossible. 96 00:10:00,673 --> 00:10:02,595 I have all city the gates guarded. 97 00:10:02,595 --> 00:10:04,243 She can't possibly leave. 98 00:10:11,894 --> 00:10:13,278 How dare you come back here! 99 00:10:13,278 --> 00:10:15,155 I told you I'd be here today. 100 00:10:15,912 --> 00:10:16,912 Tie her up! 101 00:10:16,912 --> 00:10:17,912 - Yes! - Yes! 102 00:10:17,912 --> 00:10:19,027 Tie me up as you wish. 103 00:10:33,565 --> 00:10:34,681 Your Highness. 104 00:10:41,017 --> 00:10:42,942 Your Highness, how do you feel? 105 00:10:42,942 --> 00:10:44,883 Do you know how worried we were? 106 00:10:44,883 --> 00:10:47,559 How long did I sleep? 107 00:10:47,559 --> 00:10:48,772 You slept all night. 108 00:10:48,772 --> 00:10:50,501 We've already found Anye Jue. 109 00:10:50,501 --> 00:10:52,937 - That evil sect-- - What are you saying? 110 00:10:52,937 --> 00:10:54,403 Louder. 111 00:10:55,585 --> 00:10:57,500 We've already found Anye Jue. 112 00:11:03,333 --> 00:11:04,437 I... 113 00:11:04,437 --> 00:11:06,312 I can't hear a sound! 114 00:11:07,171 --> 00:11:08,171 Your Highness, you-- 115 00:11:09,484 --> 00:11:11,256 I need to see her. 116 00:11:11,256 --> 00:11:12,644 I need to see her! 117 00:11:16,855 --> 00:11:18,429 Your Highness, what's wrong? 118 00:11:18,429 --> 00:11:19,645 Don't help me up! 119 00:11:31,504 --> 00:11:32,605 Your Highness! 120 00:11:33,158 --> 00:11:34,408 Your legs... 121 00:11:35,826 --> 00:11:37,639 Anye Luo! 122 00:11:44,480 --> 00:11:47,592 Bring Anye Jue to me! 123 00:11:47,592 --> 00:11:48,899 Yes! 124 00:12:17,208 --> 00:12:18,663 Your Highness. 125 00:12:18,663 --> 00:12:23,520 How does it feel to be able-bodied and then disabled again? 126 00:12:23,520 --> 00:12:25,443 The pain is too much to bear. 127 00:12:25,443 --> 00:12:27,366 It's good that you understand. 128 00:12:28,777 --> 00:12:31,552 If you dare to betray Dark River Palace 129 00:12:31,552 --> 00:12:35,115 you'll lose everything you have. 130 00:12:35,115 --> 00:12:38,105 It's indeed clever of the Supreme Master to use the pill 131 00:12:38,105 --> 00:12:39,629 as a deliberate warning. 132 00:12:39,629 --> 00:12:41,427 You're very calm. 133 00:12:42,169 --> 00:12:44,832 If you have the poison, you'll have the antidote. 134 00:12:44,832 --> 00:12:46,235 What have I got to fear? 135 00:12:49,138 --> 00:12:52,647 If I were Supreme Master, I'd never recruit you. 136 00:12:52,647 --> 00:12:54,695 That's why you aren't Supreme Master. 137 00:12:54,695 --> 00:12:56,945 You're only fit to serve him. 138 00:13:01,240 --> 00:13:02,875 Unlock me. 139 00:13:08,027 --> 00:13:09,506 Don't you want the antidote? 140 00:13:10,255 --> 00:13:12,275 I've expressed my sincerity. 141 00:13:12,275 --> 00:13:15,404 But you haven't fulfilled what you promised me. 142 00:13:19,355 --> 00:13:21,010 You're indeed Prince Jingyuan. 143 00:13:21,010 --> 00:13:23,809 You're negotiating terms, under these circumstances? 144 00:13:23,809 --> 00:13:27,317 Dark River Palace and I are just taking advantage of each other. 145 00:13:27,317 --> 00:13:28,892 There are no sentiments involved. 146 00:13:28,892 --> 00:13:30,515 We only negotiate terms. 147 00:13:34,923 --> 00:13:36,216 Bring me some paper. 148 00:13:36,216 --> 00:13:37,479 Xuan Huang! 149 00:13:49,480 --> 00:13:51,724 I can't hear a sound, so I'd write too slowly. 150 00:13:51,724 --> 00:13:53,294 - You write it instead. - Yes. 151 00:13:55,743 --> 00:13:57,258 Third Lady, you may begin. 152 00:13:57,258 --> 00:13:59,284 We'll start from within the palace. 153 00:13:59,284 --> 00:14:02,167 Judicial Court of Review, Chen Zhao. 154 00:14:02,167 --> 00:14:03,835 Lu Xin Fang. 155 00:14:08,639 --> 00:14:10,903 Imperial Banqueting Court, Zhou Kan. 156 00:14:13,106 --> 00:14:14,673 Grand Secretariat Fang. 157 00:14:17,437 --> 00:14:19,140 Court of Imperial Sacrifices. 158 00:14:37,032 --> 00:14:38,032 Your Highness. 159 00:14:42,913 --> 00:14:43,991 If I remember correctly 160 00:14:43,991 --> 00:14:47,580 none of those officials are above the seventh rank. 161 00:14:47,580 --> 00:14:49,498 They aren't even in the inner palace. 162 00:14:49,498 --> 00:14:53,183 Supreme Master believes that it's not yet time to let you know about them all. 163 00:14:56,197 --> 00:14:57,673 Undo her chains. 164 00:14:57,673 --> 00:14:58,673 Yes. 165 00:15:08,852 --> 00:15:10,341 This is the antidote. 166 00:15:10,341 --> 00:15:12,687 You'll recover in 10 days. 167 00:15:27,011 --> 00:15:29,235 Your Highness, you knew it was poisonous. 168 00:15:29,235 --> 00:15:31,038 Why did you still take it? 169 00:15:32,841 --> 00:15:34,548 Anye Luo is skilled in mind games. 170 00:15:34,548 --> 00:15:37,027 I'd be put through such tests sooner or later. 171 00:15:37,027 --> 00:15:38,436 It's inevitable. 172 00:15:39,794 --> 00:15:42,870 Don't worry. I'm still useful to him. 173 00:15:42,870 --> 00:15:44,626 He won't harm me yet. 174 00:15:59,072 --> 00:16:01,341 Yu Zi Han is very shrewd. 175 00:16:01,341 --> 00:16:03,817 Supreme Master, why do you trust him? 176 00:16:05,351 --> 00:16:08,735 I don't trust him, I want to use him. 177 00:16:10,182 --> 00:16:16,110 Now that Prince Jingxian is dead, only he can help me in the palace. 178 00:16:16,110 --> 00:16:18,062 But he's not greedy. 179 00:16:18,062 --> 00:16:21,148 It's hard to manipulate those who aren't greedy. 180 00:16:22,863 --> 00:16:25,461 Everyone is greedy. 181 00:16:25,461 --> 00:16:27,898 It depends on what you have to offer him. 182 00:16:29,469 --> 00:16:30,570 All right. 183 00:16:30,570 --> 00:16:32,826 Tell me about Dao Wu Xia. 184 00:16:34,355 --> 00:16:35,690 I had someone investigate him. 185 00:16:35,690 --> 00:16:39,000 Your doubts have been confirmed. 186 00:16:43,604 --> 00:16:46,761 Supreme Master, why do you care so much about that? 187 00:16:46,761 --> 00:16:49,609 I don't care if he takes someone in. 188 00:16:49,609 --> 00:16:54,365 But both Yi Lang and Lei Jing Hong have special identities. 189 00:16:54,365 --> 00:16:56,365 He has taken both of them in. 190 00:16:56,365 --> 00:16:59,285 That would surely boost his prestige in the Pugilist World. 191 00:16:59,285 --> 00:17:03,323 He's coveting too much. 192 00:17:04,732 --> 00:17:07,155 If Supreme Master is displeased, I'll kill him. 193 00:17:10,605 --> 00:17:12,962 No, not now. 194 00:17:12,962 --> 00:17:17,395 I'll destroy him in front of all the pugilists. 195 00:17:20,833 --> 00:17:22,174 The Pugilist Convention? 196 00:17:22,174 --> 00:17:23,527 Exactly. 197 00:17:23,527 --> 00:17:28,352 Not only do I want him dead, I want Top Blade City ruined. 198 00:17:28,352 --> 00:17:31,353 Dark River Palace can then take its place. 199 00:17:58,218 --> 00:18:01,163 You're still not as beautiful as your mother. 200 00:18:15,723 --> 00:18:17,013 Uncle. 201 00:18:17,013 --> 00:18:18,711 What's the matter? 202 00:18:18,711 --> 00:18:21,479 You've only been back for a few days 203 00:18:21,479 --> 00:18:24,526 and you've already finished half of my best wine. 204 00:18:26,057 --> 00:18:27,539 Are you in so much agony? 205 00:18:28,844 --> 00:18:30,428 She and Yin Xue-- 206 00:18:52,650 --> 00:18:53,873 Zhan Feng... 207 00:18:53,873 --> 00:18:56,791 Lie Ru Ge will be yours. 208 00:19:13,740 --> 00:19:18,752 "A marital bond is tied between both ends of the red thread of love." 209 00:19:18,752 --> 00:19:20,193 What are you writing? 210 00:19:20,193 --> 00:19:21,391 A marriage certificate. 211 00:19:21,391 --> 00:19:22,901 Why are you writing this? 212 00:19:22,901 --> 00:19:25,019 We have to make it a convincing act. 213 00:19:26,718 --> 00:19:28,238 You're teasing me again! 214 00:19:28,238 --> 00:19:31,971 There should be a date on the marriage certificate. 215 00:19:31,971 --> 00:19:33,500 I've left it blank. 216 00:19:33,500 --> 00:19:35,605 Keep this safe. 217 00:19:35,605 --> 00:19:39,375 The day I take down Dark River Palace will be the day I marry you. 218 00:19:45,513 --> 00:19:46,688 I don't want it. 219 00:19:46,688 --> 00:19:47,954 You don't want it? 220 00:19:48,500 --> 00:19:49,568 Why should I lie to you? 221 00:19:49,568 --> 00:19:51,090 Why are you blushing? 222 00:19:53,785 --> 00:19:55,430 I'm going to burn it. 223 00:19:56,336 --> 00:19:58,135 We'll head to Top Blade City tomorrow. 224 00:20:00,546 --> 00:20:02,074 Keep it safe. 225 00:20:02,074 --> 00:20:04,467 This is what I owed you. 226 00:20:23,231 --> 00:20:24,503 Madam. 227 00:20:29,766 --> 00:20:31,919 Isn't this a marriage certificate? 228 00:20:32,700 --> 00:20:33,741 Yes. 229 00:20:33,741 --> 00:20:35,582 Granny, come. Have a seat. 230 00:20:35,582 --> 00:20:36,762 Thank you. 231 00:20:37,518 --> 00:20:41,252 Granny, could you tell me about my parents' marriage? 232 00:20:41,913 --> 00:20:43,567 Sure. 233 00:20:43,567 --> 00:20:47,063 Your father was a skilled pugilist, second to none. 234 00:20:47,063 --> 00:20:51,277 But he was actually very shy. 235 00:20:51,277 --> 00:20:53,292 Before they got married 236 00:20:53,292 --> 00:20:58,527 your mother wrote him the betrothal and marriage certificates. 237 00:20:58,527 --> 00:20:59,938 My mother wrote them? 238 00:20:59,938 --> 00:21:02,457 Shouldn't it be the groom who writes that? 239 00:21:02,457 --> 00:21:03,507 Exactly! 240 00:21:04,349 --> 00:21:07,730 After your mother wrote both certificates 241 00:21:07,730 --> 00:21:11,730 she placed them under your father's pillow so he'd find them. 242 00:21:14,886 --> 00:21:17,096 Tell me how they met. 243 00:21:25,327 --> 00:21:27,902 Second Lady, many of our disciples lay dead ahead of us. 244 00:21:33,538 --> 00:21:34,825 Second Lady. 245 00:21:34,825 --> 00:21:36,497 We'll take a detour. 246 00:21:36,497 --> 00:21:37,641 - Yes. - Yes. 247 00:21:44,759 --> 00:21:46,069 Who are you? 248 00:21:46,069 --> 00:21:47,705 Don't you dare hurt our Second Lady! 249 00:21:47,705 --> 00:21:48,836 Step aside. 250 00:21:49,910 --> 00:21:53,306 Supreme Master ordered us to never stray from your side-- 251 00:21:53,306 --> 00:21:54,450 Step aside. 252 00:21:57,498 --> 00:21:58,835 Yes. 253 00:22:04,934 --> 00:22:07,549 Sir, I've already taken a detour. 254 00:22:07,549 --> 00:22:09,207 Why won't you let me go? 255 00:22:14,789 --> 00:22:17,952 There are only witches who harm people in Dark River Palace. 256 00:22:17,952 --> 00:22:19,492 I won't spare a single one. 257 00:22:19,492 --> 00:22:23,720 But I've never killed anyone, nor have my disciples. 258 00:22:23,720 --> 00:22:25,769 But they just addressed you as-- 259 00:22:25,769 --> 00:22:27,159 Second Lady. 260 00:22:27,159 --> 00:22:30,336 Is that why you accuse me of being a witch? 261 00:22:32,317 --> 00:22:33,804 I won't argue with you. 262 00:22:33,804 --> 00:22:35,671 - I-- - I think you're a good man. 263 00:22:35,671 --> 00:22:39,490 If you kill the wrong person, won't you feel guilty? 264 00:22:41,567 --> 00:22:42,904 What's your surname? 265 00:22:44,407 --> 00:22:46,864 Zhan, as in combat. 266 00:22:48,613 --> 00:22:50,481 Could you take me with you? 267 00:22:52,753 --> 00:22:57,084 I was raised in Dark River Palace but I've never liked the life there. 268 00:22:57,084 --> 00:22:58,430 I wish to leave. 269 00:22:58,430 --> 00:23:00,910 You can take me anywhere. 270 00:23:00,910 --> 00:23:03,594 You can just drop me in the middle of nowhere to live on my own. 271 00:23:26,607 --> 00:23:29,164 Young lady, I'll see you off here. 272 00:23:31,057 --> 00:23:32,970 Thank you, Sir. 273 00:23:34,237 --> 00:23:35,736 Can you take care of yourself? 274 00:23:35,736 --> 00:23:37,838 I might not be as skilled as you are in martial arts 275 00:23:37,838 --> 00:23:39,832 but I'm still a skilled pugilist. 276 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 As long as you have the ambition and determination 277 00:23:42,480 --> 00:23:44,530 I think you'll manage just fine. 278 00:23:45,618 --> 00:23:47,799 Sir, we should part here. 279 00:23:47,799 --> 00:23:50,111 I haven't asked you... 280 00:23:50,111 --> 00:23:51,564 Anye Ming. 281 00:23:53,259 --> 00:23:54,625 Zhan Fei Tian. 282 00:23:57,763 --> 00:23:59,329 I have some taels of silver. 283 00:23:59,329 --> 00:24:01,054 I think you'll need them. 284 00:24:07,377 --> 00:24:10,499 If you run into any difficulties, come find me at Flame Villa. 285 00:24:12,359 --> 00:24:13,365 Thank you. 286 00:24:22,295 --> 00:24:23,686 Vegetables! 287 00:24:23,686 --> 00:24:26,240 Fresh vegetables! 288 00:24:26,240 --> 00:24:27,714 After your father left 289 00:24:27,714 --> 00:24:33,326 your mother decided to stay in the small town after taking his taels. 290 00:24:33,326 --> 00:24:37,621 She started a small business to make a living just like everyone else. 291 00:24:37,621 --> 00:24:41,705 She never thought that Anye Luo would soon come after her. 292 00:24:41,705 --> 00:24:46,067 He had actually been stalking your mother in secret. 293 00:24:55,364 --> 00:24:59,769 You'd endure such hardship just to hide from me? 294 00:25:11,271 --> 00:25:12,589 Come back with me. 295 00:25:16,510 --> 00:25:17,847 Just let me off. 296 00:25:17,847 --> 00:25:19,569 I'm begging you. 297 00:25:19,569 --> 00:25:20,884 You're mine. 298 00:25:20,884 --> 00:25:22,776 I raised you. 299 00:25:22,776 --> 00:25:24,146 How can you feel-- 300 00:25:24,146 --> 00:25:26,790 But you promised me long ago that you'd marry me. 301 00:25:26,790 --> 00:25:28,727 You were just a child then. 302 00:25:28,727 --> 00:25:30,179 But I've grown up now! 303 00:25:35,163 --> 00:25:36,648 Come home with me. 304 00:25:36,648 --> 00:25:37,756 Let go of me. 305 00:25:37,756 --> 00:25:39,780 I won't return to Dark River Palace with you. 306 00:25:39,780 --> 00:25:41,561 Come home with me! 307 00:25:43,709 --> 00:25:45,955 I won't go with you even if you kill me. 308 00:25:48,384 --> 00:25:52,124 Why would you think that I could bear to kill you? 309 00:25:56,441 --> 00:25:58,354 You said that you wouldn't kill the innocent! 310 00:25:59,950 --> 00:26:02,531 If you don't come with me, they will all have to die! 311 00:26:03,632 --> 00:26:05,005 Stop killing them! 312 00:26:05,005 --> 00:26:06,474 Come with me. 313 00:26:17,328 --> 00:26:18,701 Third Sister. 314 00:26:18,701 --> 00:26:20,247 I'm not your sister! 315 00:26:20,247 --> 00:26:22,055 I was adopted by the former Supreme Master. 316 00:26:23,115 --> 00:26:24,946 But I raised you and Luo. 317 00:26:24,946 --> 00:26:26,416 But I hate you! 318 00:26:26,416 --> 00:26:29,276 You're so old, and yet you still seduced him! 319 00:26:29,276 --> 00:26:31,467 You're seven years older than him! 320 00:26:31,467 --> 00:26:33,576 You raised him. 321 00:26:33,576 --> 00:26:35,339 Why didn't you run away? 322 00:26:36,048 --> 00:26:37,376 I didn't seduce him. 323 00:26:37,376 --> 00:26:38,673 You didn't? 324 00:26:38,673 --> 00:26:41,874 Then why didn't you escape to a faraway place? 325 00:26:41,874 --> 00:26:43,701 Why did you let him find you? 326 00:26:45,454 --> 00:26:46,848 You're right. 327 00:26:46,848 --> 00:26:49,795 Why didn't I run far, far away? 328 00:27:00,028 --> 00:27:01,309 Kill me. 329 00:27:01,309 --> 00:27:03,176 Set me free. 330 00:27:12,107 --> 00:27:14,085 I'm not that foolish. 331 00:27:14,085 --> 00:27:17,728 If I kill you, he'd surely hate me. 332 00:27:24,968 --> 00:27:27,032 I've already sent the guards away. 333 00:27:27,700 --> 00:27:28,871 You better run away quickly. 334 00:27:28,871 --> 00:27:30,942 Run as far away as you can. 335 00:27:30,942 --> 00:27:33,016 Don't ever let him find you! 336 00:27:34,192 --> 00:27:38,858 After Anye Jue set your mother free, she had nowhere to go. 337 00:27:38,858 --> 00:27:41,724 She thought of your father and Flame Villa. 338 00:27:41,724 --> 00:27:48,865 Only Flame Villa was capable of challenging Dark River Palace. 339 00:27:48,865 --> 00:27:53,301 Your father may have been the only one who dared to take her in. 340 00:28:13,319 --> 00:28:15,432 It's so big in your quarters. 341 00:28:15,432 --> 00:28:17,990 But the furnishings are very simple. 342 00:28:19,604 --> 00:28:21,997 A pugilist isn't used to nice houses. 343 00:28:21,997 --> 00:28:25,305 Young lady, you're drenched. 344 00:28:25,305 --> 00:28:27,234 Get changed, quickly. 345 00:28:31,095 --> 00:28:34,726 Get changed quickly, you'll catch a cold in wet clothes. 346 00:28:36,521 --> 00:28:37,705 I heard you. 347 00:28:41,473 --> 00:28:43,910 I borrowed this from my senior's concubine. 348 00:28:43,910 --> 00:28:47,472 If you don't like it, I'll get someone to buy you new clothes tomorrow. 349 00:28:49,394 --> 00:28:50,564 It's all right. 350 00:28:50,564 --> 00:28:52,324 This is very nice. 351 00:28:53,991 --> 00:28:55,470 Get changed then. 352 00:28:57,153 --> 00:29:00,363 How can I get changed when a man is standing here? 353 00:29:01,849 --> 00:29:03,011 I see. 354 00:29:03,011 --> 00:29:05,201 Forgive me for my lack of manners. 355 00:29:05,201 --> 00:29:07,592 Warrior Zhan, please step out. 356 00:29:07,592 --> 00:29:09,721 Yes, please don't worry. 357 00:29:09,721 --> 00:29:11,047 These quarters belong to me. 358 00:29:11,047 --> 00:29:13,317 No one would dare to come in without my permission. 359 00:29:16,192 --> 00:29:20,704 Your father never once doubted that your mother could be a spy. 360 00:29:20,704 --> 00:29:22,809 He even looked after her attentively. 361 00:29:22,809 --> 00:29:28,391 How could your mother not fall for such a kind man? 362 00:29:28,391 --> 00:29:29,875 This is... 363 00:29:30,438 --> 00:29:31,530 I wrote it. 364 00:29:31,530 --> 00:29:33,878 I was going to ask a tutor to write it for me. 365 00:29:33,878 --> 00:29:36,432 How could a tutor write it better than I can? 366 00:29:36,432 --> 00:29:38,126 We should be as thrifty as we can. 367 00:29:38,126 --> 00:29:40,768 We'll need money when we retire from the Pugilist World. 368 00:29:40,768 --> 00:29:44,109 But I feel bad that you even had to write our marriage certificate. 369 00:29:45,805 --> 00:29:47,602 I'll have you feel bad about it for life. 370 00:29:47,602 --> 00:29:49,792 Treat me well throughout this lifetime. 371 00:29:50,792 --> 00:29:53,580 That's how your parents got married. 372 00:29:53,580 --> 00:29:55,317 My father sure was lucky. 373 00:29:55,317 --> 00:29:56,721 Exactly! 374 00:30:07,616 --> 00:30:08,730 Indeed. 375 00:30:08,730 --> 00:30:09,788 Madam is here. 376 00:30:13,058 --> 00:30:14,156 Madam. 377 00:30:21,894 --> 00:30:24,280 Madam, you look like... 378 00:30:27,478 --> 00:30:29,275 The deceased Mrs. Zhan? 379 00:30:29,275 --> 00:30:30,520 That's right! 380 00:30:30,520 --> 00:30:31,945 You look like Mrs. Zhan. 381 00:30:31,945 --> 00:30:33,101 You look so much like her! 382 00:30:33,101 --> 00:30:36,570 If the two of you think so, then my efforts aren't in vain. 383 00:30:36,570 --> 00:30:39,248 Madam, this is... 384 00:30:39,248 --> 00:30:40,819 I'll keep you guessing. 385 00:30:40,819 --> 00:30:45,315 Hall Masters, I'll set out to the Pugilist Convention. 386 00:30:45,315 --> 00:30:47,413 Dao Wu Xia has no right nor the authority. 387 00:30:47,413 --> 00:30:49,522 Madam, you mustn't attend it. 388 00:30:49,522 --> 00:30:52,250 But all the pugilists will be gathering at Top Blade City. 389 00:30:52,250 --> 00:30:53,644 That can't be changed. 390 00:30:53,644 --> 00:30:56,125 Even if everyone goes there, we must not. 391 00:30:56,125 --> 00:30:58,106 Ling, hear Madam out. 392 00:30:58,106 --> 00:31:01,567 We've lost our prestige and reputation among the sects now. 393 00:31:01,567 --> 00:31:03,961 If we wish to host the Pugilist Convention again 394 00:31:03,961 --> 00:31:06,267 we might not be able to gather all the pugilists. 395 00:31:06,267 --> 00:31:08,426 But Top Blade City will be able to pull it off. 396 00:31:08,426 --> 00:31:12,440 They only took advantage of our setback to move up the ranks. 397 00:31:12,440 --> 00:31:14,875 But I need such a convention to settle 398 00:31:14,875 --> 00:31:17,266 some scores between Dao Wu Xia and me. 399 00:31:17,266 --> 00:31:19,803 You're settling scores with him, on his turf? 400 00:31:19,803 --> 00:31:22,460 Madam, aren't you worried that you'll be at a disadvantage? 401 00:31:22,460 --> 00:31:23,460 I'm not. 402 00:31:26,939 --> 00:31:30,219 Judging by Madam's expression, you must have made arrangements. 403 00:31:30,219 --> 00:31:31,318 All right! 404 00:31:31,318 --> 00:31:32,625 We should all get ready. 405 00:31:32,625 --> 00:31:33,991 We'll set out with Madam. 406 00:31:33,991 --> 00:31:35,067 Don't bother. 407 00:31:35,067 --> 00:31:38,054 If all of you accompany me, it will draw too much attention. 408 00:31:38,054 --> 00:31:40,217 That would make Dao Wu Xia suspect my intentions. 409 00:31:41,432 --> 00:31:44,298 I'll just take Hall Master Zhongli Wulei with me. 410 00:31:44,298 --> 00:31:45,852 Yes. 411 00:31:48,453 --> 00:31:51,233 Hall Masters, I'd like you both to hold down the fort at Flame Villa. 412 00:31:51,233 --> 00:31:52,853 - Yes. - Yes. 413 00:31:52,853 --> 00:31:56,700 Should any mishap befall Hall Master Zhongli and me... 414 00:31:56,700 --> 00:31:59,479 I'll have to trouble the two of you to restore Flame Villa to glory. 415 00:31:59,479 --> 00:32:00,894 - Madam! - Madam! 416 00:32:00,894 --> 00:32:03,576 I'll leave Flame Villa to the two of you for now. 417 00:32:07,053 --> 00:32:08,053 - Yes. - Yes. 418 00:32:24,970 --> 00:32:25,970 [Flame Villa] 419 00:32:28,071 --> 00:32:29,770 Take a good look at it. 420 00:32:29,770 --> 00:32:32,232 Who knows when we'll return once we set out on this trip? 421 00:32:33,612 --> 00:32:35,882 I'll definitely return after restoring our reputation. 422 00:32:37,571 --> 00:32:39,259 I believe that you can do it. 423 00:32:40,684 --> 00:32:42,902 Do you still remember the stances I taught you? 424 00:32:42,902 --> 00:32:44,082 - I do. - Good. 425 00:32:46,138 --> 00:32:47,169 Let's get going. 426 00:33:09,847 --> 00:33:11,958 Welcome in! 427 00:33:15,785 --> 00:33:16,944 This way. 428 00:33:24,326 --> 00:33:25,884 Madam, Young Master Xue, have a seat. 429 00:33:25,884 --> 00:33:27,153 I'll make the arrangements. 430 00:33:27,153 --> 00:33:28,153 Sure. 431 00:33:35,528 --> 00:33:36,917 Young Master Yin Xue? 432 00:33:41,583 --> 00:33:43,776 Young Master Xue, you're still alive? 433 00:33:44,941 --> 00:33:48,258 We already met at Flame Villa the other day. 434 00:33:48,258 --> 00:33:49,573 The other day? 435 00:33:54,098 --> 00:33:56,075 The Misty Deity Lineage. 436 00:33:56,075 --> 00:33:58,398 You were that elderly man? 437 00:33:59,569 --> 00:34:00,808 Exactly. 438 00:34:01,878 --> 00:34:04,239 I was fooled by Young Master Xue. 439 00:34:05,506 --> 00:34:07,066 It was just a small joke. 440 00:34:08,103 --> 00:34:11,342 Since you're visiting Top Blade City, why didn't you send someone to inform me? 441 00:34:11,342 --> 00:34:13,757 Here, please join me at my manor. 442 00:34:15,168 --> 00:34:16,827 Castellan Dao is too kind. 443 00:34:23,014 --> 00:34:27,184 Since you've taken over Flame Villa, you've really become more serious. 444 00:34:33,230 --> 00:34:34,434 Here, this way. 445 00:34:34,434 --> 00:34:35,456 Please come in. 446 00:34:37,777 --> 00:34:39,679 - Ask my sister and brother-in-law over. - Yes. 447 00:34:39,679 --> 00:34:40,949 Please have a seat. 448 00:35:07,947 --> 00:35:08,996 Wu Xia. 449 00:35:12,983 --> 00:35:15,932 I've come bearing a gift. 450 00:35:15,932 --> 00:35:19,623 May you remain blissfully locked in love for life. 451 00:35:20,797 --> 00:35:21,797 Thank you. 452 00:35:25,534 --> 00:35:26,797 Young Master Xue, you... 453 00:35:26,797 --> 00:35:28,922 Fortunately, I'm still alive. 454 00:35:28,922 --> 00:35:30,965 Since Madam Lie is here 455 00:35:30,965 --> 00:35:34,507 we should discuss tomorrow's Pugilist Convention. 456 00:35:34,507 --> 00:35:35,617 There's no need for that. 457 00:35:35,617 --> 00:35:37,996 I'm here as a guest, not a host. 458 00:35:37,996 --> 00:35:40,036 That... might not be appropriate? 459 00:35:41,311 --> 00:35:43,878 Since I've given my gift, I needn't stay much longer. 460 00:35:43,878 --> 00:35:45,215 We shall meet again tomorrow. 461 00:35:45,215 --> 00:35:46,336 I take my leave. 462 00:35:46,336 --> 00:35:47,384 Please halt. 463 00:35:48,429 --> 00:35:50,222 Why don't I arrange accommodation for you? 464 00:35:50,222 --> 00:35:52,512 Vacate Yulai Inn. 465 00:35:52,512 --> 00:35:55,751 They will host only Madam Lie and Young Master Xue tonight. 466 00:35:55,751 --> 00:35:56,880 Yes. 467 00:35:58,786 --> 00:36:00,344 Thank you, Castellan Dao. 468 00:36:00,344 --> 00:36:01,456 I'll take my leave then. 469 00:36:01,456 --> 00:36:02,981 I won't walk you out then. 470 00:36:09,530 --> 00:36:14,021 That young lady is getting more adept at bluffing and blustering. 471 00:36:47,632 --> 00:36:49,443 You're Top Blade City's Head Housekeeper now. 472 00:36:52,688 --> 00:36:53,788 Yes. 473 00:36:53,788 --> 00:36:55,646 Madam Lie. 474 00:36:56,822 --> 00:36:58,710 I'll leave your head here for now. 475 00:36:58,710 --> 00:37:00,849 I'll come claim it another day. 476 00:37:18,907 --> 00:37:20,027 Castellan. 477 00:37:20,027 --> 00:37:23,759 Lie Ru Ge is now in an inn here in Top Blade City. 478 00:37:23,759 --> 00:37:28,030 Once you get rid of her, Flame Villa can never make a comeback. 479 00:37:28,030 --> 00:37:30,978 All the pugilists will be arriving at Top Blade City tonight. 480 00:37:30,978 --> 00:37:33,693 If Lie Ru Ge dies in the city, I'm afraid... 481 00:37:33,693 --> 00:37:36,541 I won't be able to answer to any of the pugilist sects. 482 00:37:36,541 --> 00:37:40,534 The Pugilist World belongs only to the fittest. 483 00:37:40,534 --> 00:37:43,224 Tomorrow, you'll become the Head of the Pugilist Alliance. 484 00:37:43,224 --> 00:37:47,889 I think that even if they see you hack Lie Ru Ge to death 485 00:37:47,889 --> 00:37:50,197 they wouldn't dare to say a word. 486 00:37:52,748 --> 00:37:55,664 Do you still remember Thunderbreak Manor? 487 00:37:55,664 --> 00:37:58,471 Didn't Zhan Feng cover up the truth and twist the facts? 488 00:38:00,682 --> 00:38:01,945 Then there was me. 489 00:38:03,842 --> 00:38:07,503 I lost my place as the Master because of a momentary oversight. 490 00:38:07,503 --> 00:38:09,545 Lie Ru Ge is by no means a kind person! 491 00:38:09,545 --> 00:38:11,643 You should be wary of her. 492 00:38:13,951 --> 00:38:15,501 Wu Xia, you mustn't! 493 00:38:16,778 --> 00:38:19,197 Even if Flame Villa has fallen from its former glory 494 00:38:19,197 --> 00:38:20,389 it still has a reputation. 495 00:38:24,489 --> 00:38:25,710 Go rest. 496 00:38:25,710 --> 00:38:27,510 It's your wedding tomorrow. 497 00:38:27,510 --> 00:38:29,135 - But-- - Keep an eye on your groom. 498 00:38:29,135 --> 00:38:31,456 Don't cause me any trouble again. 499 00:38:31,456 --> 00:38:32,769 Wu Xia! 500 00:38:32,769 --> 00:38:34,099 Dao Lie Xiang! 501 00:38:35,903 --> 00:38:39,989 If you try to help Lie Ru Ge, you won't even save Lei Jing Hong! 502 00:38:48,278 --> 00:38:49,534 Go on. 503 00:38:58,498 --> 00:38:59,831 Castellan. 504 00:38:59,831 --> 00:39:01,679 I know you want to kill Lie Ru Ge. 505 00:39:01,679 --> 00:39:03,447 But you're no match for them. 506 00:39:03,447 --> 00:39:05,001 How about this? 507 00:39:05,001 --> 00:39:07,809 Think of a way to lure Lie Ru Ge out of the city. 508 00:39:07,809 --> 00:39:09,427 Then seal off the gates. 509 00:39:09,427 --> 00:39:12,333 Our Top Blade City is at the peak of its prestige. 510 00:39:12,333 --> 00:39:14,635 Those crude pugilists would love to look good. 511 00:39:14,635 --> 00:39:17,253 Once they've elected me Head of the Pugilist Alliance 512 00:39:17,253 --> 00:39:20,641 it will be too late for Lie Ru Ge to attempt anything. 513 00:39:20,641 --> 00:39:21,641 But-- 514 00:39:21,641 --> 00:39:23,981 But she won't believe anything I say. 515 00:39:23,981 --> 00:39:25,871 You're Head Housekeeper of Top Blade City. 516 00:39:25,871 --> 00:39:28,657 Just make up some lofty excuses. 517 00:39:30,353 --> 00:39:31,373 Yes. 518 00:39:40,396 --> 00:39:41,398 Castellan. 519 00:39:41,398 --> 00:39:43,108 Follow Yi Lang. 520 00:39:43,108 --> 00:39:47,561 Once he enters the inn to meet Lie Ru Ge, light up the explosives. 521 00:39:47,561 --> 00:39:49,670 But Head Housekeeper Yi would still be in the inn. 522 00:39:49,670 --> 00:39:50,954 He's our bait. 523 00:39:50,954 --> 00:39:53,181 He must be with our prey, of course. 524 00:39:53,181 --> 00:39:55,081 Bring more men with you. 525 00:39:55,081 --> 00:39:57,472 If anyone escapes, hack them to death. 526 00:39:57,472 --> 00:39:58,648 Leave none alive. 527 00:39:58,648 --> 00:40:00,210 What if Yi Lang makes it out alive? 528 00:40:02,300 --> 00:40:03,394 Kill him. 529 00:40:03,394 --> 00:40:04,394 Yes. 530 00:40:17,161 --> 00:40:18,284 Lie Xiang. 531 00:40:23,195 --> 00:40:24,476 What's the matter? 532 00:40:26,766 --> 00:40:27,771 I'm all right. 533 00:40:29,153 --> 00:40:31,606 Are you worried about tomorrow's Pugilist Convention 534 00:40:31,606 --> 00:40:33,315 or our wedding banquet? 535 00:40:37,284 --> 00:40:38,706 Don't read too much into it. 536 00:40:38,706 --> 00:40:40,592 I'm just... 537 00:40:44,528 --> 00:40:47,947 My brother said that although we're already sharing a room 538 00:40:47,947 --> 00:40:50,748 it's best for us to spend the night before the wedding apart. 539 00:40:50,748 --> 00:40:52,166 It's just one night. 540 00:40:52,166 --> 00:40:53,570 Go on. 541 00:40:59,103 --> 00:41:01,219 See you tomorrow, my groom. 542 00:41:01,219 --> 00:41:03,081 See you tomorrow, my bride. 543 00:42:05,476 --> 00:42:06,507 Hurry up. 544 00:42:23,000 --> 00:42:28,000 Subtitles by DramaFever 38592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.