Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,700
[Episode 40]
4
00:01:58,700 --> 00:01:59,846
Madam.
5
00:01:59,846 --> 00:02:01,099
What are they doing?
6
00:02:01,599 --> 00:02:04,478
Deputy Master told us to plough up
the lotus pond to replant it.
7
00:02:04,478 --> 00:02:05,478
We're tidying it up.
8
00:02:05,478 --> 00:02:07,980
Deputy Master said that
your birthday is coming up
9
00:02:07,980 --> 00:02:10,430
so he'd like to gift this to you.
10
00:02:24,578 --> 00:02:25,931
I'm here.
11
00:02:27,270 --> 00:02:28,430
You're here again?
12
00:02:28,430 --> 00:02:30,668
What do you mean by that?
13
00:02:30,668 --> 00:02:32,090
Didn't you tell me to come here?
14
00:02:32,090 --> 00:02:33,093
Did I?
15
00:02:33,093 --> 00:02:34,144
Of course you did.
16
00:02:34,144 --> 00:02:35,590
Have you forgotten?
17
00:02:35,590 --> 00:02:37,861
I came to see you
at midnight three days ago
18
00:02:37,861 --> 00:02:40,019
and you promised
to tell me about my parents.
19
00:02:41,391 --> 00:02:42,924
That's true.
20
00:02:44,161 --> 00:02:45,570
I'm the Madam of the villa.
21
00:02:45,570 --> 00:02:48,859
You don't even repay me,
and now you forget your promise to me?
22
00:02:50,014 --> 00:02:52,298
I thought that you'd need more time.
23
00:02:52,298 --> 00:02:53,763
Why would I need more time?
24
00:02:53,763 --> 00:02:56,727
After all, this is about
your biological parents.
25
00:02:59,457 --> 00:03:02,770
Crying all day long
won't help me tackle the enemies.
26
00:03:02,770 --> 00:03:04,508
Well said.
27
00:03:06,081 --> 00:03:07,123
All right then.
28
00:03:07,123 --> 00:03:08,837
Let's go, my Madam Lie.
29
00:03:08,837 --> 00:03:09,985
Where are we going?
30
00:03:09,985 --> 00:03:11,020
Maple Quarters.
31
00:03:11,020 --> 00:03:12,268
- Maple Quarters?
- Yes.
32
00:03:23,546 --> 00:03:24,789
- Madam.
- Madam.
33
00:03:24,789 --> 00:03:25,925
Young Master Xue.
34
00:03:27,197 --> 00:03:28,495
Where's Deputy Master?
35
00:03:28,495 --> 00:03:30,664
He went to train by the waterfalls.
36
00:03:30,664 --> 00:03:32,066
You're both dismissed.
37
00:03:36,298 --> 00:03:38,152
Don't worry. Go on.
38
00:03:38,152 --> 00:03:39,377
- Yes.
- Yes.
39
00:03:42,340 --> 00:03:47,575
Your parents took their lives
one after the other, in this room.
40
00:03:50,737 --> 00:03:51,955
Right here?
41
00:03:54,139 --> 00:03:58,634
Lie Ming Jing assigned these quarters
to Zhan Feng so Anye Luo would believe
42
00:03:58,634 --> 00:04:01,487
that Zhan Feng was
your parents' only child.
43
00:04:01,487 --> 00:04:03,527
Lie Ming Jing also believed
44
00:04:03,527 --> 00:04:08,811
that your parents would somehow
watch over his only son for him.
45
00:04:16,680 --> 00:04:20,028
Then it's also in this place
that Zhan Feng...
46
00:04:20,028 --> 00:04:21,562
slowly began to doubt Father.
47
00:04:34,677 --> 00:04:37,737
The furnishings in here are
even simpler than they once were.
48
00:04:39,218 --> 00:04:40,918
Zhan Feng has always been like this.
49
00:04:40,918 --> 00:04:43,204
He doesn't like anything
that's just bells and whistles.
50
00:04:46,439 --> 00:04:48,990
Your mother's bed was here.
51
00:04:50,360 --> 00:04:55,050
This is where your mother
used to freshen up.
52
00:05:17,447 --> 00:05:20,706
Did you know my parents
when they were alive?
53
00:05:24,110 --> 00:05:27,370
When I got here,
I only saw you, a newborn.
54
00:05:27,370 --> 00:05:31,156
Your mother had already killed herself.
55
00:05:34,970 --> 00:05:38,255
She stabbed Anye Luo with this hairpin.
56
00:05:39,745 --> 00:05:43,617
I sealed you for three years
and took away this hairpin.
57
00:05:43,617 --> 00:05:47,699
Now that you know about the truth,
I'll return it to you.
58
00:06:13,785 --> 00:06:15,475
This hairpin carries too much grief.
59
00:06:16,706 --> 00:06:18,213
It has become a weapon now.
60
00:06:18,213 --> 00:06:21,793
Promise me not to use it
unless you have no other choice.
61
00:06:28,824 --> 00:06:30,586
Do I look like my mother?
62
00:06:33,197 --> 00:06:38,293
Lie Ming Jing told me that
you look just like your mother.
63
00:06:41,257 --> 00:06:45,290
But your mother was delicate
like a reed by the river.
64
00:06:45,290 --> 00:06:49,048
And you, you're like
the rocks under rushing currents.
65
00:06:49,048 --> 00:06:51,230
Although you look alike
66
00:06:51,230 --> 00:06:54,166
no one would mistake you for her.
67
00:06:56,898 --> 00:06:58,612
If my mother was just a delicate woman
68
00:06:58,612 --> 00:07:03,636
she'd never have had the courage
to stab Anye Luo and take her own life.
69
00:07:03,636 --> 00:07:07,894
Maybe she only appeared to be delicate?
70
00:07:10,276 --> 00:07:12,115
That does make sense.
71
00:07:12,115 --> 00:07:13,564
Here, be careful.
72
00:07:21,199 --> 00:07:22,805
Anye Luo...
73
00:07:23,658 --> 00:07:25,855
He must have a weakness, right?
74
00:07:25,855 --> 00:07:27,817
Anye Luo isn't human.
75
00:07:27,817 --> 00:07:29,428
He's a demon.
76
00:07:30,336 --> 00:07:32,591
What's the difference
between humans and demons?
77
00:07:32,591 --> 00:07:34,504
Humans have emotions.
78
00:07:34,504 --> 00:07:37,357
Demons can only be cruel and cold.
79
00:07:37,357 --> 00:07:39,726
They don't have emotions
like ordinary people.
80
00:07:39,726 --> 00:07:42,108
Therefore, he doesn't have any weakness.
81
00:07:44,257 --> 00:07:47,264
But every living thing has a weakness.
82
00:07:49,158 --> 00:07:50,591
What's your weakness?
83
00:07:51,858 --> 00:07:54,283
You clearly know that you're my weakness!
84
00:07:57,620 --> 00:08:01,497
So Anye Luo must also have a weakness.
85
00:08:04,574 --> 00:08:05,862
All right.
86
00:08:07,245 --> 00:08:08,915
We're getting closer to the truth.
87
00:08:10,958 --> 00:08:12,125
Are you making me guess?
88
00:08:19,557 --> 00:08:22,218
How did Anye Luo become a demon?
89
00:08:22,218 --> 00:08:24,278
It was because of a woman.
90
00:08:26,057 --> 00:08:27,588
A woman?
91
00:08:32,283 --> 00:08:33,522
My mother?
92
00:08:33,522 --> 00:08:35,876
Exactly. It was your mother.
93
00:08:35,876 --> 00:08:40,149
Anye Ming was a woman
he loved deeply, but could never have.
94
00:08:41,432 --> 00:08:43,017
But how could it be?
95
00:08:43,017 --> 00:08:45,047
Didn't my mother raise him?
96
00:08:45,048 --> 00:08:48,700
All that matters to Anye Luo
is what he likes and wants.
97
00:08:48,700 --> 00:08:51,003
He has no regard for morals or ethics.
98
00:08:51,003 --> 00:08:52,754
Unlike your mother.
99
00:08:53,922 --> 00:08:55,817
Although your mother
was gentle and subtle
100
00:08:55,817 --> 00:08:59,798
she never compromised
with Anye Luo on that.
101
00:08:59,798 --> 00:09:02,740
So it resulted in this tragedy.
102
00:09:08,788 --> 00:09:10,559
What else would you like to ask?
103
00:09:12,457 --> 00:09:16,508
I can pretend to be
my mother... and kill Anye Luo.
104
00:09:16,508 --> 00:09:17,539
No.
105
00:09:17,539 --> 00:09:19,303
I definitely can!
106
00:09:19,303 --> 00:09:23,143
I'll look for maids
who once served my mother.
107
00:09:23,143 --> 00:09:26,051
I'll learn to speak, act,
and dress like my mother.
108
00:09:26,051 --> 00:09:28,650
Do you think you can fool him
by learning that in about 10 days?
109
00:09:28,652 --> 00:09:30,327
But this method will work.
110
00:09:30,327 --> 00:09:32,443
I don't believe that
it never crossed your mind.
111
00:09:36,081 --> 00:09:37,821
I don't want you to take the risk.
112
00:09:37,821 --> 00:09:39,447
I'm not.
113
00:09:39,447 --> 00:09:44,100
Whether it's to avenge my parents
or for the sake of the world
114
00:09:44,100 --> 00:09:46,539
I must kill Anye Luo.
115
00:09:53,259 --> 00:09:54,860
I'm not seeking my own doom.
116
00:09:54,860 --> 00:09:56,345
I'm not scared.
117
00:10:12,188 --> 00:10:13,417
Father...
118
00:10:13,417 --> 00:10:15,216
Mother...
119
00:10:16,022 --> 00:10:18,413
I'll surely avenge you.
120
00:10:18,413 --> 00:10:22,243
I'll get rid of Dark River Palace
for the Pugilist World.
121
00:10:29,769 --> 00:10:31,336
I'll kill Anye Luo.
122
00:11:21,163 --> 00:11:22,576
Have some.
123
00:11:25,330 --> 00:11:26,966
Don't you hate me?
124
00:11:28,457 --> 00:11:31,365
I used to torture you at Blossoms House.
125
00:11:31,365 --> 00:11:34,668
Now, I tried to take
your husband from you.
126
00:11:34,668 --> 00:11:36,874
He colluded with the Japanese.
127
00:11:39,457 --> 00:11:43,477
My family was killed by the Japanese.
128
00:11:45,053 --> 00:11:46,974
And yet I'm carrying his child.
129
00:11:56,028 --> 00:11:57,274
Third Young Mistress.
130
00:11:57,274 --> 00:11:59,035
Get lost!
131
00:11:59,035 --> 00:12:00,186
Phoenix!
132
00:12:03,484 --> 00:12:04,721
What happened to you?
133
00:12:06,416 --> 00:12:07,855
Who hurt her?
134
00:12:07,855 --> 00:12:09,570
This... I don't know either.
135
00:12:12,712 --> 00:12:14,048
Don't move me!
136
00:12:14,048 --> 00:12:16,672
The chain has a hook at the end.
137
00:12:16,672 --> 00:12:18,620
It's hooked into my flesh.
138
00:12:18,620 --> 00:12:20,961
I'll get someone to undo it!
139
00:12:20,961 --> 00:12:23,533
Who will obey you here?
140
00:12:23,533 --> 00:12:25,076
You fool.
141
00:12:25,076 --> 00:12:26,894
I'm sorry.
142
00:12:26,894 --> 00:12:28,822
I'm sorry.
143
00:12:31,957 --> 00:12:33,357
Third Young Mistress.
144
00:12:34,457 --> 00:12:36,004
Who chained her up here?
145
00:12:36,004 --> 00:12:37,604
Was it my brother?
146
00:12:37,605 --> 00:12:38,729
Yes.
147
00:12:39,751 --> 00:12:41,498
- I'll go to him--
- Third Young Mistress.
148
00:12:41,498 --> 00:12:42,937
Castellan has given orders.
149
00:12:43,446 --> 00:12:45,004
This is his woman.
150
00:12:45,004 --> 00:12:47,682
He can have her chained up here.
151
00:12:47,682 --> 00:12:50,278
If anyone asks, just tell them that.
152
00:12:50,278 --> 00:12:55,870
Castellan also said
that you shouldn't bother
153
00:12:55,870 --> 00:12:57,589
to plead on her behalf.
154
00:13:01,801 --> 00:13:02,924
Wait here.
155
00:13:04,123 --> 00:13:05,123
I'll go to him!
156
00:13:05,123 --> 00:13:06,469
You?
157
00:13:06,469 --> 00:13:09,919
I'm afraid that would be even worse.
158
00:13:23,957 --> 00:13:25,258
Dao Wu Xia!
159
00:13:27,563 --> 00:13:28,884
Set Phoenix free!
160
00:13:30,258 --> 00:13:31,557
What did you say?
161
00:13:31,557 --> 00:13:33,322
I told you to set Phoenix free!
162
00:13:34,658 --> 00:13:36,600
She came here willingly.
163
00:13:36,600 --> 00:13:38,210
What has she got to do with you?
164
00:13:38,210 --> 00:13:39,851
She used to be my woman.
165
00:13:39,851 --> 00:13:42,610
As long as she was mine for a day,
she's related to me for life.
166
00:13:42,610 --> 00:13:44,687
Lie Xiang, did you hear that?
167
00:13:44,687 --> 00:13:46,964
This is the husband you've chosen.
168
00:13:46,964 --> 00:13:50,865
Wu Xia, let Phoenix go.
169
00:13:51,758 --> 00:13:53,158
Are you a fool?
170
00:13:53,158 --> 00:13:56,696
He's pleading on behalf of another
woman and you're taking his side?
171
00:13:56,696 --> 00:13:59,048
Phoenix was with him first.
172
00:13:59,048 --> 00:14:01,211
She's a courtesan
who pleased many customers.
173
00:14:01,211 --> 00:14:02,522
How does she come first?
174
00:14:02,522 --> 00:14:03,740
- Wu Xia--
- Shut up!
175
00:14:06,416 --> 00:14:07,566
Lei Jing Hong.
176
00:14:07,566 --> 00:14:10,418
You went against me yesterday
for a Thunderclap Sect disciple.
177
00:14:10,418 --> 00:14:13,342
Today, you fight with me
over a courtesan.
178
00:14:13,342 --> 00:14:17,227
How can I be at ease
and marry my sister to you?
179
00:14:23,097 --> 00:14:24,375
Fine.
180
00:14:24,375 --> 00:14:26,043
I'll beg you.
181
00:14:26,043 --> 00:14:27,860
Let Phoenix go.
182
00:14:30,057 --> 00:14:31,289
You're begging me?
183
00:14:33,889 --> 00:14:35,076
Say it again.
184
00:14:37,423 --> 00:14:42,157
I beg you to let
Phoenix go, Castellan Dao.
185
00:14:45,298 --> 00:14:46,557
Very good.
186
00:14:47,357 --> 00:14:49,152
I'm a bit swayed.
187
00:14:49,152 --> 00:14:50,850
But that isn't good enough.
188
00:14:50,850 --> 00:14:52,859
What else do you want?
189
00:14:53,758 --> 00:14:56,758
Kneel down and acknowledge
me as your master.
190
00:14:56,758 --> 00:14:57,962
Wu Xia!
191
00:14:57,962 --> 00:14:58,962
You...
192
00:15:04,416 --> 00:15:05,937
It's fine if you won't do it.
193
00:15:05,937 --> 00:15:07,202
Women...
194
00:15:07,202 --> 00:15:09,035
they're just a bit of fun.
195
00:15:31,951 --> 00:15:38,042
I beg you to let
Phoenix go, Castellan Dao.
196
00:16:23,258 --> 00:16:24,849
Where's Lei Jing Hong?
197
00:16:26,658 --> 00:16:30,357
He and I are
getting married in a few days.
198
00:16:30,359 --> 00:16:32,802
He doesn't approve
of this marriage at all.
199
00:16:34,457 --> 00:16:37,787
But that day, he knelt
in front of my brother for your sake.
200
00:16:41,498 --> 00:16:43,491
You're upset?
201
00:16:45,457 --> 00:16:46,621
Yes.
202
00:16:48,821 --> 00:16:50,942
Why are you still
seeing to my wounds then?
203
00:16:52,457 --> 00:16:53,851
He cares about you.
204
00:16:58,100 --> 00:17:03,327
He and I... were never together.
205
00:17:09,502 --> 00:17:10,895
What do you mean?
206
00:17:12,857 --> 00:17:15,410
We never had the kind
of relationship you think we had.
207
00:17:16,758 --> 00:17:17,785
He...
208
00:17:21,646 --> 00:17:23,547
He never liked me that way.
209
00:17:29,357 --> 00:17:30,792
Is it because I saved you--
210
00:17:30,792 --> 00:17:34,298
He saved me, not you.
211
00:17:35,857 --> 00:17:40,508
Moreover, with my temperament
212
00:17:40,509 --> 00:17:45,531
If he really was my man...
do you think I'd let you have him?
213
00:17:51,557 --> 00:17:56,531
He never cheated on you... Dao Lie Xiang.
214
00:18:03,607 --> 00:18:04,886
Is it all done?
215
00:18:05,557 --> 00:18:08,246
Yes! Don't come in yet.
216
00:18:08,246 --> 00:18:09,738
She isn't dressed.
217
00:18:22,657 --> 00:18:26,713
Wu Xia will only let Phoenix
leave Top Blade City once we're married.
218
00:18:28,951 --> 00:18:31,644
I had no other choice today.
219
00:18:32,958 --> 00:18:34,057
I understand.
220
00:18:34,057 --> 00:18:35,215
You do?
221
00:18:36,857 --> 00:18:38,425
All right, enough said.
222
00:18:39,277 --> 00:18:43,292
If you're worried about Phoenix,
we'll let her stay in our room
223
00:18:43,292 --> 00:18:44,489
until the wedding.
224
00:18:45,758 --> 00:18:47,087
She's wounded anyway.
225
00:18:47,087 --> 00:18:48,653
It's easier for me to dress her wounds.
226
00:18:50,057 --> 00:18:51,943
Lie Xiang, thank you.
227
00:19:07,936 --> 00:19:10,892
Granny, this is our Madam.
228
00:19:11,651 --> 00:19:14,300
Greetings, Madam!
229
00:19:14,300 --> 00:19:15,446
Granny!
230
00:19:15,446 --> 00:19:19,946
Granny, even if I'm the Madam,
you don't have to greet me so.
231
00:19:21,258 --> 00:19:22,923
Madam...
232
00:19:22,923 --> 00:19:26,064
Your mother saved my life.
233
00:19:26,064 --> 00:19:28,839
Kind souls always suffer the most.
234
00:19:28,839 --> 00:19:34,798
I wanted to repay
her kindness... but I couldn't!
235
00:19:35,957 --> 00:19:37,871
Weren't you a maid in Flame Villa?
236
00:19:37,871 --> 00:19:38,997
I wasn't.
237
00:19:40,057 --> 00:19:41,619
We'll talk in the room.
238
00:19:41,619 --> 00:19:43,201
Come.
239
00:19:50,435 --> 00:19:51,943
Hall Master Zhongli.
240
00:19:55,057 --> 00:19:56,479
Young Master Xue, rest assured.
241
00:19:56,479 --> 00:20:00,403
I looked for the old lady myself.
242
00:20:00,403 --> 00:20:02,234
No one else was involved.
243
00:20:02,234 --> 00:20:03,615
Good.
244
00:20:06,164 --> 00:20:07,739
Granny, please have a seat.
245
00:20:07,739 --> 00:20:10,071
I'm here to attend to Madam.
246
00:20:10,071 --> 00:20:13,012
How can I sit down if you don't?
247
00:20:13,012 --> 00:20:16,762
Granny, I asked you here
to ask about my mother.
248
00:20:16,762 --> 00:20:18,048
You don't have to attend to me.
249
00:20:18,048 --> 00:20:19,376
- Here, have a seat.
- Thank you.
250
00:20:22,698 --> 00:20:26,605
Madam, you can ask me anything.
251
00:20:26,605 --> 00:20:32,353
No one in this villa knows
more about your mother than I do.
252
00:20:32,353 --> 00:20:33,614
Yes, Granny.
253
00:20:38,258 --> 00:20:43,750
How about I style your hair
the way your mother liked most?
254
00:20:43,750 --> 00:20:44,913
How about that?
255
00:20:44,913 --> 00:20:46,038
Sure!
256
00:20:57,357 --> 00:20:58,857
I still need a hairpin.
257
00:20:58,857 --> 00:21:00,053
A hairpin?
258
00:21:02,163 --> 00:21:03,663
Does this one look like it?
259
00:21:05,880 --> 00:21:07,528
Yes!
260
00:21:07,528 --> 00:21:10,021
Madam, I'll put it on for you.
261
00:21:10,021 --> 00:21:11,021
Yes.
262
00:21:20,057 --> 00:21:22,396
You look so much like her. How pretty.
263
00:21:22,396 --> 00:21:27,587
Now, you're just like your mother.
264
00:21:29,396 --> 00:21:32,946
Granny, what color
did my mother usually wear?
265
00:21:32,946 --> 00:21:35,412
She was just like you.
266
00:21:35,412 --> 00:21:36,579
Red?
267
00:21:36,579 --> 00:21:38,064
Exactly.
268
00:21:38,064 --> 00:21:41,907
Your mother said
that she was dressed in red
269
00:21:41,907 --> 00:21:45,535
when she first met your father.
270
00:21:45,535 --> 00:21:52,384
She said that the happiest moment
of her life was her wedding night.
271
00:22:08,297 --> 00:22:09,625
Ming...
272
00:22:13,258 --> 00:22:18,294
When I was drinking with Ming Jing
at the banquet, I thought to myself...
273
00:22:19,657 --> 00:22:21,690
I'm really married to you now.
274
00:22:23,015 --> 00:22:24,464
It's like a dream.
275
00:22:26,708 --> 00:22:29,258
As long as you don't mind
where I come from, it's good.
276
00:22:29,258 --> 00:22:32,057
The evil and the righteous
will always oppose each other, after all.
277
00:22:32,057 --> 00:22:33,857
I'm from Dark River Palace.
278
00:22:33,857 --> 00:22:36,513
But you're a great hero respected by all.
279
00:22:36,513 --> 00:22:39,747
Ming Jing can be the hero.
280
00:22:39,747 --> 00:22:45,657
I want to conceal my identity
and spend the rest of my life with you.
281
00:22:46,367 --> 00:22:49,628
I know that you're only retiring
from the Pugilist World because of me.
282
00:22:50,222 --> 00:22:51,222
No.
283
00:22:55,278 --> 00:22:56,681
It's for us.
284
00:23:07,157 --> 00:23:08,482
Madam.
285
00:23:08,482 --> 00:23:09,694
Madam.
286
00:23:09,694 --> 00:23:11,029
Madam.
287
00:23:11,029 --> 00:23:12,564
Madam.
288
00:23:13,557 --> 00:23:15,634
Madam looks so different today.
289
00:23:15,634 --> 00:23:16,634
You're right.
290
00:23:16,634 --> 00:23:18,233
Do you think I look different--
291
00:23:23,182 --> 00:23:24,461
Don't make a sound.
292
00:23:28,930 --> 00:23:30,488
What are you doing?
293
00:23:32,458 --> 00:23:36,642
I'm looking for a way to make
Zhan Feng fall out with you
294
00:23:36,642 --> 00:23:38,487
and return to Dark River Palace.
295
00:23:40,336 --> 00:23:41,515
You...
296
00:23:41,515 --> 00:23:44,978
And this... will help you do that?
297
00:23:44,978 --> 00:23:46,096
Yes.
298
00:23:46,865 --> 00:23:49,593
We share a mutual affection.
299
00:23:49,593 --> 00:23:51,393
Zhan Feng hates you out of jealousy.
300
00:23:56,258 --> 00:23:58,008
- Will Anye Luo believe it?
- Yes.
301
00:24:00,958 --> 00:24:03,555
All right, I'll go along with your plan.
302
00:24:04,968 --> 00:24:06,012
But--
303
00:24:24,107 --> 00:24:26,829
Do we have to stay still like this?
304
00:24:40,057 --> 00:24:41,397
Since you want them to see us
305
00:24:41,397 --> 00:24:43,709
we might as well open the door
so they can see it clearly.
306
00:24:43,709 --> 00:24:44,961
Come take a look.
307
00:24:44,961 --> 00:24:46,248
Let's go.
308
00:24:47,853 --> 00:24:49,125
Aren't you even shy?
309
00:24:49,125 --> 00:24:50,159
Why?
310
00:24:53,544 --> 00:24:54,911
How are we going to do it?
311
00:24:56,657 --> 00:24:58,073
You were engaged once.
312
00:24:58,073 --> 00:25:01,327
Why are you asking me
how to act like we're in love?
313
00:25:02,380 --> 00:25:05,035
I didn't do anything special then.
314
00:25:07,325 --> 00:25:09,317
Here, come with me.
315
00:25:47,549 --> 00:25:49,222
Did you lie to me?
316
00:25:49,222 --> 00:25:50,701
What about?
317
00:25:52,258 --> 00:25:55,396
You can just tell Zhan Feng
to go to Dark River Palace.
318
00:25:55,396 --> 00:25:58,502
We're in Flame Villa now,
not Dark River Palace.
319
00:25:58,502 --> 00:26:01,202
Who are we acting like lovers for?
320
00:26:01,203 --> 00:26:03,403
It's too late to figure that out now.
321
00:26:13,758 --> 00:26:15,298
Youqin Hong is coming.
322
00:26:19,848 --> 00:26:20,997
Mentor.
323
00:26:20,997 --> 00:26:22,183
Put it on the side.
324
00:26:24,857 --> 00:26:27,347
Youqin, this is Mrs. Yin.
325
00:26:28,803 --> 00:26:29,803
Mrs. Yin.
326
00:26:30,881 --> 00:26:32,381
Yin Xue!
327
00:26:32,381 --> 00:26:34,542
- Stop it.
- You stop it.
328
00:26:34,542 --> 00:26:38,183
Mentor, I won't
disturb you and your wife.
329
00:26:38,183 --> 00:26:39,183
I--
330
00:27:01,244 --> 00:27:02,553
Here you are.
331
00:27:02,553 --> 00:27:05,053
Did you just get back
from the training chamber?
332
00:27:06,157 --> 00:27:08,101
I heard that you've improved a lot.
333
00:27:08,101 --> 00:27:09,451
Yes.
334
00:27:09,451 --> 00:27:10,974
Congratulations.
335
00:27:10,974 --> 00:27:12,528
Father was right.
336
00:27:12,528 --> 00:27:15,013
You're the most gifted
among his disciples.
337
00:27:17,057 --> 00:27:18,670
Today, you look--
338
00:27:18,670 --> 00:27:20,304
We'll talk inside.
339
00:27:23,157 --> 00:27:24,835
Has Yin Xue already told you?
340
00:27:24,835 --> 00:27:26,247
Yes.
341
00:27:26,247 --> 00:27:28,857
Once you head back there,
you're going into the tiger's den.
342
00:27:29,650 --> 00:27:30,694
For Father's sake...
343
00:27:32,157 --> 00:27:35,575
For your father's sake,
you must be very cautious.
344
00:27:35,575 --> 00:27:37,176
You mustn't act recklessly.
345
00:27:39,788 --> 00:27:40,826
Yes.
346
00:27:42,491 --> 00:27:43,644
This time...
347
00:27:45,587 --> 00:27:47,445
People will misunderstand you again.
348
00:27:47,445 --> 00:27:49,895
I'm sorry, Zhan Feng.
349
00:27:54,407 --> 00:27:57,108
My father put up with far more
misunderstandings than I have.
350
00:27:59,400 --> 00:28:01,029
Take care.
351
00:28:06,958 --> 00:28:09,134
This is the evidence
for Thunderbreak Manor's case.
352
00:28:09,134 --> 00:28:12,696
The autopsy results and all witnesses'
statements were documented.
353
00:28:15,857 --> 00:28:18,465
Are the witnesses alive? Are they safe?
354
00:28:18,465 --> 00:28:20,542
They're still safe at the moment.
355
00:28:20,542 --> 00:28:24,319
Apart from my two confidants and I,
no one else knows about this.
356
00:28:24,319 --> 00:28:25,824
This is wonderful.
357
00:28:25,824 --> 00:28:27,838
I can have Dao Wu Xia
convicted with this.
358
00:28:27,838 --> 00:28:29,461
When did you collect this?
359
00:28:33,157 --> 00:28:34,732
After Xie Xiao Feng died.
360
00:28:37,589 --> 00:28:39,653
You've been secretly
collecting evidence all along?
361
00:28:39,653 --> 00:28:41,493
I wanted to take over Flame Villa
362
00:28:41,493 --> 00:28:45,693
and then take Top Blade City down
to clear Thunderbreak Manor's name.
363
00:28:54,220 --> 00:28:55,666
If Father could've seen this--
364
00:29:05,481 --> 00:29:06,719
Don't worry.
365
00:29:06,719 --> 00:29:08,778
I'll be sure to keep the evidence safe.
366
00:29:08,778 --> 00:29:12,155
I'll have Dao Wu Xia convicted
at the Pugilist Convention.
367
00:29:12,155 --> 00:29:13,273
Good.
368
00:29:14,756 --> 00:29:17,425
You must bear Yin Xue's words in mind.
369
00:29:17,425 --> 00:29:18,938
Wait to hear from us.
370
00:29:18,938 --> 00:29:20,630
Then act accordingly.
371
00:29:30,269 --> 00:29:32,090
The lotus pond has been replanted.
372
00:29:33,597 --> 00:29:37,442
You should be able to see
the lotuses next year.
373
00:30:14,386 --> 00:30:15,633
Deputy Master.
374
00:30:16,857 --> 00:30:18,219
When will they all be planted?
375
00:30:18,219 --> 00:30:19,349
In two days.
376
00:30:19,349 --> 00:30:21,170
When will we see the lotuses?
377
00:30:21,170 --> 00:30:22,519
That would be next year.
378
00:30:27,983 --> 00:30:29,214
Deputy Master!
379
00:30:31,682 --> 00:30:32,682
He...
380
00:30:32,682 --> 00:30:34,859
Deputy Master is...
381
00:30:39,058 --> 00:30:40,656
Look at him. He's...
382
00:30:42,189 --> 00:30:44,568
Deputy Master must be upset.
383
00:30:44,568 --> 00:30:46,801
Madam is so close to that young master.
384
00:30:46,801 --> 00:30:48,430
If I were him, I'd be upset too.
385
00:30:56,503 --> 00:31:01,616
Madam, when your
mother smiled, she was like this.
386
00:31:04,049 --> 00:31:05,476
Yes, that's right.
387
00:31:05,476 --> 00:31:06,936
- Do I look like her, Granny?
- Yes.
388
00:31:11,130 --> 00:31:12,413
You're here.
389
00:31:14,867 --> 00:31:16,655
Give me back my Ge'er.
390
00:31:16,655 --> 00:31:19,569
I don't like how you look now.
391
00:31:20,191 --> 00:31:21,931
Granny, look at him.
392
00:31:21,931 --> 00:31:23,740
I've been practicing for so long.
393
00:31:27,766 --> 00:31:29,082
I'm just like her.
394
00:31:29,082 --> 00:31:30,458
Granny said that I'm like her.
395
00:31:30,458 --> 00:31:32,057
They really are very much alike.
396
00:31:35,851 --> 00:31:37,093
Let me take another look.
397
00:31:45,557 --> 00:31:47,396
I've always wielded my whip.
398
00:31:47,396 --> 00:31:48,809
I've never used a sword.
399
00:31:48,809 --> 00:31:51,587
It will take some effort to teach me.
400
00:31:51,587 --> 00:31:52,970
It's all right.
401
00:31:52,970 --> 00:31:55,873
I have all the patience
in the world when it comes to you.
402
00:31:55,873 --> 00:31:58,443
You really are so versatile.
403
00:31:58,443 --> 00:32:00,484
You even know
about my mother's swordsmanship.
404
00:32:00,484 --> 00:32:05,057
Dark River Palace's former
Supreme Master taught her.
405
00:32:05,057 --> 00:32:08,500
Mine is even better than that old man's.
406
00:32:08,500 --> 00:32:11,246
You shouldn't be too serious
when you learn it from me.
407
00:32:11,246 --> 00:32:13,645
Otherwise, it will be troublesome
if you outdo your mother.
408
00:32:14,758 --> 00:32:16,108
How arrogant.
409
00:32:21,098 --> 00:32:22,148
Watch carefully.
410
00:33:15,680 --> 00:33:19,150
Your mother raised Anye Luo on her own.
411
00:33:19,150 --> 00:33:22,099
She was quite close to him.
412
00:33:23,315 --> 00:33:26,157
She often talked about the past.
413
00:33:26,857 --> 00:33:29,707
But that devil sure was bold.
414
00:33:29,707 --> 00:33:34,968
He took your mother
to Dark River Palace's graveyard.
415
00:33:34,968 --> 00:33:36,003
A graveyard?
416
00:33:37,157 --> 00:33:38,582
It's more of a underground palace.
417
00:33:40,458 --> 00:33:43,627
All the memorial tablets and remains
of previous supreme masters
418
00:33:43,627 --> 00:33:45,827
of Dark River Palace are there.
419
00:33:47,057 --> 00:33:48,459
Have you been there?
420
00:33:51,342 --> 00:33:54,236
Whoever went in killed themselves there.
421
00:33:56,336 --> 00:34:00,137
Wasn't he afraid that someone might
spot him when he took her there?
422
00:34:00,137 --> 00:34:01,455
Probably not.
423
00:34:01,455 --> 00:34:03,882
Your mother never brought it up.
424
00:34:03,882 --> 00:34:10,838
But she did say that
Anye Luo didn't fear death.
425
00:34:10,838 --> 00:34:14,445
He pointed to the
memorial tablets and told her
426
00:34:14,445 --> 00:34:18,815
their memorial tablets would
also be placed there in the future...
427
00:34:18,815 --> 00:34:21,114
to be worshiped with incense.
428
00:35:10,193 --> 00:35:11,257
Madam!
429
00:35:11,257 --> 00:35:13,114
Deputy Master and Mentor are fighting!
430
00:35:13,114 --> 00:35:14,114
What?
431
00:35:15,358 --> 00:35:16,958
Deputy Master and Young Master Xue?
432
00:35:16,958 --> 00:35:18,159
Where are they?
433
00:35:18,159 --> 00:35:20,458
Behind the mountain. Madam, hurry!
434
00:35:42,157 --> 00:35:43,288
Stop!
435
00:35:46,186 --> 00:35:49,061
I can spare you but you
mustn't stay here anymore.
436
00:35:50,155 --> 00:35:51,353
What are you doing?
437
00:35:51,353 --> 00:35:52,353
Ask him!
438
00:35:55,849 --> 00:35:57,650
Young Master Xue is
my father's old friend.
439
00:35:57,650 --> 00:35:58,882
How can you fight against him?
440
00:36:01,418 --> 00:36:02,550
What are you doing?
441
00:36:02,550 --> 00:36:04,385
Dao Lie Xiang and I are divorced.
442
00:36:04,385 --> 00:36:06,302
Why do you have to be with him?
443
00:36:06,302 --> 00:36:07,324
Let go of me.
444
00:36:08,458 --> 00:36:10,425
We've been engaged since we were young.
445
00:36:11,262 --> 00:36:12,967
I was at fault before.
446
00:36:12,967 --> 00:36:15,057
I beg you to forgive me.
447
00:36:15,057 --> 00:36:16,757
It's impossible between us. Let go!
448
00:36:20,943 --> 00:36:22,302
Are you out of your mind?
449
00:36:23,041 --> 00:36:24,692
I can't get you out of my mind.
450
00:36:29,661 --> 00:36:30,887
Zhan Feng.
451
00:36:30,887 --> 00:36:33,360
I only kept you here
because of my father.
452
00:36:33,360 --> 00:36:34,914
Please conduct yourself with respect.
453
00:36:35,757 --> 00:36:37,577
Zhan Feng, we can talk this over.
454
00:36:37,579 --> 00:36:38,737
Don't be so rash.
455
00:36:38,737 --> 00:36:39,797
Look at you!
456
00:36:39,797 --> 00:36:41,248
You've always had such a temper!
457
00:36:52,329 --> 00:36:58,329
You said that you're only keeping
me here for Lie Ming Jing's sake.
458
00:36:59,699 --> 00:37:00,699
Yes.
459
00:37:02,614 --> 00:37:03,614
Ge'er...
460
00:37:04,864 --> 00:37:08,797
Between us, is there really
a need for such an excuse?
461
00:37:14,126 --> 00:37:18,170
Yes, there's no need for
any excuses between us.
462
00:37:18,170 --> 00:37:22,858
Since you and Yi Lang killed
my father, it's over between us.
463
00:37:23,628 --> 00:37:25,490
Madam, you said that he--
464
00:37:26,514 --> 00:37:28,505
He colluded with Yi Lang?
465
00:37:28,505 --> 00:37:31,255
I spared you from being
killed by all the other pugilists.
466
00:37:32,481 --> 00:37:34,228
Yet you're still discontent.
467
00:37:34,228 --> 00:37:36,228
When are you going
to come to your senses?
468
00:37:37,650 --> 00:37:40,525
Little one, explain it clearly!
469
00:37:40,525 --> 00:37:43,713
Uncle Ling, this is true.
470
00:37:43,713 --> 00:37:45,054
You--
471
00:37:45,054 --> 00:37:46,954
You brute!
472
00:37:49,914 --> 00:37:50,918
You mustn't.
473
00:37:52,340 --> 00:37:55,389
Little one, why are you
still defending him?
474
00:37:56,554 --> 00:37:59,554
No matter how much
I hate him, I won't kill him.
475
00:38:05,641 --> 00:38:07,442
Because my father loved him the most.
476
00:38:10,733 --> 00:38:13,132
But he was an accomplice
to the murder of Master Lie!
477
00:38:14,001 --> 00:38:15,210
You should leave.
478
00:38:16,989 --> 00:38:20,625
Even if I don't kill you,
it's hard to say that they won't.
479
00:38:20,625 --> 00:38:21,737
Madam!
480
00:39:10,056 --> 00:39:11,318
Convey my orders.
481
00:39:11,318 --> 00:39:14,268
Zhan Feng has resigned
from his position as Deputy Master.
482
00:39:14,268 --> 00:39:15,606
He has left Flame Villa.
483
00:39:15,606 --> 00:39:20,050
From now on, Zhan Feng is
no longer related to Flame Villa.
484
00:39:28,686 --> 00:39:31,099
Once you head back there,
you're going into the tiger's den.
485
00:39:31,099 --> 00:39:32,458
For Father's sake...
486
00:39:33,163 --> 00:39:36,483
For your father's sake,
you must be very cautious.
487
00:39:36,483 --> 00:39:38,503
You mustn't act recklessly.
488
00:39:46,061 --> 00:39:47,927
I've already taught you
all the essentials
489
00:39:47,927 --> 00:39:49,670
to Dark River Palace's inner force.
490
00:39:49,670 --> 00:39:52,181
Zhan Feng, bear my words in mind.
491
00:39:52,181 --> 00:39:55,027
Whatever happens, you mustn't
get distracted or emotional.
492
00:39:55,027 --> 00:39:57,804
All you have to do is
practice the essentials by heart.
493
00:39:57,804 --> 00:40:01,371
Then wait for the chance to take
Anye Luo down in one fatal blow.
494
00:40:10,666 --> 00:40:14,072
Of all the things to learn from me,
you had to grab the sword like I did.
495
00:40:16,567 --> 00:40:17,838
Don't joke around.
496
00:40:17,838 --> 00:40:19,630
I'm not in the mood.
497
00:40:20,351 --> 00:40:21,501
You're sad?
498
00:40:23,822 --> 00:40:25,929
I'm just worried about Senior Feng.
499
00:40:26,755 --> 00:40:28,751
Although Anye Luo is skeptical by nature
500
00:40:28,751 --> 00:40:34,710
Zhan Feng is still the only child
that Anye Ming left behind.
501
00:40:34,710 --> 00:40:36,081
He wouldn't kill him.
502
00:40:39,449 --> 00:40:42,034
Let's hope that Senior Feng
can get through this safely.
503
00:41:23,382 --> 00:41:25,224
Zhan Feng, you've returned?
504
00:41:36,235 --> 00:41:37,389
Uncle.
505
00:41:39,103 --> 00:41:42,103
Didn't you already
forsake me for Lie Ru Ge?
506
00:41:43,420 --> 00:41:44,490
I want--
507
00:41:44,490 --> 00:41:47,969
Oh? What is it you want?
508
00:41:53,128 --> 00:41:54,960
I want Lie Ru Ge.
509
00:41:56,887 --> 00:41:58,686
That isn't hard.
510
00:41:59,208 --> 00:42:03,085
You're the only kin I have in this world.
511
00:42:03,085 --> 00:42:06,871
I'll give you whatever you want.
512
00:42:07,443 --> 00:42:14,643
Apart from you and your mother,
anyone who betrays me has to die.
513
00:42:15,757 --> 00:42:20,543
You and your mother are
my only weaknesses.
514
00:42:21,358 --> 00:42:25,525
If you obey me, Lie Ru Ge will be yours.
515
00:42:25,525 --> 00:42:26,525
Yes.
516
00:42:28,257 --> 00:42:30,358
All right, get some rest.
517
00:42:31,358 --> 00:42:34,001
Uncle! Yin Xue is at Flame Villa.
518
00:42:38,400 --> 00:42:43,400
Subtitles by DramaFever
36368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.