All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_40_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:46,700 [Episode 40] 4 00:01:58,700 --> 00:01:59,846 Madam. 5 00:01:59,846 --> 00:02:01,099 What are they doing? 6 00:02:01,599 --> 00:02:04,478 Deputy Master told us to plough up the lotus pond to replant it. 7 00:02:04,478 --> 00:02:05,478 We're tidying it up. 8 00:02:05,478 --> 00:02:07,980 Deputy Master said that your birthday is coming up 9 00:02:07,980 --> 00:02:10,430 so he'd like to gift this to you. 10 00:02:24,578 --> 00:02:25,931 I'm here. 11 00:02:27,270 --> 00:02:28,430 You're here again? 12 00:02:28,430 --> 00:02:30,668 What do you mean by that? 13 00:02:30,668 --> 00:02:32,090 Didn't you tell me to come here? 14 00:02:32,090 --> 00:02:33,093 Did I? 15 00:02:33,093 --> 00:02:34,144 Of course you did. 16 00:02:34,144 --> 00:02:35,590 Have you forgotten? 17 00:02:35,590 --> 00:02:37,861 I came to see you at midnight three days ago 18 00:02:37,861 --> 00:02:40,019 and you promised to tell me about my parents. 19 00:02:41,391 --> 00:02:42,924 That's true. 20 00:02:44,161 --> 00:02:45,570 I'm the Madam of the villa. 21 00:02:45,570 --> 00:02:48,859 You don't even repay me, and now you forget your promise to me? 22 00:02:50,014 --> 00:02:52,298 I thought that you'd need more time. 23 00:02:52,298 --> 00:02:53,763 Why would I need more time? 24 00:02:53,763 --> 00:02:56,727 After all, this is about your biological parents. 25 00:02:59,457 --> 00:03:02,770 Crying all day long won't help me tackle the enemies. 26 00:03:02,770 --> 00:03:04,508 Well said. 27 00:03:06,081 --> 00:03:07,123 All right then. 28 00:03:07,123 --> 00:03:08,837 Let's go, my Madam Lie. 29 00:03:08,837 --> 00:03:09,985 Where are we going? 30 00:03:09,985 --> 00:03:11,020 Maple Quarters. 31 00:03:11,020 --> 00:03:12,268 - Maple Quarters? - Yes. 32 00:03:23,546 --> 00:03:24,789 - Madam. - Madam. 33 00:03:24,789 --> 00:03:25,925 Young Master Xue. 34 00:03:27,197 --> 00:03:28,495 Where's Deputy Master? 35 00:03:28,495 --> 00:03:30,664 He went to train by the waterfalls. 36 00:03:30,664 --> 00:03:32,066 You're both dismissed. 37 00:03:36,298 --> 00:03:38,152 Don't worry. Go on. 38 00:03:38,152 --> 00:03:39,377 - Yes. - Yes. 39 00:03:42,340 --> 00:03:47,575 Your parents took their lives one after the other, in this room. 40 00:03:50,737 --> 00:03:51,955 Right here? 41 00:03:54,139 --> 00:03:58,634 Lie Ming Jing assigned these quarters to Zhan Feng so Anye Luo would believe 42 00:03:58,634 --> 00:04:01,487 that Zhan Feng was your parents' only child. 43 00:04:01,487 --> 00:04:03,527 Lie Ming Jing also believed 44 00:04:03,527 --> 00:04:08,811 that your parents would somehow watch over his only son for him. 45 00:04:16,680 --> 00:04:20,028 Then it's also in this place that Zhan Feng... 46 00:04:20,028 --> 00:04:21,562 slowly began to doubt Father. 47 00:04:34,677 --> 00:04:37,737 The furnishings in here are even simpler than they once were. 48 00:04:39,218 --> 00:04:40,918 Zhan Feng has always been like this. 49 00:04:40,918 --> 00:04:43,204 He doesn't like anything that's just bells and whistles. 50 00:04:46,439 --> 00:04:48,990 Your mother's bed was here. 51 00:04:50,360 --> 00:04:55,050 This is where your mother used to freshen up. 52 00:05:17,447 --> 00:05:20,706 Did you know my parents when they were alive? 53 00:05:24,110 --> 00:05:27,370 When I got here, I only saw you, a newborn. 54 00:05:27,370 --> 00:05:31,156 Your mother had already killed herself. 55 00:05:34,970 --> 00:05:38,255 She stabbed Anye Luo with this hairpin. 56 00:05:39,745 --> 00:05:43,617 I sealed you for three years and took away this hairpin. 57 00:05:43,617 --> 00:05:47,699 Now that you know about the truth, I'll return it to you. 58 00:06:13,785 --> 00:06:15,475 This hairpin carries too much grief. 59 00:06:16,706 --> 00:06:18,213 It has become a weapon now. 60 00:06:18,213 --> 00:06:21,793 Promise me not to use it unless you have no other choice. 61 00:06:28,824 --> 00:06:30,586 Do I look like my mother? 62 00:06:33,197 --> 00:06:38,293 Lie Ming Jing told me that you look just like your mother. 63 00:06:41,257 --> 00:06:45,290 But your mother was delicate like a reed by the river. 64 00:06:45,290 --> 00:06:49,048 And you, you're like the rocks under rushing currents. 65 00:06:49,048 --> 00:06:51,230 Although you look alike 66 00:06:51,230 --> 00:06:54,166 no one would mistake you for her. 67 00:06:56,898 --> 00:06:58,612 If my mother was just a delicate woman 68 00:06:58,612 --> 00:07:03,636 she'd never have had the courage to stab Anye Luo and take her own life. 69 00:07:03,636 --> 00:07:07,894 Maybe she only appeared to be delicate? 70 00:07:10,276 --> 00:07:12,115 That does make sense. 71 00:07:12,115 --> 00:07:13,564 Here, be careful. 72 00:07:21,199 --> 00:07:22,805 Anye Luo... 73 00:07:23,658 --> 00:07:25,855 He must have a weakness, right? 74 00:07:25,855 --> 00:07:27,817 Anye Luo isn't human. 75 00:07:27,817 --> 00:07:29,428 He's a demon. 76 00:07:30,336 --> 00:07:32,591 What's the difference between humans and demons? 77 00:07:32,591 --> 00:07:34,504 Humans have emotions. 78 00:07:34,504 --> 00:07:37,357 Demons can only be cruel and cold. 79 00:07:37,357 --> 00:07:39,726 They don't have emotions like ordinary people. 80 00:07:39,726 --> 00:07:42,108 Therefore, he doesn't have any weakness. 81 00:07:44,257 --> 00:07:47,264 But every living thing has a weakness. 82 00:07:49,158 --> 00:07:50,591 What's your weakness? 83 00:07:51,858 --> 00:07:54,283 You clearly know that you're my weakness! 84 00:07:57,620 --> 00:08:01,497 So Anye Luo must also have a weakness. 85 00:08:04,574 --> 00:08:05,862 All right. 86 00:08:07,245 --> 00:08:08,915 We're getting closer to the truth. 87 00:08:10,958 --> 00:08:12,125 Are you making me guess? 88 00:08:19,557 --> 00:08:22,218 How did Anye Luo become a demon? 89 00:08:22,218 --> 00:08:24,278 It was because of a woman. 90 00:08:26,057 --> 00:08:27,588 A woman? 91 00:08:32,283 --> 00:08:33,522 My mother? 92 00:08:33,522 --> 00:08:35,876 Exactly. It was your mother. 93 00:08:35,876 --> 00:08:40,149 Anye Ming was a woman he loved deeply, but could never have. 94 00:08:41,432 --> 00:08:43,017 But how could it be? 95 00:08:43,017 --> 00:08:45,047 Didn't my mother raise him? 96 00:08:45,048 --> 00:08:48,700 All that matters to Anye Luo is what he likes and wants. 97 00:08:48,700 --> 00:08:51,003 He has no regard for morals or ethics. 98 00:08:51,003 --> 00:08:52,754 Unlike your mother. 99 00:08:53,922 --> 00:08:55,817 Although your mother was gentle and subtle 100 00:08:55,817 --> 00:08:59,798 she never compromised with Anye Luo on that. 101 00:08:59,798 --> 00:09:02,740 So it resulted in this tragedy. 102 00:09:08,788 --> 00:09:10,559 What else would you like to ask? 103 00:09:12,457 --> 00:09:16,508 I can pretend to be my mother... and kill Anye Luo. 104 00:09:16,508 --> 00:09:17,539 No. 105 00:09:17,539 --> 00:09:19,303 I definitely can! 106 00:09:19,303 --> 00:09:23,143 I'll look for maids who once served my mother. 107 00:09:23,143 --> 00:09:26,051 I'll learn to speak, act, and dress like my mother. 108 00:09:26,051 --> 00:09:28,650 Do you think you can fool him by learning that in about 10 days? 109 00:09:28,652 --> 00:09:30,327 But this method will work. 110 00:09:30,327 --> 00:09:32,443 I don't believe that it never crossed your mind. 111 00:09:36,081 --> 00:09:37,821 I don't want you to take the risk. 112 00:09:37,821 --> 00:09:39,447 I'm not. 113 00:09:39,447 --> 00:09:44,100 Whether it's to avenge my parents or for the sake of the world 114 00:09:44,100 --> 00:09:46,539 I must kill Anye Luo. 115 00:09:53,259 --> 00:09:54,860 I'm not seeking my own doom. 116 00:09:54,860 --> 00:09:56,345 I'm not scared. 117 00:10:12,188 --> 00:10:13,417 Father... 118 00:10:13,417 --> 00:10:15,216 Mother... 119 00:10:16,022 --> 00:10:18,413 I'll surely avenge you. 120 00:10:18,413 --> 00:10:22,243 I'll get rid of Dark River Palace for the Pugilist World. 121 00:10:29,769 --> 00:10:31,336 I'll kill Anye Luo. 122 00:11:21,163 --> 00:11:22,576 Have some. 123 00:11:25,330 --> 00:11:26,966 Don't you hate me? 124 00:11:28,457 --> 00:11:31,365 I used to torture you at Blossoms House. 125 00:11:31,365 --> 00:11:34,668 Now, I tried to take your husband from you. 126 00:11:34,668 --> 00:11:36,874 He colluded with the Japanese. 127 00:11:39,457 --> 00:11:43,477 My family was killed by the Japanese. 128 00:11:45,053 --> 00:11:46,974 And yet I'm carrying his child. 129 00:11:56,028 --> 00:11:57,274 Third Young Mistress. 130 00:11:57,274 --> 00:11:59,035 Get lost! 131 00:11:59,035 --> 00:12:00,186 Phoenix! 132 00:12:03,484 --> 00:12:04,721 What happened to you? 133 00:12:06,416 --> 00:12:07,855 Who hurt her? 134 00:12:07,855 --> 00:12:09,570 This... I don't know either. 135 00:12:12,712 --> 00:12:14,048 Don't move me! 136 00:12:14,048 --> 00:12:16,672 The chain has a hook at the end. 137 00:12:16,672 --> 00:12:18,620 It's hooked into my flesh. 138 00:12:18,620 --> 00:12:20,961 I'll get someone to undo it! 139 00:12:20,961 --> 00:12:23,533 Who will obey you here? 140 00:12:23,533 --> 00:12:25,076 You fool. 141 00:12:25,076 --> 00:12:26,894 I'm sorry. 142 00:12:26,894 --> 00:12:28,822 I'm sorry. 143 00:12:31,957 --> 00:12:33,357 Third Young Mistress. 144 00:12:34,457 --> 00:12:36,004 Who chained her up here? 145 00:12:36,004 --> 00:12:37,604 Was it my brother? 146 00:12:37,605 --> 00:12:38,729 Yes. 147 00:12:39,751 --> 00:12:41,498 - I'll go to him-- - Third Young Mistress. 148 00:12:41,498 --> 00:12:42,937 Castellan has given orders. 149 00:12:43,446 --> 00:12:45,004 This is his woman. 150 00:12:45,004 --> 00:12:47,682 He can have her chained up here. 151 00:12:47,682 --> 00:12:50,278 If anyone asks, just tell them that. 152 00:12:50,278 --> 00:12:55,870 Castellan also said that you shouldn't bother 153 00:12:55,870 --> 00:12:57,589 to plead on her behalf. 154 00:13:01,801 --> 00:13:02,924 Wait here. 155 00:13:04,123 --> 00:13:05,123 I'll go to him! 156 00:13:05,123 --> 00:13:06,469 You? 157 00:13:06,469 --> 00:13:09,919 I'm afraid that would be even worse. 158 00:13:23,957 --> 00:13:25,258 Dao Wu Xia! 159 00:13:27,563 --> 00:13:28,884 Set Phoenix free! 160 00:13:30,258 --> 00:13:31,557 What did you say? 161 00:13:31,557 --> 00:13:33,322 I told you to set Phoenix free! 162 00:13:34,658 --> 00:13:36,600 She came here willingly. 163 00:13:36,600 --> 00:13:38,210 What has she got to do with you? 164 00:13:38,210 --> 00:13:39,851 She used to be my woman. 165 00:13:39,851 --> 00:13:42,610 As long as she was mine for a day, she's related to me for life. 166 00:13:42,610 --> 00:13:44,687 Lie Xiang, did you hear that? 167 00:13:44,687 --> 00:13:46,964 This is the husband you've chosen. 168 00:13:46,964 --> 00:13:50,865 Wu Xia, let Phoenix go. 169 00:13:51,758 --> 00:13:53,158 Are you a fool? 170 00:13:53,158 --> 00:13:56,696 He's pleading on behalf of another woman and you're taking his side? 171 00:13:56,696 --> 00:13:59,048 Phoenix was with him first. 172 00:13:59,048 --> 00:14:01,211 She's a courtesan who pleased many customers. 173 00:14:01,211 --> 00:14:02,522 How does she come first? 174 00:14:02,522 --> 00:14:03,740 - Wu Xia-- - Shut up! 175 00:14:06,416 --> 00:14:07,566 Lei Jing Hong. 176 00:14:07,566 --> 00:14:10,418 You went against me yesterday for a Thunderclap Sect disciple. 177 00:14:10,418 --> 00:14:13,342 Today, you fight with me over a courtesan. 178 00:14:13,342 --> 00:14:17,227 How can I be at ease and marry my sister to you? 179 00:14:23,097 --> 00:14:24,375 Fine. 180 00:14:24,375 --> 00:14:26,043 I'll beg you. 181 00:14:26,043 --> 00:14:27,860 Let Phoenix go. 182 00:14:30,057 --> 00:14:31,289 You're begging me? 183 00:14:33,889 --> 00:14:35,076 Say it again. 184 00:14:37,423 --> 00:14:42,157 I beg you to let Phoenix go, Castellan Dao. 185 00:14:45,298 --> 00:14:46,557 Very good. 186 00:14:47,357 --> 00:14:49,152 I'm a bit swayed. 187 00:14:49,152 --> 00:14:50,850 But that isn't good enough. 188 00:14:50,850 --> 00:14:52,859 What else do you want? 189 00:14:53,758 --> 00:14:56,758 Kneel down and acknowledge me as your master. 190 00:14:56,758 --> 00:14:57,962 Wu Xia! 191 00:14:57,962 --> 00:14:58,962 You... 192 00:15:04,416 --> 00:15:05,937 It's fine if you won't do it. 193 00:15:05,937 --> 00:15:07,202 Women... 194 00:15:07,202 --> 00:15:09,035 they're just a bit of fun. 195 00:15:31,951 --> 00:15:38,042 I beg you to let Phoenix go, Castellan Dao. 196 00:16:23,258 --> 00:16:24,849 Where's Lei Jing Hong? 197 00:16:26,658 --> 00:16:30,357 He and I are getting married in a few days. 198 00:16:30,359 --> 00:16:32,802 He doesn't approve of this marriage at all. 199 00:16:34,457 --> 00:16:37,787 But that day, he knelt in front of my brother for your sake. 200 00:16:41,498 --> 00:16:43,491 You're upset? 201 00:16:45,457 --> 00:16:46,621 Yes. 202 00:16:48,821 --> 00:16:50,942 Why are you still seeing to my wounds then? 203 00:16:52,457 --> 00:16:53,851 He cares about you. 204 00:16:58,100 --> 00:17:03,327 He and I... were never together. 205 00:17:09,502 --> 00:17:10,895 What do you mean? 206 00:17:12,857 --> 00:17:15,410 We never had the kind of relationship you think we had. 207 00:17:16,758 --> 00:17:17,785 He... 208 00:17:21,646 --> 00:17:23,547 He never liked me that way. 209 00:17:29,357 --> 00:17:30,792 Is it because I saved you-- 210 00:17:30,792 --> 00:17:34,298 He saved me, not you. 211 00:17:35,857 --> 00:17:40,508 Moreover, with my temperament 212 00:17:40,509 --> 00:17:45,531 If he really was my man... do you think I'd let you have him? 213 00:17:51,557 --> 00:17:56,531 He never cheated on you... Dao Lie Xiang. 214 00:18:03,607 --> 00:18:04,886 Is it all done? 215 00:18:05,557 --> 00:18:08,246 Yes! Don't come in yet. 216 00:18:08,246 --> 00:18:09,738 She isn't dressed. 217 00:18:22,657 --> 00:18:26,713 Wu Xia will only let Phoenix leave Top Blade City once we're married. 218 00:18:28,951 --> 00:18:31,644 I had no other choice today. 219 00:18:32,958 --> 00:18:34,057 I understand. 220 00:18:34,057 --> 00:18:35,215 You do? 221 00:18:36,857 --> 00:18:38,425 All right, enough said. 222 00:18:39,277 --> 00:18:43,292 If you're worried about Phoenix, we'll let her stay in our room 223 00:18:43,292 --> 00:18:44,489 until the wedding. 224 00:18:45,758 --> 00:18:47,087 She's wounded anyway. 225 00:18:47,087 --> 00:18:48,653 It's easier for me to dress her wounds. 226 00:18:50,057 --> 00:18:51,943 Lie Xiang, thank you. 227 00:19:07,936 --> 00:19:10,892 Granny, this is our Madam. 228 00:19:11,651 --> 00:19:14,300 Greetings, Madam! 229 00:19:14,300 --> 00:19:15,446 Granny! 230 00:19:15,446 --> 00:19:19,946 Granny, even if I'm the Madam, you don't have to greet me so. 231 00:19:21,258 --> 00:19:22,923 Madam... 232 00:19:22,923 --> 00:19:26,064 Your mother saved my life. 233 00:19:26,064 --> 00:19:28,839 Kind souls always suffer the most. 234 00:19:28,839 --> 00:19:34,798 I wanted to repay her kindness... but I couldn't! 235 00:19:35,957 --> 00:19:37,871 Weren't you a maid in Flame Villa? 236 00:19:37,871 --> 00:19:38,997 I wasn't. 237 00:19:40,057 --> 00:19:41,619 We'll talk in the room. 238 00:19:41,619 --> 00:19:43,201 Come. 239 00:19:50,435 --> 00:19:51,943 Hall Master Zhongli. 240 00:19:55,057 --> 00:19:56,479 Young Master Xue, rest assured. 241 00:19:56,479 --> 00:20:00,403 I looked for the old lady myself. 242 00:20:00,403 --> 00:20:02,234 No one else was involved. 243 00:20:02,234 --> 00:20:03,615 Good. 244 00:20:06,164 --> 00:20:07,739 Granny, please have a seat. 245 00:20:07,739 --> 00:20:10,071 I'm here to attend to Madam. 246 00:20:10,071 --> 00:20:13,012 How can I sit down if you don't? 247 00:20:13,012 --> 00:20:16,762 Granny, I asked you here to ask about my mother. 248 00:20:16,762 --> 00:20:18,048 You don't have to attend to me. 249 00:20:18,048 --> 00:20:19,376 - Here, have a seat. - Thank you. 250 00:20:22,698 --> 00:20:26,605 Madam, you can ask me anything. 251 00:20:26,605 --> 00:20:32,353 No one in this villa knows more about your mother than I do. 252 00:20:32,353 --> 00:20:33,614 Yes, Granny. 253 00:20:38,258 --> 00:20:43,750 How about I style your hair the way your mother liked most? 254 00:20:43,750 --> 00:20:44,913 How about that? 255 00:20:44,913 --> 00:20:46,038 Sure! 256 00:20:57,357 --> 00:20:58,857 I still need a hairpin. 257 00:20:58,857 --> 00:21:00,053 A hairpin? 258 00:21:02,163 --> 00:21:03,663 Does this one look like it? 259 00:21:05,880 --> 00:21:07,528 Yes! 260 00:21:07,528 --> 00:21:10,021 Madam, I'll put it on for you. 261 00:21:10,021 --> 00:21:11,021 Yes. 262 00:21:20,057 --> 00:21:22,396 You look so much like her. How pretty. 263 00:21:22,396 --> 00:21:27,587 Now, you're just like your mother. 264 00:21:29,396 --> 00:21:32,946 Granny, what color did my mother usually wear? 265 00:21:32,946 --> 00:21:35,412 She was just like you. 266 00:21:35,412 --> 00:21:36,579 Red? 267 00:21:36,579 --> 00:21:38,064 Exactly. 268 00:21:38,064 --> 00:21:41,907 Your mother said that she was dressed in red 269 00:21:41,907 --> 00:21:45,535 when she first met your father. 270 00:21:45,535 --> 00:21:52,384 She said that the happiest moment of her life was her wedding night. 271 00:22:08,297 --> 00:22:09,625 Ming... 272 00:22:13,258 --> 00:22:18,294 When I was drinking with Ming Jing at the banquet, I thought to myself... 273 00:22:19,657 --> 00:22:21,690 I'm really married to you now. 274 00:22:23,015 --> 00:22:24,464 It's like a dream. 275 00:22:26,708 --> 00:22:29,258 As long as you don't mind where I come from, it's good. 276 00:22:29,258 --> 00:22:32,057 The evil and the righteous will always oppose each other, after all. 277 00:22:32,057 --> 00:22:33,857 I'm from Dark River Palace. 278 00:22:33,857 --> 00:22:36,513 But you're a great hero respected by all. 279 00:22:36,513 --> 00:22:39,747 Ming Jing can be the hero. 280 00:22:39,747 --> 00:22:45,657 I want to conceal my identity and spend the rest of my life with you. 281 00:22:46,367 --> 00:22:49,628 I know that you're only retiring from the Pugilist World because of me. 282 00:22:50,222 --> 00:22:51,222 No. 283 00:22:55,278 --> 00:22:56,681 It's for us. 284 00:23:07,157 --> 00:23:08,482 Madam. 285 00:23:08,482 --> 00:23:09,694 Madam. 286 00:23:09,694 --> 00:23:11,029 Madam. 287 00:23:11,029 --> 00:23:12,564 Madam. 288 00:23:13,557 --> 00:23:15,634 Madam looks so different today. 289 00:23:15,634 --> 00:23:16,634 You're right. 290 00:23:16,634 --> 00:23:18,233 Do you think I look different-- 291 00:23:23,182 --> 00:23:24,461 Don't make a sound. 292 00:23:28,930 --> 00:23:30,488 What are you doing? 293 00:23:32,458 --> 00:23:36,642 I'm looking for a way to make Zhan Feng fall out with you 294 00:23:36,642 --> 00:23:38,487 and return to Dark River Palace. 295 00:23:40,336 --> 00:23:41,515 You... 296 00:23:41,515 --> 00:23:44,978 And this... will help you do that? 297 00:23:44,978 --> 00:23:46,096 Yes. 298 00:23:46,865 --> 00:23:49,593 We share a mutual affection. 299 00:23:49,593 --> 00:23:51,393 Zhan Feng hates you out of jealousy. 300 00:23:56,258 --> 00:23:58,008 - Will Anye Luo believe it? - Yes. 301 00:24:00,958 --> 00:24:03,555 All right, I'll go along with your plan. 302 00:24:04,968 --> 00:24:06,012 But-- 303 00:24:24,107 --> 00:24:26,829 Do we have to stay still like this? 304 00:24:40,057 --> 00:24:41,397 Since you want them to see us 305 00:24:41,397 --> 00:24:43,709 we might as well open the door so they can see it clearly. 306 00:24:43,709 --> 00:24:44,961 Come take a look. 307 00:24:44,961 --> 00:24:46,248 Let's go. 308 00:24:47,853 --> 00:24:49,125 Aren't you even shy? 309 00:24:49,125 --> 00:24:50,159 Why? 310 00:24:53,544 --> 00:24:54,911 How are we going to do it? 311 00:24:56,657 --> 00:24:58,073 You were engaged once. 312 00:24:58,073 --> 00:25:01,327 Why are you asking me how to act like we're in love? 313 00:25:02,380 --> 00:25:05,035 I didn't do anything special then. 314 00:25:07,325 --> 00:25:09,317 Here, come with me. 315 00:25:47,549 --> 00:25:49,222 Did you lie to me? 316 00:25:49,222 --> 00:25:50,701 What about? 317 00:25:52,258 --> 00:25:55,396 You can just tell Zhan Feng to go to Dark River Palace. 318 00:25:55,396 --> 00:25:58,502 We're in Flame Villa now, not Dark River Palace. 319 00:25:58,502 --> 00:26:01,202 Who are we acting like lovers for? 320 00:26:01,203 --> 00:26:03,403 It's too late to figure that out now. 321 00:26:13,758 --> 00:26:15,298 Youqin Hong is coming. 322 00:26:19,848 --> 00:26:20,997 Mentor. 323 00:26:20,997 --> 00:26:22,183 Put it on the side. 324 00:26:24,857 --> 00:26:27,347 Youqin, this is Mrs. Yin. 325 00:26:28,803 --> 00:26:29,803 Mrs. Yin. 326 00:26:30,881 --> 00:26:32,381 Yin Xue! 327 00:26:32,381 --> 00:26:34,542 - Stop it. - You stop it. 328 00:26:34,542 --> 00:26:38,183 Mentor, I won't disturb you and your wife. 329 00:26:38,183 --> 00:26:39,183 I-- 330 00:27:01,244 --> 00:27:02,553 Here you are. 331 00:27:02,553 --> 00:27:05,053 Did you just get back from the training chamber? 332 00:27:06,157 --> 00:27:08,101 I heard that you've improved a lot. 333 00:27:08,101 --> 00:27:09,451 Yes. 334 00:27:09,451 --> 00:27:10,974 Congratulations. 335 00:27:10,974 --> 00:27:12,528 Father was right. 336 00:27:12,528 --> 00:27:15,013 You're the most gifted among his disciples. 337 00:27:17,057 --> 00:27:18,670 Today, you look-- 338 00:27:18,670 --> 00:27:20,304 We'll talk inside. 339 00:27:23,157 --> 00:27:24,835 Has Yin Xue already told you? 340 00:27:24,835 --> 00:27:26,247 Yes. 341 00:27:26,247 --> 00:27:28,857 Once you head back there, you're going into the tiger's den. 342 00:27:29,650 --> 00:27:30,694 For Father's sake... 343 00:27:32,157 --> 00:27:35,575 For your father's sake, you must be very cautious. 344 00:27:35,575 --> 00:27:37,176 You mustn't act recklessly. 345 00:27:39,788 --> 00:27:40,826 Yes. 346 00:27:42,491 --> 00:27:43,644 This time... 347 00:27:45,587 --> 00:27:47,445 People will misunderstand you again. 348 00:27:47,445 --> 00:27:49,895 I'm sorry, Zhan Feng. 349 00:27:54,407 --> 00:27:57,108 My father put up with far more misunderstandings than I have. 350 00:27:59,400 --> 00:28:01,029 Take care. 351 00:28:06,958 --> 00:28:09,134 This is the evidence for Thunderbreak Manor's case. 352 00:28:09,134 --> 00:28:12,696 The autopsy results and all witnesses' statements were documented. 353 00:28:15,857 --> 00:28:18,465 Are the witnesses alive? Are they safe? 354 00:28:18,465 --> 00:28:20,542 They're still safe at the moment. 355 00:28:20,542 --> 00:28:24,319 Apart from my two confidants and I, no one else knows about this. 356 00:28:24,319 --> 00:28:25,824 This is wonderful. 357 00:28:25,824 --> 00:28:27,838 I can have Dao Wu Xia convicted with this. 358 00:28:27,838 --> 00:28:29,461 When did you collect this? 359 00:28:33,157 --> 00:28:34,732 After Xie Xiao Feng died. 360 00:28:37,589 --> 00:28:39,653 You've been secretly collecting evidence all along? 361 00:28:39,653 --> 00:28:41,493 I wanted to take over Flame Villa 362 00:28:41,493 --> 00:28:45,693 and then take Top Blade City down to clear Thunderbreak Manor's name. 363 00:28:54,220 --> 00:28:55,666 If Father could've seen this-- 364 00:29:05,481 --> 00:29:06,719 Don't worry. 365 00:29:06,719 --> 00:29:08,778 I'll be sure to keep the evidence safe. 366 00:29:08,778 --> 00:29:12,155 I'll have Dao Wu Xia convicted at the Pugilist Convention. 367 00:29:12,155 --> 00:29:13,273 Good. 368 00:29:14,756 --> 00:29:17,425 You must bear Yin Xue's words in mind. 369 00:29:17,425 --> 00:29:18,938 Wait to hear from us. 370 00:29:18,938 --> 00:29:20,630 Then act accordingly. 371 00:29:30,269 --> 00:29:32,090 The lotus pond has been replanted. 372 00:29:33,597 --> 00:29:37,442 You should be able to see the lotuses next year. 373 00:30:14,386 --> 00:30:15,633 Deputy Master. 374 00:30:16,857 --> 00:30:18,219 When will they all be planted? 375 00:30:18,219 --> 00:30:19,349 In two days. 376 00:30:19,349 --> 00:30:21,170 When will we see the lotuses? 377 00:30:21,170 --> 00:30:22,519 That would be next year. 378 00:30:27,983 --> 00:30:29,214 Deputy Master! 379 00:30:31,682 --> 00:30:32,682 He... 380 00:30:32,682 --> 00:30:34,859 Deputy Master is... 381 00:30:39,058 --> 00:30:40,656 Look at him. He's... 382 00:30:42,189 --> 00:30:44,568 Deputy Master must be upset. 383 00:30:44,568 --> 00:30:46,801 Madam is so close to that young master. 384 00:30:46,801 --> 00:30:48,430 If I were him, I'd be upset too. 385 00:30:56,503 --> 00:31:01,616 Madam, when your mother smiled, she was like this. 386 00:31:04,049 --> 00:31:05,476 Yes, that's right. 387 00:31:05,476 --> 00:31:06,936 - Do I look like her, Granny? - Yes. 388 00:31:11,130 --> 00:31:12,413 You're here. 389 00:31:14,867 --> 00:31:16,655 Give me back my Ge'er. 390 00:31:16,655 --> 00:31:19,569 I don't like how you look now. 391 00:31:20,191 --> 00:31:21,931 Granny, look at him. 392 00:31:21,931 --> 00:31:23,740 I've been practicing for so long. 393 00:31:27,766 --> 00:31:29,082 I'm just like her. 394 00:31:29,082 --> 00:31:30,458 Granny said that I'm like her. 395 00:31:30,458 --> 00:31:32,057 They really are very much alike. 396 00:31:35,851 --> 00:31:37,093 Let me take another look. 397 00:31:45,557 --> 00:31:47,396 I've always wielded my whip. 398 00:31:47,396 --> 00:31:48,809 I've never used a sword. 399 00:31:48,809 --> 00:31:51,587 It will take some effort to teach me. 400 00:31:51,587 --> 00:31:52,970 It's all right. 401 00:31:52,970 --> 00:31:55,873 I have all the patience in the world when it comes to you. 402 00:31:55,873 --> 00:31:58,443 You really are so versatile. 403 00:31:58,443 --> 00:32:00,484 You even know about my mother's swordsmanship. 404 00:32:00,484 --> 00:32:05,057 Dark River Palace's former Supreme Master taught her. 405 00:32:05,057 --> 00:32:08,500 Mine is even better than that old man's. 406 00:32:08,500 --> 00:32:11,246 You shouldn't be too serious when you learn it from me. 407 00:32:11,246 --> 00:32:13,645 Otherwise, it will be troublesome if you outdo your mother. 408 00:32:14,758 --> 00:32:16,108 How arrogant. 409 00:32:21,098 --> 00:32:22,148 Watch carefully. 410 00:33:15,680 --> 00:33:19,150 Your mother raised Anye Luo on her own. 411 00:33:19,150 --> 00:33:22,099 She was quite close to him. 412 00:33:23,315 --> 00:33:26,157 She often talked about the past. 413 00:33:26,857 --> 00:33:29,707 But that devil sure was bold. 414 00:33:29,707 --> 00:33:34,968 He took your mother to Dark River Palace's graveyard. 415 00:33:34,968 --> 00:33:36,003 A graveyard? 416 00:33:37,157 --> 00:33:38,582 It's more of a underground palace. 417 00:33:40,458 --> 00:33:43,627 All the memorial tablets and remains of previous supreme masters 418 00:33:43,627 --> 00:33:45,827 of Dark River Palace are there. 419 00:33:47,057 --> 00:33:48,459 Have you been there? 420 00:33:51,342 --> 00:33:54,236 Whoever went in killed themselves there. 421 00:33:56,336 --> 00:34:00,137 Wasn't he afraid that someone might spot him when he took her there? 422 00:34:00,137 --> 00:34:01,455 Probably not. 423 00:34:01,455 --> 00:34:03,882 Your mother never brought it up. 424 00:34:03,882 --> 00:34:10,838 But she did say that Anye Luo didn't fear death. 425 00:34:10,838 --> 00:34:14,445 He pointed to the memorial tablets and told her 426 00:34:14,445 --> 00:34:18,815 their memorial tablets would also be placed there in the future... 427 00:34:18,815 --> 00:34:21,114 to be worshiped with incense. 428 00:35:10,193 --> 00:35:11,257 Madam! 429 00:35:11,257 --> 00:35:13,114 Deputy Master and Mentor are fighting! 430 00:35:13,114 --> 00:35:14,114 What? 431 00:35:15,358 --> 00:35:16,958 Deputy Master and Young Master Xue? 432 00:35:16,958 --> 00:35:18,159 Where are they? 433 00:35:18,159 --> 00:35:20,458 Behind the mountain. Madam, hurry! 434 00:35:42,157 --> 00:35:43,288 Stop! 435 00:35:46,186 --> 00:35:49,061 I can spare you but you mustn't stay here anymore. 436 00:35:50,155 --> 00:35:51,353 What are you doing? 437 00:35:51,353 --> 00:35:52,353 Ask him! 438 00:35:55,849 --> 00:35:57,650 Young Master Xue is my father's old friend. 439 00:35:57,650 --> 00:35:58,882 How can you fight against him? 440 00:36:01,418 --> 00:36:02,550 What are you doing? 441 00:36:02,550 --> 00:36:04,385 Dao Lie Xiang and I are divorced. 442 00:36:04,385 --> 00:36:06,302 Why do you have to be with him? 443 00:36:06,302 --> 00:36:07,324 Let go of me. 444 00:36:08,458 --> 00:36:10,425 We've been engaged since we were young. 445 00:36:11,262 --> 00:36:12,967 I was at fault before. 446 00:36:12,967 --> 00:36:15,057 I beg you to forgive me. 447 00:36:15,057 --> 00:36:16,757 It's impossible between us. Let go! 448 00:36:20,943 --> 00:36:22,302 Are you out of your mind? 449 00:36:23,041 --> 00:36:24,692 I can't get you out of my mind. 450 00:36:29,661 --> 00:36:30,887 Zhan Feng. 451 00:36:30,887 --> 00:36:33,360 I only kept you here because of my father. 452 00:36:33,360 --> 00:36:34,914 Please conduct yourself with respect. 453 00:36:35,757 --> 00:36:37,577 Zhan Feng, we can talk this over. 454 00:36:37,579 --> 00:36:38,737 Don't be so rash. 455 00:36:38,737 --> 00:36:39,797 Look at you! 456 00:36:39,797 --> 00:36:41,248 You've always had such a temper! 457 00:36:52,329 --> 00:36:58,329 You said that you're only keeping me here for Lie Ming Jing's sake. 458 00:36:59,699 --> 00:37:00,699 Yes. 459 00:37:02,614 --> 00:37:03,614 Ge'er... 460 00:37:04,864 --> 00:37:08,797 Between us, is there really a need for such an excuse? 461 00:37:14,126 --> 00:37:18,170 Yes, there's no need for any excuses between us. 462 00:37:18,170 --> 00:37:22,858 Since you and Yi Lang killed my father, it's over between us. 463 00:37:23,628 --> 00:37:25,490 Madam, you said that he-- 464 00:37:26,514 --> 00:37:28,505 He colluded with Yi Lang? 465 00:37:28,505 --> 00:37:31,255 I spared you from being killed by all the other pugilists. 466 00:37:32,481 --> 00:37:34,228 Yet you're still discontent. 467 00:37:34,228 --> 00:37:36,228 When are you going to come to your senses? 468 00:37:37,650 --> 00:37:40,525 Little one, explain it clearly! 469 00:37:40,525 --> 00:37:43,713 Uncle Ling, this is true. 470 00:37:43,713 --> 00:37:45,054 You-- 471 00:37:45,054 --> 00:37:46,954 You brute! 472 00:37:49,914 --> 00:37:50,918 You mustn't. 473 00:37:52,340 --> 00:37:55,389 Little one, why are you still defending him? 474 00:37:56,554 --> 00:37:59,554 No matter how much I hate him, I won't kill him. 475 00:38:05,641 --> 00:38:07,442 Because my father loved him the most. 476 00:38:10,733 --> 00:38:13,132 But he was an accomplice to the murder of Master Lie! 477 00:38:14,001 --> 00:38:15,210 You should leave. 478 00:38:16,989 --> 00:38:20,625 Even if I don't kill you, it's hard to say that they won't. 479 00:38:20,625 --> 00:38:21,737 Madam! 480 00:39:10,056 --> 00:39:11,318 Convey my orders. 481 00:39:11,318 --> 00:39:14,268 Zhan Feng has resigned from his position as Deputy Master. 482 00:39:14,268 --> 00:39:15,606 He has left Flame Villa. 483 00:39:15,606 --> 00:39:20,050 From now on, Zhan Feng is no longer related to Flame Villa. 484 00:39:28,686 --> 00:39:31,099 Once you head back there, you're going into the tiger's den. 485 00:39:31,099 --> 00:39:32,458 For Father's sake... 486 00:39:33,163 --> 00:39:36,483 For your father's sake, you must be very cautious. 487 00:39:36,483 --> 00:39:38,503 You mustn't act recklessly. 488 00:39:46,061 --> 00:39:47,927 I've already taught you all the essentials 489 00:39:47,927 --> 00:39:49,670 to Dark River Palace's inner force. 490 00:39:49,670 --> 00:39:52,181 Zhan Feng, bear my words in mind. 491 00:39:52,181 --> 00:39:55,027 Whatever happens, you mustn't get distracted or emotional. 492 00:39:55,027 --> 00:39:57,804 All you have to do is practice the essentials by heart. 493 00:39:57,804 --> 00:40:01,371 Then wait for the chance to take Anye Luo down in one fatal blow. 494 00:40:10,666 --> 00:40:14,072 Of all the things to learn from me, you had to grab the sword like I did. 495 00:40:16,567 --> 00:40:17,838 Don't joke around. 496 00:40:17,838 --> 00:40:19,630 I'm not in the mood. 497 00:40:20,351 --> 00:40:21,501 You're sad? 498 00:40:23,822 --> 00:40:25,929 I'm just worried about Senior Feng. 499 00:40:26,755 --> 00:40:28,751 Although Anye Luo is skeptical by nature 500 00:40:28,751 --> 00:40:34,710 Zhan Feng is still the only child that Anye Ming left behind. 501 00:40:34,710 --> 00:40:36,081 He wouldn't kill him. 502 00:40:39,449 --> 00:40:42,034 Let's hope that Senior Feng can get through this safely. 503 00:41:23,382 --> 00:41:25,224 Zhan Feng, you've returned? 504 00:41:36,235 --> 00:41:37,389 Uncle. 505 00:41:39,103 --> 00:41:42,103 Didn't you already forsake me for Lie Ru Ge? 506 00:41:43,420 --> 00:41:44,490 I want-- 507 00:41:44,490 --> 00:41:47,969 Oh? What is it you want? 508 00:41:53,128 --> 00:41:54,960 I want Lie Ru Ge. 509 00:41:56,887 --> 00:41:58,686 That isn't hard. 510 00:41:59,208 --> 00:42:03,085 You're the only kin I have in this world. 511 00:42:03,085 --> 00:42:06,871 I'll give you whatever you want. 512 00:42:07,443 --> 00:42:14,643 Apart from you and your mother, anyone who betrays me has to die. 513 00:42:15,757 --> 00:42:20,543 You and your mother are my only weaknesses. 514 00:42:21,358 --> 00:42:25,525 If you obey me, Lie Ru Ge will be yours. 515 00:42:25,525 --> 00:42:26,525 Yes. 516 00:42:28,257 --> 00:42:30,358 All right, get some rest. 517 00:42:31,358 --> 00:42:34,001 Uncle! Yin Xue is at Flame Villa. 518 00:42:38,400 --> 00:42:43,400 Subtitles by DramaFever 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.