Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Episode 33]
4
00:01:58,900 --> 00:02:00,000
Young Master Xue.
5
00:02:05,400 --> 00:02:08,000
It's been tough on you.
6
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
What's tough about this?
7
00:02:09,800 --> 00:02:12,900
As long as you're alive, I'll be here.
8
00:02:14,900 --> 00:02:18,996
To cover your tracks, Blossoms House
will reopen in a few days.
9
00:02:18,996 --> 00:02:22,186
I've already had your
quarters in the back sealed off.
10
00:02:22,186 --> 00:02:26,866
You and Miss Ru Ge
will have to make do with it for now.
11
00:02:26,866 --> 00:02:28,906
Once the trouble in the
Pugilist World has died down
12
00:02:28,906 --> 00:02:30,496
I'll arrange for new accommodation.
13
00:02:30,496 --> 00:02:31,800
Sure.
14
00:02:36,987 --> 00:02:40,991
Miss Ru Ge, I heard about Flame Villa.
15
00:02:40,991 --> 00:02:42,989
You don't have
to console me, Madam Blossom.
16
00:02:43,896 --> 00:02:45,313
I'm all right.
17
00:02:53,050 --> 00:02:55,853
Mentor, here's your zither.
18
00:03:04,746 --> 00:03:07,402
Young Master Xue, play us a tune.
19
00:03:07,402 --> 00:03:11,760
To celebrate the
reopening of Blossoms House.
20
00:03:16,313 --> 00:03:19,448
The last time I played the zither,
we were in Ping An Town.
21
00:03:20,813 --> 00:03:22,519
It was after New Year's Eve dinner.
22
00:03:22,519 --> 00:03:24,117
I remember.
23
00:03:24,117 --> 00:03:26,326
That was a year ago.
24
00:04:06,443 --> 00:04:08,031
Is that the grand master of zither?
25
00:04:08,031 --> 00:04:11,155
The grand master of zither
is in Blossoms House?
26
00:04:11,155 --> 00:04:12,724
Isn't that Madam Blossom?
27
00:04:12,724 --> 00:04:14,108
- Madam Blossom.
- Madam Blossom.
28
00:04:14,108 --> 00:04:15,668
Madam Blossom!
29
00:04:15,668 --> 00:04:21,196
Everyone, Blossoms House will
reopen on the 15th of January.
30
00:04:21,196 --> 00:04:23,194
Congratulations!
31
00:04:24,350 --> 00:04:29,805
You just heard the zither tune
played by Mister Youqin.
32
00:04:29,805 --> 00:04:31,125
It was Mister Youqin.
33
00:04:31,125 --> 00:04:33,817
Mister Youqin,
why did your hair turn white?
34
00:04:35,192 --> 00:04:37,833
I trained too hard to improve my skills.
35
00:04:37,833 --> 00:04:39,458
I see.
36
00:04:39,458 --> 00:04:42,642
No wonder Mister Youqin is
Blossoms House's walking billboard!
37
00:04:42,642 --> 00:04:44,043
He's so obsessed with the zither!
38
00:04:44,043 --> 00:04:45,422
Exactly!
39
00:04:45,422 --> 00:04:48,862
We'll await your visit
on the 15th of January.
40
00:04:48,862 --> 00:04:51,160
- Sure!
- Definitely!
41
00:04:51,160 --> 00:04:52,637
Definitely!
42
00:05:07,596 --> 00:05:08,952
What's the matter?
43
00:05:10,338 --> 00:05:11,480
I'm all right.
44
00:05:44,312 --> 00:05:45,735
Young Mistress.
45
00:05:50,213 --> 00:05:53,598
The money I gave you was enough
to tide you over for 10 years.
46
00:05:53,598 --> 00:05:55,872
Why did you come to Luoyang
instead of staying away?
47
00:05:58,834 --> 00:06:00,134
Because...
48
00:06:01,096 --> 00:06:02,954
Have gone back to Dark River Palace?
49
00:06:04,129 --> 00:06:05,154
I haven't.
50
00:06:06,797 --> 00:06:08,250
Is it because of Zhan Feng?
51
00:06:11,788 --> 00:06:13,802
After learning of your death
52
00:06:13,802 --> 00:06:16,262
Young Master Feng also
left Dark River Palace.
53
00:06:18,901 --> 00:06:19,958
Is that true?
54
00:06:19,958 --> 00:06:24,536
I came here with
Mister Youqin, I wouldn't lie to you.
55
00:06:28,797 --> 00:06:33,687
After Young Master Feng left them,
he came all the way to Luoyang.
56
00:06:33,687 --> 00:06:36,779
I don't know what he's doing here.
57
00:06:38,081 --> 00:06:42,098
All I know is that he's been
drinking and gambling every day.
58
00:06:43,499 --> 00:06:47,279
He has gambled away
almost all of the money you gave me.
59
00:06:48,536 --> 00:06:49,677
He managed to lose almost all
60
00:06:49,677 --> 00:06:52,728
of the money that could
cover over 10 years of expenses?
61
00:06:52,728 --> 00:06:54,910
He's no longer the
Zhan Feng that he used to be.
62
00:06:58,197 --> 00:06:59,744
How did you find him?
63
00:07:06,336 --> 00:07:07,773
You never really left.
64
00:07:07,773 --> 00:07:09,831
You followed him all along?
65
00:07:15,541 --> 00:07:18,172
Tell me where he is right now.
66
00:07:21,437 --> 00:07:23,290
Is he here every night?
67
00:07:23,290 --> 00:07:25,184
Yes.
68
00:07:25,184 --> 00:07:28,937
By this time every night,
he loses all the money he has.
69
00:07:28,937 --> 00:07:30,903
He should be coming out of there now.
70
00:07:40,524 --> 00:07:41,891
Young Master Feng!
71
00:07:41,891 --> 00:07:43,101
Get lost!
72
00:07:53,884 --> 00:07:55,452
Useless scum...
73
00:07:55,452 --> 00:07:57,322
Useless scum!
74
00:07:57,322 --> 00:07:59,966
Aren't you coming to kill me?
75
00:08:02,197 --> 00:08:03,307
Come on then!
76
00:08:05,309 --> 00:08:06,357
Kill...
77
00:08:06,357 --> 00:08:08,084
Kill me.
78
00:08:08,084 --> 00:08:10,790
Then I'll get to see her.
79
00:08:13,252 --> 00:08:14,588
Ru Ge...
80
00:08:16,514 --> 00:08:17,845
Ru Ge...
81
00:08:27,656 --> 00:08:28,915
Zhan Feng.
82
00:08:31,247 --> 00:08:32,902
Zhan Feng! Zhan Feng!
83
00:08:32,902 --> 00:08:34,655
Don't address me as Zhan Feng.
84
00:08:34,655 --> 00:08:35,919
Why not?
85
00:08:35,919 --> 00:08:37,359
You should address me as Senior.
86
00:08:37,359 --> 00:08:39,423
But I have many seniors.
87
00:08:39,423 --> 00:08:41,153
Senior Yu is my senior.
88
00:08:41,153 --> 00:08:43,048
Senior Ji is also my senior.
89
00:08:43,048 --> 00:08:45,730
If I address everyone as Senior,
how would we know the difference?
90
00:08:45,730 --> 00:08:47,765
You can address me as Eldest Senior.
91
00:08:47,765 --> 00:08:49,981
But you're clearly
the youngest of my three seniors.
92
00:08:49,981 --> 00:08:51,321
Why would I call you the eldest?
93
00:08:51,321 --> 00:08:53,187
What about Senior Zhan then?
94
00:08:53,187 --> 00:08:54,703
That doesn't sound nice.
95
00:08:54,703 --> 00:08:56,910
Senior Zhan sounds terrible.
("Die in combat" in Chinese.)
96
00:08:56,910 --> 00:08:58,990
I want you to live till you're very old.
97
00:08:58,990 --> 00:09:03,067
I want you to play with me
till your hair and eyebrows turn white.
98
00:09:03,067 --> 00:09:04,881
I don't want you to die in combat!
99
00:09:06,412 --> 00:09:07,519
Zhan Feng.
100
00:09:07,519 --> 00:09:10,057
Zhan Feng! Zhan Feng!
101
00:09:11,057 --> 00:09:12,157
Stop right there!
102
00:09:30,711 --> 00:09:31,860
Ru Ge...
103
00:09:33,629 --> 00:09:34,706
Ru Ge...
104
00:10:01,971 --> 00:10:04,062
You finally came to get me.
105
00:10:04,062 --> 00:10:06,145
I was wrong...
106
00:10:06,145 --> 00:10:08,971
Please don't leave me behind.
107
00:10:08,971 --> 00:10:10,729
Take me with you.
108
00:10:17,615 --> 00:10:18,914
Young Master Feng!
109
00:10:18,914 --> 00:10:20,212
Young Master Feng!
110
00:10:20,212 --> 00:10:22,625
Wake up, Young Master Feng!
111
00:10:22,625 --> 00:10:24,793
Young Master Feng...
112
00:11:02,804 --> 00:11:04,067
Go and sleep for a while.
113
00:11:04,067 --> 00:11:05,702
I'll stay with him.
114
00:11:05,702 --> 00:11:07,740
I have questions for him.
115
00:11:07,740 --> 00:11:10,927
If you have things to ask him,
you can sit on a chair while you wait.
116
00:11:10,927 --> 00:11:12,553
Why are you sitting on the floor?
117
00:11:12,553 --> 00:11:14,327
The floor is cold.
118
00:11:14,327 --> 00:11:17,554
When it's cold,
I can't think too much.
119
00:11:17,554 --> 00:11:19,256
What if you catch a cold?
120
00:11:20,996 --> 00:11:23,678
Have you forgotten
that I'm trained in Flame Power?
121
00:11:23,678 --> 00:11:26,289
I won't let myself to get sick and die
122
00:11:26,289 --> 00:11:29,042
before I finish what I need to do.
123
00:11:32,631 --> 00:11:34,296
You don't have to sleep.
124
00:11:35,578 --> 00:11:37,460
Drink up this Cold-Food Powder decoction.
125
00:11:37,460 --> 00:11:38,932
Cold-Food Powder?
126
00:11:38,932 --> 00:11:40,634
It's a herbal supplement from the palace.
127
00:11:40,634 --> 00:11:41,860
It's very effective.
128
00:11:41,860 --> 00:11:44,559
Once you take it, you'll have
to dress in thin clothes, eat cold food
129
00:11:44,559 --> 00:11:47,669
drink cold drinks, and sleep in the cold
to disperse the heat in your heart.
130
00:11:47,669 --> 00:11:49,272
I made it, but I'm scared to drink it.
131
00:11:49,272 --> 00:11:50,744
It's perfect to test on you.
132
00:11:50,744 --> 00:11:53,563
Can this break the Frost Curse?
133
00:11:53,565 --> 00:11:57,748
If it could, you wouldn't have had
to beg me to save your Senior Yu before.
134
00:11:59,875 --> 00:12:01,197
I'm just teasing you.
135
00:12:01,197 --> 00:12:03,880
It's plantain weed soup. It's sweet.
136
00:12:03,880 --> 00:12:05,639
How could I bear to test medicine on you?
137
00:12:05,639 --> 00:12:07,395
Here, have some.
138
00:12:40,159 --> 00:12:41,423
He's awake.
139
00:12:49,212 --> 00:12:50,511
You're still alive.
140
00:12:53,299 --> 00:12:56,100
I could've killed you in a
100 different ways when you were drunk.
141
00:12:56,100 --> 00:12:58,844
But I still want
to hear your explanation.
142
00:13:03,686 --> 00:13:05,370
Did you kill my father?
143
00:13:09,751 --> 00:13:10,932
If it was me...
144
00:13:12,091 --> 00:13:13,715
would you kill me?
145
00:13:13,715 --> 00:13:14,715
Yes!
146
00:13:16,269 --> 00:13:17,799
How will you kill me?
147
00:13:17,799 --> 00:13:19,518
How did you kill my father?
148
00:13:23,937 --> 00:13:25,553
Why did you kill my father?
149
00:13:25,553 --> 00:13:28,827
Is it just because he
made me Madam of Flame Villa?
150
00:13:28,827 --> 00:13:32,030
Or is it because you
believed those ridiculous rumors?
151
00:13:32,030 --> 00:13:33,921
You believed Ying Yi.
152
00:13:33,921 --> 00:13:36,307
You doubted my father, so you killed him!
153
00:13:41,638 --> 00:13:45,404
Whatever your reasons
may have been, I'll kill you.
154
00:13:48,091 --> 00:13:49,368
Just kill me.
155
00:13:50,703 --> 00:13:54,707
Living is more agonizing
than being dead.
156
00:13:56,004 --> 00:13:57,481
It's agonizing?
157
00:13:58,743 --> 00:14:01,198
Shouldn't you be happy
that you've had your revenge?
158
00:14:04,390 --> 00:14:05,429
Do it!
159
00:14:05,429 --> 00:14:06,980
Ge'er!
160
00:14:06,980 --> 00:14:08,875
I have a favor to ask of you.
161
00:14:08,875 --> 00:14:10,320
Say it.
162
00:14:10,320 --> 00:14:12,865
Bury my body in that lotus pond.
163
00:14:13,975 --> 00:14:14,975
Sure.
164
00:14:16,777 --> 00:14:17,807
Don't kill him!
165
00:14:17,807 --> 00:14:19,172
- Yin Xue!
- Youqin Hong!
166
00:14:19,172 --> 00:14:21,107
- Yin Xue, what are you doing?
- Youqin Hong!
167
00:14:21,107 --> 00:14:22,731
- Let go of me!
- Take Zhan Feng away!
168
00:14:22,731 --> 00:14:23,928
Quickly!
169
00:14:23,928 --> 00:14:25,217
No, you can't take him away!
170
00:14:25,217 --> 00:14:26,539
Young Master Feng, leave now!
171
00:14:26,539 --> 00:14:28,120
Let her kill me.
172
00:14:28,120 --> 00:14:31,559
If Lie Ming Jing is watching over you,
he'd never want you to kill each other!
173
00:14:31,559 --> 00:14:34,351
If you still care for your
mentor, leave right now!
174
00:14:34,351 --> 00:14:36,152
Don't make him worry, even in death!
175
00:14:36,152 --> 00:14:37,283
Leave now!
176
00:14:37,283 --> 00:14:38,567
- Go!
- Leave!
177
00:14:38,567 --> 00:14:39,821
You can't take him away!
178
00:14:39,821 --> 00:14:41,634
Let me go! I don't want to hurt you!
179
00:14:41,634 --> 00:14:42,888
Zhan Feng!
180
00:14:42,888 --> 00:14:44,402
- Ge'er!
- Zhan Feng!
181
00:14:48,750 --> 00:14:50,495
Why did you let him leave?
182
00:14:50,495 --> 00:14:52,471
Why did you let him leave?
183
00:14:54,437 --> 00:14:55,635
Don't cry.
184
00:14:57,966 --> 00:15:01,613
Don't cry. Listen to me.
185
00:15:10,327 --> 00:15:13,509
Please leave Luoyang as soon as possible.
186
00:15:13,509 --> 00:15:18,350
If this happens again, I'm afraid
that not even my mentor can save you.
187
00:15:19,445 --> 00:15:20,919
Thank you, Mister Youqin.
188
00:15:20,919 --> 00:15:22,472
We'll leave right away.
189
00:15:22,472 --> 00:15:27,067
We'll never come
to Luoyang again in this lifetime.
190
00:15:31,770 --> 00:15:34,144
Young Master Feng, we should get going.
191
00:15:59,504 --> 00:16:02,643
Don't blame me
for letting Zhan Feng go free.
192
00:16:03,995 --> 00:16:05,346
Think about it.
193
00:16:05,346 --> 00:16:08,299
Your father was so fond of him.
194
00:16:09,640 --> 00:16:11,278
Think about it carefully.
195
00:16:12,927 --> 00:16:14,147
Heed my words.
196
00:16:14,147 --> 00:16:16,158
Don't seek revenge.
197
00:16:19,403 --> 00:16:21,253
My father doted on him the most.
198
00:16:22,618 --> 00:16:24,818
Whenever he'd leave Flame Villa
199
00:16:27,162 --> 00:16:29,513
my father would
walk him down the mountain.
200
00:16:30,687 --> 00:16:34,143
When my father came home,
he'd start counting the days.
201
00:16:38,136 --> 00:16:39,823
When Zhan Feng came home
202
00:16:42,471 --> 00:16:44,852
my father would head down
the mountain personally to fetch him.
203
00:16:48,619 --> 00:16:50,833
I don't know why
he hated my father so much.
204
00:16:53,139 --> 00:16:55,062
Why couldn't he trust him?
205
00:16:57,793 --> 00:16:59,264
How odd...
206
00:17:00,864 --> 00:17:03,172
Why won't the bleeding stop?
207
00:17:07,821 --> 00:17:10,137
It worked when you treated my wounds.
208
00:17:10,137 --> 00:17:12,461
Why doesn't it work on you?
209
00:17:12,461 --> 00:17:14,078
It doesn't matter.
210
00:17:14,078 --> 00:17:17,721
All wounds will eventually heal.
211
00:17:20,026 --> 00:17:21,059
Ge'er...
212
00:17:21,059 --> 00:17:24,016
Now that we're in Luoyang,
what are your plans?
213
00:17:29,272 --> 00:17:31,692
Lei Jing Hong and Senior Ji
are nowhere to be found.
214
00:17:31,692 --> 00:17:36,900
On our way here,
I saw and heard too much.
215
00:17:38,317 --> 00:17:40,780
Zhan Feng, Yi Lang...
216
00:17:41,875 --> 00:17:43,938
Dark River Palace is
staging its comeback.
217
00:17:47,260 --> 00:17:48,443
Yin Xue...
218
00:17:49,617 --> 00:17:51,002
My mind is a mess.
219
00:17:52,002 --> 00:17:54,117
The situation is indeed complicated.
220
00:17:57,780 --> 00:18:01,700
I'll go to the royal manor
with Mister Youqin tomorrow
221
00:18:01,700 --> 00:18:03,932
to send a letter to Senior Yu.
222
00:18:03,932 --> 00:18:06,630
I'd like to make a decision
after discussing it with him.
223
00:18:06,630 --> 00:18:07,630
Sure.
224
00:18:15,436 --> 00:18:18,234
You... Why won't the bleeding stop?
225
00:18:18,234 --> 00:18:20,355
It didn't work, even with all
the medicine I put on it.
226
00:18:21,541 --> 00:18:23,597
It's because you didn't do it right.
227
00:18:23,597 --> 00:18:26,009
Look, blood is red.
228
00:18:26,009 --> 00:18:28,805
You should cover it up with red cloth.
229
00:18:28,805 --> 00:18:30,944
Then you can't see the blood.
230
00:18:34,871 --> 00:18:37,431
Why doesn't that sound right?
231
00:18:38,625 --> 00:18:39,964
I'm just teasing you.
232
00:18:39,964 --> 00:18:41,186
I'll do it again.
233
00:18:41,186 --> 00:18:42,617
Here, give me your hand.
234
00:19:10,363 --> 00:19:13,240
Young Master Feng, wait here.
235
00:19:13,240 --> 00:19:15,299
I'll go and pack some clothes.
236
00:19:15,299 --> 00:19:17,431
We still have some money at home.
237
00:19:18,780 --> 00:19:20,132
Wait for me.
238
00:19:20,132 --> 00:19:21,486
I'll be back soon.
239
00:19:42,587 --> 00:19:43,872
Deputy Master.
240
00:19:44,599 --> 00:19:47,799
I waited for you for a very long time.
241
00:19:53,207 --> 00:19:54,744
Lapdog!
242
00:19:55,859 --> 00:19:57,624
I'm here to take you...
243
00:19:57,624 --> 00:19:59,386
back to Flame Villa.
244
00:20:20,638 --> 00:20:21,903
Bi'er.
245
00:20:23,239 --> 00:20:25,076
You must be very skilled in martial arts.
246
00:20:27,619 --> 00:20:30,775
Are you even better than Young Master Ji?
247
00:20:30,775 --> 00:20:32,557
I've never had a match
with my young master.
248
00:20:32,557 --> 00:20:35,855
Then how did you join Flame Villa?
249
00:20:37,288 --> 00:20:40,501
All the subordinates at Azure Dragon Hall
250
00:20:40,501 --> 00:20:43,295
were rescued by Master Lie
and the former Deputy Master.
251
00:20:43,295 --> 00:20:44,788
The same goes for me.
252
00:20:44,788 --> 00:20:47,740
Since you're Third Hall Master
of Azure Dragon Hall
253
00:20:47,740 --> 00:20:49,789
your position must be quite high, huh?
254
00:20:49,789 --> 00:20:51,400
It's all right.
255
00:20:51,400 --> 00:20:54,939
How are you fine
with serving Ji Jing Lei then?
256
00:20:57,239 --> 00:20:58,795
He's my young master!
257
00:20:58,795 --> 00:21:03,357
Miss Phoenix, why do you
have so many questions?
258
00:21:04,316 --> 00:21:05,969
It's because I don't understand.
259
00:21:05,969 --> 00:21:07,598
What don't you understand?
260
00:21:07,598 --> 00:21:09,480
If I were you...
261
00:21:09,480 --> 00:21:12,402
and I cared for Young Master Ji
when my skills are better than his
262
00:21:12,402 --> 00:21:14,115
I'd just abduct him.
263
00:21:14,115 --> 00:21:17,295
I'd take him to a wonderland
so we could lead a life of our own.
264
00:21:17,295 --> 00:21:21,663
Why would you stay
and witness him suffer over a witch?
265
00:21:24,032 --> 00:21:25,708
Am... Am I wrong?
266
00:21:25,708 --> 00:21:30,797
Miss Phoenix, is that what
you really think deep down?
267
00:21:30,797 --> 00:21:34,440
Is that how you feel
about Young Master Lei?
268
00:21:36,571 --> 00:21:37,903
Am I wrong?
269
00:21:37,903 --> 00:21:40,715
That fellow has revenge to seek.
270
00:21:40,715 --> 00:21:44,268
Even if I were to abduct him,
he wouldn't settle down with me.
271
00:21:44,268 --> 00:21:47,324
I might as well
help him seek revenge first.
272
00:21:47,324 --> 00:21:51,710
Miss Phoenix, you've had your fill
of influential officials and aristocrats.
273
00:21:51,710 --> 00:21:54,392
Why did you fall for Young Master Lei?
274
00:21:57,260 --> 00:21:58,636
In the beginning...
275
00:22:00,030 --> 00:22:01,771
I just wanted to try my luck.
276
00:22:01,771 --> 00:22:05,088
If I bet on him and won,
I'd move up the ranks.
277
00:22:05,088 --> 00:22:06,871
But then...
278
00:22:09,939 --> 00:22:11,053
He's...
279
00:22:13,338 --> 00:22:15,314
The more I got to know him,
the more I saw in him.
280
00:22:26,038 --> 00:22:30,759
Young Masters, if you want to listen in,
you can come in and listen to us.
281
00:22:30,759 --> 00:22:32,092
What was I saying?
282
00:22:33,529 --> 00:22:34,929
You were saying...
283
00:22:34,929 --> 00:22:36,566
The battles at Eastern Sea.
284
00:22:36,566 --> 00:22:38,471
Exactly! The battles at Eastern Sea.
285
00:22:38,471 --> 00:22:41,376
The Japanese have been
harassing us for 10 years.
286
00:22:41,376 --> 00:22:42,470
Lift your legs.
287
00:22:42,470 --> 00:22:45,731
If Young Master Yu returns in victory,
it would be an achievement of a lifetime!
288
00:22:45,731 --> 00:22:48,553
Exactly. Senior Yu has always been--
289
00:22:54,489 --> 00:22:55,734
Stay hidden.
290
00:22:55,734 --> 00:22:58,523
No, I heard a gong like this in Luoyang.
291
00:22:58,523 --> 00:23:00,031
It's news of victory.
292
00:23:00,031 --> 00:23:02,155
The battles at Eastern Sea
must have been won!
293
00:23:02,659 --> 00:23:03,711
Trust me.
294
00:23:03,711 --> 00:23:05,232
It's a joyous occasion.
295
00:23:05,232 --> 00:23:06,867
It's best to be careful.
296
00:23:06,867 --> 00:23:09,163
Don't show yourselves. I'll take a look.
297
00:23:09,163 --> 00:23:10,338
Bi'er!
298
00:23:11,794 --> 00:23:13,637
Young Master, what is it?
299
00:23:13,637 --> 00:23:15,165
Be careful.
300
00:23:34,536 --> 00:23:35,803
Have you heard?
301
00:23:35,803 --> 00:23:37,438
Prince Jingyuan defeated the Japanese.
302
00:23:37,438 --> 00:23:38,574
Great news!
303
00:23:38,644 --> 00:23:40,457
We'll get to live well from now on!
304
00:23:40,457 --> 00:23:41,540
This is great!
305
00:23:41,540 --> 00:23:44,086
Third Hall Master, great news!
306
00:23:44,086 --> 00:23:45,455
We won the war at Eastern Sea.
307
00:23:45,455 --> 00:23:47,511
The Japanese are totally defeated!
308
00:23:47,511 --> 00:23:49,104
That's wonderful!
309
00:23:49,104 --> 00:23:50,693
You can head back now.
310
00:23:50,693 --> 00:23:51,693
Yes!
311
00:23:58,939 --> 00:24:00,224
Great!
312
00:24:00,224 --> 00:24:01,817
This is wonderful!
313
00:24:01,817 --> 00:24:08,952
Under such circumstances,
only Senior Yu can avenge Mentor.
314
00:24:08,952 --> 00:24:10,538
I'm far more pathetic.
315
00:24:10,538 --> 00:24:12,546
It's all right.
We'll get back on our feet.
316
00:24:12,546 --> 00:24:15,317
We'll set out to Luoyang tomorrow.
317
00:24:15,317 --> 00:24:16,472
Luoyang?
318
00:24:16,472 --> 00:24:18,596
We can't just sit around doing nothing.
319
00:24:18,596 --> 00:24:21,500
Let's meet with Prince Jingyuan
before planning the next step.
320
00:24:21,500 --> 00:24:23,335
Please make the
arrangements for tomorrow.
321
00:24:23,335 --> 00:24:24,531
I'll go do that now.
322
00:24:24,531 --> 00:24:26,508
I'll come and fetch you at dawn.
323
00:24:26,508 --> 00:24:29,075
Phoenix, you'll have to do a bit more.
324
00:24:29,075 --> 00:24:30,505
Tidy up this place.
325
00:24:30,505 --> 00:24:32,377
Don't leave any traces behind.
326
00:24:32,377 --> 00:24:33,377
Sure.
327
00:24:34,439 --> 00:24:36,757
Young Master, I'll go and
make the arrangements now.
328
00:24:36,757 --> 00:24:37,757
Sure.
329
00:24:41,538 --> 00:24:44,307
Come give me a hand after
taking Young Master Ji to get some rest.
330
00:24:51,739 --> 00:24:55,597
She left the needle in, not thinking
that it might prick her young master.
331
00:25:07,671 --> 00:25:08,973
Phoenix.
332
00:25:08,973 --> 00:25:12,570
Except for marrying you,
I'll agree to do anything you wish.
333
00:25:12,570 --> 00:25:15,450
What else do you
have now, except for your life?
334
00:25:20,239 --> 00:25:22,707
Do you know what "Phoenix" means?
335
00:25:22,707 --> 00:25:24,347
It's the king of all birds.
336
00:25:24,347 --> 00:25:27,103
If I want to marry, I'll marry a noble.
337
00:25:27,103 --> 00:25:28,373
You don't stand a chance.
338
00:25:28,373 --> 00:25:31,425
You're right.
I'm not good enough for you.
339
00:25:33,750 --> 00:25:37,770
If you really want to repay me,
just restore Thunderclap Sect to glory.
340
00:25:37,770 --> 00:25:40,099
I want to be second-in-command.
341
00:25:40,099 --> 00:25:41,116
Sure!
342
00:25:41,116 --> 00:25:42,666
I can promise you that!
343
00:26:18,115 --> 00:26:19,471
Your Highness.
344
00:27:00,270 --> 00:27:01,392
Your Highness.
345
00:27:22,252 --> 00:27:23,532
So this...
346
00:27:23,532 --> 00:27:25,964
This is how it feels
to step on the ground.
347
00:27:40,298 --> 00:27:42,421
Your Highness! Your legs...
348
00:27:52,911 --> 00:27:57,079
This is what it feels like
to stand on the ground.
349
00:28:31,757 --> 00:28:32,872
Your Highness!
350
00:28:35,958 --> 00:28:36,958
Your Highness!
351
00:29:36,498 --> 00:29:39,324
I can give you everything you wish for.
352
00:29:39,324 --> 00:29:42,044
Including a healthy body.
353
00:29:42,044 --> 00:29:45,728
If it's not meant to be mine,
I have no desire for it.
354
00:29:47,038 --> 00:29:51,276
You can't know the pain
of losing something if you never had it.
355
00:29:51,276 --> 00:29:52,835
Fine.
356
00:29:52,835 --> 00:29:58,964
I'll let you have
a taste of utter happiness.
357
00:29:58,964 --> 00:30:00,951
Then...
358
00:30:00,951 --> 00:30:05,160
you can tell me if
you still have no desire for it.
359
00:30:37,845 --> 00:30:39,174
Your Highness.
360
00:30:47,810 --> 00:30:49,306
Your Highness...
361
00:30:49,306 --> 00:30:51,652
Your legs are really healed?
362
00:30:58,612 --> 00:31:02,115
They're all saying that
Your Highness won the war for our people
363
00:31:02,115 --> 00:31:03,992
so the gods are rewarding you.
364
00:31:05,576 --> 00:31:08,625
At first, I didn't believe them.
365
00:31:12,638 --> 00:31:16,163
Wow, even our
Security Officer Huang is crying.
366
00:31:16,163 --> 00:31:18,011
I just made a bet with Chi Zhang.
367
00:31:18,011 --> 00:31:22,357
We bet to see if an imperial bodyguard
who is tougher than a man would cry.
368
00:31:23,583 --> 00:31:25,344
I'm just happy for His Highness.
369
00:31:25,344 --> 00:31:28,256
Since you're happy,
you should bring us good news.
370
00:31:31,250 --> 00:31:34,045
Your Highness, this is
from Young Mistress.
371
00:31:41,714 --> 00:31:43,037
[Ru Ge]
372
00:31:46,338 --> 00:31:48,519
Who delivered this letter
to the royal manor?
373
00:31:48,519 --> 00:31:49,907
It was Youqin Hong.
374
00:31:49,907 --> 00:31:54,476
I didn't ask any details
before rushing to get here.
375
00:31:54,476 --> 00:31:57,001
Your Highness, what does
Young Mistress's letter say?
376
00:31:57,001 --> 00:31:58,720
Did she ask us to return to Luoyang?
377
00:31:58,720 --> 00:32:00,588
Yes, we'll set out right away.
378
00:32:01,317 --> 00:32:03,343
Huang Cong, set out before I do.
379
00:32:03,343 --> 00:32:05,798
Get someone in the palace
to make a wind chime for me.
380
00:32:05,798 --> 00:32:08,598
Are you going
to give it to Young Mistress?
381
00:32:11,134 --> 00:32:12,691
Yes, I'll set out right away.
382
00:32:12,691 --> 00:32:15,609
I'll have the wind chime ready
before Your Highness is back in Luoyang.
383
00:32:19,739 --> 00:32:21,403
After receiving Your Highness's orders
384
00:32:21,403 --> 00:32:23,298
she left without even a sip of water.
385
00:32:30,425 --> 00:32:31,628
- Xuan Huang.
- Present.
386
00:32:31,628 --> 00:32:33,884
Come with me to meet
the leader of the Japanese army.
387
00:32:33,884 --> 00:32:34,884
Yes!
388
00:32:53,516 --> 00:32:56,299
Congratulations, Your Highness!
389
00:33:07,570 --> 00:33:11,325
Both of my legs are intact,
is there a need to fear the Japanese?
390
00:33:19,425 --> 00:33:21,128
- Your Highness.
- Your Highness.
391
00:33:31,207 --> 00:33:35,237
Apart from Dark River Palace,
who else colluded with you?
392
00:33:38,750 --> 00:33:42,964
I'll die, whether I tell you or not.
393
00:33:44,717 --> 00:33:46,339
What difference does it make?
394
00:33:48,724 --> 00:33:53,135
If you tell me, I can have
your body sent back home.
395
00:33:53,135 --> 00:33:55,404
This is the only promise I can make.
396
00:33:59,579 --> 00:34:02,984
Is someone from the
imperial family involved?
397
00:34:15,327 --> 00:34:16,474
- Xuan Huang.
- Present.
398
00:34:16,474 --> 00:34:19,052
Have these captives heavily guarded
and escorted to the capital.
399
00:34:19,052 --> 00:34:20,581
Attract as much attention as possible.
400
00:34:20,581 --> 00:34:23,262
Our people shall witness
how we tackled the Japanese.
401
00:34:23,262 --> 00:34:24,262
Yes.
402
00:34:35,001 --> 00:34:37,543
Darn him...
403
00:34:38,869 --> 00:34:41,478
Not only did he take
all the credit for the battle
404
00:34:42,556 --> 00:34:45,492
but his legs are even fully healed!
405
00:34:45,492 --> 00:34:49,376
Now that the cripple is fully healed...
406
00:34:51,242 --> 00:34:55,016
do I still have a chance
of becoming the Crown Prince?
407
00:34:55,016 --> 00:34:56,192
This...
408
00:34:56,192 --> 00:34:58,688
Why don't we contact Dark River Palace?
409
00:34:58,688 --> 00:35:00,210
Dark River Palace?
410
00:35:00,210 --> 00:35:02,690
Those in Dark River Palace are
highly skilled in martial arts.
411
00:35:02,690 --> 00:35:04,625
They can surely get rid of him for us.
412
00:35:04,625 --> 00:35:10,545
All this time, Dark River Palace has been
sending me gifts every year to please me.
413
00:35:10,545 --> 00:35:13,786
Yet now, you want me to beg them?
414
00:35:13,786 --> 00:35:15,083
How ridiculous.
415
00:35:15,083 --> 00:35:16,384
But--
416
00:35:16,384 --> 00:35:17,684
No buts!
417
00:35:23,000 --> 00:35:29,050
Get someone to think of a way
to kill all of those Japanese captives!
418
00:35:31,885 --> 00:35:33,016
Yes.
419
00:35:45,364 --> 00:35:47,699
Blossoms House has been
closed for a year.
420
00:35:47,699 --> 00:35:51,360
During this time, two brothels
in Luoyang took over our customers.
421
00:35:51,360 --> 00:35:53,905
They're both managed
by Dark River Palace.
422
00:35:55,092 --> 00:35:56,425
It isn't just the brothels.
423
00:35:56,425 --> 00:35:59,826
All the businesses run
by Dark River Palace have resurfaced.
424
00:35:59,826 --> 00:36:03,460
In the eight provinces of the north,
from banks, restaurants, brothels
425
00:36:03,460 --> 00:36:05,806
salt parlors, pharmacies,
to bodyguard agencies
426
00:36:05,806 --> 00:36:07,878
there are businesses
run by Dark River Palace.
427
00:36:07,878 --> 00:36:11,150
Their financial power
is much greater than we expected.
428
00:36:11,150 --> 00:36:15,800
Anye Luo has always wanted
more than just the Pugilist World.
429
00:36:21,228 --> 00:36:23,356
Prince Jingxian has colluded
with him for many years.
430
00:36:23,356 --> 00:36:25,838
He has his informants
in the Imperial Court.
431
00:36:25,838 --> 00:36:30,184
Right now, I can only hope that
he hasn't planted anyone in the army.
432
00:36:30,184 --> 00:36:33,472
Prince Jingyuan has always been
the dominant power in the army.
433
00:36:33,472 --> 00:36:38,155
I believe that Prince Jingyuan
wouldn't collude with Anye Luo.
434
00:36:38,155 --> 00:36:42,244
So it should be safe for now.
435
00:36:42,244 --> 00:36:47,027
It's only a matter of time before
Anye Luo approaches Yu Zi Han.
436
00:36:50,577 --> 00:36:52,251
When will Yu Zi Han arrive in Luoyang?
437
00:36:52,251 --> 00:36:53,822
Tonight.
438
00:37:01,268 --> 00:37:03,056
Your Highness, have some water.
439
00:37:05,067 --> 00:37:07,155
We should arrive in Luoyang soon.
440
00:37:09,731 --> 00:37:11,177
Your Highness.
441
00:37:21,884 --> 00:37:23,157
Thank you.
442
00:37:24,773 --> 00:37:27,447
Your Highness,
why do you seem so troubled?
443
00:37:27,447 --> 00:37:29,161
Are you worried about something?
444
00:37:32,293 --> 00:37:35,293
Now that we're getting closer,
I feel more and more timid.
445
00:37:36,530 --> 00:37:38,358
Don't keep asking
if you don't understand.
446
00:37:38,358 --> 00:37:41,369
His Highness is meeting
Young Mistress for the first time
447
00:37:41,369 --> 00:37:42,710
since that near-death encounter.
448
00:37:42,710 --> 00:37:44,554
Your Highness, don't mind me.
449
00:37:44,554 --> 00:37:46,300
I don't know much about such matters.
450
00:37:46,300 --> 00:37:49,675
You-- You make it sound like I do.
451
00:37:49,675 --> 00:37:51,702
You're a woman. It's different.
452
00:37:51,702 --> 00:37:53,302
You'd surely understand more than I do.
453
00:38:13,373 --> 00:38:14,777
Isn't that Prince Jingyuan?
454
00:38:14,777 --> 00:38:16,577
You're right. But weren't his legs--
455
00:38:16,577 --> 00:38:18,063
He can walk now?
456
00:38:18,063 --> 00:38:19,248
The good are always rewarded.
457
00:38:19,248 --> 00:38:20,635
- Exactly.
- Here, let's drink.
458
00:38:20,635 --> 00:38:21,635
Here.
459
00:38:35,034 --> 00:38:37,452
Your Highness, congratulations
on the recovery of your legs.
460
00:38:37,452 --> 00:38:41,289
Madam Blossom,
is the lady I like in the house today?
461
00:38:41,289 --> 00:38:42,835
Yes, she is.
462
00:38:42,835 --> 00:38:45,311
Your Highness, please follow me.
463
00:38:50,244 --> 00:38:52,251
Your Highness, it's right in the front.
464
00:38:53,039 --> 00:38:54,195
His legs...
465
00:38:54,195 --> 00:38:55,414
It's Young Master Yu.
466
00:38:55,414 --> 00:38:56,880
Exactly! Isn't that Young Master Yu?
467
00:38:56,880 --> 00:38:58,568
Young Master Yu can walk now.
468
00:38:58,568 --> 00:38:59,871
- He has recovered.
- Exactly.
469
00:38:59,871 --> 00:39:01,856
Exactly. Who could have known?
470
00:39:01,856 --> 00:39:03,407
How have his legs healed?
471
00:39:03,407 --> 00:39:04,963
Exactly, look. It's true.
472
00:39:06,673 --> 00:39:07,990
This is it.
473
00:39:07,990 --> 00:39:10,322
Your Highness, please go ahead.
474
00:39:12,880 --> 00:39:14,286
Here, I'll drink to you.
475
00:39:46,400 --> 00:39:47,673
Senior Yu.
476
00:39:58,235 --> 00:39:59,625
Ru Ge...
477
00:40:03,246 --> 00:40:06,929
I heard from those pugilists
that you defeated the Japanese
478
00:40:06,929 --> 00:40:09,362
and brought peace to our people.
479
00:40:09,362 --> 00:40:12,050
So the gods blessed you
with the ability to walk again.
480
00:40:12,050 --> 00:40:14,463
I couldn't believe it.
481
00:40:17,469 --> 00:40:19,097
Are you happy?
482
00:40:20,422 --> 00:40:21,445
Of course.
483
00:40:22,449 --> 00:40:27,213
Since I was a child, I always
thought that if you could stand up
484
00:40:27,213 --> 00:40:30,346
you'd be just as skilled
as Zhan Feng in martial arts.
485
00:40:32,344 --> 00:40:36,289
So you always
found it a pity that I was disabled.
486
00:40:37,949 --> 00:40:40,244
No, that's not what I meant.
487
00:40:41,413 --> 00:40:44,686
You, Senior Feng,
and Senior Ji mean the same to me.
488
00:40:44,686 --> 00:40:47,487
I... What I'm trying to say is...
489
00:40:49,403 --> 00:40:51,436
That's really not what I meant.
490
00:40:51,436 --> 00:40:53,346
Don't misunderstand.
491
00:40:57,061 --> 00:40:58,257
Ge'er...
492
00:40:59,507 --> 00:41:01,342
I've been waiting for this day.
493
00:41:02,150 --> 00:41:04,623
The day I could truly hold you in my arms
494
00:41:04,623 --> 00:41:07,250
without you having to crouch down.
495
00:41:07,750 --> 00:41:12,710
I know that you've
never looked down on me.
496
00:41:16,456 --> 00:41:18,699
Do you remember what I told you?
497
00:41:20,172 --> 00:41:23,853
For the rest of this lifetime...
let me take care of you.
498
00:41:27,672 --> 00:41:28,851
Senior Yu...
499
00:41:29,449 --> 00:41:30,893
Before I made my way to Mount Yi
500
00:41:30,893 --> 00:41:35,695
I reported to my father
that I'd be marrying you soon.
501
00:41:35,695 --> 00:41:38,612
Wedding preparations are
already underway at the palace.
502
00:41:38,612 --> 00:41:39,851
We can't.
503
00:41:43,608 --> 00:41:45,172
We can't get married.
504
00:41:49,275 --> 00:41:52,976
Senior Yu, we can't get married.
505
00:41:58,300 --> 00:41:59,594
What did you say?
506
00:42:00,967 --> 00:42:06,572
Before you went off to war,
you told me to give you some hope.
507
00:42:07,199 --> 00:42:08,472
That's why I didn't tell you.
508
00:42:09,550 --> 00:42:11,849
But I can't keep it from you any longer.
509
00:42:13,516 --> 00:42:15,115
Yin Xue and I...
510
00:42:20,000 --> 00:42:24,849
Subtitles by DramaFever
37168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.