All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_32_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 32] 4 00:02:08,800 --> 00:02:10,066 What's the matter? 5 00:02:10,604 --> 00:02:12,781 Why are you like this all of a sudden? 6 00:02:12,781 --> 00:02:16,491 Are you crying for me? 7 00:02:19,314 --> 00:02:21,115 You lied to me, didn't you? 8 00:02:30,300 --> 00:02:31,645 Yes. 9 00:02:31,645 --> 00:02:34,938 You said that you're my friend. But that isn't true, is it? 10 00:02:36,067 --> 00:02:37,218 No, it isn't. 11 00:02:38,099 --> 00:02:40,599 I was very fond of you, wasn't I? 12 00:02:45,699 --> 00:02:48,000 I can't remember my past. 13 00:02:53,699 --> 00:02:56,191 But I get upset whenever I look at you. 14 00:02:57,500 --> 00:02:59,037 Tell me the truth. 15 00:03:00,699 --> 00:03:02,199 In the past... 16 00:03:05,290 --> 00:03:08,120 you were a heroine who hated evildoers. 17 00:03:09,212 --> 00:03:12,347 You had just started making a living in the Pugilist World when you met me. 18 00:03:14,671 --> 00:03:16,796 You hadn't made a name for yourself yet. 19 00:03:16,796 --> 00:03:20,379 You defended the weak and upheld justice. 20 00:03:21,932 --> 00:03:24,635 But you were down on your luck. 21 00:03:24,635 --> 00:03:25,901 Since you ran into me. 22 00:03:25,901 --> 00:03:28,286 Why was running into you bad luck? 23 00:03:28,286 --> 00:03:31,170 I was an evildoer who took innumerable lives. 24 00:03:32,528 --> 00:03:37,681 That day, I was being hunted by some righteous pugilists. 25 00:03:37,681 --> 00:03:40,074 Their skills were beneath mine. 26 00:03:41,495 --> 00:03:45,626 Just when I was about to kill them, you showed up. 27 00:03:47,108 --> 00:03:50,314 You were a young pugilist who'd just ventured out into the Pugilist World. 28 00:03:51,788 --> 00:03:53,681 You tried to play hero to protect them. 29 00:03:58,616 --> 00:03:59,875 I can't defeat you. 30 00:03:59,875 --> 00:04:01,752 You can do as you wish. 31 00:04:01,752 --> 00:04:03,947 But please spare their lives. 32 00:04:03,947 --> 00:04:06,078 All evildoers will be punished. 33 00:04:06,078 --> 00:04:08,735 You'll suffer the retribution. 34 00:04:08,735 --> 00:04:09,814 Retribution? 35 00:04:13,693 --> 00:04:15,092 What happened then? 36 00:04:15,092 --> 00:04:16,894 You couldn't defeat me. 37 00:04:18,802 --> 00:04:21,088 You made a fuss and refused to admit defeat. 38 00:04:22,600 --> 00:04:23,817 That's not possible. 39 00:04:23,817 --> 00:04:25,841 Then I said to you... 40 00:04:28,144 --> 00:04:30,540 "Aren't you a heroine? Cry baby." 41 00:04:31,800 --> 00:04:34,997 "If you dare to kiss me right in front of them..." 42 00:04:34,997 --> 00:04:36,761 "I'll spare them." 43 00:04:37,430 --> 00:04:38,687 Did I kiss you? 44 00:04:41,536 --> 00:04:42,567 Don't move. 45 00:04:43,399 --> 00:04:44,678 Who do you think you are? 46 00:04:44,678 --> 00:04:46,257 Don't I get to do as I wish? 47 00:04:46,257 --> 00:04:47,904 Are you going back on your word? 48 00:04:49,524 --> 00:04:51,298 All right, I'll stay still. 49 00:04:51,298 --> 00:04:52,963 Do it. 50 00:04:57,767 --> 00:04:59,360 Give me a kiss. 51 00:05:00,702 --> 00:05:02,187 I'll let them all go. 52 00:05:02,187 --> 00:05:03,848 You can kill me, but you can't insult me. 53 00:05:03,848 --> 00:05:05,439 You said it. 54 00:05:05,439 --> 00:05:08,052 I'll kill them all right away. 55 00:05:08,052 --> 00:05:09,930 You won't do it, so I'll keep you alive. 56 00:05:09,930 --> 00:05:11,577 - You-- - Don't be a sore loser. 57 00:05:11,577 --> 00:05:13,401 What is it? 58 00:05:13,401 --> 00:05:16,324 Aren't you a heroine? 59 00:05:18,242 --> 00:05:20,396 Aren't you out to punish the evil? 60 00:05:20,396 --> 00:05:23,528 You can't even do such a small thing? 61 00:05:23,528 --> 00:05:24,528 You still-- 62 00:05:31,552 --> 00:05:32,886 How could that be? 63 00:05:32,886 --> 00:05:34,206 It's true! 64 00:05:34,206 --> 00:05:36,122 You really did kiss me. 65 00:05:36,122 --> 00:05:38,259 I set them free too. 66 00:05:39,637 --> 00:05:40,882 However... 67 00:05:40,882 --> 00:05:47,019 It was the people you saved who ended up harming you. 68 00:05:48,975 --> 00:05:50,749 But I can't blame them either. 69 00:05:50,749 --> 00:05:53,966 After all, you committed the sin of killing first. 70 00:05:56,434 --> 00:05:57,577 What happened next? 71 00:05:57,577 --> 00:05:59,555 Did we manage to redeem ourselves? 72 00:05:59,555 --> 00:06:03,553 If anyone is to atone for the sins, it should be me. 73 00:06:03,553 --> 00:06:05,290 Not you. 74 00:06:05,290 --> 00:06:11,913 Besides, the sin was redeemed when you were severely injured. 75 00:06:14,190 --> 00:06:15,959 That's good. 76 00:06:27,812 --> 00:06:30,934 Sir, someone delivered a whole cart of New Year supplies from Flame Villa 77 00:06:30,934 --> 00:06:33,834 to be handed over to His Highness. Would you like us to carry it inside? 78 00:06:47,000 --> 00:06:49,737 Your Highness, this is a New Year's gift from Flame Villa. 79 00:06:49,737 --> 00:06:51,629 It's so heavy. It must be precious. 80 00:06:51,629 --> 00:06:53,396 Yes. 81 00:07:01,290 --> 00:07:02,632 A gift? 82 00:07:02,632 --> 00:07:04,302 Open it and take a look. 83 00:07:21,396 --> 00:07:22,607 Your Highness! 84 00:07:22,607 --> 00:07:23,607 Quickly! 85 00:07:29,899 --> 00:07:32,165 Your Highness, who did this to you? 86 00:07:32,165 --> 00:07:35,377 Once I find them, I'll hack them to pieces! 87 00:07:37,642 --> 00:07:38,754 This matter... 88 00:07:43,677 --> 00:07:44,915 - Xuan Huang. - Yes. 89 00:07:44,915 --> 00:07:46,338 Convey my orders. 90 00:07:46,338 --> 00:07:49,896 Search for Ru Ge, whatever the cost. 91 00:07:49,896 --> 00:07:51,012 Young Mistress? 92 00:07:51,012 --> 00:07:54,124 Wasn't she killed in the fire? 93 00:07:54,124 --> 00:07:55,339 No... 94 00:07:55,339 --> 00:07:59,887 Unless I see her corpse, I won't believe that she's dead. 95 00:08:02,908 --> 00:08:03,908 Yes. 96 00:08:10,204 --> 00:08:11,334 His Highness has returned? 97 00:08:13,274 --> 00:08:14,468 He just fell asleep. 98 00:08:14,468 --> 00:08:16,086 Who sent His Highness back? 99 00:08:16,086 --> 00:08:18,560 His Highness hasn't said a word about it. 100 00:08:18,560 --> 00:08:19,666 Why? 101 00:08:19,666 --> 00:08:20,970 Perhaps he has forgotten. 102 00:08:20,970 --> 00:08:22,341 With His Highness's status 103 00:08:22,341 --> 00:08:25,119 would he wish to talk about being tied up into a box? 104 00:08:25,119 --> 00:08:28,091 How are we to investigate if His Highness refuses to tell us? 105 00:08:28,091 --> 00:08:29,437 Stop asking about it. 106 00:08:29,437 --> 00:08:31,833 If he wishes to tell us, he will. 107 00:08:35,052 --> 00:08:36,052 All right. 108 00:08:46,893 --> 00:08:48,530 Ge'er, would you like some help? 109 00:08:48,530 --> 00:08:49,826 Help? 110 00:08:49,826 --> 00:08:51,292 It's the last one. 111 00:08:53,480 --> 00:08:55,479 Paste it on carefully. 112 00:08:55,479 --> 00:08:57,827 It can't be too high or too low. 113 00:08:57,827 --> 00:08:59,558 It can't be too far to the left or right. 114 00:08:59,558 --> 00:09:00,976 It has to be right in the middle. 115 00:09:00,976 --> 00:09:02,014 A bit higher. 116 00:09:02,014 --> 00:09:03,225 A bit? 117 00:09:03,225 --> 00:09:04,541 That's too much. Lower. 118 00:09:05,625 --> 00:09:06,770 A bit to the left. 119 00:09:06,770 --> 00:09:07,894 The left? 120 00:09:07,894 --> 00:09:09,485 - A bit to the right. - The right? 121 00:09:09,485 --> 00:09:10,634 A bit more to the right. 122 00:09:10,634 --> 00:09:12,350 All right, that's about it. 123 00:09:12,350 --> 00:09:13,635 You must be toying with me! 124 00:09:15,200 --> 00:09:17,100 You still trust me so much. 125 00:09:17,100 --> 00:09:19,240 Isn't it all because you're so good at fooling me? 126 00:09:30,399 --> 00:09:32,379 That man seems to know us. 127 00:09:36,299 --> 00:09:37,741 What is it? 128 00:09:41,259 --> 00:09:44,207 Could I have some water, please? 129 00:09:44,207 --> 00:09:45,845 I'm just passing by. 130 00:09:45,845 --> 00:09:47,966 I've traveled very far, so I'm very thirsty. 131 00:09:47,966 --> 00:09:49,519 Sure, give me a moment. 132 00:09:55,799 --> 00:09:57,948 - Mentor. - I've sealed her memories. 133 00:09:59,206 --> 00:10:00,508 But it won't hold for long. 134 00:10:00,508 --> 00:10:02,740 Now that my powers are slowly draining away 135 00:10:02,740 --> 00:10:04,352 she will remember everything soon. 136 00:10:04,352 --> 00:10:06,346 If you can't bear to leave Young Mistress... 137 00:10:06,346 --> 00:10:08,172 - We can take her to Misty Peak. - No. 138 00:10:08,172 --> 00:10:12,244 Once she gets her memory back, she'll blame me. 139 00:10:15,546 --> 00:10:16,865 Sir, have some water. 140 00:10:19,784 --> 00:10:20,784 Thank you. 141 00:10:26,583 --> 00:10:28,673 I'll take my leave. 142 00:10:28,673 --> 00:10:29,884 Don't mention it. 143 00:10:32,475 --> 00:10:34,691 Why does he seem a bit odd? 144 00:10:34,691 --> 00:10:38,352 He has a young face, so why is all his hair white? 145 00:10:39,568 --> 00:10:43,315 You pay too much attention to other people. 146 00:10:43,315 --> 00:10:45,384 I'm just afraid that he could be an enemy of yours. 147 00:10:45,384 --> 00:10:47,927 I'm worried about you! 148 00:10:50,211 --> 00:10:51,696 Shall we keep writing? 149 00:10:51,696 --> 00:10:52,696 Sure. 150 00:10:59,241 --> 00:11:00,721 Ru Ge! 151 00:11:00,721 --> 00:11:01,836 Auntie. 152 00:11:01,836 --> 00:11:04,537 Here, I bought this for you. 153 00:11:05,698 --> 00:11:07,081 And here are some ingredients. 154 00:11:07,081 --> 00:11:09,446 Tell me if you need anything. 155 00:11:09,446 --> 00:11:11,130 - I'll go and buy it for you. - Sure! 156 00:11:11,130 --> 00:11:12,836 Auntie, how much was it? 157 00:11:12,836 --> 00:11:14,476 The pattern on that pouch... 158 00:11:19,181 --> 00:11:21,203 My wife just embroidered it. 159 00:11:21,203 --> 00:11:22,528 What a coincidence! 160 00:11:22,528 --> 00:11:24,354 When I went over to Sheshui Town 161 00:11:24,354 --> 00:11:28,294 I saw a banner with the same pattern on it. 162 00:11:28,294 --> 00:11:30,037 What was it called? 163 00:11:30,037 --> 00:11:31,908 It's called... 164 00:11:31,908 --> 00:11:34,102 It's called Flame Villa. 165 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 [Flame Villa] 166 00:11:40,166 --> 00:11:41,494 Flame... 167 00:11:41,494 --> 00:11:47,423 Auntie, is there anything newlyweds should look out for during New Year's? 168 00:11:47,423 --> 00:11:49,509 So you two are newlyweds, huh? 169 00:11:50,541 --> 00:11:52,312 Are we newlyweds? 170 00:11:52,312 --> 00:11:53,714 Yes. 171 00:11:53,714 --> 00:11:55,808 Silly girl. 172 00:11:55,808 --> 00:11:57,960 You don't even know that you're a newlywed? 173 00:11:57,960 --> 00:12:00,159 Are you joking? 174 00:12:01,200 --> 00:12:05,754 Auntie, we just got married, but we haven't held a ceremony. 175 00:12:05,754 --> 00:12:08,714 But our parents have passed away. 176 00:12:08,714 --> 00:12:10,538 We don't have a parent to kowtow to. 177 00:12:10,538 --> 00:12:11,568 That won't do! 178 00:12:11,568 --> 00:12:14,482 Even without parents, you must still kowtow to Heaven and Earth. 179 00:12:14,482 --> 00:12:16,129 How about this? 180 00:12:16,129 --> 00:12:18,673 I'll prepare the ceremony for you. 181 00:12:18,673 --> 00:12:20,437 You'll hold the wedding in a day or two! 182 00:12:23,778 --> 00:12:24,812 Thank you, Auntie! 183 00:12:24,812 --> 00:12:26,533 - Thank you, Auntie... - Don't mention it. 184 00:12:26,533 --> 00:12:29,714 I just need to sew two red cloths and buy a few red candles. 185 00:12:29,714 --> 00:12:32,485 Don't you already have a red coat? 186 00:12:33,639 --> 00:12:35,649 Auntie, please take the money. 187 00:12:35,649 --> 00:12:36,749 It's all right. 188 00:12:36,749 --> 00:12:38,134 - You should. - Or we'll feel bad. 189 00:12:38,134 --> 00:12:39,134 You have to take it. 190 00:12:40,567 --> 00:12:41,768 All right. 191 00:12:41,768 --> 00:12:43,210 Don't walk me out. 192 00:12:43,210 --> 00:12:44,275 Don't worry. 193 00:12:44,275 --> 00:12:46,041 I'll get everything ready in a day or two. 194 00:12:46,041 --> 00:12:47,643 - Thank you. - Thank you, Auntie. 195 00:12:47,643 --> 00:12:50,203 I already told you, don't keep thanking me. 196 00:12:50,203 --> 00:12:51,989 - Yes. - All right, head back in. 197 00:12:51,989 --> 00:12:53,424 - Head back in. - Take care. 198 00:12:53,424 --> 00:12:54,424 Sure. 199 00:13:00,173 --> 00:13:01,546 I'll prepare the vegetables. 200 00:13:11,995 --> 00:13:13,073 Yin Xue! 201 00:13:13,073 --> 00:13:14,322 Yin Xue! 202 00:13:14,322 --> 00:13:15,807 - Ge'er... - Yin Xue, what's wrong? 203 00:13:15,807 --> 00:13:16,945 Ge'er... 204 00:13:16,945 --> 00:13:18,725 Why are you drenched in sweat? 205 00:13:18,725 --> 00:13:20,322 What should I do? 206 00:13:20,322 --> 00:13:21,686 Why is your hand so cold? 207 00:13:21,686 --> 00:13:24,023 What should I do? Do you feel better? 208 00:13:28,452 --> 00:13:29,488 Yin Xue... 209 00:13:29,488 --> 00:13:30,553 - Yin Xue-- - Ge'er! 210 00:13:30,553 --> 00:13:32,912 - Yin Xue, what is it? - Ge'er, don't leave. 211 00:13:32,912 --> 00:13:34,995 I'm right here. 212 00:13:34,995 --> 00:13:36,511 What should I do? 213 00:13:36,511 --> 00:13:37,765 I'm cold. 214 00:13:37,765 --> 00:13:39,628 Yin Xue... What should I do? 215 00:13:43,221 --> 00:13:44,355 Yin Xue... 216 00:13:45,596 --> 00:13:46,653 Mentor! 217 00:13:47,740 --> 00:13:49,725 Sir, what should I do? 218 00:13:49,725 --> 00:13:51,152 His hands are so cold! 219 00:13:51,152 --> 00:13:52,177 Use your Flame Power. 220 00:13:52,177 --> 00:13:54,921 Do you still remember how to access your inner force? 221 00:13:56,355 --> 00:13:57,658 Young Mistress, I'm begging you! 222 00:13:57,658 --> 00:13:58,868 You must remember it! 223 00:13:58,868 --> 00:14:01,294 The Frost Curse in him was triggered when he saved you. 224 00:14:01,294 --> 00:14:02,623 Only you can save him now! 225 00:14:02,623 --> 00:14:04,296 I don't know what you're talking about! 226 00:14:04,296 --> 00:14:05,899 What... what is Flame Power? 227 00:14:05,899 --> 00:14:07,955 If you think hard enough, you'll definitely remember it. 228 00:14:07,955 --> 00:14:09,404 You're trained in Flame Power. 229 00:14:09,405 --> 00:14:10,931 If you don't save him, he'll die! 230 00:14:10,931 --> 00:14:12,196 You must remember! Please! 231 00:14:12,196 --> 00:14:14,303 I can't remember! I can't! 232 00:14:14,303 --> 00:14:16,087 I can't remember! 233 00:14:16,087 --> 00:14:17,880 Hurry up! 234 00:14:19,533 --> 00:14:21,740 Yes... I'll try to remember it... 235 00:14:43,558 --> 00:14:45,330 Remember it! Quickly! 236 00:14:45,330 --> 00:14:46,798 Stop trying to remember it! 237 00:14:46,798 --> 00:14:48,634 Stop it, Ge'er. 238 00:14:48,634 --> 00:14:50,292 I remember it now... 239 00:14:50,292 --> 00:14:52,190 I remember some things... 240 00:14:52,190 --> 00:14:54,739 But it isn't as you told me. 241 00:14:54,739 --> 00:14:56,610 It's different from what you told me! 242 00:14:56,610 --> 00:14:58,980 Forget it all. Don't think about it again. 243 00:14:58,980 --> 00:15:02,402 But he said that I can only save you if I remember everything. 244 00:15:02,402 --> 00:15:04,313 I don't need you to save me. 245 00:15:05,597 --> 00:15:06,928 Stop thinking about it. 246 00:15:06,928 --> 00:15:08,761 I'm begging you. 247 00:15:08,761 --> 00:15:11,083 Please stop trying to remember. 248 00:15:11,083 --> 00:15:13,196 All right, I won't. 249 00:15:13,875 --> 00:15:15,395 I won't. 250 00:15:18,890 --> 00:15:20,841 Oh, the beauty I once met... 251 00:15:22,408 --> 00:15:24,288 She is unforgettable. 252 00:15:26,432 --> 00:15:28,318 Alas, if I can't see her every day 253 00:15:30,364 --> 00:15:32,061 how I will miss her... 254 00:15:37,763 --> 00:15:41,465 Yin Xue, I know that you wish to marry me. 255 00:15:41,465 --> 00:15:42,904 So do I. 256 00:15:42,904 --> 00:15:44,573 So do I... 257 00:15:48,629 --> 00:15:50,024 You can remember the past... 258 00:15:51,365 --> 00:15:54,187 when I'm dead. 259 00:15:54,187 --> 00:15:55,687 No... 260 00:15:55,687 --> 00:15:57,155 Don't remember it now. 261 00:16:02,056 --> 00:16:03,765 No... 262 00:16:04,976 --> 00:16:06,306 Yin Xue... 263 00:16:07,321 --> 00:16:08,471 Yin Xue... 264 00:16:12,662 --> 00:16:14,562 Ru Ge! Ru Ge! 265 00:16:14,562 --> 00:16:16,758 - Auntie. - Why are you in such a rush? 266 00:16:16,758 --> 00:16:18,169 You want to get married today? 267 00:16:18,169 --> 00:16:19,981 But I haven't bought all the things you need yet. 268 00:16:19,981 --> 00:16:21,907 Auntie, we must get married today. 269 00:16:21,907 --> 00:16:23,379 My red coat is good enough. 270 00:16:23,379 --> 00:16:24,639 What are you talking about? 271 00:16:24,639 --> 00:16:27,081 Look! I only got you these. It won't be enough. 272 00:16:27,081 --> 00:16:28,407 Auntie... 273 00:16:28,407 --> 00:16:32,092 My husband won't make it till tomorrow. 274 00:16:37,698 --> 00:16:40,111 Ru Ge, what's the matter with your husband? 275 00:16:44,690 --> 00:16:45,765 Ru Ge... 276 00:16:45,765 --> 00:16:47,400 Come here. 277 00:16:50,246 --> 00:16:52,868 Ru Ge, I understand. 278 00:16:52,868 --> 00:16:56,518 You know that he's ill, so you want to get married soon. 279 00:16:57,528 --> 00:17:00,570 I advise you to get him a doctor first. 280 00:17:00,570 --> 00:17:04,260 Auntie, please help us decorate our nuptial chamber. 281 00:17:04,260 --> 00:17:05,746 This-- 282 00:17:05,746 --> 00:17:07,316 All right. 283 00:17:40,374 --> 00:17:42,117 Aren't you worried... 284 00:17:43,599 --> 00:17:46,339 there's something amiss, when I tell you not to remember your past? 285 00:17:46,339 --> 00:17:47,373 No. 286 00:17:58,272 --> 00:18:00,189 The red ribbons are tied! 287 00:18:00,189 --> 00:18:02,290 A perfect match! 288 00:18:07,757 --> 00:18:08,950 - Mentor! - Yin Xue! 289 00:18:08,950 --> 00:18:10,811 - Mentor... - Would you like to get some rest? 290 00:18:10,811 --> 00:18:12,478 I'm all right. 291 00:18:12,478 --> 00:18:13,558 I'm fine. 292 00:18:13,558 --> 00:18:15,832 I'll light the firecrackers! 293 00:18:15,832 --> 00:18:16,912 Yes. 294 00:18:57,012 --> 00:18:59,868 Tonight, I choose... 295 00:19:01,185 --> 00:19:02,185 her. 296 00:19:03,936 --> 00:19:05,545 [Xue's Flat Bread Stall] Here! 297 00:19:05,545 --> 00:19:07,182 Come on over, everyone! 298 00:19:07,182 --> 00:19:09,877 Xue's Flat Bread Stall is open for business! 299 00:19:11,086 --> 00:19:12,374 Don't touch me. 300 00:19:12,374 --> 00:19:13,671 That is... 301 00:19:13,671 --> 00:19:15,655 Mrs. Huang, we're not-- 302 00:19:15,655 --> 00:19:17,231 Thank you, Mrs. Huang. 303 00:19:24,211 --> 00:19:25,472 So you admit it? 304 00:19:25,472 --> 00:19:26,968 To what? 305 00:19:26,968 --> 00:19:28,878 That you're my wife. 306 00:19:28,878 --> 00:19:30,569 I'm going to sleep now. 307 00:19:32,031 --> 00:19:36,157 I'm the only one in the world who would treat you like this. 308 00:19:41,321 --> 00:19:42,708 Xiao Feng! 309 00:19:42,708 --> 00:19:44,085 Xiao Feng! 310 00:19:57,845 --> 00:19:59,095 Sir? 311 00:20:08,913 --> 00:20:12,584 You finally... remember everything. 312 00:20:14,169 --> 00:20:15,473 Yes. 313 00:20:15,473 --> 00:20:18,698 Don't you want to cry in my arms? 314 00:20:27,766 --> 00:20:29,489 Why did you lie to me? 315 00:20:29,489 --> 00:20:31,104 You... 316 00:20:33,145 --> 00:20:35,179 Did you miss me? 317 00:20:36,740 --> 00:20:38,342 You were that elder. 318 00:20:40,582 --> 00:20:43,949 You were also the one who saved me and Senior Yu outside the camp, right? 319 00:20:43,949 --> 00:20:45,869 Was my disguise good? 320 00:20:49,795 --> 00:20:51,588 You shouldn't have lied to me. 321 00:20:52,955 --> 00:20:54,988 You sealed my memories. 322 00:20:56,615 --> 00:20:58,803 There's still so much that I have to do. 323 00:21:00,192 --> 00:21:04,527 My father, Die Yi, Xiao Feng... 324 00:21:04,527 --> 00:21:06,733 So many people died. 325 00:21:06,733 --> 00:21:08,618 I didn't lie to you. 326 00:21:10,939 --> 00:21:12,692 I shouldn't be here. 327 00:21:16,439 --> 00:21:17,608 - Mentor! - Yin Xue! 328 00:21:17,608 --> 00:21:18,689 Yin Xue! 329 00:21:18,689 --> 00:21:20,326 It's time for the ceremony. 330 00:21:20,862 --> 00:21:22,285 - Auntie. - Should I get a doctor? 331 00:21:22,285 --> 00:21:25,065 It's fine. Please go. 332 00:21:26,673 --> 00:21:27,736 Leave now! 333 00:21:27,736 --> 00:21:29,423 Auntie, he's just worried. 334 00:21:29,423 --> 00:21:30,776 Why don't you head home first? 335 00:21:30,776 --> 00:21:32,701 All right, I'll head home then. 336 00:21:32,701 --> 00:21:34,305 - Let me know if you need help. - Sure. 337 00:21:36,714 --> 00:21:37,896 Yin Xue! 338 00:21:37,896 --> 00:21:39,871 Why did he pass out all of a sudden? 339 00:21:39,871 --> 00:21:41,348 Why? 340 00:21:42,016 --> 00:21:44,503 Exactly. Why? 341 00:21:44,503 --> 00:21:47,083 He drew Yu Zi Han's Frost Curse into himself. 342 00:21:47,083 --> 00:21:50,050 He should've stayed frozen in ice for a 100 years to dispel it. 343 00:21:50,050 --> 00:21:52,626 He was worried that you'd be in danger at Eastern Sea 344 00:21:52,626 --> 00:21:54,214 so he broke his meditation too soon. 345 00:21:54,214 --> 00:21:58,316 I drained a lifetime of powers to save Mentor's life. 346 00:21:58,316 --> 00:22:00,063 But now, he's still... 347 00:22:01,419 --> 00:22:04,061 He went to great lengths to make plans for you. 348 00:22:04,061 --> 00:22:06,614 He was going to take you to Yu Zi Han. 349 00:22:06,614 --> 00:22:08,885 But you had to go and rescue Xun Yi. 350 00:22:10,359 --> 00:22:11,932 Because of you... 351 00:22:11,932 --> 00:22:17,105 Mentor put up with the pain that was eating away at his bones. 352 00:22:19,210 --> 00:22:20,762 So many people died... 353 00:22:22,407 --> 00:22:24,740 I don't want to just hide. 354 00:22:31,757 --> 00:22:34,182 Tell me. What should I do to save him? 355 00:22:34,182 --> 00:22:38,457 Flame Power. Only you can save him with your inner force. 356 00:22:38,457 --> 00:22:40,836 Quickly. Help me move him to the bed. 357 00:22:44,592 --> 00:22:47,439 Mister Youqin, please guard the door for me. 358 00:22:47,439 --> 00:22:48,439 Yes. 359 00:25:03,973 --> 00:25:05,798 After you died... 360 00:25:08,473 --> 00:25:10,242 I didn't dare to think about you. 361 00:25:11,773 --> 00:25:13,207 Whenever I was awake... 362 00:25:14,705 --> 00:25:18,691 I tried every means possible to not think about you. 363 00:25:20,473 --> 00:25:22,623 Even if Mister Youqin didn't say it 364 00:25:24,804 --> 00:25:27,327 I knew that you died because of me. 365 00:25:32,673 --> 00:25:34,337 Fortunately, you're still alive. 366 00:25:35,973 --> 00:25:37,915 You didn't die because of me. 367 00:25:39,653 --> 00:25:41,210 Hearing that from you... 368 00:25:42,296 --> 00:25:43,744 It's good enough for me. 369 00:25:45,273 --> 00:25:46,823 You won't die. 370 00:25:48,140 --> 00:25:49,521 I have Flame Power. 371 00:25:49,521 --> 00:25:52,232 I can always prolong your life. 372 00:25:52,232 --> 00:25:56,051 If the Frost Curse acts up again, I'll heal your pain. 373 00:25:56,051 --> 00:25:57,586 I won't die. 374 00:26:01,510 --> 00:26:03,663 Get some rest tonight. 375 00:26:03,663 --> 00:26:08,290 I'll take you back to Luoyang early tomorrow morning. 376 00:26:08,290 --> 00:26:14,057 I insisted on keeping you away from the Pugilist World, but to no avail. 377 00:26:15,065 --> 00:26:17,501 Now that it has come to this... 378 00:26:17,501 --> 00:26:19,939 I might as well dive into the mundane world with you. 379 00:26:21,256 --> 00:26:23,461 We'll tackle all the grudges in one shot. 380 00:26:24,516 --> 00:26:25,827 Get some sleep. 381 00:26:25,827 --> 00:26:27,449 Yin Xue. 382 00:26:29,383 --> 00:26:31,155 Once I avenge my family and friends 383 00:26:32,703 --> 00:26:34,715 we'll retire from the Pugilist World. 384 00:26:37,753 --> 00:26:39,107 Go to bed. 385 00:26:52,961 --> 00:26:54,925 Mentor, how did it go? 386 00:26:54,925 --> 00:26:56,363 Get ready for it, quickly. 387 00:26:56,363 --> 00:26:58,060 What? But your condition-- 388 00:26:58,060 --> 00:27:00,218 Get ready to head back to Luoyang. 389 00:27:01,835 --> 00:27:02,835 Yes. 390 00:27:41,704 --> 00:27:42,865 Come again, sir. 391 00:27:49,221 --> 00:27:50,971 Thunderclap Sect is really doomed. 392 00:27:50,971 --> 00:27:53,910 Out of dozens of branches, only six survived. 393 00:27:53,910 --> 00:27:56,826 No one knows if Lei Jing Hong is still alive or not. 394 00:27:59,631 --> 00:28:02,885 Who's in charge of Flame Villa now? 395 00:28:02,885 --> 00:28:04,309 Yi Lang. 396 00:28:04,309 --> 00:28:05,730 What about Zhan Feng? 397 00:28:05,730 --> 00:28:07,537 His whereabouts are unknown. 398 00:28:07,537 --> 00:28:10,009 He might have gone to Dark River Palace. 399 00:28:12,468 --> 00:28:14,015 How could he let my father down? 400 00:28:15,954 --> 00:28:17,362 Ge'er. 401 00:28:20,030 --> 00:28:23,347 Mentor, Madam Blossom will send someone to pick us up. 402 00:28:23,347 --> 00:28:25,814 We'll leave with Blossoms House's delivery cart. 403 00:28:25,814 --> 00:28:28,237 Didn't Blossoms House close down? 404 00:28:28,237 --> 00:28:29,746 How is there still a delivery cart? 405 00:28:29,746 --> 00:28:33,395 Blossoms House opens and closes according to Mentor. 406 00:28:35,826 --> 00:28:38,603 As long as Mentor is alive, Blossoms House will remain. 407 00:28:39,675 --> 00:28:40,866 It's just that... 408 00:28:40,866 --> 00:28:43,304 We'll have to go disguised as wine delivery workers. 409 00:28:43,304 --> 00:28:45,878 Young Mistress, you'll have to put up with it. 410 00:28:49,144 --> 00:28:51,483 What is there to put up with? 411 00:28:51,483 --> 00:28:54,289 We're just going in disguise for our own safety. 412 00:28:59,631 --> 00:29:02,922 Do you have any news on the Eastern Sea area? 413 00:29:02,922 --> 00:29:05,136 Prince Jingyuan has won battle after battle. 414 00:29:05,136 --> 00:29:07,237 He'll wipe out the remaining Japanese 415 00:29:07,237 --> 00:29:08,773 and return to the capital in no time. 416 00:29:08,773 --> 00:29:11,246 Do you have any other news? 417 00:29:11,246 --> 00:29:14,546 When I was at Mount Yi, I saw Senior Yu-- 418 00:29:14,546 --> 00:29:19,056 Ge'er, if there's no other news, he must've returned to the camp safely 419 00:29:19,056 --> 00:29:20,827 so you don't have to be too worried. 420 00:29:24,085 --> 00:29:25,346 How about Senior Ji? 421 00:29:36,320 --> 00:29:38,115 So there isn't even one bit of good news. 422 00:29:44,224 --> 00:29:47,236 Supreme Master, this isn't even a tenth of what was confiscated 423 00:29:47,236 --> 00:29:48,885 at Thunderclap Sect's headquarters. 424 00:29:48,885 --> 00:29:51,343 I'll have my subordinates deliver the rest. 425 00:29:51,343 --> 00:29:53,402 Jiangnan is indeed wealthy. 426 00:29:53,402 --> 00:29:57,017 The quality of these jade items is almost as good 427 00:29:57,017 --> 00:29:58,381 as those in the palace. 428 00:29:58,381 --> 00:30:00,711 Supreme Master, you've been to the palace in Luoyang? 429 00:30:02,499 --> 00:30:03,777 I've said too much. 430 00:30:05,751 --> 00:30:08,898 Don't bother delivering the rest here. 431 00:30:08,898 --> 00:30:11,009 Keep it for yourself. 432 00:30:11,009 --> 00:30:12,182 Supreme Master, that's... 433 00:30:12,182 --> 00:30:15,301 You've worked very hard for Dark River Palace all these years. 434 00:30:15,301 --> 00:30:17,627 You can keep it as a reward. 435 00:30:18,923 --> 00:30:20,614 Thank you, Supreme Master. 436 00:30:20,614 --> 00:30:24,712 We'll pin all the illegal taxation on Thunderclap Sect. 437 00:30:24,712 --> 00:30:28,584 The first thing we'll do for our comeback 438 00:30:28,584 --> 00:30:31,624 is good deeds that benefit all. 439 00:30:31,624 --> 00:30:35,644 They won't have to hand over illegal taxes to Thunderclap Sect again. 440 00:30:37,655 --> 00:30:39,886 Dark River Palace will also carry out kind deeds. 441 00:30:39,886 --> 00:30:41,690 I want to win people over. 442 00:30:41,690 --> 00:30:43,032 Supreme Master. 443 00:30:43,032 --> 00:30:44,365 How wise. 444 00:30:48,685 --> 00:30:49,717 Here you go. 445 00:30:49,717 --> 00:30:51,086 - Thank you. - You're welcome. 446 00:30:51,086 --> 00:30:52,974 Thank you! 447 00:30:52,974 --> 00:30:54,076 Here, take it. 448 00:30:54,076 --> 00:30:55,259 Thank you. 449 00:30:56,832 --> 00:30:58,117 Thank you. 450 00:30:58,117 --> 00:30:59,880 - Thank you. - Take it. 451 00:30:59,880 --> 00:31:01,472 [Dark River Palace] Thank you. 452 00:31:01,472 --> 00:31:03,876 Dark River Palace is out in the public now. 453 00:31:09,194 --> 00:31:10,315 I'll go take a look. 454 00:31:10,315 --> 00:31:12,185 Hold this. 455 00:31:15,758 --> 00:31:16,801 Young lady. 456 00:31:16,801 --> 00:31:18,942 Which way is it to Zhaoge Town? 457 00:31:18,942 --> 00:31:20,781 Are you in a hurry to get there? 458 00:31:20,781 --> 00:31:22,762 We're delivering some goods to Luoyang. 459 00:31:22,762 --> 00:31:25,186 You must be tired from making deliveries. 460 00:31:25,186 --> 00:31:27,930 Have some tea first. 461 00:31:33,036 --> 00:31:36,815 Those from Dark River Palace are all so kind! 462 00:31:36,815 --> 00:31:40,335 I came across so many of your tea stands on my way here. 463 00:31:40,335 --> 00:31:43,041 Sir, it will warm you up. 464 00:31:43,041 --> 00:31:44,832 Please let Supreme Master know 465 00:31:44,832 --> 00:31:48,527 that our lives have gotten better since the illegal taxation ended. 466 00:31:48,527 --> 00:31:50,240 - We owe it all to you. - Mentor. 467 00:31:50,240 --> 00:31:52,917 Yes, sir. I'll let Supreme Master know. 468 00:31:52,917 --> 00:31:54,071 Good. 469 00:31:54,071 --> 00:31:55,326 Illegal taxes? 470 00:31:56,621 --> 00:31:58,271 Young lady, don't you know about it? 471 00:31:58,271 --> 00:32:03,394 So many people suffered because of the illegal taxes in the Pugilist World. 472 00:32:04,853 --> 00:32:05,890 I've heard about it. 473 00:32:05,890 --> 00:32:09,762 The Pugilist World was a mess under Flame Villa's management. 474 00:32:09,762 --> 00:32:12,855 Too many towns were taxed illegally. 475 00:32:12,855 --> 00:32:14,759 Sir, don't worry. 476 00:32:14,759 --> 00:32:16,172 Dark River Palace has returned. 477 00:32:16,172 --> 00:32:18,769 Those scoundrels wouldn't dare to do more evil. 478 00:32:18,769 --> 00:32:20,877 You're right. 479 00:32:24,224 --> 00:32:25,385 Thank you. 480 00:32:25,385 --> 00:32:27,185 You're too kind, young lady. 481 00:32:27,185 --> 00:32:29,651 Would they like some? I can bring it to them. 482 00:32:29,651 --> 00:32:31,611 There's no need. 483 00:32:33,615 --> 00:32:34,646 Young lady. 484 00:32:34,646 --> 00:32:38,078 Zhaoge Town is within Flame Villa's jurisdiction. 485 00:32:38,078 --> 00:32:39,412 You must be careful. 486 00:32:39,412 --> 00:32:41,231 Why should I be wary of Flame Villa? 487 00:32:41,231 --> 00:32:43,951 Isn't Flame Villa the largest and most influential sect? 488 00:32:43,951 --> 00:32:45,229 That was in the past. 489 00:32:45,229 --> 00:32:48,564 Now, the most chaotic places are on Flame Villa's turf. 490 00:32:48,564 --> 00:32:51,693 Young lady, you should be careful. 491 00:32:51,693 --> 00:32:54,676 Thunderclap Sect and Flame Villa are archenemies now. 492 00:32:54,676 --> 00:32:57,337 All the places within their jurisdiction are a huge mess right now. 493 00:32:57,337 --> 00:32:59,967 You don't seem to be a pugilist. 494 00:32:59,967 --> 00:33:02,724 It's best to stay away from such troubles. 495 00:33:06,553 --> 00:33:07,613 Thank you. 496 00:33:12,063 --> 00:33:13,173 Let's go. 497 00:33:13,173 --> 00:33:15,247 It's best to not go to Zhaoge Town. 498 00:33:15,247 --> 00:33:16,362 We should go around it. 499 00:33:16,893 --> 00:33:17,931 Why? 500 00:33:17,931 --> 00:33:20,102 It's a bit of a mess in Zhaoge Town now. 501 00:33:20,102 --> 00:33:21,516 It's best to not go through it. 502 00:33:22,516 --> 00:33:23,516 Sure. 503 00:33:31,786 --> 00:33:34,625 We've been waiting all day, but no one has come by! 504 00:33:35,919 --> 00:33:38,663 Look! There seems to be wine on that cart! 505 00:33:40,097 --> 00:33:41,372 We can have some! 506 00:33:41,372 --> 00:33:42,675 Pull over. 507 00:33:44,580 --> 00:33:46,673 Mentor, I'll take a look. 508 00:33:46,673 --> 00:33:47,673 All right. 509 00:33:53,750 --> 00:33:54,865 Warriors. 510 00:33:54,865 --> 00:33:57,613 May I ask why you're blocking off this route? 511 00:33:58,746 --> 00:33:59,811 Why? 512 00:33:59,811 --> 00:34:01,376 He doesn't understand. 513 00:34:02,718 --> 00:34:04,362 I planted this tree. 514 00:34:04,362 --> 00:34:06,497 I paved this route. 515 00:34:06,497 --> 00:34:10,056 If you wish to go through here, you have to pay a fee. 516 00:34:10,056 --> 00:34:12,476 I don't really understand. 517 00:34:12,476 --> 00:34:15,324 Have you heard of Flame Villa? 518 00:34:18,876 --> 00:34:20,164 Don't get agitated. 519 00:34:21,376 --> 00:34:24,199 Flame Villa? I've heard of it. 520 00:34:24,199 --> 00:34:26,070 We're from Flame Villa! 521 00:34:26,070 --> 00:34:27,264 Exactly. 522 00:34:31,701 --> 00:34:34,023 Warriors, please accept this. 523 00:34:35,400 --> 00:34:37,621 Sensible people live long. 524 00:34:38,659 --> 00:34:42,304 Then, could you move that chunk of wood aside? 525 00:34:42,304 --> 00:34:43,902 I have to hurry along. 526 00:34:43,902 --> 00:34:45,920 - Sure! - Sure! 527 00:34:45,920 --> 00:34:47,228 - Thank you. - Here. 528 00:34:47,228 --> 00:34:49,188 Push! 529 00:34:49,188 --> 00:34:50,358 Here, push! 530 00:34:50,358 --> 00:34:54,427 You mustn't take any action or you'll expose your whereabouts. 531 00:34:54,427 --> 00:34:57,561 Don't worry, I won't deal with them. 532 00:34:59,530 --> 00:35:00,918 If my father knew... 533 00:35:00,918 --> 00:35:03,626 that Flame Villa's reputation has fallen to such a state 534 00:35:03,626 --> 00:35:07,056 he'd never be able to rest in peace. 535 00:35:07,056 --> 00:35:10,534 In the past, Misty Deity Lineage was held in high respect. 536 00:35:10,534 --> 00:35:11,835 Those were such glorious days. 537 00:35:11,835 --> 00:35:16,061 But now, we're small in number, and live outside of the mundane world. 538 00:35:16,061 --> 00:35:20,134 A single sect can't always remain in power in the Pugilist World. 539 00:35:20,134 --> 00:35:24,065 Even the evil can overcome the righteous one day. 540 00:35:24,065 --> 00:35:26,797 But it won't last forever. 541 00:35:41,297 --> 00:35:44,632 Hall Master Murong, you're a veteran. 542 00:35:44,632 --> 00:35:46,967 You're also my senior. 543 00:35:48,119 --> 00:35:50,920 We're really in need of talent in Flame Villa right now. 544 00:35:52,077 --> 00:35:55,867 But now, you're telling me that you're retiring? 545 00:35:55,867 --> 00:35:59,427 I'm tired of the conflicts in the Pugilist World. 546 00:35:59,427 --> 00:36:03,360 I've made up my mind to leave today. 547 00:36:09,465 --> 00:36:10,737 All right. 548 00:36:12,260 --> 00:36:15,583 Hall Master Murong, take care. 549 00:36:15,583 --> 00:36:17,070 Take care! 550 00:36:26,079 --> 00:36:27,878 This is what the Pugilist World is like. 551 00:36:27,878 --> 00:36:30,516 Once the veterans leave, the new will take their place. 552 00:36:31,552 --> 00:36:34,518 Yi Lang, don't worry. You still have me. 553 00:36:34,518 --> 00:36:36,628 Your Uncle Ling will have your back. 554 00:36:36,628 --> 00:36:37,867 Nothing will go wrong. 555 00:36:39,295 --> 00:36:44,811 I wonder if you know anyone suitable to replace the two hall masters? 556 00:36:44,811 --> 00:36:46,476 Well... 557 00:36:46,476 --> 00:36:48,717 I'd have to think long and hard. 558 00:36:48,717 --> 00:36:52,146 One is in charge of money, and the other, our intelligence network. 559 00:36:52,146 --> 00:36:53,666 They are too important. 560 00:36:56,396 --> 00:36:58,742 I'll look to you for advice, Hall Master Ling. 561 00:36:58,742 --> 00:37:02,581 All right, I'll make a list of suitable candidates tonight. 562 00:37:04,980 --> 00:37:06,284 But... 563 00:37:06,284 --> 00:37:09,726 There's something I've been meaning to say for a long time. 564 00:37:09,726 --> 00:37:11,501 Hall Master Ling, do tell. 565 00:37:11,501 --> 00:37:14,237 Master Lie adopted four children. 566 00:37:14,237 --> 00:37:17,302 Now, you're the only one left. 567 00:37:17,302 --> 00:37:22,059 Flame Villa must not go without a master for long, Head Housekeeper Yi. 568 00:37:27,447 --> 00:37:30,992 Do you not understand... or do you not want to be the Master? 569 00:37:41,067 --> 00:37:42,356 I have to bring them home. 570 00:37:43,610 --> 00:37:47,427 Master of Flame Villa... it's not my place to take. 571 00:37:49,492 --> 00:37:50,708 You... 572 00:37:50,708 --> 00:37:52,498 You must consider our disciples! 573 00:37:52,498 --> 00:37:54,307 Don't be foolishly loyal! 574 00:38:15,251 --> 00:38:16,530 Hall Master Murong! 575 00:38:21,146 --> 00:38:22,992 I'm here to see you off. 576 00:38:24,903 --> 00:38:26,021 All right. 577 00:38:27,849 --> 00:38:31,114 I was always very fond of Die Yi. 578 00:38:32,867 --> 00:38:34,164 It's such a pity. 579 00:38:36,237 --> 00:38:39,864 I got to spend time with her, so there are no regrets. 580 00:38:42,617 --> 00:38:45,858 I wonder where you're heading off to? 581 00:38:47,943 --> 00:38:52,574 My wife and children all died at the hands of Dark River Palace. 582 00:38:52,574 --> 00:38:54,603 I'm all alone now. 583 00:38:54,603 --> 00:38:58,041 It's a great big world, and I can make anywhere my home. 584 00:38:58,041 --> 00:39:00,644 Does it matter where I go? 585 00:39:00,644 --> 00:39:04,146 As for you, isn't it time you leave this place? 586 00:39:07,182 --> 00:39:08,710 I still can't let it go. 587 00:39:11,369 --> 00:39:13,967 You're young, so it's still hard for you to let it all go. 588 00:39:13,967 --> 00:39:16,666 All right, just see me off here. 589 00:39:16,666 --> 00:39:19,998 Otherwise, Head Housekeeper Yi might start doubting you. 590 00:39:19,998 --> 00:39:23,168 I'll walk down the mountain. 591 00:39:24,782 --> 00:39:27,418 It will be my last time taking this old route. 592 00:39:33,485 --> 00:39:35,632 I bid you farewell. 593 00:39:55,619 --> 00:39:58,766 Do you remember... you only came to Luoyang back then 594 00:39:58,766 --> 00:40:01,105 to win back a man's heart? 595 00:40:02,744 --> 00:40:04,130 It's dumb, isn't it? 596 00:40:04,130 --> 00:40:05,628 It's extremely foolish. 597 00:40:07,476 --> 00:40:09,789 But if you weren't so foolish then 598 00:40:09,789 --> 00:40:12,827 we would've never met. 599 00:40:16,554 --> 00:40:20,061 When we were in the countryside, you told me that you were an evildoer. 600 00:40:20,061 --> 00:40:22,048 - Were you-- - It was a lie. 601 00:40:22,048 --> 00:40:23,809 Really? 602 00:40:23,809 --> 00:40:29,376 Everyone likes the story of a beautiful lady running into a dashing man 603 00:40:29,376 --> 00:40:32,788 or a heroine who falls in love with an evildoer. 604 00:40:32,788 --> 00:40:34,878 I made it up, but you believed me? 605 00:40:37,402 --> 00:40:39,112 Tell me. 606 00:40:39,112 --> 00:40:42,036 What did I say that made your heart flutter? 607 00:40:47,458 --> 00:40:48,936 Your hand is still so cold. 608 00:40:48,936 --> 00:40:50,436 How are you holding up? 609 00:40:50,436 --> 00:40:53,137 When we get to Blossoms House, I'll transfer my inner force to you. 610 00:41:19,648 --> 00:41:20,947 Ru Ge... 611 00:41:20,947 --> 00:41:22,614 Go away! 612 00:41:35,775 --> 00:41:37,123 Young Master Feng! 613 00:41:37,123 --> 00:41:39,612 Young Master Feng! Let's go home. 614 00:41:39,612 --> 00:41:40,998 Get lost! 615 00:41:42,882 --> 00:41:44,172 Ru Ge... 616 00:41:46,992 --> 00:41:48,599 My little junior... 617 00:41:50,880 --> 00:41:52,186 Take care. 618 00:41:54,161 --> 00:41:55,460 Scented sachets. 619 00:41:55,460 --> 00:41:57,257 Madam, take a look at these scented sachets. 620 00:41:58,873 --> 00:42:00,443 [Blossom Wine] The wine is here? 621 00:42:00,443 --> 00:42:02,891 Madam Blossom, this is the wine you asked for. 622 00:42:02,891 --> 00:42:04,458 We've been waiting for two hours! 623 00:42:04,458 --> 00:42:06,094 You have Blossom Wine this time? 624 00:42:06,094 --> 00:42:07,115 It isn't just that. 625 00:42:07,115 --> 00:42:10,050 We also have osmanthus, peach blossom, and white plum blossom liquors. 626 00:42:10,050 --> 00:42:13,393 Look, our owner said that all the liquors are here. Not one less. 627 00:42:19,554 --> 00:42:21,289 - Move all the wine inside. Quickly! - Yes. 628 00:42:21,289 --> 00:42:23,188 Hurry and hang up the sign! 629 00:42:23,188 --> 00:42:24,362 - Hurry up! - Yes! 630 00:42:25,000 --> 00:42:29,974 Subtitles by DramaFever 43936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.