All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_26_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 26] 4 00:02:38,599 --> 00:02:41,955 Looking down from Heaven, you couldn't bear to see the pear blossoms wither 5 00:02:41,955 --> 00:02:44,568 so you brought back spring to the withered trees 6 00:02:44,568 --> 00:02:46,640 to have them blossom again. 7 00:02:49,218 --> 00:02:50,463 Young Mistress! 8 00:02:50,463 --> 00:02:51,854 Huang Cong. 9 00:02:51,854 --> 00:02:54,445 Young Mistress, Lei Jing Hong is here. 10 00:02:54,445 --> 00:02:56,133 Has he really come? 11 00:02:59,308 --> 00:03:01,736 It's always a good day when withered trees blossom again. 12 00:03:01,736 --> 00:03:03,205 It's the Double-ninth Festival. 13 00:03:03,205 --> 00:03:05,343 Who knew that Lei Jing Hong would also come on this day? 14 00:03:06,599 --> 00:03:08,272 Huang Cong, do you know... 15 00:03:08,272 --> 00:03:12,679 that last year, we actually spent Double-ninth Festival here, together? 16 00:03:14,800 --> 00:03:16,188 It really is such a coincidence. 17 00:03:20,000 --> 00:03:22,246 Exactly... It's such a coincidence. 18 00:03:24,199 --> 00:03:26,724 Have you come up with an excuse to leave Flame Villa? 19 00:03:27,235 --> 00:03:28,235 Of course. 20 00:03:33,965 --> 00:03:35,251 Deputy Master. 21 00:03:38,264 --> 00:03:39,980 How is Ru Ge? 22 00:03:39,980 --> 00:03:41,432 She's much better. 23 00:03:41,432 --> 00:03:44,275 It's the Double-ninth Festival, so I had them prepare a few more dishes 24 00:03:44,275 --> 00:03:46,000 that are Young Mistress's favorites. 25 00:03:47,656 --> 00:03:49,656 I'll take the medicine in and keep it warm. 26 00:03:49,656 --> 00:03:51,651 Young Mistress can have it when she wakes up. 27 00:03:51,651 --> 00:03:52,651 Sure. 28 00:03:57,836 --> 00:03:59,074 Deputy Master. 29 00:04:01,349 --> 00:04:04,150 Young Mistress said that she's craving the wontons from Miaohe Town. 30 00:04:05,099 --> 00:04:07,670 The stall that she and Master Lie often went to? 31 00:04:08,936 --> 00:04:10,115 I'll go get some. 32 00:04:10,115 --> 00:04:13,100 But wontons taste best right after they're made. 33 00:04:13,100 --> 00:04:14,401 You're right. 34 00:04:15,272 --> 00:04:16,273 Get the carriage ready. 35 00:04:16,273 --> 00:04:18,250 Have Security Officer Huang accompany her there. 36 00:04:18,250 --> 00:04:21,762 - Then they can spend the night there. - Sure. 37 00:04:21,762 --> 00:04:23,607 I'll send someone to escort them. 38 00:04:26,134 --> 00:04:27,834 That's good too. 39 00:04:27,834 --> 00:04:30,399 It's best to be cautious in such hectic times. 40 00:04:41,970 --> 00:04:43,069 I don't want it. 41 00:04:55,750 --> 00:04:56,949 Young Mistress. 42 00:05:14,134 --> 00:05:15,759 It's still so tasty. 43 00:05:22,300 --> 00:05:24,086 Sir, a bowl of wontons. 44 00:05:25,740 --> 00:05:28,185 What's the filling? Is it good? 45 00:05:39,600 --> 00:05:40,850 Huang Cong. 46 00:05:43,656 --> 00:05:44,797 Young Mistress. 47 00:05:44,797 --> 00:05:46,598 I don't like sharing a table. 48 00:05:46,598 --> 00:05:47,798 You... 49 00:05:48,877 --> 00:05:50,877 Yes. Anyone? 50 00:05:51,997 --> 00:05:53,223 I dare you to touch me. 51 00:05:53,223 --> 00:05:55,151 Don't move. It won't be good if you get hurt! 52 00:05:55,151 --> 00:05:56,230 I... You-- 53 00:06:03,057 --> 00:06:04,199 It's getting late. 54 00:06:04,199 --> 00:06:06,000 Why don't we spend the night here? 55 00:06:07,050 --> 00:06:08,088 Sure. 56 00:06:09,182 --> 00:06:10,427 Go and prepare for it. 57 00:06:10,427 --> 00:06:11,521 - Yes. - Yes. 58 00:06:23,569 --> 00:06:26,216 Young Mistress, I'm afraid that the villa will soon be informed 59 00:06:26,216 --> 00:06:28,302 that you're staying over in Miaohe Town. 60 00:06:28,302 --> 00:06:30,502 We won't be able to keep them in the dark for long. 61 00:06:31,410 --> 00:06:35,209 This place is an hour away from Flame Villa. 62 00:06:35,209 --> 00:06:36,908 We still have some time. 63 00:06:39,706 --> 00:06:41,206 [Inn] 64 00:07:03,500 --> 00:07:04,800 What took you so long? 65 00:07:04,800 --> 00:07:06,500 This is the town closest to Flame Villa. 66 00:07:06,500 --> 00:07:07,810 It's best to be cautious. 67 00:07:07,810 --> 00:07:09,860 Yi Lang's men have already gone back to inform him. 68 00:07:09,860 --> 00:07:12,175 Hurry and tell me how I can prove you innocent. 69 00:07:12,175 --> 00:07:14,386 I have solid evidence but this isn't the right place. 70 00:07:14,386 --> 00:07:15,482 Come with me. 71 00:07:23,139 --> 00:07:24,980 You must all stay more alert tonight. 72 00:07:24,980 --> 00:07:26,752 Don't fall asleep and make any mistakes. 73 00:07:26,752 --> 00:07:27,771 - Yes! - Yes! 74 00:07:36,363 --> 00:07:37,502 Head Housekeeper. 75 00:07:39,800 --> 00:07:42,103 Madam isn't coming home tonight? 76 00:07:42,103 --> 00:07:43,201 No. 77 00:07:46,100 --> 00:07:48,625 Get Azure Dragon Hall to send out messages 78 00:07:48,625 --> 00:07:51,300 to all the branches and pugilist sects. 79 00:07:51,300 --> 00:07:52,798 Tell them it's highly likely 80 00:07:52,798 --> 00:07:55,117 that Lei Jing Hong will show up in Miaohe Town tonight. 81 00:07:55,117 --> 00:07:56,357 And... 82 00:07:58,490 --> 00:08:01,509 Order our men to detonate explosives in Miaohe Town. 83 00:08:01,509 --> 00:08:03,759 But... Madam is still there. 84 00:08:05,271 --> 00:08:08,971 Whoever is there... it doesn't matter. 85 00:08:09,875 --> 00:08:10,875 Yes. 86 00:08:17,225 --> 00:08:18,432 Head Housekeeper. 87 00:08:18,432 --> 00:08:20,600 Inform Xun Yi and Die Yi of Plum Quarters 88 00:08:20,600 --> 00:08:25,329 that Madam is suddenly unwell, so she'll spend the night in Miaohe Town. 89 00:08:25,329 --> 00:08:28,451 Deputy Master is worried about Madam's safety 90 00:08:28,451 --> 00:08:32,500 so he'd like them to bring the medication down the mountain. 91 00:08:32,500 --> 00:08:33,884 Do you understand? 92 00:08:34,399 --> 00:08:35,399 Yes. 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,312 Deputy Master asked you to go over to Maple Quarters 94 00:08:43,312 --> 00:08:46,164 to pick up the medication and bring it to Miaohe Town. 95 00:08:47,299 --> 00:08:49,365 Deputy Master is so thoughtful. 96 00:08:49,365 --> 00:08:51,836 You can head over there first, and I'll follow suit. 97 00:08:58,809 --> 00:09:00,110 I'll do it. 98 00:09:00,110 --> 00:09:02,908 What is it? Are you worried that Zhan Feng will be harsh on me? 99 00:09:02,908 --> 00:09:05,360 I'm just a maid. Why would he pick on me? 100 00:09:05,360 --> 00:09:07,134 Tonight is unlike any other night. 101 00:09:08,200 --> 00:09:11,131 But it would seem like I'm hiding something if I don't show up. 102 00:09:12,269 --> 00:09:13,357 All right then. 103 00:09:15,211 --> 00:09:16,344 Die Yi! 104 00:09:17,634 --> 00:09:18,831 You're heading out? 105 00:09:18,831 --> 00:09:20,530 I'll be back shortly. 106 00:09:21,600 --> 00:09:23,264 I've prepared quite a few dishes. 107 00:09:23,264 --> 00:09:24,464 Come back soon. 108 00:09:30,032 --> 00:09:31,716 You better get back quickly. 109 00:09:31,716 --> 00:09:33,462 Be sure to make it back for dinner. 110 00:10:33,429 --> 00:10:35,929 Look. These are Qilin Bombs. 111 00:10:36,792 --> 00:10:37,833 Is this the one? 112 00:10:37,833 --> 00:10:38,914 Be careful! 113 00:10:38,914 --> 00:10:40,307 You mustn't touch that pin. 114 00:10:40,307 --> 00:10:42,552 Once it comes loose, the bomb will explode. 115 00:10:42,552 --> 00:10:44,000 It will be the end of us. 116 00:10:44,000 --> 00:10:47,253 So you have to pull out the pin to detonate this bomb? 117 00:10:47,253 --> 00:10:48,479 Exactly. 118 00:10:48,479 --> 00:10:52,479 Although the bomb is powerful, it has a major fault. 119 00:10:52,479 --> 00:10:55,754 You have to retreat to a safe distance while holding on to the pin 120 00:10:55,754 --> 00:10:57,039 before the bomb is detonated. 121 00:10:58,416 --> 00:10:59,945 That's very troublesome. 122 00:11:00,482 --> 00:11:01,482 Exactly. 123 00:11:01,482 --> 00:11:03,500 That's why we didn't produce too many of these. 124 00:11:03,500 --> 00:11:04,721 It's a major flaw. 125 00:11:04,721 --> 00:11:09,803 I wonder who would be so stupid as to frame me with a Qilin Bomb. 126 00:11:10,799 --> 00:11:12,893 My father's training chamber is sturdy. 127 00:11:12,893 --> 00:11:17,816 If that's so, it would take at least six bombs to destroy the chamber. 128 00:11:17,816 --> 00:11:20,811 That means there would have to be six people holding on to the lead wire 129 00:11:20,811 --> 00:11:21,888 outside the chamber. 130 00:11:21,888 --> 00:11:23,586 How could nobody notice that? 131 00:11:25,091 --> 00:11:26,307 You're right. 132 00:11:26,899 --> 00:11:30,570 Yi Lang even said that the bombs went off outside the chamber. 133 00:11:32,595 --> 00:11:35,799 There should be metallic boards in the walls of your father's chamber, right? 134 00:11:35,799 --> 00:11:37,596 The metallic boards are three inches thick. 135 00:11:37,596 --> 00:11:39,106 It can't be wrong then. 136 00:11:39,106 --> 00:11:41,654 If Thunderclap Sect's explosives are capable 137 00:11:41,654 --> 00:11:44,203 of damaging metallic boards and blowing someone into ashes 138 00:11:44,203 --> 00:11:48,303 how could Flame Villa still rank first among the pugilist sects? 139 00:11:53,200 --> 00:11:56,899 There's only one way that your father's body could've been burned to ashes. 140 00:11:57,410 --> 00:11:59,610 The bomb had to be detonated within the chamber. 141 00:12:01,352 --> 00:12:02,422 Exactly. 142 00:12:04,376 --> 00:12:06,538 There were many ways to kill him. 143 00:12:06,538 --> 00:12:08,739 So why did they choose a bomb? 144 00:12:08,739 --> 00:12:13,192 Someone was trying to destroy his corpse and destroy the evidence! 145 00:12:17,600 --> 00:12:21,260 Thank you for taking the risk to come here. 146 00:12:21,260 --> 00:12:23,043 There's no need for that. 147 00:12:23,043 --> 00:12:25,101 After all, I'm the accused. 148 00:12:25,101 --> 00:12:29,034 And you're the only one who can clear my name. 149 00:12:29,034 --> 00:12:30,173 Don't worry. 150 00:12:30,173 --> 00:12:33,577 I'll definitely get to the bottom of it and clear your name. 151 00:12:34,705 --> 00:12:36,504 - But-- - I have my methods. 152 00:12:39,830 --> 00:12:41,032 All right. 153 00:12:41,032 --> 00:12:44,582 I'll demonstrate how the Qilin Bomb works. 154 00:12:45,799 --> 00:12:48,144 I'll use this one and you can take the other one home. 155 00:13:26,176 --> 00:13:27,431 Yi Lang? 156 00:13:28,683 --> 00:13:29,899 What are you doing? 157 00:13:29,899 --> 00:13:32,067 Why did Lie Ru Ge leave the villa? 158 00:13:32,067 --> 00:13:33,806 She went out for wontons! 159 00:13:33,806 --> 00:13:36,412 You used to go there with Master Lie too. 160 00:13:36,412 --> 00:13:37,511 Have you forgotten? 161 00:13:37,513 --> 00:13:40,352 It's that stall you frequented every year! 162 00:13:40,354 --> 00:13:42,417 She's there to meet Lei Jing Hong. 163 00:13:42,417 --> 00:13:45,455 Is Lei Jing Hong there? 164 00:13:45,455 --> 00:13:49,402 Didn't he escape back to Jiangnan when Young Master Ji went after him? 165 00:13:51,600 --> 00:13:52,879 I'll ask you again. 166 00:13:53,399 --> 00:13:58,533 Did Lie Ru Ge leave the villa to meet Lei Jing Hong? 167 00:13:58,533 --> 00:14:00,341 I'll say this one last time. 168 00:14:00,341 --> 00:14:01,441 No, she didn't! 169 00:14:06,250 --> 00:14:07,841 Do you fear death? 170 00:14:07,841 --> 00:14:10,153 Do you think that you can do whatever you want with me 171 00:14:10,153 --> 00:14:11,945 just because you're the head housekeeper? 172 00:14:20,681 --> 00:14:22,100 Look. What is this? 173 00:14:22,100 --> 00:14:23,948 Qilin Bomb. 174 00:14:25,240 --> 00:14:26,589 It was you? 175 00:14:26,589 --> 00:14:28,793 You killed Master Lie! 176 00:14:28,793 --> 00:14:31,057 You actually killed your own godfather? 177 00:14:31,057 --> 00:14:33,158 Despicable rat! You'll die a terrible death! 178 00:14:33,158 --> 00:14:34,385 I killed him. 179 00:14:34,885 --> 00:14:36,788 Do you see this safety pin? 180 00:14:36,788 --> 00:14:38,678 I just have to pull this out gently 181 00:14:38,678 --> 00:14:42,908 for this entire room to go up in a "Boom!" 182 00:14:44,424 --> 00:14:48,663 You'll disappear completely. 183 00:14:56,133 --> 00:14:58,602 Even if you refuse to tell me, I already know about it. 184 00:14:58,602 --> 00:15:01,508 I've already informed all the pugilists, far and wide. 185 00:15:02,899 --> 00:15:06,644 Lei Jing Hong can't get away. 186 00:15:06,644 --> 00:15:11,418 Even if you think you know everything, you won't get a word out of me! 187 00:15:11,418 --> 00:15:13,168 I have another question for you. 188 00:15:16,995 --> 00:15:19,549 How did Lei Jing Hong get here? 189 00:15:21,000 --> 00:15:23,244 Who informed him? 190 00:15:25,370 --> 00:15:27,196 Ji Jing Lei? 191 00:15:41,845 --> 00:15:43,514 Come over to my side. 192 00:15:44,624 --> 00:15:46,125 I'll spare your life. 193 00:15:47,399 --> 00:15:51,700 I'd also like to have a taste of the women in Plum Quarters. 194 00:15:53,269 --> 00:15:54,703 In your dreams! 195 00:15:57,870 --> 00:16:00,626 Why would you fall for that useless Zhongli Wulei? 196 00:16:00,626 --> 00:16:02,096 You're the useless scum! 197 00:16:02,096 --> 00:16:05,200 No one would ever fall for scum like you! 198 00:16:05,200 --> 00:16:06,799 How am I inferior to him? 199 00:16:12,658 --> 00:16:14,010 Or else... 200 00:16:16,057 --> 00:16:18,000 I'll let him die with you. 201 00:16:18,000 --> 00:16:19,129 Yi Lang! 202 00:16:19,129 --> 00:16:20,129 You... 203 00:16:21,000 --> 00:16:22,315 If you dare to hurt him 204 00:16:22,315 --> 00:16:24,373 I won't let you off even if I become a ghost! 205 00:16:29,690 --> 00:16:31,654 Become a ghost then. 206 00:16:37,991 --> 00:16:39,392 I'll be waiting. 207 00:17:22,579 --> 00:17:23,644 I'll detonate it now. 208 00:17:34,486 --> 00:17:35,698 Miaohe Town! 209 00:17:35,698 --> 00:17:37,266 It must be Yi Lang. 210 00:17:37,266 --> 00:17:38,268 Leave quickly. 211 00:17:41,038 --> 00:17:42,496 Flame Villa? 212 00:17:45,191 --> 00:17:46,257 Xiao Yan! 213 00:17:47,809 --> 00:17:48,871 Young Mistress. 214 00:17:48,871 --> 00:17:50,346 Did you hear that? 215 00:17:50,346 --> 00:17:53,394 I did. It seems to have come from the east of our quarters. 216 00:18:03,659 --> 00:18:05,330 Madam! Madam! 217 00:18:05,330 --> 00:18:07,027 I'll stay to protect Madam. 218 00:18:07,027 --> 00:18:08,501 You all, go take a look. 219 00:18:08,501 --> 00:18:09,566 Yes! 220 00:18:09,566 --> 00:18:11,454 Come with me. 221 00:18:11,454 --> 00:18:12,454 Yes! 222 00:18:19,287 --> 00:18:20,855 Fire! 223 00:18:20,855 --> 00:18:22,669 Fire! 224 00:18:22,669 --> 00:18:24,297 Help! 225 00:18:24,297 --> 00:18:26,207 Fire! 226 00:18:30,236 --> 00:18:32,246 What are you taking? Leave it! Run! 227 00:18:35,125 --> 00:18:36,644 Be careful! 228 00:18:36,644 --> 00:18:38,413 Run! 229 00:18:38,413 --> 00:18:39,923 Run for your lives! 230 00:18:39,923 --> 00:18:41,232 Run! 231 00:18:42,166 --> 00:18:43,788 Run! 232 00:18:43,788 --> 00:18:45,184 Help! 233 00:18:45,184 --> 00:18:46,567 Run! 234 00:18:46,567 --> 00:18:48,074 Run in that direction! 235 00:18:48,074 --> 00:18:49,483 Help! 236 00:18:49,483 --> 00:18:50,748 Run! 237 00:19:08,500 --> 00:19:09,865 Young Mistress! 238 00:19:14,796 --> 00:19:15,809 Huang Cong! 239 00:19:15,809 --> 00:19:17,244 Young Mistress, are you all right? 240 00:19:17,244 --> 00:19:18,867 What exactly happened? 241 00:19:18,867 --> 00:19:20,688 Someone set bombs off in Miaohe Town. 242 00:19:20,688 --> 00:19:22,803 There was also an explosion in the villa. 243 00:19:22,803 --> 00:19:25,051 It's too dangerous here. We better head back now. 244 00:19:25,051 --> 00:19:26,952 I got it. Let's rush back to Flame Villa. 245 00:19:26,952 --> 00:19:27,952 Yes! 246 00:19:43,088 --> 00:19:44,136 Keep an eye on this place! 247 00:19:47,011 --> 00:19:48,067 What are you doing? 248 00:19:48,067 --> 00:19:50,114 Mister Zhongli, the villa is now in chaos. 249 00:19:50,114 --> 00:19:53,118 Deputy Master gave orders to keep everyone in Plum Quarters from leaving. 250 00:19:53,118 --> 00:19:56,378 Brothers of Flame Villa, I've never been unkind to any of you. 251 00:19:56,378 --> 00:19:58,038 Let me go take a look. 252 00:19:58,038 --> 00:20:00,027 We don't dare to defy the order! 253 00:20:00,027 --> 00:20:03,038 Can you at least tell me where the accident happened? 254 00:20:03,038 --> 00:20:06,161 Or can you just tell me where Die Yi is? 255 00:20:06,161 --> 00:20:08,400 Mister Zhongli, it's the guest room. 256 00:20:08,400 --> 00:20:10,282 The guest room exploded. 257 00:20:10,282 --> 00:20:12,051 Miss Die Yi... 258 00:20:15,105 --> 00:20:16,365 What happened to Die Yi? 259 00:20:16,365 --> 00:20:18,506 Miss Die Yi has gone missing. 260 00:20:19,699 --> 00:20:21,772 She... was heading to Maple Quarters. 261 00:20:21,772 --> 00:20:23,892 How is she missing? 262 00:20:23,892 --> 00:20:25,338 I don't know. 263 00:20:25,338 --> 00:20:26,740 Don't you dare hold me back! 264 00:20:26,740 --> 00:20:27,882 Step aside! 265 00:20:35,016 --> 00:20:36,924 Go and save Die Yi. I'll hold down the fort. 266 00:20:38,045 --> 00:20:39,125 Quickly! 267 00:20:39,643 --> 00:20:40,643 Yes. 268 00:21:11,849 --> 00:21:13,700 Young Master Lei, you're in such a hurry. 269 00:21:13,700 --> 00:21:15,397 What are you guilty of? 270 00:21:15,397 --> 00:21:17,000 - Young Master, run! - Young Master! 271 00:21:17,000 --> 00:21:18,421 Where can you run? 272 00:21:18,421 --> 00:21:20,375 There's only three of you. 273 00:21:20,375 --> 00:21:23,175 I'd advise you to just surrender. 274 00:21:34,987 --> 00:21:37,010 Who let you to take the liberty to do that? 275 00:21:37,010 --> 00:21:39,638 It isn't that I took the matter into my own hands. 276 00:21:39,638 --> 00:21:42,888 It's all because you're blinded by friendship, Deputy Master. 277 00:21:43,987 --> 00:21:46,798 All you see is a sickly Lie Ru Ge. 278 00:21:46,798 --> 00:21:50,993 You didn't see the tricks she played to win your trust! 279 00:21:52,657 --> 00:21:54,305 What do you mean by that? 280 00:21:54,305 --> 00:21:57,305 She left the villa to meet Lei Jing Hong! 281 00:22:06,201 --> 00:22:08,088 Even if she went to meet Lei Jing Hong 282 00:22:09,296 --> 00:22:11,135 you didn't have to kill Die Yi. 283 00:22:11,135 --> 00:22:13,067 I didn't kill Die Yi. 284 00:22:13,067 --> 00:22:15,468 Lei Jing Hong did! 285 00:22:18,135 --> 00:22:22,935 Tonight, someone set off the explosives on our turf. 286 00:22:24,342 --> 00:22:27,505 They wanted to kill you while you were resting in the guest room 287 00:22:27,505 --> 00:22:28,605 by setting off the bombs. 288 00:22:29,400 --> 00:22:31,799 When they detonated the bombs 289 00:22:32,409 --> 00:22:35,105 there was only one maid in the guest room. 290 00:22:35,105 --> 00:22:36,261 It was Die Yi. 291 00:22:36,799 --> 00:22:38,400 Luckily, you happened to be away. 292 00:22:40,679 --> 00:22:41,871 Deputy Master... 293 00:22:43,311 --> 00:22:45,611 Luckily, you got away. 294 00:22:49,681 --> 00:22:51,846 What about the people of Miaohe Town? 295 00:22:51,846 --> 00:22:54,549 None of them managed to get away! 296 00:22:55,451 --> 00:22:58,538 Lei Jing Hong brought many explosives with him to wipe out Miaohe Town. 297 00:22:58,538 --> 00:23:01,808 Lei Jing Hong used that to taunt all the pugilists! 298 00:23:04,999 --> 00:23:08,153 This is Lei Jing Hong's... 299 00:23:08,153 --> 00:23:11,307 revenge on Flame Villa. 300 00:23:20,952 --> 00:23:23,452 That's what really happened tonight. 301 00:23:25,517 --> 00:23:32,431 Deputy Master, please remember... every word I just said. 302 00:23:36,169 --> 00:23:37,193 Deputy Master! 303 00:23:42,113 --> 00:23:43,413 Deputy Master! 304 00:23:43,413 --> 00:23:46,863 Deputy Master, may I ask where Die Yi is right now? 305 00:24:05,400 --> 00:24:06,923 Die Yi is here in Maple Quarters. 306 00:24:08,720 --> 00:24:12,220 She must have talked back to Deputy Master and was locked up. 307 00:24:15,240 --> 00:24:17,346 She wasn't in the guest room, was she? 308 00:24:17,346 --> 00:24:18,846 Deputy Master... 309 00:24:21,400 --> 00:24:23,750 Die Yi wasn't in the guest room, was she? 310 00:24:30,713 --> 00:24:32,013 About two hours ago... 311 00:24:33,599 --> 00:24:35,381 The guest room was destroyed by explosives. 312 00:24:37,329 --> 00:24:38,878 A maid was killed. 313 00:24:46,119 --> 00:24:48,119 When Deputy Master and I inspected the room 314 00:24:48,700 --> 00:24:51,099 we discovered that it was Miss Die Yi of Plum Quarters. 315 00:25:09,974 --> 00:25:11,799 How could it be Die Yi? 316 00:25:13,479 --> 00:25:15,078 I fought with the culprit. 317 00:25:17,310 --> 00:25:21,497 It was Lei Jing Hong of Thunderclap Sect. 318 00:25:21,497 --> 00:25:22,997 That's impossible! 319 00:25:25,500 --> 00:25:27,250 It couldn't possibly be Lei Jing Hong! 320 00:25:31,298 --> 00:25:35,779 It's impossible for Lei Jing Hong to show up here. 321 00:25:38,852 --> 00:25:40,102 Yi Lang... 322 00:25:43,994 --> 00:25:45,522 Was it you? 323 00:25:48,438 --> 00:25:50,000 How dare you! 324 00:25:50,000 --> 00:25:54,200 A mere cook from Plum Quarters dares to talk to me like this? 325 00:25:55,234 --> 00:25:56,500 Zhongli Wulei... 326 00:25:57,147 --> 00:25:59,147 You're no match for me! 327 00:26:03,400 --> 00:26:04,604 Zhan Feng! 328 00:26:05,104 --> 00:26:06,275 Tell me the truth! 329 00:26:07,053 --> 00:26:08,653 Zhan Feng, tell me the truth! 330 00:26:10,954 --> 00:26:13,073 Die Yi was just going to pick up the medication! 331 00:26:13,073 --> 00:26:15,006 She was picking up the medication for Madam! 332 00:26:15,520 --> 00:26:17,320 Why did she have to die? 333 00:26:20,453 --> 00:26:23,280 Why did you have to kill her? 334 00:26:23,280 --> 00:26:26,053 She's just a maid in Plum Quarters... 335 00:26:26,053 --> 00:26:27,595 Who can she possibly hinder? 336 00:26:27,595 --> 00:26:28,895 That's enough! 337 00:26:30,599 --> 00:26:32,055 It will rain soon. 338 00:26:32,055 --> 00:26:35,555 Zhongli Wu Lei, if I were you... 339 00:26:36,633 --> 00:26:39,232 I'd go gather Die Yi's remains now. 340 00:27:24,721 --> 00:27:25,732 Die Yi... 341 00:27:25,732 --> 00:27:27,086 Die Yi! 342 00:27:27,086 --> 00:27:28,584 Die Yi! 343 00:27:29,660 --> 00:27:31,353 Die Yi! 344 00:27:33,328 --> 00:27:34,910 Die Yi! 345 00:27:36,208 --> 00:27:38,626 Die Yi! 346 00:27:47,853 --> 00:27:49,310 Die Yi... 347 00:28:03,840 --> 00:28:04,895 - Madam! - Madam! 348 00:28:04,895 --> 00:28:06,137 Open the gates quickly! 349 00:28:06,137 --> 00:28:07,684 - Madam. - What happened? 350 00:28:07,684 --> 00:28:08,851 Why are the gates shut? 351 00:28:08,851 --> 00:28:11,883 It's the guest room. It was destroyed by Lei Jing Hong's explosives. 352 00:28:11,883 --> 00:28:12,917 Who? 353 00:28:12,917 --> 00:28:15,417 It's Lei Jing Hong. The one who killed Master Lie. 354 00:28:25,315 --> 00:28:26,615 - Young Mistress. - Xun Yi. 355 00:28:29,403 --> 00:28:30,604 You're dismissed. 356 00:28:32,933 --> 00:28:34,615 You're dismissed! 357 00:28:34,615 --> 00:28:35,898 Yes! 358 00:28:39,759 --> 00:28:41,132 Xun Yi... 359 00:28:41,132 --> 00:28:42,380 Xun Yi! 360 00:28:42,380 --> 00:28:43,799 What are they doing here? 361 00:28:43,799 --> 00:28:46,164 Why did they say that Lei Jing Hong blew up the guest room? 362 00:28:46,164 --> 00:28:47,271 I don't know. 363 00:28:47,271 --> 00:28:50,336 I've been trapped here. Zhan Feng won't let me out. 364 00:28:50,336 --> 00:28:52,113 Why are you here alone? 365 00:28:52,113 --> 00:28:54,391 Where are Die Yi and Hall Master Zhongli? 366 00:28:54,391 --> 00:28:56,718 Die Yi... She was called away by Deputy Master. 367 00:28:56,718 --> 00:28:58,654 Hall Master Zhongli went to find her. 368 00:28:58,654 --> 00:29:00,079 He hasn't returned yet. 369 00:29:01,590 --> 00:29:02,963 It will be fine... 370 00:29:02,963 --> 00:29:04,712 It will be just fine... 371 00:29:04,712 --> 00:29:06,016 Security Officer Huang. 372 00:29:06,599 --> 00:29:08,287 Stay here with Xun Yi. 373 00:29:08,287 --> 00:29:10,340 - I'll take a look at the guest room. - Yes. 374 00:29:10,340 --> 00:29:11,434 Young Mistress! 375 00:29:19,771 --> 00:29:21,598 There's nothing left... 376 00:29:24,192 --> 00:29:25,525 There's nothing... 377 00:29:33,979 --> 00:29:35,515 Hall Master Zhongli... 378 00:29:38,926 --> 00:29:41,900 Why are you sitting here, Hall Master Zhongli? 379 00:29:41,900 --> 00:29:43,000 Where's Die Yi? 380 00:29:44,279 --> 00:29:46,571 She... 381 00:29:46,571 --> 00:29:48,071 She's... 382 00:29:48,790 --> 00:29:50,090 Die Yi is gone. 383 00:29:54,542 --> 00:29:56,233 That's impossible... 384 00:29:56,233 --> 00:29:58,395 It can't be! 385 00:29:58,395 --> 00:30:00,318 You're lying to me, aren't you? 386 00:30:00,318 --> 00:30:01,627 You're lying to me! 387 00:30:01,627 --> 00:30:03,320 I can't find her... 388 00:30:03,320 --> 00:30:05,721 It's raining too heavily! 389 00:30:07,375 --> 00:30:09,279 She's gone... 390 00:30:10,832 --> 00:30:13,343 Die Yi is gone, just like that... 391 00:30:15,282 --> 00:30:17,682 I can't find her... 392 00:30:19,057 --> 00:30:20,617 Die Yi... 393 00:30:30,167 --> 00:30:33,494 Die Yi is gone, just like that... 394 00:30:33,498 --> 00:30:35,298 She's gone... 395 00:30:52,200 --> 00:30:53,400 This is going too far! 396 00:30:54,150 --> 00:30:55,303 Did you see him clearly? 397 00:30:55,303 --> 00:30:56,603 It was Lei Jing Hong. 398 00:31:00,605 --> 00:31:01,605 Madam. 399 00:31:01,605 --> 00:31:02,837 Madam. 400 00:31:02,837 --> 00:31:04,221 Why are you all drenched? 401 00:31:04,221 --> 00:31:06,622 What are those servants in Plum Quarters doing? 402 00:31:11,963 --> 00:31:14,099 Deputy Master is in such good spirits. 403 00:31:14,099 --> 00:31:16,000 You're still discussing matters late into the night. 404 00:31:16,000 --> 00:31:17,414 You just recovered. 405 00:31:17,414 --> 00:31:18,414 You shouldn't-- 406 00:31:26,200 --> 00:31:27,599 Go get changed first. 407 00:31:29,964 --> 00:31:32,648 Why did such a mishap befall Die Yi right after I left? 408 00:31:33,200 --> 00:31:35,044 Why did you tell her to pick up the medication? 409 00:31:35,044 --> 00:31:38,289 Why would she be in the guest room? Why was there a bomb in there? 410 00:31:38,790 --> 00:31:40,140 She's just a maid. 411 00:31:41,000 --> 00:31:42,596 Why did you have to kill her? 412 00:31:42,596 --> 00:31:43,913 Madam, what are you saying? 413 00:31:43,913 --> 00:31:46,200 Housekeeper Yi fought with the culprit. 414 00:31:46,200 --> 00:31:47,633 It was Lei Jing Hong! 415 00:31:47,633 --> 00:31:48,766 It wasn't! 416 00:31:48,766 --> 00:31:50,056 You're lying. 417 00:31:50,056 --> 00:31:53,099 Madam, why do you think that? 418 00:31:54,000 --> 00:31:57,500 Unless you also met Lei Jing Hong? 419 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 He's right, little one. 420 00:31:59,200 --> 00:32:02,638 Why do you say that Housekeeper Yi is lying? 421 00:32:02,638 --> 00:32:05,038 You're totally drenched, where have you been? 422 00:32:06,432 --> 00:32:07,531 Tomorrow... 423 00:32:08,443 --> 00:32:11,743 I will meet with all the branch masters in the conference hall. 424 00:32:13,209 --> 00:32:15,509 Including Head Housekeeper Yi. 425 00:32:16,990 --> 00:32:18,374 As well as Deputy Master. 426 00:32:24,799 --> 00:32:27,490 Young Mistress, are you really going to tell everyone 427 00:32:27,490 --> 00:32:28,891 that you met up with Lei Jing Hong? 428 00:32:30,048 --> 00:32:31,135 Yes. 429 00:32:31,135 --> 00:32:34,135 Lei Jing Hong is the prime suspect for Master Lie's murder. 430 00:32:34,904 --> 00:32:38,237 If you admit to meeting him under such circumstances 431 00:32:39,599 --> 00:32:41,619 I'm afraid that everyone will lose faith in you. 432 00:32:43,979 --> 00:32:45,378 If I don't tell the truth... 433 00:32:46,529 --> 00:32:48,609 Die Yi would have died for nothing. 434 00:32:49,200 --> 00:32:51,521 Not only will Lei Jing Hong be wrongfully accused 435 00:32:51,521 --> 00:32:54,010 but the real murderer will also get off scot-free. 436 00:32:54,010 --> 00:32:58,510 I didn't say it out loud just now because Lei Jing Hong hasn't fled far. 437 00:33:00,459 --> 00:33:01,858 But tomorrow... 438 00:33:03,000 --> 00:33:04,728 Once Lei Jing Hong is far from here... 439 00:33:05,527 --> 00:33:07,727 it's time to reveal the truth. 440 00:33:12,357 --> 00:33:15,208 This is the Qilin Bomb. 441 00:33:16,451 --> 00:33:18,451 Did Young Master Lei give this to you? 442 00:33:57,000 --> 00:33:59,678 Zhongli Wulei, are you a man? 443 00:33:59,678 --> 00:34:01,928 You're here, playing some sad tune. 444 00:34:01,928 --> 00:34:04,921 If you won't say a word, I'll tell Young Mistress 445 00:34:04,921 --> 00:34:06,421 that you've abandoned me! 446 00:34:07,028 --> 00:34:08,528 You're really giving me up? 447 00:34:10,679 --> 00:34:12,599 You've been flirting with me all this time. 448 00:34:12,599 --> 00:34:14,800 Do you dare to say that you don't have feelings for me? 449 00:34:15,922 --> 00:34:19,422 If you do care about me, come home with me. 450 00:34:21,146 --> 00:34:23,500 Who said that you have nowhere to go? 451 00:34:24,000 --> 00:34:26,106 Come to our Plum Quarters. 452 00:34:26,106 --> 00:34:27,181 Plum Quarters? 453 00:34:27,181 --> 00:34:30,690 Lately, I've been thinking about cooking at Plum Quarters. 454 00:34:30,690 --> 00:34:33,605 You can start the fire for me. 455 00:34:33,605 --> 00:34:34,614 I'll cook. 456 00:34:34,614 --> 00:34:37,365 You used to burn so many things in Azure Dragon Hall. 457 00:34:37,365 --> 00:34:40,320 You must be better than anyone else at starting a fire. 458 00:34:40,320 --> 00:34:43,121 What is it? You're not willing? You're not happy about it? 459 00:35:26,400 --> 00:35:28,373 Young Mistress, this morning 460 00:35:28,373 --> 00:35:30,766 Top Blade City and a few prestigious pugilist chiefs 461 00:35:30,766 --> 00:35:32,461 arrived at the villa. 462 00:35:32,461 --> 00:35:34,762 Yi Lang invited them over. 463 00:35:37,416 --> 00:35:39,715 If you were to confront them in the hall, I'm afraid-- 464 00:35:39,715 --> 00:35:41,916 You're afraid that no one will speak up for me? 465 00:35:44,597 --> 00:35:50,398 Yi Lang invited the elders over to put you off. 466 00:35:52,518 --> 00:35:54,117 I have nothing to fear. 467 00:35:56,505 --> 00:35:59,126 Why has Madam summoned us here? 468 00:35:59,126 --> 00:36:00,425 We'll know soon. 469 00:36:02,398 --> 00:36:04,050 Madam has arrived! 470 00:36:07,400 --> 00:36:09,333 - Madam. - Greetings, Madam. 471 00:36:09,867 --> 00:36:11,168 Please have a seat. 472 00:36:17,003 --> 00:36:19,751 I wonder why we've been asked to come over. 473 00:36:19,751 --> 00:36:21,367 Fret not. 474 00:36:25,199 --> 00:36:26,599 Last night, between 11 p.m to 1 a.m. 475 00:36:26,599 --> 00:36:29,168 there was an explosion in the east of Miaohe Town. 476 00:36:29,168 --> 00:36:32,030 15 dead, 39 injured. 477 00:36:32,030 --> 00:36:35,730 A guest room in Flame Villa also went up in an explosion. 478 00:36:37,371 --> 00:36:40,420 Unfortunately, Madam's personal maid was killed. 479 00:36:40,420 --> 00:36:44,186 12 disciples of Flame Villa were severely injured. 480 00:36:44,186 --> 00:36:46,181 Amitabha, may Buddha be with them. 481 00:36:46,181 --> 00:36:47,663 Who did that? 482 00:36:47,663 --> 00:36:48,989 - Who did that? - How sad. 483 00:36:48,989 --> 00:36:51,739 They were innocent people. 484 00:36:51,739 --> 00:36:56,000 Head Housekeeper Yi, do you know who did it? 485 00:36:56,000 --> 00:36:59,623 Two days ago, Lei Jing Hong arrived in Miaohe Town. 486 00:36:59,623 --> 00:37:02,000 He has 18 disciples with him. 487 00:37:02,000 --> 00:37:03,775 They brought a lot of explosives. 488 00:37:04,800 --> 00:37:09,900 Last night, when Lei Jing Hong snuck an attack on Flame Villa 489 00:37:09,900 --> 00:37:11,099 I got into a fight with him. 490 00:37:11,099 --> 00:37:12,289 I'm a witness. 491 00:37:12,289 --> 00:37:14,329 - It's Lei Jing Hong again? - It can't be? 492 00:37:14,329 --> 00:37:15,539 He killed Master Lie too. 493 00:37:15,539 --> 00:37:17,454 There's solid evidence, so it must be true. 494 00:37:17,454 --> 00:37:18,632 Exactly. 495 00:37:18,632 --> 00:37:19,867 Hall Master Yi. 496 00:37:21,686 --> 00:37:24,436 You said that you got into a fight with Lei Jing Hong last night. 497 00:37:26,231 --> 00:37:29,632 I reported this matter to you last night, Madam. 498 00:37:29,632 --> 00:37:31,282 Have you forgotten? 499 00:37:31,282 --> 00:37:33,135 I did ask you. 500 00:37:33,135 --> 00:37:35,135 But I forgot to ask you for the details. 501 00:37:36,188 --> 00:37:40,382 Are you certain that it was Lei Jing Hong you fought last night? 502 00:37:40,382 --> 00:37:41,882 It was indeed Lei Jing Hong. 503 00:37:43,840 --> 00:37:46,146 Last night, it was the Dark Moon, and there were no stars. 504 00:37:46,146 --> 00:37:47,596 How can you be so sure? 505 00:37:47,596 --> 00:37:49,085 There were the blazing flames. 506 00:37:49,085 --> 00:37:50,733 It lit up the sky as if it were daytime. 507 00:37:50,733 --> 00:37:52,746 I couldn't have made a mistake. 508 00:37:52,746 --> 00:37:56,447 Besides, I also have concrete evidence. 509 00:37:57,355 --> 00:37:58,766 Concrete evidence? 510 00:37:58,766 --> 00:38:00,409 Who could it be? 511 00:38:00,409 --> 00:38:02,188 - Who knows? - There's also solid evidence. 512 00:38:02,188 --> 00:38:03,802 He said he has evidence. 513 00:38:03,802 --> 00:38:05,076 Show it to us. 514 00:38:07,039 --> 00:38:08,077 Anyone? 515 00:38:08,077 --> 00:38:10,478 Bring Lei Jing Hong here. 516 00:38:16,501 --> 00:38:18,809 - It's him. - That's unexpected. 517 00:38:18,809 --> 00:38:20,615 Lei Jing Hong? 518 00:38:20,615 --> 00:38:22,873 It really is Lei Jing Hong. 519 00:38:22,873 --> 00:38:25,413 May Buddha be with us. 520 00:38:25,949 --> 00:38:31,170 Young Master Lei, did you really set off the explosives last night? 521 00:38:31,170 --> 00:38:32,550 Master Abbott. 522 00:38:32,550 --> 00:38:36,000 How would such an evil man confess to his crimes? 523 00:38:36,800 --> 00:38:41,099 But with such overwhelming evidence, he won't be able to escape this time. 524 00:38:41,099 --> 00:38:42,643 He won't just deny what he did last night. 525 00:38:42,643 --> 00:38:46,659 I bet this scoundrel wouldn't dare to admit that he killed Master Lie! 526 00:38:47,918 --> 00:38:51,717 He who has a mind to beat his dog will easily find his stick. 527 00:38:51,719 --> 00:38:52,751 Kill him! 528 00:38:52,751 --> 00:38:54,710 - Yes! - Kill him! 529 00:38:54,710 --> 00:38:56,028 - Avenge Master Lie! - Kill him! 530 00:38:56,028 --> 00:38:57,271 Kill him! 531 00:38:57,271 --> 00:38:59,032 - Avenge Master Lie! - Kill him! 532 00:38:59,032 --> 00:39:01,952 - Kill him! - Kill him! 533 00:39:01,952 --> 00:39:03,565 - Yes! - Avenge Master Lie! 534 00:39:04,293 --> 00:39:05,293 Avenge Master Lie! 535 00:39:05,293 --> 00:39:06,329 Bring it on! 536 00:39:06,329 --> 00:39:08,007 Come and kill me! 537 00:39:08,007 --> 00:39:11,806 Then the real murderer will be smirking in the dark. 538 00:39:12,407 --> 00:39:14,900 None of you will ever know the truth! 539 00:39:14,900 --> 00:39:16,181 It has already come to such. 540 00:39:16,181 --> 00:39:17,927 How dare you still make excuses! 541 00:39:17,927 --> 00:39:19,070 It wasn't him. 542 00:39:21,172 --> 00:39:23,672 It wasn't Lei Jing Hong who set off the bombs. 543 00:39:24,742 --> 00:39:26,342 When the bombs went off last night 544 00:39:27,219 --> 00:39:28,760 I was with him. 545 00:39:28,760 --> 00:39:30,393 What? 546 00:39:30,393 --> 00:39:31,661 It can't be? 547 00:39:31,661 --> 00:39:33,061 Exactly! 548 00:39:35,800 --> 00:39:36,914 Release Lei Jing Hong. 549 00:39:45,693 --> 00:39:48,313 I said, release him. 550 00:39:48,313 --> 00:39:50,061 Young Mistress. 551 00:39:50,061 --> 00:39:51,461 You mean to say... 552 00:39:53,083 --> 00:39:56,648 You were with Lei Jing Hong the entire night? 553 00:40:01,503 --> 00:40:02,782 Last night... 554 00:40:04,148 --> 00:40:07,065 I asked Lei Jing Hong to explain how the Qilin Bomb works. 555 00:40:07,065 --> 00:40:09,632 Are you remembering the time incorrectly? 556 00:40:09,632 --> 00:40:11,931 - I remember it more clearly than you. - Is that so? 557 00:40:19,512 --> 00:40:21,737 - Look. - Who is this maid? 558 00:40:21,737 --> 00:40:24,737 We've never seen her before. 559 00:40:36,121 --> 00:40:39,469 What are your usual chores here? 560 00:40:39,469 --> 00:40:41,304 I'm Young Mistress's maid. 561 00:40:41,304 --> 00:40:44,103 I usually attend to her. 562 00:40:45,139 --> 00:40:48,500 Last night, did you attend to Young Mistress? 563 00:40:48,500 --> 00:40:49,996 Yes. 564 00:40:49,996 --> 00:40:52,496 What was Young Mistress doing? 565 00:40:54,617 --> 00:40:57,666 Last night, Young Mistress stayed up all night. 566 00:40:57,666 --> 00:40:59,438 She was gazing out the window blankly 567 00:40:59,438 --> 00:41:01,141 and sighing from time to time. 568 00:41:02,858 --> 00:41:04,753 The whole night? 569 00:41:04,753 --> 00:41:06,367 Yes. 570 00:41:06,367 --> 00:41:10,067 If Young Mistress doesn't go to bed, we wouldn't dare to sleep. 571 00:41:10,699 --> 00:41:15,438 Why did Young Mistress stay up all night, gazing out blankly? 572 00:41:15,438 --> 00:41:16,891 It's because... 573 00:41:20,632 --> 00:41:21,824 It's because... 574 00:41:21,824 --> 00:41:25,112 It's because Young Mistress was thinking about someone! 575 00:41:25,112 --> 00:41:27,085 - Thinking about someone? - Who is it? 576 00:41:27,085 --> 00:41:28,085 No idea. 577 00:41:28,085 --> 00:41:31,355 Who was Young Mistress thinking about? 578 00:41:31,355 --> 00:41:32,592 Exactly. 579 00:41:33,978 --> 00:41:35,465 Young Master Lei. 580 00:41:35,465 --> 00:41:37,340 Lei... Lei Jing Hong? 581 00:41:37,340 --> 00:41:39,030 Young Master Lei? It was really him? 582 00:41:39,030 --> 00:41:41,001 She was thinking about him? 583 00:41:41,001 --> 00:41:42,447 Could they be... 584 00:41:42,447 --> 00:41:44,068 Which Young Master Lei? 585 00:41:45,244 --> 00:41:47,494 Lei Jing Hong, Young Master Lei. 586 00:41:48,606 --> 00:41:51,007 Why would Young Mistress think about him? 587 00:41:52,985 --> 00:41:54,121 It's because... 588 00:41:54,121 --> 00:41:55,958 It's because... 589 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 Say it! 590 00:41:58,000 --> 00:42:00,306 It's because Young Mistress said that she likes him. 591 00:42:00,306 --> 00:42:04,831 Young Mistress often says that she would do anything for him 592 00:42:04,831 --> 00:42:07,099 as long as Young Master Lei keeps her on his mind. 593 00:42:07,099 --> 00:42:08,356 Yi Lang... 594 00:42:19,099 --> 00:42:24,099 Subtitles by DramaFever 41918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.