Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Episode 20]
4
00:01:47,799 --> 00:01:49,182
Tell me your opinion.
5
00:01:49,182 --> 00:01:51,655
If you turn down the marital alliance
6
00:01:51,655 --> 00:01:55,451
you'll be blamed for the deaths
of all the soldiers and people.
7
00:01:55,451 --> 00:01:57,486
However, if you agree
to the marital alliance
8
00:01:57,486 --> 00:02:03,528
you'd be in an awkward position
should Japan invade us again.
9
00:02:04,299 --> 00:02:08,300
So... no matter how you look at it,
you're at a great disadvantage.
10
00:02:08,300 --> 00:02:10,435
Is this Prince Jingxian's ploy?
11
00:02:11,469 --> 00:02:14,739
What if... it's really
just a marital alliance?
12
00:02:16,381 --> 00:02:19,211
If it's just a marital alliance,
with no conspiracy involved
13
00:02:19,931 --> 00:02:21,337
would you still object to it?
14
00:02:26,300 --> 00:02:27,750
You can just marry her then.
15
00:02:31,090 --> 00:02:32,289
Is that so?
16
00:02:34,735 --> 00:02:35,866
Yes.
17
00:02:35,866 --> 00:02:38,459
It would be much
livelier with a sister-in-law
18
00:02:38,459 --> 00:02:41,039
in Bamboo Quarters
and Royal Jingyuan Manor.
19
00:02:41,039 --> 00:02:44,360
Plus, my father wouldn't worry
that you have no one to look after you.
20
00:02:54,650 --> 00:02:55,949
I'm just teasing you!
21
00:02:59,099 --> 00:03:01,158
You're right. It's a conspiracy.
22
00:03:01,158 --> 00:03:03,058
So there won't be a marital alliance.
23
00:03:03,599 --> 00:03:05,164
Have you come up with a solution?
24
00:03:05,164 --> 00:03:07,199
My report has been sent to Luoyang.
25
00:03:07,199 --> 00:03:08,913
I just have to wait
for my father's reply.
26
00:03:10,300 --> 00:03:11,699
Do you think it can be resolved?
27
00:03:13,169 --> 00:03:14,752
My father will need to consent to it.
28
00:03:33,973 --> 00:03:40,973
Zi Han replied that he's willing to lead
100,000 men to fight off the Japanese.
29
00:03:42,689 --> 00:03:45,699
How can he lead the army
on a conquest in his condition?
30
00:03:46,199 --> 00:03:50,199
He thinks that the
marital alliance is just a ploy.
31
00:03:50,199 --> 00:03:52,100
Even if we compromise this time
32
00:03:52,100 --> 00:03:55,617
they will only make more
unreasonable requests in the future.
33
00:03:55,617 --> 00:03:59,479
Moreover, the Japanese specifically
chose him for the marital alliance.
34
00:03:59,479 --> 00:04:04,300
Therefore, he has to be the one
to lead our army through their defenses.
35
00:04:04,800 --> 00:04:07,217
That would appease the people.
36
00:04:09,099 --> 00:04:12,669
I think that Zi Han is right.
37
00:04:14,038 --> 00:04:17,086
I've also thought about it
very carefully these past few days.
38
00:04:17,086 --> 00:04:23,100
I don't think the Japanese invasion
can be settled with a marital alliance.
39
00:04:23,100 --> 00:04:27,547
In the past few years, coastal defense
has weakened, with its corrupt officers.
40
00:04:27,547 --> 00:04:29,872
They neglected their duties
and colluded with the Japanese.
41
00:04:29,872 --> 00:04:33,387
That's why the Japanese
have the upper hand.
42
00:04:34,000 --> 00:04:35,613
Zi Han is the most capable among us.
43
00:04:35,613 --> 00:04:38,334
If he were to head over
to the coastal cities personally
44
00:04:38,334 --> 00:04:41,420
to fortify the coastal defenses
and investigate the corrupt officers
45
00:04:41,420 --> 00:04:46,120
he will surely restore
peace there for our people.
46
00:04:48,500 --> 00:04:53,692
But Zi Han's condition
renders him unfit for a conquest.
47
00:04:54,300 --> 00:04:56,500
Since they chose him
for the marital alliance
48
00:04:56,500 --> 00:04:58,125
and he's turning them down
49
00:04:58,125 --> 00:05:02,516
he can only appease everyone
by going on the conquest himself.
50
00:05:04,879 --> 00:05:06,488
You have a point.
51
00:05:08,000 --> 00:05:09,338
How rare this is.
52
00:05:10,500 --> 00:05:13,100
You two rarely agree on anything.
53
00:05:16,588 --> 00:05:20,699
Father, don't hesitate then.
54
00:05:20,699 --> 00:05:22,060
Announce the decree.
55
00:05:22,699 --> 00:05:24,350
Father, please announce the decree.
56
00:05:28,084 --> 00:05:29,170
All right.
57
00:05:36,492 --> 00:05:38,307
I took it upon myself
to make that decision.
58
00:05:38,307 --> 00:05:39,964
I'm sorry to cause you trouble, Mentor.
59
00:05:41,502 --> 00:05:42,798
It's all right.
60
00:05:44,125 --> 00:05:45,411
Don't worry, and set out.
61
00:05:45,411 --> 00:05:48,612
I'll be here in Flame Villa.
62
00:05:49,112 --> 00:05:50,124
Yes.
63
00:05:50,725 --> 00:05:56,175
When you return, we'll hold
the wedding for you and Ru Ge.
64
00:05:59,384 --> 00:06:00,720
I understand.
65
00:06:01,699 --> 00:06:03,434
She's always been on your mind.
66
00:06:03,434 --> 00:06:10,487
I'm also well aware that
you'd be the best spouse for Ru Ge.
67
00:06:14,939 --> 00:06:17,119
Ru Ge is as precious as pearls and jade.
68
00:06:17,119 --> 00:06:22,206
I never dared to think
that I could marry her.
69
00:06:24,024 --> 00:06:28,545
Fine, you can start thinking
about it from today.
70
00:06:54,389 --> 00:06:56,730
Young Mistress! Young Mistress!
71
00:06:56,730 --> 00:06:58,730
What is it? Why are you so panicked?
72
00:06:58,730 --> 00:07:00,230
An imperial decree has been announced.
73
00:07:00,230 --> 00:07:02,117
Young Master Yu has
to lead 100,000 soldiers
74
00:07:02,117 --> 00:07:03,617
to fight off the Japanese on the coast!
75
00:07:03,617 --> 00:07:05,418
- Did you hear correctly?
- It can't be wrong.
76
00:07:05,418 --> 00:07:08,514
So many people came from the
royal manor to tidy up Bamboo Quarters!
77
00:07:08,514 --> 00:07:10,178
Young Mistress, go take a look!
78
00:07:14,713 --> 00:07:16,617
Security Officer Huang,
where's my senior?
79
00:07:16,617 --> 00:07:18,889
Master Lie and His Highness
are in the room.
80
00:07:24,259 --> 00:07:26,600
Father. Senior Yu.
81
00:07:27,139 --> 00:07:28,139
Here you are.
82
00:07:30,122 --> 00:07:33,055
Did you rush over
83
00:07:33,055 --> 00:07:36,564
because you were worried about
your Senior Yu going to war?
84
00:07:36,564 --> 00:07:37,699
Yes.
85
00:07:38,257 --> 00:07:39,815
Father, you should know that
86
00:07:39,815 --> 00:07:43,100
Senior Yu isn't fit enough
to go on a conquest.
87
00:07:43,100 --> 00:07:46,521
Besides, it's very humid in that area.
88
00:07:46,521 --> 00:07:49,000
I'm worried that it will be
too much for his legs to bear.
89
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
I'm worried about that too.
90
00:07:52,050 --> 00:07:55,850
But Zi Han and I have
already discussed it.
91
00:07:56,800 --> 00:07:57,922
He's a prince.
92
00:07:57,922 --> 00:07:59,490
This is his duty.
93
00:08:00,100 --> 00:08:01,785
It's a duty he can't shirk.
94
00:08:06,038 --> 00:08:08,350
All right, I'll get going.
95
00:08:08,350 --> 00:08:11,151
Stay and chat with Zi Han.
96
00:08:11,151 --> 00:08:12,151
Sure.
97
00:08:19,500 --> 00:08:23,449
Zi Han, I won't keep you
from setting out on your mission.
98
00:08:24,033 --> 00:08:26,125
You must bear my words in mind.
99
00:08:28,636 --> 00:08:30,190
Mentor, take care.
100
00:08:32,299 --> 00:08:33,826
I'll await your victorious return.
101
00:08:36,299 --> 00:08:37,346
Father, take care.
102
00:08:48,495 --> 00:08:49,912
- Here, this one.
- All right.
103
00:08:50,500 --> 00:08:51,650
Be careful!
104
00:08:51,650 --> 00:08:55,600
His Highness might be away
for months or years this time.
105
00:08:55,611 --> 00:08:57,711
- Check thoroughly.
- Yes.
106
00:08:57,711 --> 00:09:00,731
Don't leave any of His Highness's
favorite items behind.
107
00:09:01,600 --> 00:09:03,708
Is this the good plan you mentioned?
108
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
It's the safest plan.
109
00:09:05,708 --> 00:09:08,547
No wonder you refused
to tell me a word about it.
110
00:09:10,899 --> 00:09:12,275
Are you leaving today?
111
00:09:13,325 --> 00:09:14,932
The war is an urgent issue.
112
00:09:14,932 --> 00:09:16,231
There isn't a moment to waste.
113
00:09:16,231 --> 00:09:18,828
But I suspect that it's a trap
laid out by Prince Jingxian.
114
00:09:18,828 --> 00:09:22,399
There's no way he'd give up easily,
so there must be some other tricks.
115
00:09:22,399 --> 00:09:25,614
You'll be in grave danger again
if you go on this conquest.
116
00:09:28,200 --> 00:09:32,000
Whether or not it's a trap,
the Japanese invasion is real.
117
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
Battles on the coast are ceaseless
and our people are suffering.
118
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
That's also a fact.
119
00:09:36,349 --> 00:09:39,386
You saw a lot of refugees, didn't you?
120
00:09:40,649 --> 00:09:41,705
Yes.
121
00:09:41,705 --> 00:09:43,269
This is my responsibility.
122
00:09:43,269 --> 00:09:44,804
I must go.
123
00:09:47,100 --> 00:09:48,563
I'll go with you.
124
00:09:48,563 --> 00:09:50,914
No, it's too dangerous
on the battlefield.
125
00:09:50,914 --> 00:09:52,706
You mustn't come with me.
126
00:09:52,706 --> 00:09:54,405
But you saw how much I've improved.
127
00:09:54,405 --> 00:09:56,655
My martial arts skills
are so much better now.
128
00:09:56,655 --> 00:09:58,855
If I go with you,
I might be able to help you.
129
00:09:58,855 --> 00:10:00,033
You're not to go there.
130
00:10:01,200 --> 00:10:03,153
I'll leave Huang Cong
behind to protect you.
131
00:10:04,381 --> 00:10:06,171
Await the news of my victory.
132
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
- Yu Zi Han has left?
- Yes.
133
00:10:15,200 --> 00:10:17,951
Prince Jingxian does have
quite a few tricks up his sleeve.
134
00:10:17,951 --> 00:10:19,351
He's not too dumb.
135
00:10:19,351 --> 00:10:21,616
He's ambitious and has the means.
136
00:10:21,616 --> 00:10:24,187
If we can manipulate him,
once he takes the throne
137
00:10:24,187 --> 00:10:27,826
who would dare to go
against Supreme Master?
138
00:10:30,125 --> 00:10:32,673
Everything is now in order...
139
00:10:32,673 --> 00:10:35,895
I'm just worried that Zhan Feng might not
have the heart to make a move.
140
00:11:32,206 --> 00:11:33,326
Use your fists!
141
00:13:34,368 --> 00:13:35,644
Young Master Feng--
142
00:13:41,940 --> 00:13:46,700
Master Lie was just testing your skills.
143
00:13:46,700 --> 00:13:48,471
Young Master Feng...
144
00:13:49,820 --> 00:13:52,735
Do you have to be so nervous?
145
00:13:56,474 --> 00:13:59,750
Zhan Feng, well done.
146
00:14:03,254 --> 00:14:07,149
Your martial arts skills
have improved greatly.
147
00:14:07,850 --> 00:14:12,015
Your combat skills are
almost as good as mine now.
148
00:14:18,616 --> 00:14:19,870
Zhan Feng.
149
00:14:21,000 --> 00:14:23,078
You just have to train diligently.
150
00:14:23,078 --> 00:14:24,600
Be persistent.
151
00:14:25,100 --> 00:14:29,951
As long as you persist,
you'll succeed one day.
152
00:14:32,168 --> 00:14:33,399
As for alcohol...
153
00:14:34,100 --> 00:14:36,456
Stop drinking from now on.
154
00:14:36,456 --> 00:14:41,601
It might ruin... your health.
155
00:14:47,899 --> 00:14:51,121
Come. Follow me.
156
00:15:08,000 --> 00:15:13,307
Zhan Feng... it's time you
take a trip to Top Blade City.
157
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
Top Blade City?
158
00:15:16,582 --> 00:15:19,904
All brides are supposed to visit
their maiden homes after the wedding.
159
00:15:19,904 --> 00:15:23,052
But I forgot all about the customs.
160
00:15:23,052 --> 00:15:25,153
We've delayed it for some time.
161
00:15:27,600 --> 00:15:29,328
We've been married for months.
162
00:15:29,328 --> 00:15:31,328
What's the point of going now?
163
00:15:31,328 --> 00:15:33,426
No, you must go.
164
00:15:33,426 --> 00:15:37,471
Take Dao Lie Xiang
to Top Blade City for a few days.
165
00:15:38,399 --> 00:15:40,927
For all the pugilists to see.
166
00:15:41,577 --> 00:15:42,577
Yes.
167
00:16:03,429 --> 00:16:08,029
Zhan Feng lashed out
Dark River Palace's skills just now.
168
00:16:14,544 --> 00:16:15,928
Zhan Feng...
169
00:16:17,816 --> 00:16:20,231
You have really let me down.
170
00:16:25,288 --> 00:16:26,405
Father?
171
00:16:26,405 --> 00:16:27,905
What's wrong, Father?
172
00:16:29,816 --> 00:16:31,144
I'm all right.
173
00:16:31,144 --> 00:16:35,294
I exchanged a few blows
with your Senior Feng just now.
174
00:16:36,700 --> 00:16:39,836
He has also improved a lot.
175
00:16:41,033 --> 00:16:43,097
I'm really pleased.
176
00:16:48,731 --> 00:16:49,886
What is it?
177
00:16:49,886 --> 00:16:53,412
Have you come to discuss
some matters with me?
178
00:16:53,412 --> 00:16:54,711
How did you know?
179
00:16:56,381 --> 00:17:00,379
I also know that it's
about your Senior Yu.
180
00:17:01,700 --> 00:17:03,380
I can never keep anything from you.
181
00:17:05,875 --> 00:17:10,378
You're worried that the
Japanese invasion is a trap.
182
00:17:10,378 --> 00:17:14,182
You want to help your Senior Yu
fend off the Japanese.
183
00:17:16,825 --> 00:17:18,723
You took the words
right out of my mouth.
184
00:17:18,723 --> 00:17:20,717
What else is there to say?
185
00:17:20,717 --> 00:17:23,691
Father, you really
make me feel so flustered.
186
00:17:26,400 --> 00:17:30,099
Go ahead. Go and fend off
the Japanese for your Senior Yu.
187
00:17:30,099 --> 00:17:32,319
But then I hesitated.
188
00:17:32,319 --> 00:17:34,040
I'm scared that...
189
00:17:34,040 --> 00:17:35,457
There's nothing to be scared of!
190
00:17:35,457 --> 00:17:38,365
I'm right here in Flame Villa.
191
00:17:41,663 --> 00:17:43,311
I'll set out tonight.
192
00:17:43,311 --> 00:17:46,886
When the war is almost over,
I'll come home to help you.
193
00:17:46,886 --> 00:17:48,873
Sure, don't worry about it.
194
00:17:48,873 --> 00:17:54,522
I still have Zhan Feng,
Jing Lei, and Yi Lang here.
195
00:17:56,890 --> 00:17:58,194
Get going.
196
00:17:58,194 --> 00:17:59,595
I'm a bit tired.
197
00:18:01,299 --> 00:18:03,238
Father, give me a smile.
198
00:18:06,016 --> 00:18:07,250
Naughty.
199
00:18:07,250 --> 00:18:09,209
- I'll get going.
- Return home soon.
200
00:18:09,209 --> 00:18:10,451
All right.
201
00:18:10,451 --> 00:18:11,847
Go on.
202
00:18:18,736 --> 00:18:19,885
Get going.
203
00:18:55,796 --> 00:18:57,739
Judging by your current skills
204
00:18:57,739 --> 00:19:00,452
it will still be hard for you
to defeat Master anytime soon
205
00:19:00,452 --> 00:19:04,701
even with the inner force
you learned from Dark River Palace.
206
00:19:06,200 --> 00:19:07,686
What are you up to?
207
00:19:10,853 --> 00:19:12,575
Do you want me to kill you?
208
00:19:14,596 --> 00:19:15,746
No.
209
00:19:17,799 --> 00:19:19,099
I'm going to help you.
210
00:19:21,201 --> 00:19:22,285
Help me?
211
00:19:24,099 --> 00:19:26,369
I'm going to help you
become the next Master.
212
00:19:28,180 --> 00:19:30,317
I've been Lie Ming Jing's
confidant for years.
213
00:19:31,500 --> 00:19:33,204
As long as I take your side
214
00:19:33,204 --> 00:19:35,304
everyone will believe
in you all the more.
215
00:19:37,439 --> 00:19:38,538
Why?
216
00:19:39,038 --> 00:19:40,131
It's because...
217
00:19:41,539 --> 00:19:43,388
I don't wish to walk away with nothing
218
00:19:43,388 --> 00:19:46,170
after serving Lie Ming Jing
for all these years.
219
00:19:46,852 --> 00:19:49,893
All that matters to Lie Ming Jing
is his precious daughter
220
00:19:49,893 --> 00:19:50,978
and no one else!
221
00:19:52,179 --> 00:19:56,375
Besides, I have nothing to gain
if Lie Ru Ge takes over the villa.
222
00:19:56,375 --> 00:19:58,010
That's why I'll help you.
223
00:19:58,799 --> 00:20:00,438
When you become the Master
224
00:20:02,942 --> 00:20:04,839
I'll be the Deputy Master.
225
00:20:18,317 --> 00:20:21,329
If you don't trust me,
you can investigate.
226
00:20:22,200 --> 00:20:24,789
Before Lunar New Year,
Lie Ru Ge sent a letter home.
227
00:20:24,789 --> 00:20:28,190
She asked Master Lie
for help to save Yu Zi Han.
228
00:20:28,190 --> 00:20:31,369
I kept that letter from him.
229
00:20:36,500 --> 00:20:38,152
Lie Ming Jing has treated you well.
230
00:20:38,700 --> 00:20:44,166
Yet you'd betray him for the
mere position of Deputy Master.
231
00:20:44,166 --> 00:20:45,609
We're alike.
232
00:20:58,299 --> 00:20:59,602
I'm nothing like you.
233
00:21:21,582 --> 00:21:22,824
- Master.
- Master.
234
00:21:23,993 --> 00:21:26,010
Zhan Feng left?
235
00:21:26,010 --> 00:21:27,510
He left this morning.
236
00:21:28,900 --> 00:21:31,819
How long will Zhan Feng be staying there?
237
00:21:31,819 --> 00:21:33,019
At least seven days.
238
00:21:34,099 --> 00:21:35,401
Ge'er left too?
239
00:21:35,401 --> 00:21:38,665
Young Mistress left the villa last night.
240
00:21:43,239 --> 00:21:45,335
All right, you're dismissed.
241
00:21:47,281 --> 00:21:48,281
Yes.
242
00:21:58,500 --> 00:22:02,000
Relocate 5000 of Azure Dragon Hall's
elites back to the villa in five days.
243
00:22:02,000 --> 00:22:03,700
No one is to know of this matter.
244
00:22:03,700 --> 00:22:05,138
- Master, this is--
- Don't ask.
245
00:22:05,138 --> 00:22:06,599
Do as I say.
246
00:22:06,599 --> 00:22:08,578
You must act fast.
247
00:22:08,578 --> 00:22:09,839
Yes.
248
00:22:13,564 --> 00:22:14,963
[Royal Facial Mask]
249
00:22:25,463 --> 00:22:28,333
Why does your mistress look so pale?
250
00:22:29,702 --> 00:22:32,835
Castellan recently bought
a pair of twin sisters.
251
00:22:32,835 --> 00:22:34,200
They're his favorites now.
252
00:22:34,700 --> 00:22:37,800
He has already
forgotten about Madam Xiang.
253
00:22:48,545 --> 00:22:49,817
Do you regret it?
254
00:22:49,817 --> 00:22:51,259
Marrying him.
255
00:22:52,640 --> 00:22:54,082
If it weren't for Castellan Dao
256
00:22:54,900 --> 00:22:57,219
I'd still be a maid at Blossoms House.
257
00:22:57,971 --> 00:22:59,903
There's nothing to regret.
258
00:23:01,410 --> 00:23:05,912
Since he has taken me in,
I belong to Top Blade City.
259
00:23:06,979 --> 00:23:08,750
I belong to Castellan Dao.
260
00:23:11,303 --> 00:23:13,061
I, too, belong to Top Blade City.
261
00:23:13,867 --> 00:23:15,429
He's my brother.
262
00:23:16,200 --> 00:23:17,315
Please have a seat.
263
00:23:22,047 --> 00:23:23,243
Have some tea.
264
00:23:29,656 --> 00:23:32,057
Brother-in-law, if you don't mind
265
00:23:32,057 --> 00:23:34,057
stay in Top Blade City for a few days.
266
00:23:34,057 --> 00:23:36,960
After all, my sister won't be able
to visit as she pleases.
267
00:23:36,960 --> 00:23:39,700
Why would pugilists like us
follow traditional customs?
268
00:23:39,700 --> 00:23:43,053
Your sister can visit whenever she wants.
269
00:23:43,053 --> 00:23:44,702
How is that appropriate?
270
00:23:52,039 --> 00:23:54,940
Castellan, Young Master Lei Jing Hong
of Thunderclap Sect asks to see you.
271
00:23:54,940 --> 00:23:56,339
Lei Jing Hong?
272
00:23:56,339 --> 00:23:57,498
What is he doing here?
273
00:23:57,498 --> 00:23:59,101
- I'll drive him away.
- No.
274
00:23:59,101 --> 00:24:01,356
Invite him in politely.
275
00:24:01,356 --> 00:24:02,356
Yes!
276
00:24:04,200 --> 00:24:06,273
He has already been
driven out of Thunderclap Sect.
277
00:24:06,273 --> 00:24:08,200
Why be polite to him?
278
00:24:08,200 --> 00:24:11,700
Only then can we find out
what brought him to Top Blade City.
279
00:24:14,143 --> 00:24:15,242
Castellan Dao.
280
00:24:20,440 --> 00:24:22,619
Young Master Lei, it's been a long time.
281
00:24:23,413 --> 00:24:24,913
Young Master Feng, you're here too?
282
00:24:26,400 --> 00:24:27,996
Isn't this Miss Phoenix?
283
00:24:27,996 --> 00:24:30,931
Castellan Dao, how have you been?
284
00:24:30,931 --> 00:24:32,682
Please have a seat.
285
00:24:39,041 --> 00:24:42,241
Miss Phoenix, I heard that
Blossoms House closed down.
286
00:24:42,241 --> 00:24:45,710
Who knew we were fated
to meet again, in my manor?
287
00:24:45,710 --> 00:24:47,147
Indeed, we are.
288
00:24:47,147 --> 00:24:50,662
So Young Master Lie
and Miss Phoenix are...
289
00:24:50,662 --> 00:24:52,037
I'm his concubine.
290
00:24:55,623 --> 00:24:56,818
I see.
291
00:25:02,217 --> 00:25:03,582
Ladies, take care.
292
00:25:03,582 --> 00:25:04,765
Please visit again.
293
00:25:05,423 --> 00:25:06,464
Young Mistress!
294
00:25:06,464 --> 00:25:07,863
Lei Jing Hong is here!
295
00:25:07,863 --> 00:25:09,738
- Where is he?
- In the manor.
296
00:25:10,299 --> 00:25:11,299
What did you say?
297
00:25:11,299 --> 00:25:13,094
Lei Jing Hong is at our manor?
298
00:25:13,094 --> 00:25:15,029
Yes, he just arrived.
299
00:25:15,029 --> 00:25:16,587
He should be in the front hall now.
300
00:25:20,402 --> 00:25:22,759
Second Madam took the sect from me.
301
00:25:22,759 --> 00:25:25,348
Only three minor branches
serve under me now.
302
00:25:25,348 --> 00:25:27,084
I've really lost the foundation.
303
00:25:27,084 --> 00:25:32,262
So I've come to visit
Top Blade City and Flame Villa.
304
00:25:32,262 --> 00:25:34,313
I didn't expect to see
Young Master Feng here.
305
00:25:34,313 --> 00:25:35,592
That saves me some trouble.
306
00:25:36,299 --> 00:25:37,446
Now that I think about it...
307
00:25:37,446 --> 00:25:40,369
the last time I visited
was before Lie Xiang got married.
308
00:25:40,369 --> 00:25:44,569
Who knew that Lie Xiang would belong
to Flame Villa in the blink of an eye?
309
00:25:45,627 --> 00:25:48,834
Right, you and my sister
are very close friends.
310
00:25:48,834 --> 00:25:53,586
Young Master Feng happens
to be visiting with my sister.
311
00:25:53,586 --> 00:25:54,901
Dao Lie Xiang is here too?
312
00:25:54,901 --> 00:25:56,459
Young Master Lei.
313
00:25:56,459 --> 00:25:58,358
You should address her as Madam Zhan.
314
00:25:59,299 --> 00:26:01,181
Yes, indeed. Madam Zhan.
315
00:26:05,537 --> 00:26:06,737
Third Young Mistress.
316
00:26:08,058 --> 00:26:09,058
Who's in there?
317
00:26:09,058 --> 00:26:12,181
Castellan, Second Young Master,
Young Master Feng, and Young Master Lei.
318
00:26:12,181 --> 00:26:13,480
Why is the door closed?
319
00:26:13,480 --> 00:26:14,530
I don't know either.
320
00:26:14,530 --> 00:26:17,070
Castellan said that they have
important matters to discuss.
321
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
Third Young Mistress!
322
00:26:19,400 --> 00:26:20,421
You can't go in there.
323
00:26:21,099 --> 00:26:22,538
How long have they been in there?
324
00:26:22,538 --> 00:26:23,872
About an hour.
325
00:26:41,938 --> 00:26:44,320
Brother-in-law, get some rest
in the inner quarters first.
326
00:26:45,138 --> 00:26:46,138
This way, please.
327
00:26:49,900 --> 00:26:51,099
Young Master Lei.
328
00:26:51,101 --> 00:26:53,101
You haven't visited
Top Blade City for some time.
329
00:26:53,101 --> 00:26:55,500
Stay in the city with my
brother-in-law for a few more days.
330
00:26:55,501 --> 00:26:57,301
I'll do as you say then.
331
00:27:00,881 --> 00:27:01,998
Lie Xiang, you're here?
332
00:27:01,998 --> 00:27:03,699
You're old friends.
333
00:27:03,699 --> 00:27:05,603
You can have a chat.
334
00:27:41,665 --> 00:27:42,944
Great skills.
335
00:27:42,944 --> 00:27:44,644
What are you doing in Top Blade City?
336
00:27:44,644 --> 00:27:46,961
I made up an excuse
to come visit you, of course.
337
00:27:48,060 --> 00:27:49,223
Visit me?
338
00:27:49,920 --> 00:27:51,334
What other reason would I have?
339
00:27:51,334 --> 00:27:55,692
You know I wouldn't want
to come to Top Blade City anyway.
340
00:27:58,356 --> 00:27:59,760
You're lying.
341
00:28:00,400 --> 00:28:02,900
You've obviously come
to Top Blade City for some other purpose.
342
00:28:02,900 --> 00:28:03,954
Am I right?
343
00:28:03,954 --> 00:28:05,160
No, I didn't.
344
00:28:06,000 --> 00:28:08,108
Weren't you driven out
of Thunderclap Sect?
345
00:28:08,799 --> 00:28:11,700
Lei Jing Hong, don't you know that
it's more dangerous to come here?
346
00:28:12,200 --> 00:28:13,345
I know that.
347
00:28:16,630 --> 00:28:18,099
Don't look at me like that.
348
00:28:18,101 --> 00:28:19,624
My dear Miss Dao.
349
00:28:23,829 --> 00:28:26,529
All right, I'll be honest with you.
350
00:28:28,000 --> 00:28:30,799
Since Thunderclap Sect drove me out...
351
00:28:32,810 --> 00:28:35,099
I've felt so useless.
352
00:28:35,099 --> 00:28:36,640
I don't even feel like a man.
353
00:28:37,721 --> 00:28:39,276
Or my father's son.
354
00:28:39,980 --> 00:28:41,931
I feel so defeated.
355
00:28:45,000 --> 00:28:46,299
I wanted to see you.
356
00:28:49,516 --> 00:28:51,248
I just wanted to have a look at you.
357
00:28:51,900 --> 00:28:53,334
How does seeing me help?
358
00:28:56,273 --> 00:28:59,209
If some day, I get murdered on a river...
359
00:29:00,000 --> 00:29:03,329
at least I still got to see
my future wife before I died.
360
00:29:04,099 --> 00:29:06,400
Who's your future wife?
361
00:29:07,000 --> 00:29:08,551
I'm already married.
362
00:29:12,251 --> 00:29:16,123
You became mine
when you left this dowry for me.
363
00:29:16,733 --> 00:29:19,299
Who cares about Zhan Feng?
364
00:29:19,299 --> 00:29:20,647
Anyway, you're my wife.
365
00:29:20,647 --> 00:29:21,954
Madam Lei, née Dao.
366
00:29:21,954 --> 00:29:22,954
Give it back to me!
367
00:29:22,954 --> 00:29:24,154
Why are you snatching it back?
368
00:29:24,154 --> 00:29:26,311
Aren't you worried that
Zhan Feng will kill you?
369
00:29:28,163 --> 00:29:33,814
Have you forgotten who you spent
your wedding night with, dear bride?
370
00:29:44,809 --> 00:29:48,180
Lie Xiang, if I die tragically some day
371
00:29:48,180 --> 00:29:51,579
you must remember that...
the culprit is Dark River Palace.
372
00:29:54,207 --> 00:29:55,542
You don't have to tell me that.
373
00:29:56,114 --> 00:29:57,114
I know.
374
00:30:00,045 --> 00:30:01,305
I also want you to remember
375
00:30:01,305 --> 00:30:05,000
to never to side with
your brothers and Zhan Feng.
376
00:30:05,000 --> 00:30:06,099
Don't assist the wicked.
377
00:30:07,624 --> 00:30:08,710
I won't.
378
00:30:10,550 --> 00:30:11,782
That's great.
379
00:30:16,351 --> 00:30:19,651
By the way, what's going on
between you and Phoenix?
380
00:30:21,390 --> 00:30:22,451
Phoenix?
381
00:30:24,439 --> 00:30:25,576
Be honest with me.
382
00:30:27,242 --> 00:30:29,170
It's a long story.
383
00:30:29,170 --> 00:30:31,135
She saved my life.
384
00:30:31,135 --> 00:30:33,558
She wants to stay by my side,
and I can't do much about it.
385
00:30:41,423 --> 00:30:42,560
Lei Jing Hong.
386
00:30:43,912 --> 00:30:46,846
I heard that the world-renowned
Dongbin Restaurant is here.
387
00:30:46,846 --> 00:30:49,279
There's also the Royal Facial Mask
shop that everyone knows about.
388
00:30:49,279 --> 00:30:52,279
Since we're here,
I'd quite like to take a look.
389
00:30:52,279 --> 00:30:53,883
Go on your own.
390
00:30:53,883 --> 00:30:55,621
Why can't you go with me?
391
00:30:55,621 --> 00:30:57,368
Aren't you a bit too indulgent?
392
00:30:57,368 --> 00:30:58,969
I've endured so much hardship with you!
393
00:30:58,969 --> 00:31:01,459
Now that I have the chance,
I want to indulge a bit.
394
00:31:01,459 --> 00:31:03,877
You went up the city walls
to see the sunrise two days ago.
395
00:31:03,877 --> 00:31:05,583
Yesterday, you shopped for fabric.
396
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
Today, you want to visit
Dongbin Restaurant and Royal Facial Mask.
397
00:31:09,000 --> 00:31:11,049
Sister Phoenix,
what else do you want to do?
398
00:31:11,549 --> 00:31:13,250
Know thy enemy.
399
00:31:13,250 --> 00:31:16,094
I'm helping you check out
all the places in Top Blade City.
400
00:31:19,771 --> 00:31:22,358
Jing Hong, why can't you
just accompany me?
401
00:31:22,358 --> 00:31:23,490
I really don't want to--
402
00:31:25,263 --> 00:31:27,560
The food at Dongbin Restaurant
is exquisite and delicious.
403
00:31:27,560 --> 00:31:29,161
It's indeed one of the best restaurants.
404
00:31:29,161 --> 00:31:33,039
As for Royal Facial Mask,
it's where the ladies love to go.
405
00:31:33,039 --> 00:31:36,538
I heard that the beauty products there
are made according to ancient recipes.
406
00:31:36,538 --> 00:31:38,099
They take great care in making them.
407
00:31:38,099 --> 00:31:40,652
Usually, those two places
are always crowded.
408
00:31:40,652 --> 00:31:42,134
They are indeed worth visiting.
409
00:31:42,134 --> 00:31:43,875
Castellan Dao is so lucky.
410
00:31:43,875 --> 00:31:46,486
You have the best shops
here in your city.
411
00:31:46,486 --> 00:31:48,336
I've only inherited my father's luck.
412
00:31:49,375 --> 00:31:52,819
My father especially recruited
both shops here with a handsome reward
413
00:31:52,819 --> 00:31:54,500
in order to please my mother.
414
00:31:54,500 --> 00:31:56,849
He even made it so they're exempt
from paying rent for 100 years.
415
00:31:56,849 --> 00:31:59,898
That's why they
settled down in Top Blade City.
416
00:31:59,898 --> 00:32:03,058
I didn't expect your father
to be so romantic.
417
00:32:03,058 --> 00:32:06,769
The men of the Dao family have
always treated women with tenderness.
418
00:32:09,471 --> 00:32:11,571
Since Madam Phoenix
would like to visit those places
419
00:32:11,571 --> 00:32:13,476
why don't I ask everyone along?
420
00:32:13,476 --> 00:32:14,667
Thank you, Castellan.
421
00:32:15,299 --> 00:32:17,299
[Dongbin Restaurant]
422
00:32:26,034 --> 00:32:27,281
Here, Brother Lei.
423
00:32:27,799 --> 00:32:28,854
Thank you, Castellan.
424
00:32:32,470 --> 00:32:33,470
Madam Phoenix.
425
00:32:39,000 --> 00:32:41,400
What is it? Did we run out of wine?
426
00:32:42,317 --> 00:32:44,317
It's bad for health to drink too much.
427
00:32:49,473 --> 00:32:52,067
My dear Miss Dao, eat up.
428
00:32:52,829 --> 00:32:54,221
Mind your own business.
429
00:32:57,529 --> 00:33:00,290
Young Master Feng, why don't you
ask your wife to have some food?
430
00:33:00,290 --> 00:33:02,221
The beef is very good. Try some.
431
00:33:02,221 --> 00:33:04,792
I've always had my meals here.
432
00:33:04,792 --> 00:33:06,029
It isn't new to me.
433
00:33:06,029 --> 00:33:08,900
Lie Xiang, they are our guests.
434
00:33:08,900 --> 00:33:10,000
Don't dampen the mood.
435
00:33:11,540 --> 00:33:12,641
Exactly.
436
00:33:13,782 --> 00:33:15,144
Try some.
437
00:33:22,900 --> 00:33:24,200
Try some.
438
00:33:24,200 --> 00:33:25,500
Master.
439
00:33:25,500 --> 00:33:30,009
Why are you asking his wife to eat more,
instead of your own Madam Phoenix?
440
00:33:30,009 --> 00:33:32,308
There are spring onions in it
so I didn't get it for you.
441
00:33:32,308 --> 00:33:33,693
Don't you dislike spring onions?
442
00:33:37,299 --> 00:33:39,599
Castellan Dao, let's have a drink.
443
00:33:39,599 --> 00:33:40,722
Thank you.
444
00:33:45,859 --> 00:33:47,660
Here's a toast to everyone.
445
00:33:49,295 --> 00:33:50,474
Thank you, Castellan.
446
00:34:06,090 --> 00:34:10,500
Young lady, all our beauty products
are made according to ancient recipes.
447
00:34:10,500 --> 00:34:12,199
Please take a look over here.
448
00:34:16,182 --> 00:34:19,179
We have all the best
beautifying ingredients in here.
449
00:34:19,179 --> 00:34:21,179
We offer these to the
imperial harem every year.
450
00:34:29,300 --> 00:34:32,150
We made this with ancient recipes
from imperial physicians.
451
00:34:32,150 --> 00:34:34,751
There are also beautifying
ingredients in this one.
452
00:34:38,500 --> 00:34:39,556
I'll take a look.
453
00:34:39,556 --> 00:34:42,856
Sure, just let me know
if you have any questions.
454
00:34:47,257 --> 00:34:48,458
Miss Phoenix.
455
00:34:49,978 --> 00:34:51,322
Castellan Dao.
456
00:34:54,659 --> 00:34:55,681
Are you happy with this?
457
00:34:55,681 --> 00:34:58,143
This is indeed Top Blade City.
458
00:34:58,143 --> 00:35:01,458
You can't get tributes
to the palace anywhere else.
459
00:35:01,458 --> 00:35:03,581
I'll take a look with you.
460
00:35:03,581 --> 00:35:05,380
Thank you, Castellan.
461
00:35:16,853 --> 00:35:20,771
Miss Phoenix, you were
so glamorous at Blossoms House.
462
00:35:20,771 --> 00:35:22,771
Why did you choose
to be with Lei Jing Hong?
463
00:35:25,355 --> 00:35:28,197
After Young Master Xue died,
Blossoms House closed down.
464
00:35:28,197 --> 00:35:32,000
I thought that Lei Jing Hong
would make a good patron.
465
00:35:32,000 --> 00:35:35,650
Who would have known
that he's be so incompetent?
466
00:35:37,250 --> 00:35:39,599
Would you like to stay in Top Blade City?
467
00:35:40,099 --> 00:35:41,699
Isn't that inappropriate?
468
00:35:41,699 --> 00:35:44,800
I am his woman, after all.
469
00:35:44,800 --> 00:35:48,027
It won't do me any good to offend him.
470
00:35:48,027 --> 00:35:51,077
I meant... after he's dead.
471
00:35:54,983 --> 00:35:57,882
I can kill him for you.
472
00:36:01,262 --> 00:36:02,297
That's...
473
00:36:09,000 --> 00:36:13,518
You will just have to put up
with Lei Jing Hong for a while.
474
00:36:13,518 --> 00:36:16,418
It won't be long
until I come looking for you.
475
00:36:27,699 --> 00:36:32,699
Wu Xia, that courtesan
isn't that simple.
476
00:36:32,699 --> 00:36:34,175
Indeed, she isn't.
477
00:36:34,699 --> 00:36:36,047
Do you believe her?
478
00:36:36,599 --> 00:36:39,099
I don't believe in her loyalty.
479
00:36:39,099 --> 00:36:41,150
But I believe that she'll
cater to those in power.
480
00:36:42,362 --> 00:36:45,800
Lei Jing Hong might be in distress,
but he's still a underlying threat.
481
00:36:45,800 --> 00:36:49,697
If we plant a spy beside him,
she might come in handy one day.
482
00:37:09,891 --> 00:37:11,047
What are you doing?
483
00:37:11,047 --> 00:37:13,090
You're in love with a married woman.
484
00:37:13,090 --> 00:37:14,472
She's Zhan Feng's wife, at that!
485
00:37:14,472 --> 00:37:16,697
Lei Jing Hong, are you
trying to get yourself killed?
486
00:37:16,697 --> 00:37:17,987
Stay out of it.
487
00:37:17,987 --> 00:37:19,019
Stay out of it?
488
00:37:19,019 --> 00:37:21,041
If I do, you'll be found out eventually.
489
00:37:21,041 --> 00:37:23,780
If it hadn't flirted
with Dao Wu Xia to cover for you
490
00:37:23,780 --> 00:37:25,981
you would've fallen out
with Zhan Feng today!
491
00:37:27,253 --> 00:37:28,436
Give it back to me!
492
00:37:29,715 --> 00:37:31,001
Give that to me!
493
00:37:31,001 --> 00:37:32,632
- I won't!
- You can't keep it!
494
00:37:32,632 --> 00:37:33,726
Shut up!
495
00:37:34,500 --> 00:37:35,699
Lei Jing Hong...
496
00:37:35,699 --> 00:37:36,699
What--
497
00:37:37,711 --> 00:37:39,014
Are you crazy?
498
00:37:39,014 --> 00:37:41,400
I didn't take the risk of coming
to Top Blade City with you
499
00:37:41,400 --> 00:37:43,351
- so you could pester a married woman!
- You--
500
00:37:51,288 --> 00:37:52,780
This is so infuriating.
501
00:37:55,356 --> 00:37:59,213
If I didn't find you pitiful,
I wouldn't have to flirt with Dao Wu Xia.
502
00:38:02,695 --> 00:38:04,753
I can't be bothered
to hold it against you.
503
00:38:10,335 --> 00:38:14,000
Japan's most powerful navy
consists of our own people.
504
00:38:14,000 --> 00:38:17,447
Five years ago, we successfully
raided the pirates of Chengping.
505
00:38:17,447 --> 00:38:20,300
Unfortunately,
one of their leaders got away.
506
00:38:20,300 --> 00:38:23,170
He gathered all
of his remaining subordinates
507
00:38:23,170 --> 00:38:24,836
and pledged allegiance to Japan.
508
00:38:24,836 --> 00:38:28,668
Since they're familiar with our
navy's strategies and armed forces
509
00:38:28,668 --> 00:38:32,068
they became Japan's
strategist and vanguard troop.
510
00:38:36,777 --> 00:38:37,795
Continue.
511
00:38:37,795 --> 00:38:39,313
Yes, Your Highness.
512
00:38:40,681 --> 00:38:44,447
So the Japanese troops
have avoided our defense lines
513
00:38:44,447 --> 00:38:46,900
and set up ambushes around it.
514
00:38:47,500 --> 00:38:49,293
We've sent out a great number of scouts
515
00:38:49,293 --> 00:38:52,048
but none of them could find
where the Japanese are hiding.
516
00:39:25,085 --> 00:39:28,800
His Highness is travel-worn,
but he has yet to get any rest.
517
00:39:28,800 --> 00:39:32,050
Aside from Young Mistress, no one can
persuade him to leave the sand table.
518
00:39:34,260 --> 00:39:37,309
It's humid in this area.
It's bad for His Highness's health.
519
00:39:37,309 --> 00:39:38,809
Chi Zhang, that goes without saying.
520
00:39:43,599 --> 00:39:45,550
Look! What is that?
521
00:40:17,199 --> 00:40:18,199
Go take a look.
522
00:40:18,199 --> 00:40:19,199
- Yes!
- Yes!
523
00:40:29,500 --> 00:40:30,500
Go save them, quickly!
524
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
- Yes!
- Come!
525
00:40:33,300 --> 00:40:34,300
Quickly!
526
00:40:34,900 --> 00:40:36,184
Your Highness, I'll take a look.
527
00:40:36,699 --> 00:40:37,699
Be careful.
528
00:40:48,239 --> 00:40:50,639
What are those? They're so powerful.
529
00:41:02,400 --> 00:41:03,449
Ge'er?
530
00:41:14,900 --> 00:41:15,900
Senior Yu.
531
00:41:16,536 --> 00:41:18,034
What brings you here?
532
00:41:18,034 --> 00:41:19,733
I was worried about you, so I came here.
533
00:41:20,250 --> 00:41:22,199
Father actually permitted it too.
534
00:41:22,719 --> 00:41:23,900
Where's Huang Cong?
535
00:41:23,900 --> 00:41:25,570
She was right behind me...
536
00:41:25,570 --> 00:41:27,500
Where did she go?
537
00:41:28,000 --> 00:41:30,400
I suspect that she must've been
blocked by these palace lanterns.
538
00:41:30,947 --> 00:41:33,856
Ge'er, do you know
about these palace lanterns?
539
00:41:34,599 --> 00:41:36,800
I do. They're called Flowing Fire.
540
00:41:36,800 --> 00:41:38,000
It's a kind of magic.
541
00:41:38,500 --> 00:41:39,750
Can you break it?
542
00:41:40,289 --> 00:41:41,289
I can't.
543
00:41:42,224 --> 00:41:46,099
Then why weren't you hurt
by them on your way here?
544
00:41:46,099 --> 00:41:49,500
When I went up there with
two guards, the Flowing Fire exploded.
545
00:41:49,500 --> 00:41:51,903
But the lanterns seem to stay
out of Young Mistress's way.
546
00:41:52,699 --> 00:41:54,371
That's strange.
547
00:41:54,371 --> 00:41:55,371
You're right.
548
00:41:55,371 --> 00:41:58,371
The Flowing Fire seems
to steer out of my way.
549
00:42:01,300 --> 00:42:02,596
I'll try it again.
550
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Ge'er!
551
00:42:15,574 --> 00:42:16,574
Ge'er!
552
00:42:21,423 --> 00:42:26,423
Subtitles by DramaFever
41014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.