All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_20_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 20] 4 00:01:47,799 --> 00:01:49,182 Tell me your opinion. 5 00:01:49,182 --> 00:01:51,655 If you turn down the marital alliance 6 00:01:51,655 --> 00:01:55,451 you'll be blamed for the deaths of all the soldiers and people. 7 00:01:55,451 --> 00:01:57,486 However, if you agree to the marital alliance 8 00:01:57,486 --> 00:02:03,528 you'd be in an awkward position should Japan invade us again. 9 00:02:04,299 --> 00:02:08,300 So... no matter how you look at it, you're at a great disadvantage. 10 00:02:08,300 --> 00:02:10,435 Is this Prince Jingxian's ploy? 11 00:02:11,469 --> 00:02:14,739 What if... it's really just a marital alliance? 12 00:02:16,381 --> 00:02:19,211 If it's just a marital alliance, with no conspiracy involved 13 00:02:19,931 --> 00:02:21,337 would you still object to it? 14 00:02:26,300 --> 00:02:27,750 You can just marry her then. 15 00:02:31,090 --> 00:02:32,289 Is that so? 16 00:02:34,735 --> 00:02:35,866 Yes. 17 00:02:35,866 --> 00:02:38,459 It would be much livelier with a sister-in-law 18 00:02:38,459 --> 00:02:41,039 in Bamboo Quarters and Royal Jingyuan Manor. 19 00:02:41,039 --> 00:02:44,360 Plus, my father wouldn't worry that you have no one to look after you. 20 00:02:54,650 --> 00:02:55,949 I'm just teasing you! 21 00:02:59,099 --> 00:03:01,158 You're right. It's a conspiracy. 22 00:03:01,158 --> 00:03:03,058 So there won't be a marital alliance. 23 00:03:03,599 --> 00:03:05,164 Have you come up with a solution? 24 00:03:05,164 --> 00:03:07,199 My report has been sent to Luoyang. 25 00:03:07,199 --> 00:03:08,913 I just have to wait for my father's reply. 26 00:03:10,300 --> 00:03:11,699 Do you think it can be resolved? 27 00:03:13,169 --> 00:03:14,752 My father will need to consent to it. 28 00:03:33,973 --> 00:03:40,973 Zi Han replied that he's willing to lead 100,000 men to fight off the Japanese. 29 00:03:42,689 --> 00:03:45,699 How can he lead the army on a conquest in his condition? 30 00:03:46,199 --> 00:03:50,199 He thinks that the marital alliance is just a ploy. 31 00:03:50,199 --> 00:03:52,100 Even if we compromise this time 32 00:03:52,100 --> 00:03:55,617 they will only make more unreasonable requests in the future. 33 00:03:55,617 --> 00:03:59,479 Moreover, the Japanese specifically chose him for the marital alliance. 34 00:03:59,479 --> 00:04:04,300 Therefore, he has to be the one to lead our army through their defenses. 35 00:04:04,800 --> 00:04:07,217 That would appease the people. 36 00:04:09,099 --> 00:04:12,669 I think that Zi Han is right. 37 00:04:14,038 --> 00:04:17,086 I've also thought about it very carefully these past few days. 38 00:04:17,086 --> 00:04:23,100 I don't think the Japanese invasion can be settled with a marital alliance. 39 00:04:23,100 --> 00:04:27,547 In the past few years, coastal defense has weakened, with its corrupt officers. 40 00:04:27,547 --> 00:04:29,872 They neglected their duties and colluded with the Japanese. 41 00:04:29,872 --> 00:04:33,387 That's why the Japanese have the upper hand. 42 00:04:34,000 --> 00:04:35,613 Zi Han is the most capable among us. 43 00:04:35,613 --> 00:04:38,334 If he were to head over to the coastal cities personally 44 00:04:38,334 --> 00:04:41,420 to fortify the coastal defenses and investigate the corrupt officers 45 00:04:41,420 --> 00:04:46,120 he will surely restore peace there for our people. 46 00:04:48,500 --> 00:04:53,692 But Zi Han's condition renders him unfit for a conquest. 47 00:04:54,300 --> 00:04:56,500 Since they chose him for the marital alliance 48 00:04:56,500 --> 00:04:58,125 and he's turning them down 49 00:04:58,125 --> 00:05:02,516 he can only appease everyone by going on the conquest himself. 50 00:05:04,879 --> 00:05:06,488 You have a point. 51 00:05:08,000 --> 00:05:09,338 How rare this is. 52 00:05:10,500 --> 00:05:13,100 You two rarely agree on anything. 53 00:05:16,588 --> 00:05:20,699 Father, don't hesitate then. 54 00:05:20,699 --> 00:05:22,060 Announce the decree. 55 00:05:22,699 --> 00:05:24,350 Father, please announce the decree. 56 00:05:28,084 --> 00:05:29,170 All right. 57 00:05:36,492 --> 00:05:38,307 I took it upon myself to make that decision. 58 00:05:38,307 --> 00:05:39,964 I'm sorry to cause you trouble, Mentor. 59 00:05:41,502 --> 00:05:42,798 It's all right. 60 00:05:44,125 --> 00:05:45,411 Don't worry, and set out. 61 00:05:45,411 --> 00:05:48,612 I'll be here in Flame Villa. 62 00:05:49,112 --> 00:05:50,124 Yes. 63 00:05:50,725 --> 00:05:56,175 When you return, we'll hold the wedding for you and Ru Ge. 64 00:05:59,384 --> 00:06:00,720 I understand. 65 00:06:01,699 --> 00:06:03,434 She's always been on your mind. 66 00:06:03,434 --> 00:06:10,487 I'm also well aware that you'd be the best spouse for Ru Ge. 67 00:06:14,939 --> 00:06:17,119 Ru Ge is as precious as pearls and jade. 68 00:06:17,119 --> 00:06:22,206 I never dared to think that I could marry her. 69 00:06:24,024 --> 00:06:28,545 Fine, you can start thinking about it from today. 70 00:06:54,389 --> 00:06:56,730 Young Mistress! Young Mistress! 71 00:06:56,730 --> 00:06:58,730 What is it? Why are you so panicked? 72 00:06:58,730 --> 00:07:00,230 An imperial decree has been announced. 73 00:07:00,230 --> 00:07:02,117 Young Master Yu has to lead 100,000 soldiers 74 00:07:02,117 --> 00:07:03,617 to fight off the Japanese on the coast! 75 00:07:03,617 --> 00:07:05,418 - Did you hear correctly? - It can't be wrong. 76 00:07:05,418 --> 00:07:08,514 So many people came from the royal manor to tidy up Bamboo Quarters! 77 00:07:08,514 --> 00:07:10,178 Young Mistress, go take a look! 78 00:07:14,713 --> 00:07:16,617 Security Officer Huang, where's my senior? 79 00:07:16,617 --> 00:07:18,889 Master Lie and His Highness are in the room. 80 00:07:24,259 --> 00:07:26,600 Father. Senior Yu. 81 00:07:27,139 --> 00:07:28,139 Here you are. 82 00:07:30,122 --> 00:07:33,055 Did you rush over 83 00:07:33,055 --> 00:07:36,564 because you were worried about your Senior Yu going to war? 84 00:07:36,564 --> 00:07:37,699 Yes. 85 00:07:38,257 --> 00:07:39,815 Father, you should know that 86 00:07:39,815 --> 00:07:43,100 Senior Yu isn't fit enough to go on a conquest. 87 00:07:43,100 --> 00:07:46,521 Besides, it's very humid in that area. 88 00:07:46,521 --> 00:07:49,000 I'm worried that it will be too much for his legs to bear. 89 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 I'm worried about that too. 90 00:07:52,050 --> 00:07:55,850 But Zi Han and I have already discussed it. 91 00:07:56,800 --> 00:07:57,922 He's a prince. 92 00:07:57,922 --> 00:07:59,490 This is his duty. 93 00:08:00,100 --> 00:08:01,785 It's a duty he can't shirk. 94 00:08:06,038 --> 00:08:08,350 All right, I'll get going. 95 00:08:08,350 --> 00:08:11,151 Stay and chat with Zi Han. 96 00:08:11,151 --> 00:08:12,151 Sure. 97 00:08:19,500 --> 00:08:23,449 Zi Han, I won't keep you from setting out on your mission. 98 00:08:24,033 --> 00:08:26,125 You must bear my words in mind. 99 00:08:28,636 --> 00:08:30,190 Mentor, take care. 100 00:08:32,299 --> 00:08:33,826 I'll await your victorious return. 101 00:08:36,299 --> 00:08:37,346 Father, take care. 102 00:08:48,495 --> 00:08:49,912 - Here, this one. - All right. 103 00:08:50,500 --> 00:08:51,650 Be careful! 104 00:08:51,650 --> 00:08:55,600 His Highness might be away for months or years this time. 105 00:08:55,611 --> 00:08:57,711 - Check thoroughly. - Yes. 106 00:08:57,711 --> 00:09:00,731 Don't leave any of His Highness's favorite items behind. 107 00:09:01,600 --> 00:09:03,708 Is this the good plan you mentioned? 108 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 It's the safest plan. 109 00:09:05,708 --> 00:09:08,547 No wonder you refused to tell me a word about it. 110 00:09:10,899 --> 00:09:12,275 Are you leaving today? 111 00:09:13,325 --> 00:09:14,932 The war is an urgent issue. 112 00:09:14,932 --> 00:09:16,231 There isn't a moment to waste. 113 00:09:16,231 --> 00:09:18,828 But I suspect that it's a trap laid out by Prince Jingxian. 114 00:09:18,828 --> 00:09:22,399 There's no way he'd give up easily, so there must be some other tricks. 115 00:09:22,399 --> 00:09:25,614 You'll be in grave danger again if you go on this conquest. 116 00:09:28,200 --> 00:09:32,000 Whether or not it's a trap, the Japanese invasion is real. 117 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 Battles on the coast are ceaseless and our people are suffering. 118 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 That's also a fact. 119 00:09:36,349 --> 00:09:39,386 You saw a lot of refugees, didn't you? 120 00:09:40,649 --> 00:09:41,705 Yes. 121 00:09:41,705 --> 00:09:43,269 This is my responsibility. 122 00:09:43,269 --> 00:09:44,804 I must go. 123 00:09:47,100 --> 00:09:48,563 I'll go with you. 124 00:09:48,563 --> 00:09:50,914 No, it's too dangerous on the battlefield. 125 00:09:50,914 --> 00:09:52,706 You mustn't come with me. 126 00:09:52,706 --> 00:09:54,405 But you saw how much I've improved. 127 00:09:54,405 --> 00:09:56,655 My martial arts skills are so much better now. 128 00:09:56,655 --> 00:09:58,855 If I go with you, I might be able to help you. 129 00:09:58,855 --> 00:10:00,033 You're not to go there. 130 00:10:01,200 --> 00:10:03,153 I'll leave Huang Cong behind to protect you. 131 00:10:04,381 --> 00:10:06,171 Await the news of my victory. 132 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 - Yu Zi Han has left? - Yes. 133 00:10:15,200 --> 00:10:17,951 Prince Jingxian does have quite a few tricks up his sleeve. 134 00:10:17,951 --> 00:10:19,351 He's not too dumb. 135 00:10:19,351 --> 00:10:21,616 He's ambitious and has the means. 136 00:10:21,616 --> 00:10:24,187 If we can manipulate him, once he takes the throne 137 00:10:24,187 --> 00:10:27,826 who would dare to go against Supreme Master? 138 00:10:30,125 --> 00:10:32,673 Everything is now in order... 139 00:10:32,673 --> 00:10:35,895 I'm just worried that Zhan Feng might not have the heart to make a move. 140 00:11:32,206 --> 00:11:33,326 Use your fists! 141 00:13:34,368 --> 00:13:35,644 Young Master Feng-- 142 00:13:41,940 --> 00:13:46,700 Master Lie was just testing your skills. 143 00:13:46,700 --> 00:13:48,471 Young Master Feng... 144 00:13:49,820 --> 00:13:52,735 Do you have to be so nervous? 145 00:13:56,474 --> 00:13:59,750 Zhan Feng, well done. 146 00:14:03,254 --> 00:14:07,149 Your martial arts skills have improved greatly. 147 00:14:07,850 --> 00:14:12,015 Your combat skills are almost as good as mine now. 148 00:14:18,616 --> 00:14:19,870 Zhan Feng. 149 00:14:21,000 --> 00:14:23,078 You just have to train diligently. 150 00:14:23,078 --> 00:14:24,600 Be persistent. 151 00:14:25,100 --> 00:14:29,951 As long as you persist, you'll succeed one day. 152 00:14:32,168 --> 00:14:33,399 As for alcohol... 153 00:14:34,100 --> 00:14:36,456 Stop drinking from now on. 154 00:14:36,456 --> 00:14:41,601 It might ruin... your health. 155 00:14:47,899 --> 00:14:51,121 Come. Follow me. 156 00:15:08,000 --> 00:15:13,307 Zhan Feng... it's time you take a trip to Top Blade City. 157 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 Top Blade City? 158 00:15:16,582 --> 00:15:19,904 All brides are supposed to visit their maiden homes after the wedding. 159 00:15:19,904 --> 00:15:23,052 But I forgot all about the customs. 160 00:15:23,052 --> 00:15:25,153 We've delayed it for some time. 161 00:15:27,600 --> 00:15:29,328 We've been married for months. 162 00:15:29,328 --> 00:15:31,328 What's the point of going now? 163 00:15:31,328 --> 00:15:33,426 No, you must go. 164 00:15:33,426 --> 00:15:37,471 Take Dao Lie Xiang to Top Blade City for a few days. 165 00:15:38,399 --> 00:15:40,927 For all the pugilists to see. 166 00:15:41,577 --> 00:15:42,577 Yes. 167 00:16:03,429 --> 00:16:08,029 Zhan Feng lashed out Dark River Palace's skills just now. 168 00:16:14,544 --> 00:16:15,928 Zhan Feng... 169 00:16:17,816 --> 00:16:20,231 You have really let me down. 170 00:16:25,288 --> 00:16:26,405 Father? 171 00:16:26,405 --> 00:16:27,905 What's wrong, Father? 172 00:16:29,816 --> 00:16:31,144 I'm all right. 173 00:16:31,144 --> 00:16:35,294 I exchanged a few blows with your Senior Feng just now. 174 00:16:36,700 --> 00:16:39,836 He has also improved a lot. 175 00:16:41,033 --> 00:16:43,097 I'm really pleased. 176 00:16:48,731 --> 00:16:49,886 What is it? 177 00:16:49,886 --> 00:16:53,412 Have you come to discuss some matters with me? 178 00:16:53,412 --> 00:16:54,711 How did you know? 179 00:16:56,381 --> 00:17:00,379 I also know that it's about your Senior Yu. 180 00:17:01,700 --> 00:17:03,380 I can never keep anything from you. 181 00:17:05,875 --> 00:17:10,378 You're worried that the Japanese invasion is a trap. 182 00:17:10,378 --> 00:17:14,182 You want to help your Senior Yu fend off the Japanese. 183 00:17:16,825 --> 00:17:18,723 You took the words right out of my mouth. 184 00:17:18,723 --> 00:17:20,717 What else is there to say? 185 00:17:20,717 --> 00:17:23,691 Father, you really make me feel so flustered. 186 00:17:26,400 --> 00:17:30,099 Go ahead. Go and fend off the Japanese for your Senior Yu. 187 00:17:30,099 --> 00:17:32,319 But then I hesitated. 188 00:17:32,319 --> 00:17:34,040 I'm scared that... 189 00:17:34,040 --> 00:17:35,457 There's nothing to be scared of! 190 00:17:35,457 --> 00:17:38,365 I'm right here in Flame Villa. 191 00:17:41,663 --> 00:17:43,311 I'll set out tonight. 192 00:17:43,311 --> 00:17:46,886 When the war is almost over, I'll come home to help you. 193 00:17:46,886 --> 00:17:48,873 Sure, don't worry about it. 194 00:17:48,873 --> 00:17:54,522 I still have Zhan Feng, Jing Lei, and Yi Lang here. 195 00:17:56,890 --> 00:17:58,194 Get going. 196 00:17:58,194 --> 00:17:59,595 I'm a bit tired. 197 00:18:01,299 --> 00:18:03,238 Father, give me a smile. 198 00:18:06,016 --> 00:18:07,250 Naughty. 199 00:18:07,250 --> 00:18:09,209 - I'll get going. - Return home soon. 200 00:18:09,209 --> 00:18:10,451 All right. 201 00:18:10,451 --> 00:18:11,847 Go on. 202 00:18:18,736 --> 00:18:19,885 Get going. 203 00:18:55,796 --> 00:18:57,739 Judging by your current skills 204 00:18:57,739 --> 00:19:00,452 it will still be hard for you to defeat Master anytime soon 205 00:19:00,452 --> 00:19:04,701 even with the inner force you learned from Dark River Palace. 206 00:19:06,200 --> 00:19:07,686 What are you up to? 207 00:19:10,853 --> 00:19:12,575 Do you want me to kill you? 208 00:19:14,596 --> 00:19:15,746 No. 209 00:19:17,799 --> 00:19:19,099 I'm going to help you. 210 00:19:21,201 --> 00:19:22,285 Help me? 211 00:19:24,099 --> 00:19:26,369 I'm going to help you become the next Master. 212 00:19:28,180 --> 00:19:30,317 I've been Lie Ming Jing's confidant for years. 213 00:19:31,500 --> 00:19:33,204 As long as I take your side 214 00:19:33,204 --> 00:19:35,304 everyone will believe in you all the more. 215 00:19:37,439 --> 00:19:38,538 Why? 216 00:19:39,038 --> 00:19:40,131 It's because... 217 00:19:41,539 --> 00:19:43,388 I don't wish to walk away with nothing 218 00:19:43,388 --> 00:19:46,170 after serving Lie Ming Jing for all these years. 219 00:19:46,852 --> 00:19:49,893 All that matters to Lie Ming Jing is his precious daughter 220 00:19:49,893 --> 00:19:50,978 and no one else! 221 00:19:52,179 --> 00:19:56,375 Besides, I have nothing to gain if Lie Ru Ge takes over the villa. 222 00:19:56,375 --> 00:19:58,010 That's why I'll help you. 223 00:19:58,799 --> 00:20:00,438 When you become the Master 224 00:20:02,942 --> 00:20:04,839 I'll be the Deputy Master. 225 00:20:18,317 --> 00:20:21,329 If you don't trust me, you can investigate. 226 00:20:22,200 --> 00:20:24,789 Before Lunar New Year, Lie Ru Ge sent a letter home. 227 00:20:24,789 --> 00:20:28,190 She asked Master Lie for help to save Yu Zi Han. 228 00:20:28,190 --> 00:20:31,369 I kept that letter from him. 229 00:20:36,500 --> 00:20:38,152 Lie Ming Jing has treated you well. 230 00:20:38,700 --> 00:20:44,166 Yet you'd betray him for the mere position of Deputy Master. 231 00:20:44,166 --> 00:20:45,609 We're alike. 232 00:20:58,299 --> 00:20:59,602 I'm nothing like you. 233 00:21:21,582 --> 00:21:22,824 - Master. - Master. 234 00:21:23,993 --> 00:21:26,010 Zhan Feng left? 235 00:21:26,010 --> 00:21:27,510 He left this morning. 236 00:21:28,900 --> 00:21:31,819 How long will Zhan Feng be staying there? 237 00:21:31,819 --> 00:21:33,019 At least seven days. 238 00:21:34,099 --> 00:21:35,401 Ge'er left too? 239 00:21:35,401 --> 00:21:38,665 Young Mistress left the villa last night. 240 00:21:43,239 --> 00:21:45,335 All right, you're dismissed. 241 00:21:47,281 --> 00:21:48,281 Yes. 242 00:21:58,500 --> 00:22:02,000 Relocate 5000 of Azure Dragon Hall's elites back to the villa in five days. 243 00:22:02,000 --> 00:22:03,700 No one is to know of this matter. 244 00:22:03,700 --> 00:22:05,138 - Master, this is-- - Don't ask. 245 00:22:05,138 --> 00:22:06,599 Do as I say. 246 00:22:06,599 --> 00:22:08,578 You must act fast. 247 00:22:08,578 --> 00:22:09,839 Yes. 248 00:22:13,564 --> 00:22:14,963 [Royal Facial Mask] 249 00:22:25,463 --> 00:22:28,333 Why does your mistress look so pale? 250 00:22:29,702 --> 00:22:32,835 Castellan recently bought a pair of twin sisters. 251 00:22:32,835 --> 00:22:34,200 They're his favorites now. 252 00:22:34,700 --> 00:22:37,800 He has already forgotten about Madam Xiang. 253 00:22:48,545 --> 00:22:49,817 Do you regret it? 254 00:22:49,817 --> 00:22:51,259 Marrying him. 255 00:22:52,640 --> 00:22:54,082 If it weren't for Castellan Dao 256 00:22:54,900 --> 00:22:57,219 I'd still be a maid at Blossoms House. 257 00:22:57,971 --> 00:22:59,903 There's nothing to regret. 258 00:23:01,410 --> 00:23:05,912 Since he has taken me in, I belong to Top Blade City. 259 00:23:06,979 --> 00:23:08,750 I belong to Castellan Dao. 260 00:23:11,303 --> 00:23:13,061 I, too, belong to Top Blade City. 261 00:23:13,867 --> 00:23:15,429 He's my brother. 262 00:23:16,200 --> 00:23:17,315 Please have a seat. 263 00:23:22,047 --> 00:23:23,243 Have some tea. 264 00:23:29,656 --> 00:23:32,057 Brother-in-law, if you don't mind 265 00:23:32,057 --> 00:23:34,057 stay in Top Blade City for a few days. 266 00:23:34,057 --> 00:23:36,960 After all, my sister won't be able to visit as she pleases. 267 00:23:36,960 --> 00:23:39,700 Why would pugilists like us follow traditional customs? 268 00:23:39,700 --> 00:23:43,053 Your sister can visit whenever she wants. 269 00:23:43,053 --> 00:23:44,702 How is that appropriate? 270 00:23:52,039 --> 00:23:54,940 Castellan, Young Master Lei Jing Hong of Thunderclap Sect asks to see you. 271 00:23:54,940 --> 00:23:56,339 Lei Jing Hong? 272 00:23:56,339 --> 00:23:57,498 What is he doing here? 273 00:23:57,498 --> 00:23:59,101 - I'll drive him away. - No. 274 00:23:59,101 --> 00:24:01,356 Invite him in politely. 275 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 Yes! 276 00:24:04,200 --> 00:24:06,273 He has already been driven out of Thunderclap Sect. 277 00:24:06,273 --> 00:24:08,200 Why be polite to him? 278 00:24:08,200 --> 00:24:11,700 Only then can we find out what brought him to Top Blade City. 279 00:24:14,143 --> 00:24:15,242 Castellan Dao. 280 00:24:20,440 --> 00:24:22,619 Young Master Lei, it's been a long time. 281 00:24:23,413 --> 00:24:24,913 Young Master Feng, you're here too? 282 00:24:26,400 --> 00:24:27,996 Isn't this Miss Phoenix? 283 00:24:27,996 --> 00:24:30,931 Castellan Dao, how have you been? 284 00:24:30,931 --> 00:24:32,682 Please have a seat. 285 00:24:39,041 --> 00:24:42,241 Miss Phoenix, I heard that Blossoms House closed down. 286 00:24:42,241 --> 00:24:45,710 Who knew we were fated to meet again, in my manor? 287 00:24:45,710 --> 00:24:47,147 Indeed, we are. 288 00:24:47,147 --> 00:24:50,662 So Young Master Lie and Miss Phoenix are... 289 00:24:50,662 --> 00:24:52,037 I'm his concubine. 290 00:24:55,623 --> 00:24:56,818 I see. 291 00:25:02,217 --> 00:25:03,582 Ladies, take care. 292 00:25:03,582 --> 00:25:04,765 Please visit again. 293 00:25:05,423 --> 00:25:06,464 Young Mistress! 294 00:25:06,464 --> 00:25:07,863 Lei Jing Hong is here! 295 00:25:07,863 --> 00:25:09,738 - Where is he? - In the manor. 296 00:25:10,299 --> 00:25:11,299 What did you say? 297 00:25:11,299 --> 00:25:13,094 Lei Jing Hong is at our manor? 298 00:25:13,094 --> 00:25:15,029 Yes, he just arrived. 299 00:25:15,029 --> 00:25:16,587 He should be in the front hall now. 300 00:25:20,402 --> 00:25:22,759 Second Madam took the sect from me. 301 00:25:22,759 --> 00:25:25,348 Only three minor branches serve under me now. 302 00:25:25,348 --> 00:25:27,084 I've really lost the foundation. 303 00:25:27,084 --> 00:25:32,262 So I've come to visit Top Blade City and Flame Villa. 304 00:25:32,262 --> 00:25:34,313 I didn't expect to see Young Master Feng here. 305 00:25:34,313 --> 00:25:35,592 That saves me some trouble. 306 00:25:36,299 --> 00:25:37,446 Now that I think about it... 307 00:25:37,446 --> 00:25:40,369 the last time I visited was before Lie Xiang got married. 308 00:25:40,369 --> 00:25:44,569 Who knew that Lie Xiang would belong to Flame Villa in the blink of an eye? 309 00:25:45,627 --> 00:25:48,834 Right, you and my sister are very close friends. 310 00:25:48,834 --> 00:25:53,586 Young Master Feng happens to be visiting with my sister. 311 00:25:53,586 --> 00:25:54,901 Dao Lie Xiang is here too? 312 00:25:54,901 --> 00:25:56,459 Young Master Lei. 313 00:25:56,459 --> 00:25:58,358 You should address her as Madam Zhan. 314 00:25:59,299 --> 00:26:01,181 Yes, indeed. Madam Zhan. 315 00:26:05,537 --> 00:26:06,737 Third Young Mistress. 316 00:26:08,058 --> 00:26:09,058 Who's in there? 317 00:26:09,058 --> 00:26:12,181 Castellan, Second Young Master, Young Master Feng, and Young Master Lei. 318 00:26:12,181 --> 00:26:13,480 Why is the door closed? 319 00:26:13,480 --> 00:26:14,530 I don't know either. 320 00:26:14,530 --> 00:26:17,070 Castellan said that they have important matters to discuss. 321 00:26:17,700 --> 00:26:18,700 Third Young Mistress! 322 00:26:19,400 --> 00:26:20,421 You can't go in there. 323 00:26:21,099 --> 00:26:22,538 How long have they been in there? 324 00:26:22,538 --> 00:26:23,872 About an hour. 325 00:26:41,938 --> 00:26:44,320 Brother-in-law, get some rest in the inner quarters first. 326 00:26:45,138 --> 00:26:46,138 This way, please. 327 00:26:49,900 --> 00:26:51,099 Young Master Lei. 328 00:26:51,101 --> 00:26:53,101 You haven't visited Top Blade City for some time. 329 00:26:53,101 --> 00:26:55,500 Stay in the city with my brother-in-law for a few more days. 330 00:26:55,501 --> 00:26:57,301 I'll do as you say then. 331 00:27:00,881 --> 00:27:01,998 Lie Xiang, you're here? 332 00:27:01,998 --> 00:27:03,699 You're old friends. 333 00:27:03,699 --> 00:27:05,603 You can have a chat. 334 00:27:41,665 --> 00:27:42,944 Great skills. 335 00:27:42,944 --> 00:27:44,644 What are you doing in Top Blade City? 336 00:27:44,644 --> 00:27:46,961 I made up an excuse to come visit you, of course. 337 00:27:48,060 --> 00:27:49,223 Visit me? 338 00:27:49,920 --> 00:27:51,334 What other reason would I have? 339 00:27:51,334 --> 00:27:55,692 You know I wouldn't want to come to Top Blade City anyway. 340 00:27:58,356 --> 00:27:59,760 You're lying. 341 00:28:00,400 --> 00:28:02,900 You've obviously come to Top Blade City for some other purpose. 342 00:28:02,900 --> 00:28:03,954 Am I right? 343 00:28:03,954 --> 00:28:05,160 No, I didn't. 344 00:28:06,000 --> 00:28:08,108 Weren't you driven out of Thunderclap Sect? 345 00:28:08,799 --> 00:28:11,700 Lei Jing Hong, don't you know that it's more dangerous to come here? 346 00:28:12,200 --> 00:28:13,345 I know that. 347 00:28:16,630 --> 00:28:18,099 Don't look at me like that. 348 00:28:18,101 --> 00:28:19,624 My dear Miss Dao. 349 00:28:23,829 --> 00:28:26,529 All right, I'll be honest with you. 350 00:28:28,000 --> 00:28:30,799 Since Thunderclap Sect drove me out... 351 00:28:32,810 --> 00:28:35,099 I've felt so useless. 352 00:28:35,099 --> 00:28:36,640 I don't even feel like a man. 353 00:28:37,721 --> 00:28:39,276 Or my father's son. 354 00:28:39,980 --> 00:28:41,931 I feel so defeated. 355 00:28:45,000 --> 00:28:46,299 I wanted to see you. 356 00:28:49,516 --> 00:28:51,248 I just wanted to have a look at you. 357 00:28:51,900 --> 00:28:53,334 How does seeing me help? 358 00:28:56,273 --> 00:28:59,209 If some day, I get murdered on a river... 359 00:29:00,000 --> 00:29:03,329 at least I still got to see my future wife before I died. 360 00:29:04,099 --> 00:29:06,400 Who's your future wife? 361 00:29:07,000 --> 00:29:08,551 I'm already married. 362 00:29:12,251 --> 00:29:16,123 You became mine when you left this dowry for me. 363 00:29:16,733 --> 00:29:19,299 Who cares about Zhan Feng? 364 00:29:19,299 --> 00:29:20,647 Anyway, you're my wife. 365 00:29:20,647 --> 00:29:21,954 Madam Lei, née Dao. 366 00:29:21,954 --> 00:29:22,954 Give it back to me! 367 00:29:22,954 --> 00:29:24,154 Why are you snatching it back? 368 00:29:24,154 --> 00:29:26,311 Aren't you worried that Zhan Feng will kill you? 369 00:29:28,163 --> 00:29:33,814 Have you forgotten who you spent your wedding night with, dear bride? 370 00:29:44,809 --> 00:29:48,180 Lie Xiang, if I die tragically some day 371 00:29:48,180 --> 00:29:51,579 you must remember that... the culprit is Dark River Palace. 372 00:29:54,207 --> 00:29:55,542 You don't have to tell me that. 373 00:29:56,114 --> 00:29:57,114 I know. 374 00:30:00,045 --> 00:30:01,305 I also want you to remember 375 00:30:01,305 --> 00:30:05,000 to never to side with your brothers and Zhan Feng. 376 00:30:05,000 --> 00:30:06,099 Don't assist the wicked. 377 00:30:07,624 --> 00:30:08,710 I won't. 378 00:30:10,550 --> 00:30:11,782 That's great. 379 00:30:16,351 --> 00:30:19,651 By the way, what's going on between you and Phoenix? 380 00:30:21,390 --> 00:30:22,451 Phoenix? 381 00:30:24,439 --> 00:30:25,576 Be honest with me. 382 00:30:27,242 --> 00:30:29,170 It's a long story. 383 00:30:29,170 --> 00:30:31,135 She saved my life. 384 00:30:31,135 --> 00:30:33,558 She wants to stay by my side, and I can't do much about it. 385 00:30:41,423 --> 00:30:42,560 Lei Jing Hong. 386 00:30:43,912 --> 00:30:46,846 I heard that the world-renowned Dongbin Restaurant is here. 387 00:30:46,846 --> 00:30:49,279 There's also the Royal Facial Mask shop that everyone knows about. 388 00:30:49,279 --> 00:30:52,279 Since we're here, I'd quite like to take a look. 389 00:30:52,279 --> 00:30:53,883 Go on your own. 390 00:30:53,883 --> 00:30:55,621 Why can't you go with me? 391 00:30:55,621 --> 00:30:57,368 Aren't you a bit too indulgent? 392 00:30:57,368 --> 00:30:58,969 I've endured so much hardship with you! 393 00:30:58,969 --> 00:31:01,459 Now that I have the chance, I want to indulge a bit. 394 00:31:01,459 --> 00:31:03,877 You went up the city walls to see the sunrise two days ago. 395 00:31:03,877 --> 00:31:05,583 Yesterday, you shopped for fabric. 396 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Today, you want to visit Dongbin Restaurant and Royal Facial Mask. 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,049 Sister Phoenix, what else do you want to do? 398 00:31:11,549 --> 00:31:13,250 Know thy enemy. 399 00:31:13,250 --> 00:31:16,094 I'm helping you check out all the places in Top Blade City. 400 00:31:19,771 --> 00:31:22,358 Jing Hong, why can't you just accompany me? 401 00:31:22,358 --> 00:31:23,490 I really don't want to-- 402 00:31:25,263 --> 00:31:27,560 The food at Dongbin Restaurant is exquisite and delicious. 403 00:31:27,560 --> 00:31:29,161 It's indeed one of the best restaurants. 404 00:31:29,161 --> 00:31:33,039 As for Royal Facial Mask, it's where the ladies love to go. 405 00:31:33,039 --> 00:31:36,538 I heard that the beauty products there are made according to ancient recipes. 406 00:31:36,538 --> 00:31:38,099 They take great care in making them. 407 00:31:38,099 --> 00:31:40,652 Usually, those two places are always crowded. 408 00:31:40,652 --> 00:31:42,134 They are indeed worth visiting. 409 00:31:42,134 --> 00:31:43,875 Castellan Dao is so lucky. 410 00:31:43,875 --> 00:31:46,486 You have the best shops here in your city. 411 00:31:46,486 --> 00:31:48,336 I've only inherited my father's luck. 412 00:31:49,375 --> 00:31:52,819 My father especially recruited both shops here with a handsome reward 413 00:31:52,819 --> 00:31:54,500 in order to please my mother. 414 00:31:54,500 --> 00:31:56,849 He even made it so they're exempt from paying rent for 100 years. 415 00:31:56,849 --> 00:31:59,898 That's why they settled down in Top Blade City. 416 00:31:59,898 --> 00:32:03,058 I didn't expect your father to be so romantic. 417 00:32:03,058 --> 00:32:06,769 The men of the Dao family have always treated women with tenderness. 418 00:32:09,471 --> 00:32:11,571 Since Madam Phoenix would like to visit those places 419 00:32:11,571 --> 00:32:13,476 why don't I ask everyone along? 420 00:32:13,476 --> 00:32:14,667 Thank you, Castellan. 421 00:32:15,299 --> 00:32:17,299 [Dongbin Restaurant] 422 00:32:26,034 --> 00:32:27,281 Here, Brother Lei. 423 00:32:27,799 --> 00:32:28,854 Thank you, Castellan. 424 00:32:32,470 --> 00:32:33,470 Madam Phoenix. 425 00:32:39,000 --> 00:32:41,400 What is it? Did we run out of wine? 426 00:32:42,317 --> 00:32:44,317 It's bad for health to drink too much. 427 00:32:49,473 --> 00:32:52,067 My dear Miss Dao, eat up. 428 00:32:52,829 --> 00:32:54,221 Mind your own business. 429 00:32:57,529 --> 00:33:00,290 Young Master Feng, why don't you ask your wife to have some food? 430 00:33:00,290 --> 00:33:02,221 The beef is very good. Try some. 431 00:33:02,221 --> 00:33:04,792 I've always had my meals here. 432 00:33:04,792 --> 00:33:06,029 It isn't new to me. 433 00:33:06,029 --> 00:33:08,900 Lie Xiang, they are our guests. 434 00:33:08,900 --> 00:33:10,000 Don't dampen the mood. 435 00:33:11,540 --> 00:33:12,641 Exactly. 436 00:33:13,782 --> 00:33:15,144 Try some. 437 00:33:22,900 --> 00:33:24,200 Try some. 438 00:33:24,200 --> 00:33:25,500 Master. 439 00:33:25,500 --> 00:33:30,009 Why are you asking his wife to eat more, instead of your own Madam Phoenix? 440 00:33:30,009 --> 00:33:32,308 There are spring onions in it so I didn't get it for you. 441 00:33:32,308 --> 00:33:33,693 Don't you dislike spring onions? 442 00:33:37,299 --> 00:33:39,599 Castellan Dao, let's have a drink. 443 00:33:39,599 --> 00:33:40,722 Thank you. 444 00:33:45,859 --> 00:33:47,660 Here's a toast to everyone. 445 00:33:49,295 --> 00:33:50,474 Thank you, Castellan. 446 00:34:06,090 --> 00:34:10,500 Young lady, all our beauty products are made according to ancient recipes. 447 00:34:10,500 --> 00:34:12,199 Please take a look over here. 448 00:34:16,182 --> 00:34:19,179 We have all the best beautifying ingredients in here. 449 00:34:19,179 --> 00:34:21,179 We offer these to the imperial harem every year. 450 00:34:29,300 --> 00:34:32,150 We made this with ancient recipes from imperial physicians. 451 00:34:32,150 --> 00:34:34,751 There are also beautifying ingredients in this one. 452 00:34:38,500 --> 00:34:39,556 I'll take a look. 453 00:34:39,556 --> 00:34:42,856 Sure, just let me know if you have any questions. 454 00:34:47,257 --> 00:34:48,458 Miss Phoenix. 455 00:34:49,978 --> 00:34:51,322 Castellan Dao. 456 00:34:54,659 --> 00:34:55,681 Are you happy with this? 457 00:34:55,681 --> 00:34:58,143 This is indeed Top Blade City. 458 00:34:58,143 --> 00:35:01,458 You can't get tributes to the palace anywhere else. 459 00:35:01,458 --> 00:35:03,581 I'll take a look with you. 460 00:35:03,581 --> 00:35:05,380 Thank you, Castellan. 461 00:35:16,853 --> 00:35:20,771 Miss Phoenix, you were so glamorous at Blossoms House. 462 00:35:20,771 --> 00:35:22,771 Why did you choose to be with Lei Jing Hong? 463 00:35:25,355 --> 00:35:28,197 After Young Master Xue died, Blossoms House closed down. 464 00:35:28,197 --> 00:35:32,000 I thought that Lei Jing Hong would make a good patron. 465 00:35:32,000 --> 00:35:35,650 Who would have known that he's be so incompetent? 466 00:35:37,250 --> 00:35:39,599 Would you like to stay in Top Blade City? 467 00:35:40,099 --> 00:35:41,699 Isn't that inappropriate? 468 00:35:41,699 --> 00:35:44,800 I am his woman, after all. 469 00:35:44,800 --> 00:35:48,027 It won't do me any good to offend him. 470 00:35:48,027 --> 00:35:51,077 I meant... after he's dead. 471 00:35:54,983 --> 00:35:57,882 I can kill him for you. 472 00:36:01,262 --> 00:36:02,297 That's... 473 00:36:09,000 --> 00:36:13,518 You will just have to put up with Lei Jing Hong for a while. 474 00:36:13,518 --> 00:36:16,418 It won't be long until I come looking for you. 475 00:36:27,699 --> 00:36:32,699 Wu Xia, that courtesan isn't that simple. 476 00:36:32,699 --> 00:36:34,175 Indeed, she isn't. 477 00:36:34,699 --> 00:36:36,047 Do you believe her? 478 00:36:36,599 --> 00:36:39,099 I don't believe in her loyalty. 479 00:36:39,099 --> 00:36:41,150 But I believe that she'll cater to those in power. 480 00:36:42,362 --> 00:36:45,800 Lei Jing Hong might be in distress, but he's still a underlying threat. 481 00:36:45,800 --> 00:36:49,697 If we plant a spy beside him, she might come in handy one day. 482 00:37:09,891 --> 00:37:11,047 What are you doing? 483 00:37:11,047 --> 00:37:13,090 You're in love with a married woman. 484 00:37:13,090 --> 00:37:14,472 She's Zhan Feng's wife, at that! 485 00:37:14,472 --> 00:37:16,697 Lei Jing Hong, are you trying to get yourself killed? 486 00:37:16,697 --> 00:37:17,987 Stay out of it. 487 00:37:17,987 --> 00:37:19,019 Stay out of it? 488 00:37:19,019 --> 00:37:21,041 If I do, you'll be found out eventually. 489 00:37:21,041 --> 00:37:23,780 If it hadn't flirted with Dao Wu Xia to cover for you 490 00:37:23,780 --> 00:37:25,981 you would've fallen out with Zhan Feng today! 491 00:37:27,253 --> 00:37:28,436 Give it back to me! 492 00:37:29,715 --> 00:37:31,001 Give that to me! 493 00:37:31,001 --> 00:37:32,632 - I won't! - You can't keep it! 494 00:37:32,632 --> 00:37:33,726 Shut up! 495 00:37:34,500 --> 00:37:35,699 Lei Jing Hong... 496 00:37:35,699 --> 00:37:36,699 What-- 497 00:37:37,711 --> 00:37:39,014 Are you crazy? 498 00:37:39,014 --> 00:37:41,400 I didn't take the risk of coming to Top Blade City with you 499 00:37:41,400 --> 00:37:43,351 - so you could pester a married woman! - You-- 500 00:37:51,288 --> 00:37:52,780 This is so infuriating. 501 00:37:55,356 --> 00:37:59,213 If I didn't find you pitiful, I wouldn't have to flirt with Dao Wu Xia. 502 00:38:02,695 --> 00:38:04,753 I can't be bothered to hold it against you. 503 00:38:10,335 --> 00:38:14,000 Japan's most powerful navy consists of our own people. 504 00:38:14,000 --> 00:38:17,447 Five years ago, we successfully raided the pirates of Chengping. 505 00:38:17,447 --> 00:38:20,300 Unfortunately, one of their leaders got away. 506 00:38:20,300 --> 00:38:23,170 He gathered all of his remaining subordinates 507 00:38:23,170 --> 00:38:24,836 and pledged allegiance to Japan. 508 00:38:24,836 --> 00:38:28,668 Since they're familiar with our navy's strategies and armed forces 509 00:38:28,668 --> 00:38:32,068 they became Japan's strategist and vanguard troop. 510 00:38:36,777 --> 00:38:37,795 Continue. 511 00:38:37,795 --> 00:38:39,313 Yes, Your Highness. 512 00:38:40,681 --> 00:38:44,447 So the Japanese troops have avoided our defense lines 513 00:38:44,447 --> 00:38:46,900 and set up ambushes around it. 514 00:38:47,500 --> 00:38:49,293 We've sent out a great number of scouts 515 00:38:49,293 --> 00:38:52,048 but none of them could find where the Japanese are hiding. 516 00:39:25,085 --> 00:39:28,800 His Highness is travel-worn, but he has yet to get any rest. 517 00:39:28,800 --> 00:39:32,050 Aside from Young Mistress, no one can persuade him to leave the sand table. 518 00:39:34,260 --> 00:39:37,309 It's humid in this area. It's bad for His Highness's health. 519 00:39:37,309 --> 00:39:38,809 Chi Zhang, that goes without saying. 520 00:39:43,599 --> 00:39:45,550 Look! What is that? 521 00:40:17,199 --> 00:40:18,199 Go take a look. 522 00:40:18,199 --> 00:40:19,199 - Yes! - Yes! 523 00:40:29,500 --> 00:40:30,500 Go save them, quickly! 524 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 - Yes! - Come! 525 00:40:33,300 --> 00:40:34,300 Quickly! 526 00:40:34,900 --> 00:40:36,184 Your Highness, I'll take a look. 527 00:40:36,699 --> 00:40:37,699 Be careful. 528 00:40:48,239 --> 00:40:50,639 What are those? They're so powerful. 529 00:41:02,400 --> 00:41:03,449 Ge'er? 530 00:41:14,900 --> 00:41:15,900 Senior Yu. 531 00:41:16,536 --> 00:41:18,034 What brings you here? 532 00:41:18,034 --> 00:41:19,733 I was worried about you, so I came here. 533 00:41:20,250 --> 00:41:22,199 Father actually permitted it too. 534 00:41:22,719 --> 00:41:23,900 Where's Huang Cong? 535 00:41:23,900 --> 00:41:25,570 She was right behind me... 536 00:41:25,570 --> 00:41:27,500 Where did she go? 537 00:41:28,000 --> 00:41:30,400 I suspect that she must've been blocked by these palace lanterns. 538 00:41:30,947 --> 00:41:33,856 Ge'er, do you know about these palace lanterns? 539 00:41:34,599 --> 00:41:36,800 I do. They're called Flowing Fire. 540 00:41:36,800 --> 00:41:38,000 It's a kind of magic. 541 00:41:38,500 --> 00:41:39,750 Can you break it? 542 00:41:40,289 --> 00:41:41,289 I can't. 543 00:41:42,224 --> 00:41:46,099 Then why weren't you hurt by them on your way here? 544 00:41:46,099 --> 00:41:49,500 When I went up there with two guards, the Flowing Fire exploded. 545 00:41:49,500 --> 00:41:51,903 But the lanterns seem to stay out of Young Mistress's way. 546 00:41:52,699 --> 00:41:54,371 That's strange. 547 00:41:54,371 --> 00:41:55,371 You're right. 548 00:41:55,371 --> 00:41:58,371 The Flowing Fire seems to steer out of my way. 549 00:42:01,300 --> 00:42:02,596 I'll try it again. 550 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Ge'er! 551 00:42:15,574 --> 00:42:16,574 Ge'er! 552 00:42:21,423 --> 00:42:26,423 Subtitles by DramaFever 41014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.