Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Episode 12]
4
00:01:49,206 --> 00:01:51,733
Senior Yu! Didn't you go
to see His Majesty?
5
00:01:51,733 --> 00:01:53,262
Why do you look so pale?
6
00:01:53,262 --> 00:01:54,983
What's wrong?
7
00:01:54,983 --> 00:01:56,718
- Your Highness!
- Senior Yu!
8
00:01:56,718 --> 00:01:58,873
- Your Highness!
- Senior Yu, what's wrong?
9
00:01:58,873 --> 00:02:00,882
What happened?
10
00:02:02,171 --> 00:02:03,317
Senior Yu, what is it?
11
00:02:03,317 --> 00:02:06,421
Head back to my manor first...
and then we'll talk.
12
00:02:07,609 --> 00:02:09,502
- Senior Yu!
- Quickly!
13
00:02:09,502 --> 00:02:11,799
Senior Yu! Senior Yu!
14
00:02:25,197 --> 00:02:26,342
Get ready.
15
00:02:27,889 --> 00:02:29,024
Young Mistress!
16
00:02:29,024 --> 00:02:31,137
Didn't His Highness tell us
to leave the palace?
17
00:02:31,137 --> 00:02:32,895
I have to find out what exactly happened.
18
00:02:32,895 --> 00:02:35,877
Young Mistress, here in the palace,
it isn't as simple as you think.
19
00:02:35,877 --> 00:02:37,506
You mustn't barge in recklessly.
20
00:02:37,506 --> 00:02:39,467
Please return to
the royal manor with us first.
21
00:02:39,467 --> 00:02:41,762
Look at how my senior is.
22
00:02:41,762 --> 00:02:44,741
What are we to do if
he suddenly falls critically ill at home?
23
00:02:44,741 --> 00:02:47,899
I'm afraid we won't make it
if we rush back to the palace.
24
00:02:49,485 --> 00:02:52,570
If you insist on heading back there,
please allow me to accompany you.
25
00:02:52,570 --> 00:02:54,605
Sure, you know the palace
better than I do.
26
00:02:54,605 --> 00:02:55,717
Let's go.
27
00:03:08,381 --> 00:03:09,483
Master Eunuch.
28
00:03:09,483 --> 00:03:13,069
This is... Hasn't His Highness
already left the palace?
29
00:03:13,069 --> 00:03:16,479
Why... is Miss Ru Ge still here?
30
00:03:16,479 --> 00:03:18,674
Master Eunuch, I'd like to ask you
31
00:03:18,674 --> 00:03:21,871
if my senior met anyone else
when he went to see His Majesty.
32
00:03:21,871 --> 00:03:22,929
Did he eat anything?
33
00:03:22,929 --> 00:03:25,937
I'm not at the liberty to say anything.
34
00:03:25,937 --> 00:03:29,644
Master Eunuch, Prince Jingyuan
was sent to Flame Villa as a child
35
00:03:29,644 --> 00:03:30,913
to learn martial arts.
36
00:03:30,913 --> 00:03:33,257
Even His Majesty believes that
my father can protect him.
37
00:03:33,257 --> 00:03:34,532
Can you not trust me?
38
00:03:34,532 --> 00:03:36,536
I've been Prince Jingyuan's
bodyguard for years.
39
00:03:36,536 --> 00:03:38,687
We'd never harm His Highness.
40
00:03:38,687 --> 00:03:40,716
Master Eunuch, please be honest with us.
41
00:03:41,723 --> 00:03:46,747
This banquet is actually
no more than a ploy.
42
00:03:46,747 --> 00:03:50,561
His Majesty doesn't want
more people to know that
43
00:03:50,561 --> 00:03:52,376
Prince Jingyuan is severely ill.
44
00:03:52,376 --> 00:03:55,353
He specially arranged this banquet.
45
00:03:55,353 --> 00:04:01,500
Just now, I took Prince Jingyuan
into the Imperial Study
46
00:04:01,500 --> 00:04:04,914
to meet up with His Majesty
and the King of Snowy Robe.
47
00:04:04,914 --> 00:04:06,001
But...
48
00:04:06,001 --> 00:04:13,286
As for what happened in there,
I really do not know.
49
00:04:15,014 --> 00:04:17,233
Where is the King of Snowy Robe now?
50
00:04:17,233 --> 00:04:18,805
Is he still in the Imperial Study?
51
00:04:18,805 --> 00:04:22,545
When he treated Prince Jingyuan's illness
52
00:04:22,545 --> 00:04:25,689
the King of Snowy Robe
also suffered an impact to his vitality.
53
00:04:25,689 --> 00:04:29,324
He's returned to his quarters
to get some rest.
54
00:04:29,324 --> 00:04:31,843
Eunuch Liu, please take me to him.
55
00:04:31,843 --> 00:04:33,074
How would I dare to do so?
56
00:04:33,074 --> 00:04:35,589
The King of Snowy Robe
is of a prestigious identity.
57
00:04:35,589 --> 00:04:40,555
Even the princes have to
address him as their elder.
58
00:04:40,555 --> 00:04:45,086
How would a servant like me
dare to approach him?
59
00:04:45,916 --> 00:04:48,901
Eunuch Liu, I command you
to take me to him.
60
00:04:49,584 --> 00:04:51,081
This is...
61
00:05:03,505 --> 00:05:05,175
Mentor.
62
00:05:06,285 --> 00:05:08,439
Young Mistress Lie is outside
and asks to see you.
63
00:05:10,747 --> 00:05:11,778
Ge'er?
64
00:05:17,879 --> 00:05:19,415
Invite her in.
65
00:05:19,415 --> 00:05:20,603
Yes.
66
00:05:32,980 --> 00:05:34,658
It really is you.
67
00:05:36,108 --> 00:05:37,983
Are you very surprised?
68
00:05:39,696 --> 00:05:41,992
I already recognized you
when we were in the Grand Hall.
69
00:05:43,204 --> 00:05:44,324
Go on.
70
00:05:44,324 --> 00:05:46,199
Why have you come to see me?
71
00:05:49,254 --> 00:05:51,226
- I came to see you because--
- I know!
72
00:05:51,226 --> 00:05:53,567
You miss me, right?
73
00:05:56,259 --> 00:05:58,399
I don't have any time for jokes.
74
00:06:01,718 --> 00:06:03,838
You diagnosed Senior Yu's illness.
75
00:06:03,838 --> 00:06:05,497
Am I right?
76
00:06:07,177 --> 00:06:08,410
Yes.
77
00:06:11,396 --> 00:06:15,309
What else have you done to him
apart from that?
78
00:06:17,411 --> 00:06:19,774
You actually came here to accuse me?
79
00:06:19,774 --> 00:06:21,468
I didn't--
80
00:06:21,468 --> 00:06:23,584
You're so close to Yu Zi Han.
81
00:06:23,584 --> 00:06:25,627
He means so much to you.
82
00:06:25,627 --> 00:06:29,872
Just now, in the Grand Hall,
he couldn't bear to let you drink to me.
83
00:06:29,872 --> 00:06:32,031
Now that his condition's worsened
84
00:06:32,031 --> 00:06:33,973
you barge into
the inner palace to accuse me
85
00:06:33,973 --> 00:06:35,898
without any consideration
of your identity.
86
00:06:35,898 --> 00:06:37,862
I never suspected you.
87
00:06:37,862 --> 00:06:41,329
You think that I used the excuse
of healing Yu Zi Han
88
00:06:41,329 --> 00:06:43,024
to harm him instead.
89
00:06:43,024 --> 00:06:45,834
Senior Yu was all right
when he left the banquet.
90
00:06:45,834 --> 00:06:49,514
However, he threw up blood
and breathed shallowly when he returned.
91
00:06:52,802 --> 00:06:54,591
You do suspect me, after all.
92
00:06:54,591 --> 00:06:55,922
I don't!
93
00:07:03,154 --> 00:07:05,437
I grew up alongside my senior.
94
00:07:06,600 --> 00:07:08,413
I can't just watch him--
95
00:07:10,882 --> 00:07:16,225
In order to heal him,
I drained my inner force.
96
00:07:16,225 --> 00:07:19,940
Instead of showing me gratitude,
you ended up suspecting me.
97
00:07:19,940 --> 00:07:21,747
I can't reason with you--
98
00:07:32,088 --> 00:07:33,833
Don't fight against me.
99
00:07:33,833 --> 00:07:36,115
Ge'er...
100
00:07:36,115 --> 00:07:37,716
You took advantage of me!
101
00:07:37,716 --> 00:07:40,625
Do you really think that
I've harmed Yu Zi Han?
102
00:07:42,089 --> 00:07:44,927
I already said that
I never suspected you!
103
00:07:50,367 --> 00:07:52,480
Since returning to Luoyang
104
00:07:54,146 --> 00:07:56,627
I've been so scared
whenever Senior Yu's fallen asleep.
105
00:07:58,925 --> 00:08:00,608
Whenever he is asleep...
106
00:08:02,225 --> 00:08:04,559
I'm always frightened that
he might never wake up again.
107
00:08:07,048 --> 00:08:09,209
He was really unwell just now.
108
00:08:10,605 --> 00:08:14,165
I even thought that he might not
make it back to his manor.
109
00:08:16,375 --> 00:08:18,788
I know that you saw to his illness.
110
00:08:19,408 --> 00:08:24,380
It's because I trust you that
I came here to ask about it.
111
00:08:29,153 --> 00:08:32,254
But you refused to hear me out
and even questioned me.
112
00:08:39,395 --> 00:08:40,399
Forget it.
113
00:08:40,399 --> 00:08:42,847
He is bound by the Frost Curse.
114
00:08:44,991 --> 00:08:46,493
You discovered the cause?
115
00:08:49,734 --> 00:08:50,884
I did.
116
00:08:53,967 --> 00:08:57,520
I used my inner force to
agitate the Frost Curse within him.
117
00:08:57,520 --> 00:08:59,782
That's why he was so unwell.
118
00:08:59,782 --> 00:09:02,681
He will wake up early tomorrow morning.
119
00:09:02,681 --> 00:09:03,981
It's just that...
120
00:09:05,855 --> 00:09:08,351
he will die very soon.
121
00:09:14,589 --> 00:09:16,695
Isn't there an antidote?
122
00:09:20,114 --> 00:09:22,342
It's a curse, not poison.
123
00:09:22,342 --> 00:09:23,986
Poisoning can be cured.
124
00:09:23,986 --> 00:09:26,768
But not a curse.
125
00:09:30,046 --> 00:09:31,589
You're lying to me again.
126
00:09:34,364 --> 00:09:37,282
You're all teary. How could I lie to you?
127
00:09:38,802 --> 00:09:41,804
All living organisms in the world
reinforce and counteract one another.
128
00:09:41,804 --> 00:09:43,951
There's nothing that can't be cured.
129
00:09:50,092 --> 00:09:51,705
You're just so smart.
130
00:09:54,126 --> 00:09:57,885
The Frost Curse can't be undone
by ordinary medication.
131
00:09:57,885 --> 00:10:00,499
The only way to save him is...
132
00:10:00,499 --> 00:10:02,134
through me.
133
00:10:03,221 --> 00:10:04,618
You?
134
00:10:06,783 --> 00:10:08,051
Keep asking.
135
00:10:13,126 --> 00:10:15,327
Since the Frost Curse is so powerful
136
00:10:17,804 --> 00:10:20,870
what are the consequences
that you'd have to bear
137
00:10:20,870 --> 00:10:22,690
if you undo the curse for him?
138
00:10:22,690 --> 00:10:26,163
If I tell you that undoing the curse
for him will cause me harm
139
00:10:26,163 --> 00:10:27,923
will you give it up?
140
00:10:29,900 --> 00:10:31,107
I will.
141
00:10:34,567 --> 00:10:36,508
I'll think of some other way.
142
00:10:44,076 --> 00:10:45,857
You're worried about me?
143
00:10:53,566 --> 00:10:59,524
No life should be sacrificed for another.
144
00:10:59,524 --> 00:11:02,177
What if the curse really takes his life?
145
00:11:06,981 --> 00:11:08,437
Do you love him?
146
00:11:09,980 --> 00:11:12,049
Are you scared that he might die?
147
00:11:37,735 --> 00:11:40,529
He and I, we grew up together.
148
00:11:42,514 --> 00:11:44,519
He's just like my older brother.
149
00:11:48,217 --> 00:11:50,525
As long as I can save him...
150
00:11:54,461 --> 00:11:57,100
I'm willing to exchange for his life
for anything in this world.
151
00:11:58,947 --> 00:12:00,639
So that he can get well.
152
00:12:04,697 --> 00:12:08,032
I hope that he can have a cup of
freshly brewed tea at the window.
153
00:12:10,160 --> 00:12:12,263
I hope he can talk to me.
154
00:12:16,118 --> 00:12:18,152
He's particularly kind.
155
00:12:19,952 --> 00:12:23,238
He also endures
all of his sufferings alone.
156
00:12:23,238 --> 00:12:25,115
He never tells anyone about them.
157
00:12:26,923 --> 00:12:28,761
The gods have been unkind to him.
158
00:12:36,677 --> 00:12:37,845
I'm sorry.
159
00:12:39,072 --> 00:12:41,451
I shouldn't be saying this to you.
160
00:12:51,361 --> 00:12:52,799
Beg me.
161
00:12:55,839 --> 00:12:57,152
What did you say?
162
00:12:57,152 --> 00:13:00,231
Beg me to save your Senior Yu.
163
00:13:03,081 --> 00:13:05,491
Won't you be injured if you save him?
164
00:13:07,312 --> 00:13:08,744
I lied to you.
165
00:13:09,990 --> 00:13:12,187
Have you forgotten
what lineage I practiced under?
166
00:13:12,187 --> 00:13:15,616
There's no one I can't save.
167
00:13:20,876 --> 00:13:22,469
You've agreed to save him?
168
00:13:24,971 --> 00:13:28,489
I was indeed quite displeased
in the palace earlier on.
169
00:13:29,075 --> 00:13:31,297
That night you left our flat bread stall
170
00:13:31,297 --> 00:13:33,365
I followed you here to the capital.
171
00:13:34,460 --> 00:13:38,100
I wanted to see
if Yu Zi Han really was ill.
172
00:13:39,340 --> 00:13:41,115
It's true.
173
00:13:42,441 --> 00:13:49,046
At the banquet, I just wanted you to
drink to me to ease me of my anger.
174
00:13:49,046 --> 00:13:51,606
He intervened and even
announced that he's marrying you.
175
00:13:51,606 --> 00:13:52,667
So I--
176
00:13:52,667 --> 00:13:55,054
How could I not get mad at him?
177
00:13:57,542 --> 00:14:00,447
Look. You even came looking
for me with that on.
178
00:14:00,447 --> 00:14:03,587
Tell me. Shouldn't I be angry?
179
00:14:06,048 --> 00:14:08,918
Senior Yu and I aren't
what you think you saw.
180
00:14:10,061 --> 00:14:13,072
All the princes had to drink to me.
181
00:14:13,072 --> 00:14:15,400
Why were you the only one who couldn't?
182
00:14:17,746 --> 00:14:20,182
We're not at Blossoms House.
183
00:14:20,182 --> 00:14:23,076
You casually requested
that I drink to you.
184
00:14:23,076 --> 00:14:27,138
Others regard that as
a humiliation to me and Senior Yu.
185
00:14:28,219 --> 00:14:29,773
Fortunately, we're in the palace.
186
00:14:29,773 --> 00:14:31,640
If we were in Flame Villa
187
00:14:32,298 --> 00:14:35,302
not only Senior Yu, but Zhan--
188
00:14:35,917 --> 00:14:39,068
They would all drink on my behalf.
189
00:14:39,693 --> 00:14:43,254
Not only would they drink for me,
but they might also beat you up.
190
00:14:44,082 --> 00:14:46,270
That... makes sense.
191
00:14:47,258 --> 00:14:49,937
It seems that I've spent
too much time in Blossoms House.
192
00:14:49,937 --> 00:14:52,447
I nearly forgot about such
worldly customs and manners.
193
00:14:56,736 --> 00:14:58,485
We've cleared things up.
194
00:15:00,628 --> 00:15:02,400
Are you really willing to save him?
195
00:15:09,821 --> 00:15:11,374
You haven't begged me yet.
196
00:15:21,811 --> 00:15:23,288
I'm begging you...
197
00:15:26,913 --> 00:15:28,599
Save my Senior Yu.
198
00:15:31,567 --> 00:15:32,937
You have my word.
199
00:15:35,830 --> 00:15:39,999
But on one condition.
200
00:15:40,783 --> 00:15:42,326
What is it?
201
00:15:43,626 --> 00:15:45,980
I'm going to a special place.
202
00:15:45,980 --> 00:15:48,341
You have to come with me.
203
00:15:50,956 --> 00:15:52,317
It's that simple?
204
00:15:52,317 --> 00:15:53,441
It is.
205
00:16:03,696 --> 00:16:04,765
Thank you.
206
00:16:30,495 --> 00:16:33,741
When did His Majesty bestow
this Ice Jade Cup to your prince?
207
00:16:33,741 --> 00:16:36,210
His Highness brought this Ice Jade Cup
back from the palace
208
00:16:36,210 --> 00:16:37,918
when he met up with His Majesty.
209
00:16:37,918 --> 00:16:40,205
There was also the Second Madam
of the Thunderclap Sect.
210
00:16:41,567 --> 00:16:42,835
Who came back with him?
211
00:16:42,835 --> 00:16:44,947
The Second Madam of
the Thunderclap Sect, Yan Niang.
212
00:16:47,592 --> 00:16:49,046
Why did he bring her back here?
213
00:16:49,046 --> 00:16:51,032
Prince Jingyang
recommended her to His Majesty
214
00:16:51,032 --> 00:16:53,139
to treat my young master's
hearing impairment.
215
00:16:55,032 --> 00:16:58,450
Judging by your reaction,
is there something amiss about Yan Niang?
216
00:17:00,181 --> 00:17:01,996
There's a personal grudge between us.
217
00:17:01,996 --> 00:17:04,276
Lei Jing Hong mentioned to me once.
218
00:17:04,276 --> 00:17:06,397
She has been trying to hunt you down.
219
00:17:06,397 --> 00:17:07,828
Just a gang of rascals.
220
00:17:07,828 --> 00:17:09,606
It's not worth mentioning.
221
00:17:18,993 --> 00:17:20,347
This is it.
222
00:17:20,347 --> 00:17:22,773
It bound Yu Zi Han to the Frost Curse.
223
00:17:22,773 --> 00:17:25,671
But this Ice Jade Cup was presented to
His Majesty by Prince Jingxian!
224
00:17:34,739 --> 00:17:37,262
He knows His Majesty truly well.
225
00:17:37,262 --> 00:17:39,281
He knew that once His Majesty received
226
00:17:39,281 --> 00:17:41,127
a treasure that could
enhance one's health
227
00:17:41,127 --> 00:17:42,817
he would think of your prince first.
228
00:17:43,906 --> 00:17:47,346
The Third Prince does have
quite an insight into human minds.
229
00:17:47,346 --> 00:17:49,188
When Senior Yu recovers
230
00:17:49,188 --> 00:17:52,383
we'll report Third Prince to
His Majesty with this evidence.
231
00:17:52,383 --> 00:17:54,013
This cup is now cleansed.
232
00:17:54,013 --> 00:17:56,423
It lost its effect once
Yu Zi Han was cursed.
233
00:17:56,423 --> 00:17:57,612
It can't act as evidence.
234
00:17:57,612 --> 00:17:59,487
What should we do? Just let it go?
235
00:17:59,487 --> 00:18:03,337
Why do you think
Yu Zi Han is in such poor health?
236
00:18:05,867 --> 00:18:07,748
It's because his mother
was once a favorite.
237
00:18:07,748 --> 00:18:09,480
They were jealous of her.
238
00:18:09,480 --> 00:18:12,848
She had been slowly poisoned
during her pregnancy.
239
00:18:12,848 --> 00:18:15,651
That was why he was born
with disabilities.
240
00:18:15,651 --> 00:18:18,296
As for his legs
241
00:18:18,296 --> 00:18:22,407
that is because a palace maid
pushed him off a horse.
242
00:18:25,236 --> 00:18:27,615
Senior Yu never told me about that.
243
00:18:28,480 --> 00:18:29,606
I had thought that--
244
00:18:29,606 --> 00:18:33,929
You thought that he was so perfect
that the gods were jealous of him
245
00:18:33,929 --> 00:18:38,627
and that an unjust destiny
had him rendered disabled?
246
00:18:40,128 --> 00:18:43,618
At the pinnacle of sovereign power
and enjoying the most luxurious life
247
00:18:43,618 --> 00:18:47,201
one has to put up with schemes and
conspiracies no common men can withstand.
248
00:18:50,200 --> 00:18:52,772
Isn't there a way to avoid all that?
249
00:18:52,772 --> 00:18:54,412
There is.
250
00:18:54,412 --> 00:18:56,394
Leave everything behind.
251
00:18:56,394 --> 00:18:59,153
Stay far away from the
Pugilist World and Imperial Court.
252
00:19:06,078 --> 00:19:09,750
You should all step outside.
Close the door behind you.
253
00:19:09,750 --> 00:19:12,269
I have to heal your senior now.
254
00:19:16,250 --> 00:19:17,461
Let's go.
255
00:19:18,453 --> 00:19:20,157
- Yes.
- Yes.
256
00:19:30,909 --> 00:19:32,102
I trust him.
257
00:19:32,102 --> 00:19:36,281
That day in the Imperial Study,
His Majesty also trusted him, didn't he?
258
00:20:02,683 --> 00:20:04,640
- Keep up!
- Yes!
259
00:20:04,640 --> 00:20:05,979
Be careful.
260
00:20:05,979 --> 00:20:07,728
Safeguard the goods!
261
00:20:07,728 --> 00:20:08,999
We heard you.
262
00:20:14,143 --> 00:20:15,507
- Keep up!
- Yes!
263
00:20:21,713 --> 00:20:23,784
Miss Dao.
264
00:20:26,544 --> 00:20:27,848
Zhan Feng?
265
00:20:33,329 --> 00:20:35,303
Will Yin Xue save Yu Zi Han?
266
00:20:35,303 --> 00:20:37,009
It's hard to tell.
267
00:20:37,009 --> 00:20:40,691
Yin Xue's weakness lies in
his affection for his loved one.
268
00:20:40,691 --> 00:20:43,269
Back then for that woman, it was so.
269
00:20:43,269 --> 00:20:46,820
Now, it's the same for Lie Ru Ge.
270
00:20:46,820 --> 00:20:48,865
If it were for Lie Ru Ge
271
00:20:48,865 --> 00:20:51,373
he shouldn't save Yu Zi Han all the more.
272
00:20:51,373 --> 00:20:53,085
You're wrong.
273
00:20:54,133 --> 00:20:56,480
Yu Zi Han and Lie Ru Ge
are close as siblings.
274
00:20:56,480 --> 00:21:00,979
Although Lie Ru Ge won't
blame Yin Xue if Yu Zi Han dies
275
00:21:00,979 --> 00:21:07,262
she could never truly fall in love
with Yin Xue knowing that
276
00:21:07,262 --> 00:21:12,298
he chooses not to save
Yu Zi Han when he actually can.
277
00:21:13,298 --> 00:21:17,384
Whether he saves Yu Zi Han or not,
it will do us good either way.
278
00:21:17,384 --> 00:21:20,183
Once Prince Jingyuan is dead,
the Imperial Court will be chaotic.
279
00:21:20,183 --> 00:21:22,073
It's the perfect timing for us to strike.
280
00:21:22,073 --> 00:21:23,549
If Yin Xue draws out the Frost Curse
281
00:21:23,549 --> 00:21:25,824
it will surely cause
great damage to his body.
282
00:21:25,824 --> 00:21:28,246
That's our perfect time to kill him.
283
00:21:29,085 --> 00:21:31,786
One of them must die.
284
00:21:31,786 --> 00:21:33,695
The Ice Jade Cup...
285
00:21:33,695 --> 00:21:36,122
That was a great move.
286
00:21:36,122 --> 00:21:37,772
Yes.
287
00:21:42,843 --> 00:21:43,888
Wu Xia?
288
00:21:45,489 --> 00:21:47,047
Wu Xia.
289
00:21:47,047 --> 00:21:48,590
Why have you followed me here?
290
00:21:49,936 --> 00:21:52,909
I saw our disciples deliver
huge quantities of silver taels here.
291
00:21:52,909 --> 00:21:56,863
I was afraid someone in Top Blade City
had betrayed us, so I followed them here.
292
00:21:57,990 --> 00:22:00,336
Supreme Master, my sister
didn't know of the consequences.
293
00:22:00,336 --> 00:22:03,248
Please forgive her for
trespassing into Dark River Palace!
294
00:22:25,711 --> 00:22:27,351
You lied.
295
00:22:27,351 --> 00:22:29,145
I didn't.
296
00:22:30,356 --> 00:22:33,570
You're not worried about
some traitor in Top Blade City.
297
00:22:33,570 --> 00:22:36,970
You suspect your eldest brother.
298
00:22:36,970 --> 00:22:39,823
You've long suspected him.
299
00:22:39,823 --> 00:22:40,957
Nonsense!
300
00:22:46,523 --> 00:22:48,261
Supreme Master, please spare her!
301
00:22:48,977 --> 00:22:52,544
Your weakness actually lies in kinship.
302
00:22:52,544 --> 00:22:54,154
My parents died young.
303
00:22:54,154 --> 00:22:56,409
I raised Lie Xiang on my own.
304
00:22:56,409 --> 00:23:00,213
Supreme Master, I beg you
to spare her this once!
305
00:23:02,467 --> 00:23:03,587
Zhan Feng!
306
00:23:03,587 --> 00:23:06,256
Tell me. What should I do?
307
00:23:06,256 --> 00:23:11,191
I don't think...
she deserves to die.
308
00:23:12,836 --> 00:23:13,989
All right.
309
00:23:13,989 --> 00:23:16,406
Zhan Feng has spared her.
310
00:23:16,406 --> 00:23:18,820
I won't kill her then.
311
00:23:23,529 --> 00:23:26,883
Dao Wu Xia,
you should know very well that
312
00:23:26,883 --> 00:23:32,843
once she begins to question your actions,
she can't truly be loyal.
313
00:23:32,843 --> 00:23:34,373
Supreme Master, rest assured.
314
00:23:34,373 --> 00:23:37,275
I'll give orders to ban my sister
from leaving Top Blade City.
315
00:23:37,275 --> 00:23:39,607
I'll also assign my disciples to
keep a close eye on her
316
00:23:39,607 --> 00:23:41,587
to ensure that she won't take
any absurd actions.
317
00:23:41,587 --> 00:23:43,958
It's useless to restrain her.
318
00:23:43,958 --> 00:23:47,047
You need to keep her mind under control.
319
00:23:47,712 --> 00:23:48,825
Her mind?
320
00:23:49,868 --> 00:23:51,087
Zhan Feng!
321
00:23:51,087 --> 00:23:52,579
Marry her.
322
00:23:53,826 --> 00:23:56,688
She's the Third Young Mistress
of Top Blade City.
323
00:23:56,688 --> 00:24:00,005
Marrying her will help boost
your reputation in the Pugilist World.
324
00:24:00,005 --> 00:24:03,255
It better qualifies you to
inherit Flame Villa.
325
00:24:04,510 --> 00:24:08,151
Marry her and make her have your child.
326
00:24:08,151 --> 00:24:13,584
Then, she will be faithful to you
and lay down her life for us.
327
00:24:26,701 --> 00:24:29,948
Anye Luo's Frost Curse
has now become very powerful.
328
00:24:51,733 --> 00:24:52,998
What is it?
329
00:24:52,998 --> 00:24:55,618
You're not pleased to be revived by me?
330
00:24:58,354 --> 00:25:00,555
Thank you.
331
00:25:01,138 --> 00:25:02,378
You need not thank me.
332
00:25:02,378 --> 00:25:04,957
It was for your father's sake
when I saved you the first time.
333
00:25:04,957 --> 00:25:07,373
This time, I did it for Ge'er.
334
00:25:08,876 --> 00:25:11,960
It's to repay you for
looking after her for 17 years.
335
00:25:13,990 --> 00:25:18,496
Whoever it might be for,
I should thank you for saving my life.
336
00:25:18,496 --> 00:25:20,664
Thank me later.
337
00:25:21,718 --> 00:25:23,510
The Frost Curse on you still lingers.
338
00:25:23,510 --> 00:25:26,708
I've only just prolonged your life
for a few days, so it didn't take long.
339
00:25:26,708 --> 00:25:30,643
As for what I have to say to you now,
you must listen carefully.
340
00:25:30,643 --> 00:25:35,510
It's because this not only
concerns your life but also mine.
341
00:25:45,602 --> 00:25:47,172
Please do tell, Young Master Xue.
342
00:25:48,278 --> 00:25:50,739
Have you heard of Dark River Palace?
343
00:25:51,412 --> 00:25:53,082
I've once heard of it.
344
00:25:53,082 --> 00:25:57,750
The Frost Curse on you was cast by
the Supreme Master of Dark River Palace.
345
00:25:58,634 --> 00:26:01,670
This is a trap that
he has laid out for me.
346
00:26:02,864 --> 00:26:05,330
Could you elaborate?
347
00:26:05,330 --> 00:26:08,969
The Frost Curse was cast on you
specifically for me.
348
00:26:08,969 --> 00:26:13,089
That's because undoing the curse
will drain away much of my power.
349
00:26:13,089 --> 00:26:16,710
They are waiting for me to
undo the curse for you.
350
00:26:16,710 --> 00:26:19,631
When I'm drained of my powers,
they can then have me killed.
351
00:26:22,863 --> 00:26:24,404
I'm the bait.
352
00:26:28,476 --> 00:26:29,645
Yes.
353
00:26:29,645 --> 00:26:32,146
But we're merely acquaintances.
354
00:26:32,146 --> 00:26:37,096
Why would they assume that
you'd take the risk to undo the curse?
355
00:26:37,827 --> 00:26:39,741
It's because of Ge'er.
356
00:26:40,667 --> 00:26:42,986
Ge'er wouldn't just let you die
without trying to help.
357
00:26:42,986 --> 00:26:44,825
She'd beg me for help.
358
00:26:44,825 --> 00:26:50,400
Once she begged me,
I'd definitely save you.
359
00:26:51,229 --> 00:26:57,183
Even if I had a heart of stone
and chose not to save you
360
00:26:57,183 --> 00:27:00,237
Dark River Palace would be
more than happy to have you dead.
361
00:27:00,237 --> 00:27:01,903
You are highly influential.
362
00:27:01,903 --> 00:27:04,635
Once you are dead,
the Imperial Court will be in chaos
363
00:27:04,635 --> 00:27:06,469
and panic will rise
in the Pugilist World.
364
00:27:06,469 --> 00:27:10,391
Dark River Palace has everything
to gain from it as well.
365
00:27:11,478 --> 00:27:13,407
Therefore...
366
00:27:13,407 --> 00:27:15,178
Whether you choose to save me or not
367
00:27:15,178 --> 00:27:19,150
Dark River Palace benefits
from either outcome.
368
00:27:21,593 --> 00:27:23,519
Exactly.
369
00:27:27,875 --> 00:27:32,965
However, for the sake of Ge'er,
I won't sit by and watch you die.
370
00:27:32,965 --> 00:27:34,663
It's just that...
371
00:27:35,328 --> 00:27:37,950
we have to put up a good show.
372
00:27:39,538 --> 00:27:41,318
Sure.
373
00:27:47,810 --> 00:27:50,238
Young Master Xue, what's happening?
374
00:27:50,238 --> 00:27:53,442
Needless to say, I'll save him.
375
00:27:57,585 --> 00:27:59,765
Ge'er, can we go now?
376
00:28:00,900 --> 00:28:03,291
I'll take a look at him before we go.
377
00:28:10,880 --> 00:28:12,203
- Here's the prescription.
- Yes.
378
00:28:12,203 --> 00:28:14,721
These are all valuable herbs.
379
00:28:14,721 --> 00:28:17,432
I want you to make it known
that you're buying them.
380
00:28:17,432 --> 00:28:18,576
Yes.
381
00:28:18,576 --> 00:28:20,150
As for you
382
00:28:20,150 --> 00:28:22,769
you have to start arranging
security measures in the manor.
383
00:28:22,769 --> 00:28:24,779
Make sure that everyone
in Luoyang knows about it.
384
00:28:24,779 --> 00:28:25,874
Yes.
385
00:28:37,478 --> 00:28:41,078
Senior Yu, I have to go somewhere
to retrieve medication for you.
386
00:28:41,078 --> 00:28:42,298
I'll be back very soon.
387
00:28:42,298 --> 00:28:45,510
While I'm away, you must take
good care of yourself.
388
00:28:48,961 --> 00:28:51,071
You should take this back.
389
00:28:51,071 --> 00:28:53,986
It must mean a lot to you, doesn't it?
390
00:28:53,986 --> 00:28:56,178
You've always kept it on you.
391
00:28:56,178 --> 00:28:59,145
That day in the palace, you used it
to save me from embarrassment.
392
00:29:00,465 --> 00:29:02,855
This belonged to my mother.
393
00:29:05,817 --> 00:29:07,540
I'm sorry. I didn't know.
394
00:29:07,540 --> 00:29:10,381
If I had known,
I'd have returned it to you sooner.
395
00:29:10,381 --> 00:29:12,679
Keep it with you.
396
00:29:18,075 --> 00:29:22,377
If you keep it with you, it can serve
as another form of protection.
397
00:29:22,377 --> 00:29:24,096
It will set my mind at ease.
398
00:29:27,022 --> 00:29:28,794
But it's a bit too big for me.
399
00:29:30,078 --> 00:29:33,256
It's said that it was also
too big for my mother then.
400
00:29:33,256 --> 00:29:37,056
My father said that
my mother used to wear it like this.
401
00:29:49,722 --> 00:29:52,671
Senior Yu, why do you have
a red thread on you?
402
00:29:57,433 --> 00:29:59,065
Because I'm your senior.
403
00:30:00,461 --> 00:30:03,723
Just because you're my senior,
you could foresee this moment
404
00:30:03,723 --> 00:30:05,053
and carried a red thread on you?
405
00:30:15,951 --> 00:30:19,230
Ge'er, if we don't break
the Frost Curse...
406
00:30:20,094 --> 00:30:21,381
We will.
407
00:30:21,381 --> 00:30:23,663
Whatever happens, we must save you.
408
00:30:26,128 --> 00:30:28,023
But I don't wish to put you in a dilemma.
409
00:30:28,023 --> 00:30:30,549
Nor do I want you to owe anyone
a favor because of me.
410
00:30:32,096 --> 00:30:35,384
Did Yin Xue tease you again?
411
00:30:38,144 --> 00:30:40,083
Don't take what he says to heart.
412
00:30:40,083 --> 00:30:41,731
He's just fond of joking around.
413
00:30:41,731 --> 00:30:45,788
Although he always gets the last word,
he's not unkind.
414
00:30:45,788 --> 00:30:48,130
Moreover, he's also my father's friend.
415
00:30:48,130 --> 00:30:50,590
Whatever happens, he will never harm us.
416
00:30:55,794 --> 00:30:58,601
Can you not think too much
about this anymore?
417
00:30:58,601 --> 00:31:00,453
All right.
418
00:31:00,453 --> 00:31:02,519
I'll set out, then.
419
00:31:21,022 --> 00:31:24,240
She's the Third Young Mistress
of Top Blade City.
420
00:31:24,240 --> 00:31:27,482
Marrying her will help boost
your reputation in the Pugilist World.
421
00:31:27,482 --> 00:31:30,990
It better qualifies you to
inherit Flame Villa.
422
00:31:30,990 --> 00:31:33,865
Marry her and make her have your child.
423
00:31:33,865 --> 00:31:40,594
Then, she will be faithful to you
and lay down her life for us.
424
00:31:46,203 --> 00:31:48,676
- Young Master Feng.
- Is there a confidential letter?
425
00:31:48,676 --> 00:31:50,770
- Yes.
- Where is it from?
426
00:31:50,770 --> 00:31:53,579
Young Master Feng,
you can't ask about that.
427
00:31:53,579 --> 00:31:55,270
And I cannot answer you.
428
00:31:55,270 --> 00:31:58,630
Only Head Housekeeper Yi
and Master can know of it.
429
00:32:23,624 --> 00:32:25,098
Urgent letter from Luoyang.
430
00:32:25,098 --> 00:32:26,551
It's from Young Mistress.
431
00:32:27,815 --> 00:32:30,730
All right, you should get back to work.
432
00:32:34,279 --> 00:32:35,771
Zhan Feng, you're here.
433
00:32:35,771 --> 00:32:37,374
Come.
434
00:32:37,374 --> 00:32:39,063
Practice a few stances with me.
435
00:32:40,574 --> 00:32:41,780
Yes.
436
00:32:41,780 --> 00:32:43,213
We won't wield any weapons.
437
00:32:43,213 --> 00:32:45,489
We'll just practice the punches.
438
00:32:45,489 --> 00:32:46,851
Don't use your inner force either.
439
00:32:46,851 --> 00:32:48,199
Come.
440
00:33:37,025 --> 00:33:41,701
Zhan Feng, we haven't practiced
like this for a long time!
441
00:34:07,701 --> 00:34:09,210
Mentor, again!
442
00:34:13,967 --> 00:34:15,079
Use more strength!
443
00:34:15,079 --> 00:34:16,173
Stand firmly!
444
00:34:25,043 --> 00:34:26,358
Mentor.
445
00:34:38,387 --> 00:34:40,599
Zhan Feng, let's go inside.
446
00:34:40,599 --> 00:34:42,449
We'll have tea together.
447
00:34:42,449 --> 00:34:43,550
Come.
448
00:34:43,550 --> 00:34:45,148
Mentor.
449
00:34:50,108 --> 00:34:53,672
I have a favor to ask of you.
450
00:34:53,672 --> 00:34:55,153
Oh?
451
00:34:55,153 --> 00:34:56,590
Do tell.
452
00:35:00,172 --> 00:35:04,929
I'm going to send engagement gifts
to marry Dao Lie Xiang.
453
00:35:07,090 --> 00:35:08,460
Say that again.
454
00:35:11,054 --> 00:35:13,291
I want to marry Dao Lie Xiang.
455
00:35:13,291 --> 00:35:15,545
Please give me your consent.
456
00:35:17,492 --> 00:35:19,134
Why are you marrying her?
457
00:35:22,074 --> 00:35:26,246
When she stayed here in Flame Villa,
we ran into each other a few times.
458
00:35:26,246 --> 00:35:28,608
It was love at first sight.
459
00:35:28,608 --> 00:35:31,550
I later ran into her in
Ping An Town again.
460
00:35:31,550 --> 00:35:34,164
I then had the notion of marrying her.
461
00:35:34,164 --> 00:35:37,143
Did you think that I'd believe
in such an excuse?
462
00:35:37,143 --> 00:35:38,521
I'm doing this for Flame Villa!
463
00:35:38,521 --> 00:35:39,981
We don't need you to do so!
464
00:35:39,981 --> 00:35:41,876
As long as we join forces
with Top Blade City
465
00:35:41,876 --> 00:35:45,307
it will do much good to
the Pugilist World and Flame Villa.
466
00:35:46,018 --> 00:35:50,599
The best way for both families
to join in alliance is through marriage.
467
00:36:00,807 --> 00:36:05,585
You'd trade a lifetime of happiness
in exchange for that?
468
00:36:05,585 --> 00:36:07,114
Yes.
469
00:36:07,114 --> 00:36:08,697
You won't regret it?
470
00:36:08,697 --> 00:36:10,974
I won't regret it.
471
00:36:17,414 --> 00:36:19,925
I'll ask you one last time.
472
00:36:20,581 --> 00:36:26,722
If you marry Dao Lie Xiang,
you can never be with Ge'er.
473
00:36:27,505 --> 00:36:29,469
Have you thought it through?
474
00:36:39,898 --> 00:36:41,500
Yes.
475
00:36:45,045 --> 00:36:47,461
Open the door now!
476
00:36:47,969 --> 00:36:49,480
Open the door now!
477
00:36:51,378 --> 00:36:53,594
Open the door now!
478
00:37:19,306 --> 00:37:22,634
Is there any news from Luoyang?
479
00:37:22,634 --> 00:37:26,300
How are Ge'er and Zi Han?
480
00:37:26,300 --> 00:37:27,844
Nothing much has happened.
481
00:37:31,454 --> 00:37:34,938
I'm afraid Ge'er will be spending
Lunar New Year in Luoyang.
482
00:37:37,887 --> 00:37:39,231
That's good anyway.
483
00:37:42,086 --> 00:37:43,981
- Yi Lang.
- Godfather.
484
00:37:45,367 --> 00:37:46,960
Prepare the engagement gifts.
485
00:37:46,960 --> 00:37:51,155
Pick an auspicious date and
make the proposal to Top Blade City.
486
00:37:52,358 --> 00:37:53,619
Make the proposal?
487
00:37:54,777 --> 00:37:57,784
Godfather, who is this for?
488
00:38:02,001 --> 00:38:05,713
Zhan Feng is going to
marry Dao Lie Xiang.
489
00:38:06,423 --> 00:38:07,523
Put them down gently.
490
00:38:07,523 --> 00:38:09,090
- Yes.
- Open it up.
491
00:38:09,090 --> 00:38:11,621
Are there 12 emerald jars?
492
00:38:11,621 --> 00:38:13,393
- Yes.
- Housekeeper Xun Yi.
493
00:38:18,891 --> 00:38:20,255
You may all leave for now.
494
00:38:20,255 --> 00:38:21,396
- Yes!
- Yes!
495
00:38:27,442 --> 00:38:28,768
I have questions for you.
496
00:38:30,853 --> 00:38:32,630
You're the closest to Zhan Feng.
497
00:38:32,630 --> 00:38:34,385
Do you have any information?
498
00:38:34,385 --> 00:38:36,570
I knew that you'd ask me about that.
499
00:38:36,570 --> 00:38:38,224
He brought it up to Master.
500
00:38:38,224 --> 00:38:40,153
The wedding is set for February 2nd.
501
00:38:40,153 --> 00:38:41,764
- So soon?
- Exactly.
502
00:38:41,764 --> 00:38:43,809
He's getting married as if
he's going to some fair.
503
00:38:43,809 --> 00:38:45,637
Hasn't he always wanted to marry Ying Yi?
504
00:38:45,637 --> 00:38:47,193
Why has he changed his mind?
505
00:38:47,193 --> 00:38:50,824
As the first disciple of Flame Villa,
he has to consider our interests.
506
00:38:50,824 --> 00:38:53,141
Besides, Flame Villa has everything
to gain from joining
507
00:38:53,141 --> 00:38:54,672
Top Blade City in marriage.
508
00:38:57,094 --> 00:39:00,347
I don't like hearing that at all.
509
00:39:00,347 --> 00:39:02,447
What... what does that mean?
510
00:39:02,447 --> 00:39:06,710
Are all marriages
based only on interests?
511
00:39:09,217 --> 00:39:11,251
What about you?
512
00:39:11,860 --> 00:39:12,978
I--
513
00:39:16,556 --> 00:39:17,556
I--
514
00:39:27,018 --> 00:39:28,425
It's so strange.
515
00:39:28,425 --> 00:39:31,065
It's always snowing
when I go past this place.
516
00:39:31,065 --> 00:39:33,873
I've heard that snow
at Misty Peak never melts.
517
00:39:33,873 --> 00:39:35,157
Not even in a thousand years.
518
00:39:35,157 --> 00:39:36,219
Is that true?
519
00:39:36,219 --> 00:39:37,672
That's what people imagined.
520
00:39:37,672 --> 00:39:39,146
What is it like, then?
521
00:39:39,146 --> 00:39:41,061
I was taking you there
but you won't join me.
522
00:39:41,061 --> 00:39:42,807
Now you're asking me this?
523
00:39:42,807 --> 00:39:44,384
How petty.
524
00:39:53,893 --> 00:39:55,322
Those people are from Flame Villa.
525
00:39:56,670 --> 00:39:58,163
Where are you going?
526
00:39:58,163 --> 00:39:59,782
Greetings, Young Mistress.
527
00:39:59,782 --> 00:40:02,494
Where are you delivering
so many goods late at night?
528
00:40:02,494 --> 00:40:04,594
Young Mistress,
we're going to Top Blade City.
529
00:40:04,594 --> 00:40:05,971
Top Blade City?
530
00:40:07,172 --> 00:40:09,364
The roads in the mountain
are all sealed off.
531
00:40:09,364 --> 00:40:11,449
Only this cave
can be used as shelter.
532
00:40:11,449 --> 00:40:13,114
Come inside and take cover from the wind.
533
00:40:13,114 --> 00:40:14,467
Thank you, Young Mistress!
534
00:40:14,467 --> 00:40:17,159
Just work a bit more to
unload the valuables.
535
00:40:17,159 --> 00:40:18,429
We'll take them into the cave.
536
00:40:18,429 --> 00:40:19,891
- Yes.
- Slowly.
537
00:40:22,293 --> 00:40:23,614
Here.
538
00:40:23,614 --> 00:40:24,646
- Put it here.
- Yes.
539
00:40:24,646 --> 00:40:26,375
- Gently.
- Here.
540
00:40:26,375 --> 00:40:27,639
Be careful.
541
00:40:27,639 --> 00:40:29,760
Why are there red ribbons on every box?
542
00:40:29,760 --> 00:40:31,646
Young Mistress,
these are engagement gifts.
543
00:40:31,646 --> 00:40:33,342
Engagements gifts for Top Blade City?
544
00:40:33,342 --> 00:40:35,268
- Yes.
- My father didn't tell me.
545
00:40:35,268 --> 00:40:36,978
Who's getting married? Senior Ji?
546
00:40:36,978 --> 00:40:40,514
It's Young Master Feng and
Third Young Mistress Dao.
547
00:40:45,992 --> 00:40:47,610
Who decided on this marriage?
548
00:40:47,610 --> 00:40:50,416
Young Master Feng
discussed it with Master.
549
00:40:52,275 --> 00:40:53,829
When is the wedding?
550
00:40:53,829 --> 00:40:55,773
February 2nd.
551
00:40:59,800 --> 00:41:01,219
Hand this to me.
552
00:41:02,677 --> 00:41:03,815
Gently.
553
00:41:05,166 --> 00:41:07,237
Get some rest soon when you're done.
554
00:41:07,237 --> 00:41:08,393
Yes!
555
00:41:08,393 --> 00:41:09,893
Put it over here.
556
00:41:09,893 --> 00:41:11,570
- Yes.
- Here.
557
00:41:20,431 --> 00:41:21,911
Are you joking?
558
00:41:21,911 --> 00:41:23,806
Dao Lie Xiang is marrying Zhan Feng?
559
00:41:23,806 --> 00:41:25,500
That's enough.
560
00:41:25,500 --> 00:41:28,313
Prepare a generous gift.
561
00:41:28,313 --> 00:41:32,079
Attend the wedding on behalf of
the Jiangnan Thunderclap Sect!
562
00:41:33,347 --> 00:41:35,539
You want me to prepare
a generous gift for Zhan Feng?
563
00:41:35,539 --> 00:41:37,385
Even if I give it to him,
he can't handle it.
564
00:41:37,385 --> 00:41:38,780
Rascal!
565
00:41:38,780 --> 00:41:41,876
You have to attend
because I tell you to!
566
00:41:41,876 --> 00:41:43,150
Father!
567
00:41:50,454 --> 00:41:52,510
Has Dao Lie Xiang gone crazy?
568
00:41:58,974 --> 00:42:01,909
It's Young Master Feng
and Third Young Mistress Dao.
569
00:42:01,909 --> 00:42:04,965
The wedding is on February 2nd.
570
00:42:23,293 --> 00:42:28,293
Subtitles by DramaFever
42323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.