All language subtitles for The_Flames_Daughter_-__Episode_12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 12] 4 00:01:49,206 --> 00:01:51,733 Senior Yu! Didn't you go to see His Majesty? 5 00:01:51,733 --> 00:01:53,262 Why do you look so pale? 6 00:01:53,262 --> 00:01:54,983 What's wrong? 7 00:01:54,983 --> 00:01:56,718 - Your Highness! - Senior Yu! 8 00:01:56,718 --> 00:01:58,873 - Your Highness! - Senior Yu, what's wrong? 9 00:01:58,873 --> 00:02:00,882 What happened? 10 00:02:02,171 --> 00:02:03,317 Senior Yu, what is it? 11 00:02:03,317 --> 00:02:06,421 Head back to my manor first... and then we'll talk. 12 00:02:07,609 --> 00:02:09,502 - Senior Yu! - Quickly! 13 00:02:09,502 --> 00:02:11,799 Senior Yu! Senior Yu! 14 00:02:25,197 --> 00:02:26,342 Get ready. 15 00:02:27,889 --> 00:02:29,024 Young Mistress! 16 00:02:29,024 --> 00:02:31,137 Didn't His Highness tell us to leave the palace? 17 00:02:31,137 --> 00:02:32,895 I have to find out what exactly happened. 18 00:02:32,895 --> 00:02:35,877 Young Mistress, here in the palace, it isn't as simple as you think. 19 00:02:35,877 --> 00:02:37,506 You mustn't barge in recklessly. 20 00:02:37,506 --> 00:02:39,467 Please return to the royal manor with us first. 21 00:02:39,467 --> 00:02:41,762 Look at how my senior is. 22 00:02:41,762 --> 00:02:44,741 What are we to do if he suddenly falls critically ill at home? 23 00:02:44,741 --> 00:02:47,899 I'm afraid we won't make it if we rush back to the palace. 24 00:02:49,485 --> 00:02:52,570 If you insist on heading back there, please allow me to accompany you. 25 00:02:52,570 --> 00:02:54,605 Sure, you know the palace better than I do. 26 00:02:54,605 --> 00:02:55,717 Let's go. 27 00:03:08,381 --> 00:03:09,483 Master Eunuch. 28 00:03:09,483 --> 00:03:13,069 This is... Hasn't His Highness already left the palace? 29 00:03:13,069 --> 00:03:16,479 Why... is Miss Ru Ge still here? 30 00:03:16,479 --> 00:03:18,674 Master Eunuch, I'd like to ask you 31 00:03:18,674 --> 00:03:21,871 if my senior met anyone else when he went to see His Majesty. 32 00:03:21,871 --> 00:03:22,929 Did he eat anything? 33 00:03:22,929 --> 00:03:25,937 I'm not at the liberty to say anything. 34 00:03:25,937 --> 00:03:29,644 Master Eunuch, Prince Jingyuan was sent to Flame Villa as a child 35 00:03:29,644 --> 00:03:30,913 to learn martial arts. 36 00:03:30,913 --> 00:03:33,257 Even His Majesty believes that my father can protect him. 37 00:03:33,257 --> 00:03:34,532 Can you not trust me? 38 00:03:34,532 --> 00:03:36,536 I've been Prince Jingyuan's bodyguard for years. 39 00:03:36,536 --> 00:03:38,687 We'd never harm His Highness. 40 00:03:38,687 --> 00:03:40,716 Master Eunuch, please be honest with us. 41 00:03:41,723 --> 00:03:46,747 This banquet is actually no more than a ploy. 42 00:03:46,747 --> 00:03:50,561 His Majesty doesn't want more people to know that 43 00:03:50,561 --> 00:03:52,376 Prince Jingyuan is severely ill. 44 00:03:52,376 --> 00:03:55,353 He specially arranged this banquet. 45 00:03:55,353 --> 00:04:01,500 Just now, I took Prince Jingyuan into the Imperial Study 46 00:04:01,500 --> 00:04:04,914 to meet up with His Majesty and the King of Snowy Robe. 47 00:04:04,914 --> 00:04:06,001 But... 48 00:04:06,001 --> 00:04:13,286 As for what happened in there, I really do not know. 49 00:04:15,014 --> 00:04:17,233 Where is the King of Snowy Robe now? 50 00:04:17,233 --> 00:04:18,805 Is he still in the Imperial Study? 51 00:04:18,805 --> 00:04:22,545 When he treated Prince Jingyuan's illness 52 00:04:22,545 --> 00:04:25,689 the King of Snowy Robe also suffered an impact to his vitality. 53 00:04:25,689 --> 00:04:29,324 He's returned to his quarters to get some rest. 54 00:04:29,324 --> 00:04:31,843 Eunuch Liu, please take me to him. 55 00:04:31,843 --> 00:04:33,074 How would I dare to do so? 56 00:04:33,074 --> 00:04:35,589 The King of Snowy Robe is of a prestigious identity. 57 00:04:35,589 --> 00:04:40,555 Even the princes have to address him as their elder. 58 00:04:40,555 --> 00:04:45,086 How would a servant like me dare to approach him? 59 00:04:45,916 --> 00:04:48,901 Eunuch Liu, I command you to take me to him. 60 00:04:49,584 --> 00:04:51,081 This is... 61 00:05:03,505 --> 00:05:05,175 Mentor. 62 00:05:06,285 --> 00:05:08,439 Young Mistress Lie is outside and asks to see you. 63 00:05:10,747 --> 00:05:11,778 Ge'er? 64 00:05:17,879 --> 00:05:19,415 Invite her in. 65 00:05:19,415 --> 00:05:20,603 Yes. 66 00:05:32,980 --> 00:05:34,658 It really is you. 67 00:05:36,108 --> 00:05:37,983 Are you very surprised? 68 00:05:39,696 --> 00:05:41,992 I already recognized you when we were in the Grand Hall. 69 00:05:43,204 --> 00:05:44,324 Go on. 70 00:05:44,324 --> 00:05:46,199 Why have you come to see me? 71 00:05:49,254 --> 00:05:51,226 - I came to see you because-- - I know! 72 00:05:51,226 --> 00:05:53,567 You miss me, right? 73 00:05:56,259 --> 00:05:58,399 I don't have any time for jokes. 74 00:06:01,718 --> 00:06:03,838 You diagnosed Senior Yu's illness. 75 00:06:03,838 --> 00:06:05,497 Am I right? 76 00:06:07,177 --> 00:06:08,410 Yes. 77 00:06:11,396 --> 00:06:15,309 What else have you done to him apart from that? 78 00:06:17,411 --> 00:06:19,774 You actually came here to accuse me? 79 00:06:19,774 --> 00:06:21,468 I didn't-- 80 00:06:21,468 --> 00:06:23,584 You're so close to Yu Zi Han. 81 00:06:23,584 --> 00:06:25,627 He means so much to you. 82 00:06:25,627 --> 00:06:29,872 Just now, in the Grand Hall, he couldn't bear to let you drink to me. 83 00:06:29,872 --> 00:06:32,031 Now that his condition's worsened 84 00:06:32,031 --> 00:06:33,973 you barge into the inner palace to accuse me 85 00:06:33,973 --> 00:06:35,898 without any consideration of your identity. 86 00:06:35,898 --> 00:06:37,862 I never suspected you. 87 00:06:37,862 --> 00:06:41,329 You think that I used the excuse of healing Yu Zi Han 88 00:06:41,329 --> 00:06:43,024 to harm him instead. 89 00:06:43,024 --> 00:06:45,834 Senior Yu was all right when he left the banquet. 90 00:06:45,834 --> 00:06:49,514 However, he threw up blood and breathed shallowly when he returned. 91 00:06:52,802 --> 00:06:54,591 You do suspect me, after all. 92 00:06:54,591 --> 00:06:55,922 I don't! 93 00:07:03,154 --> 00:07:05,437 I grew up alongside my senior. 94 00:07:06,600 --> 00:07:08,413 I can't just watch him-- 95 00:07:10,882 --> 00:07:16,225 In order to heal him, I drained my inner force. 96 00:07:16,225 --> 00:07:19,940 Instead of showing me gratitude, you ended up suspecting me. 97 00:07:19,940 --> 00:07:21,747 I can't reason with you-- 98 00:07:32,088 --> 00:07:33,833 Don't fight against me. 99 00:07:33,833 --> 00:07:36,115 Ge'er... 100 00:07:36,115 --> 00:07:37,716 You took advantage of me! 101 00:07:37,716 --> 00:07:40,625 Do you really think that I've harmed Yu Zi Han? 102 00:07:42,089 --> 00:07:44,927 I already said that I never suspected you! 103 00:07:50,367 --> 00:07:52,480 Since returning to Luoyang 104 00:07:54,146 --> 00:07:56,627 I've been so scared whenever Senior Yu's fallen asleep. 105 00:07:58,925 --> 00:08:00,608 Whenever he is asleep... 106 00:08:02,225 --> 00:08:04,559 I'm always frightened that he might never wake up again. 107 00:08:07,048 --> 00:08:09,209 He was really unwell just now. 108 00:08:10,605 --> 00:08:14,165 I even thought that he might not make it back to his manor. 109 00:08:16,375 --> 00:08:18,788 I know that you saw to his illness. 110 00:08:19,408 --> 00:08:24,380 It's because I trust you that I came here to ask about it. 111 00:08:29,153 --> 00:08:32,254 But you refused to hear me out and even questioned me. 112 00:08:39,395 --> 00:08:40,399 Forget it. 113 00:08:40,399 --> 00:08:42,847 He is bound by the Frost Curse. 114 00:08:44,991 --> 00:08:46,493 You discovered the cause? 115 00:08:49,734 --> 00:08:50,884 I did. 116 00:08:53,967 --> 00:08:57,520 I used my inner force to agitate the Frost Curse within him. 117 00:08:57,520 --> 00:08:59,782 That's why he was so unwell. 118 00:08:59,782 --> 00:09:02,681 He will wake up early tomorrow morning. 119 00:09:02,681 --> 00:09:03,981 It's just that... 120 00:09:05,855 --> 00:09:08,351 he will die very soon. 121 00:09:14,589 --> 00:09:16,695 Isn't there an antidote? 122 00:09:20,114 --> 00:09:22,342 It's a curse, not poison. 123 00:09:22,342 --> 00:09:23,986 Poisoning can be cured. 124 00:09:23,986 --> 00:09:26,768 But not a curse. 125 00:09:30,046 --> 00:09:31,589 You're lying to me again. 126 00:09:34,364 --> 00:09:37,282 You're all teary. How could I lie to you? 127 00:09:38,802 --> 00:09:41,804 All living organisms in the world reinforce and counteract one another. 128 00:09:41,804 --> 00:09:43,951 There's nothing that can't be cured. 129 00:09:50,092 --> 00:09:51,705 You're just so smart. 130 00:09:54,126 --> 00:09:57,885 The Frost Curse can't be undone by ordinary medication. 131 00:09:57,885 --> 00:10:00,499 The only way to save him is... 132 00:10:00,499 --> 00:10:02,134 through me. 133 00:10:03,221 --> 00:10:04,618 You? 134 00:10:06,783 --> 00:10:08,051 Keep asking. 135 00:10:13,126 --> 00:10:15,327 Since the Frost Curse is so powerful 136 00:10:17,804 --> 00:10:20,870 what are the consequences that you'd have to bear 137 00:10:20,870 --> 00:10:22,690 if you undo the curse for him? 138 00:10:22,690 --> 00:10:26,163 If I tell you that undoing the curse for him will cause me harm 139 00:10:26,163 --> 00:10:27,923 will you give it up? 140 00:10:29,900 --> 00:10:31,107 I will. 141 00:10:34,567 --> 00:10:36,508 I'll think of some other way. 142 00:10:44,076 --> 00:10:45,857 You're worried about me? 143 00:10:53,566 --> 00:10:59,524 No life should be sacrificed for another. 144 00:10:59,524 --> 00:11:02,177 What if the curse really takes his life? 145 00:11:06,981 --> 00:11:08,437 Do you love him? 146 00:11:09,980 --> 00:11:12,049 Are you scared that he might die? 147 00:11:37,735 --> 00:11:40,529 He and I, we grew up together. 148 00:11:42,514 --> 00:11:44,519 He's just like my older brother. 149 00:11:48,217 --> 00:11:50,525 As long as I can save him... 150 00:11:54,461 --> 00:11:57,100 I'm willing to exchange for his life for anything in this world. 151 00:11:58,947 --> 00:12:00,639 So that he can get well. 152 00:12:04,697 --> 00:12:08,032 I hope that he can have a cup of freshly brewed tea at the window. 153 00:12:10,160 --> 00:12:12,263 I hope he can talk to me. 154 00:12:16,118 --> 00:12:18,152 He's particularly kind. 155 00:12:19,952 --> 00:12:23,238 He also endures all of his sufferings alone. 156 00:12:23,238 --> 00:12:25,115 He never tells anyone about them. 157 00:12:26,923 --> 00:12:28,761 The gods have been unkind to him. 158 00:12:36,677 --> 00:12:37,845 I'm sorry. 159 00:12:39,072 --> 00:12:41,451 I shouldn't be saying this to you. 160 00:12:51,361 --> 00:12:52,799 Beg me. 161 00:12:55,839 --> 00:12:57,152 What did you say? 162 00:12:57,152 --> 00:13:00,231 Beg me to save your Senior Yu. 163 00:13:03,081 --> 00:13:05,491 Won't you be injured if you save him? 164 00:13:07,312 --> 00:13:08,744 I lied to you. 165 00:13:09,990 --> 00:13:12,187 Have you forgotten what lineage I practiced under? 166 00:13:12,187 --> 00:13:15,616 There's no one I can't save. 167 00:13:20,876 --> 00:13:22,469 You've agreed to save him? 168 00:13:24,971 --> 00:13:28,489 I was indeed quite displeased in the palace earlier on. 169 00:13:29,075 --> 00:13:31,297 That night you left our flat bread stall 170 00:13:31,297 --> 00:13:33,365 I followed you here to the capital. 171 00:13:34,460 --> 00:13:38,100 I wanted to see if Yu Zi Han really was ill. 172 00:13:39,340 --> 00:13:41,115 It's true. 173 00:13:42,441 --> 00:13:49,046 At the banquet, I just wanted you to drink to me to ease me of my anger. 174 00:13:49,046 --> 00:13:51,606 He intervened and even announced that he's marrying you. 175 00:13:51,606 --> 00:13:52,667 So I-- 176 00:13:52,667 --> 00:13:55,054 How could I not get mad at him? 177 00:13:57,542 --> 00:14:00,447 Look. You even came looking for me with that on. 178 00:14:00,447 --> 00:14:03,587 Tell me. Shouldn't I be angry? 179 00:14:06,048 --> 00:14:08,918 Senior Yu and I aren't what you think you saw. 180 00:14:10,061 --> 00:14:13,072 All the princes had to drink to me. 181 00:14:13,072 --> 00:14:15,400 Why were you the only one who couldn't? 182 00:14:17,746 --> 00:14:20,182 We're not at Blossoms House. 183 00:14:20,182 --> 00:14:23,076 You casually requested that I drink to you. 184 00:14:23,076 --> 00:14:27,138 Others regard that as a humiliation to me and Senior Yu. 185 00:14:28,219 --> 00:14:29,773 Fortunately, we're in the palace. 186 00:14:29,773 --> 00:14:31,640 If we were in Flame Villa 187 00:14:32,298 --> 00:14:35,302 not only Senior Yu, but Zhan-- 188 00:14:35,917 --> 00:14:39,068 They would all drink on my behalf. 189 00:14:39,693 --> 00:14:43,254 Not only would they drink for me, but they might also beat you up. 190 00:14:44,082 --> 00:14:46,270 That... makes sense. 191 00:14:47,258 --> 00:14:49,937 It seems that I've spent too much time in Blossoms House. 192 00:14:49,937 --> 00:14:52,447 I nearly forgot about such worldly customs and manners. 193 00:14:56,736 --> 00:14:58,485 We've cleared things up. 194 00:15:00,628 --> 00:15:02,400 Are you really willing to save him? 195 00:15:09,821 --> 00:15:11,374 You haven't begged me yet. 196 00:15:21,811 --> 00:15:23,288 I'm begging you... 197 00:15:26,913 --> 00:15:28,599 Save my Senior Yu. 198 00:15:31,567 --> 00:15:32,937 You have my word. 199 00:15:35,830 --> 00:15:39,999 But on one condition. 200 00:15:40,783 --> 00:15:42,326 What is it? 201 00:15:43,626 --> 00:15:45,980 I'm going to a special place. 202 00:15:45,980 --> 00:15:48,341 You have to come with me. 203 00:15:50,956 --> 00:15:52,317 It's that simple? 204 00:15:52,317 --> 00:15:53,441 It is. 205 00:16:03,696 --> 00:16:04,765 Thank you. 206 00:16:30,495 --> 00:16:33,741 When did His Majesty bestow this Ice Jade Cup to your prince? 207 00:16:33,741 --> 00:16:36,210 His Highness brought this Ice Jade Cup back from the palace 208 00:16:36,210 --> 00:16:37,918 when he met up with His Majesty. 209 00:16:37,918 --> 00:16:40,205 There was also the Second Madam of the Thunderclap Sect. 210 00:16:41,567 --> 00:16:42,835 Who came back with him? 211 00:16:42,835 --> 00:16:44,947 The Second Madam of the Thunderclap Sect, Yan Niang. 212 00:16:47,592 --> 00:16:49,046 Why did he bring her back here? 213 00:16:49,046 --> 00:16:51,032 Prince Jingyang recommended her to His Majesty 214 00:16:51,032 --> 00:16:53,139 to treat my young master's hearing impairment. 215 00:16:55,032 --> 00:16:58,450 Judging by your reaction, is there something amiss about Yan Niang? 216 00:17:00,181 --> 00:17:01,996 There's a personal grudge between us. 217 00:17:01,996 --> 00:17:04,276 Lei Jing Hong mentioned to me once. 218 00:17:04,276 --> 00:17:06,397 She has been trying to hunt you down. 219 00:17:06,397 --> 00:17:07,828 Just a gang of rascals. 220 00:17:07,828 --> 00:17:09,606 It's not worth mentioning. 221 00:17:18,993 --> 00:17:20,347 This is it. 222 00:17:20,347 --> 00:17:22,773 It bound Yu Zi Han to the Frost Curse. 223 00:17:22,773 --> 00:17:25,671 But this Ice Jade Cup was presented to His Majesty by Prince Jingxian! 224 00:17:34,739 --> 00:17:37,262 He knows His Majesty truly well. 225 00:17:37,262 --> 00:17:39,281 He knew that once His Majesty received 226 00:17:39,281 --> 00:17:41,127 a treasure that could enhance one's health 227 00:17:41,127 --> 00:17:42,817 he would think of your prince first. 228 00:17:43,906 --> 00:17:47,346 The Third Prince does have quite an insight into human minds. 229 00:17:47,346 --> 00:17:49,188 When Senior Yu recovers 230 00:17:49,188 --> 00:17:52,383 we'll report Third Prince to His Majesty with this evidence. 231 00:17:52,383 --> 00:17:54,013 This cup is now cleansed. 232 00:17:54,013 --> 00:17:56,423 It lost its effect once Yu Zi Han was cursed. 233 00:17:56,423 --> 00:17:57,612 It can't act as evidence. 234 00:17:57,612 --> 00:17:59,487 What should we do? Just let it go? 235 00:17:59,487 --> 00:18:03,337 Why do you think Yu Zi Han is in such poor health? 236 00:18:05,867 --> 00:18:07,748 It's because his mother was once a favorite. 237 00:18:07,748 --> 00:18:09,480 They were jealous of her. 238 00:18:09,480 --> 00:18:12,848 She had been slowly poisoned during her pregnancy. 239 00:18:12,848 --> 00:18:15,651 That was why he was born with disabilities. 240 00:18:15,651 --> 00:18:18,296 As for his legs 241 00:18:18,296 --> 00:18:22,407 that is because a palace maid pushed him off a horse. 242 00:18:25,236 --> 00:18:27,615 Senior Yu never told me about that. 243 00:18:28,480 --> 00:18:29,606 I had thought that-- 244 00:18:29,606 --> 00:18:33,929 You thought that he was so perfect that the gods were jealous of him 245 00:18:33,929 --> 00:18:38,627 and that an unjust destiny had him rendered disabled? 246 00:18:40,128 --> 00:18:43,618 At the pinnacle of sovereign power and enjoying the most luxurious life 247 00:18:43,618 --> 00:18:47,201 one has to put up with schemes and conspiracies no common men can withstand. 248 00:18:50,200 --> 00:18:52,772 Isn't there a way to avoid all that? 249 00:18:52,772 --> 00:18:54,412 There is. 250 00:18:54,412 --> 00:18:56,394 Leave everything behind. 251 00:18:56,394 --> 00:18:59,153 Stay far away from the Pugilist World and Imperial Court. 252 00:19:06,078 --> 00:19:09,750 You should all step outside. Close the door behind you. 253 00:19:09,750 --> 00:19:12,269 I have to heal your senior now. 254 00:19:16,250 --> 00:19:17,461 Let's go. 255 00:19:18,453 --> 00:19:20,157 - Yes. - Yes. 256 00:19:30,909 --> 00:19:32,102 I trust him. 257 00:19:32,102 --> 00:19:36,281 That day in the Imperial Study, His Majesty also trusted him, didn't he? 258 00:20:02,683 --> 00:20:04,640 - Keep up! - Yes! 259 00:20:04,640 --> 00:20:05,979 Be careful. 260 00:20:05,979 --> 00:20:07,728 Safeguard the goods! 261 00:20:07,728 --> 00:20:08,999 We heard you. 262 00:20:14,143 --> 00:20:15,507 - Keep up! - Yes! 263 00:20:21,713 --> 00:20:23,784 Miss Dao. 264 00:20:26,544 --> 00:20:27,848 Zhan Feng? 265 00:20:33,329 --> 00:20:35,303 Will Yin Xue save Yu Zi Han? 266 00:20:35,303 --> 00:20:37,009 It's hard to tell. 267 00:20:37,009 --> 00:20:40,691 Yin Xue's weakness lies in his affection for his loved one. 268 00:20:40,691 --> 00:20:43,269 Back then for that woman, it was so. 269 00:20:43,269 --> 00:20:46,820 Now, it's the same for Lie Ru Ge. 270 00:20:46,820 --> 00:20:48,865 If it were for Lie Ru Ge 271 00:20:48,865 --> 00:20:51,373 he shouldn't save Yu Zi Han all the more. 272 00:20:51,373 --> 00:20:53,085 You're wrong. 273 00:20:54,133 --> 00:20:56,480 Yu Zi Han and Lie Ru Ge are close as siblings. 274 00:20:56,480 --> 00:21:00,979 Although Lie Ru Ge won't blame Yin Xue if Yu Zi Han dies 275 00:21:00,979 --> 00:21:07,262 she could never truly fall in love with Yin Xue knowing that 276 00:21:07,262 --> 00:21:12,298 he chooses not to save Yu Zi Han when he actually can. 277 00:21:13,298 --> 00:21:17,384 Whether he saves Yu Zi Han or not, it will do us good either way. 278 00:21:17,384 --> 00:21:20,183 Once Prince Jingyuan is dead, the Imperial Court will be chaotic. 279 00:21:20,183 --> 00:21:22,073 It's the perfect timing for us to strike. 280 00:21:22,073 --> 00:21:23,549 If Yin Xue draws out the Frost Curse 281 00:21:23,549 --> 00:21:25,824 it will surely cause great damage to his body. 282 00:21:25,824 --> 00:21:28,246 That's our perfect time to kill him. 283 00:21:29,085 --> 00:21:31,786 One of them must die. 284 00:21:31,786 --> 00:21:33,695 The Ice Jade Cup... 285 00:21:33,695 --> 00:21:36,122 That was a great move. 286 00:21:36,122 --> 00:21:37,772 Yes. 287 00:21:42,843 --> 00:21:43,888 Wu Xia? 288 00:21:45,489 --> 00:21:47,047 Wu Xia. 289 00:21:47,047 --> 00:21:48,590 Why have you followed me here? 290 00:21:49,936 --> 00:21:52,909 I saw our disciples deliver huge quantities of silver taels here. 291 00:21:52,909 --> 00:21:56,863 I was afraid someone in Top Blade City had betrayed us, so I followed them here. 292 00:21:57,990 --> 00:22:00,336 Supreme Master, my sister didn't know of the consequences. 293 00:22:00,336 --> 00:22:03,248 Please forgive her for trespassing into Dark River Palace! 294 00:22:25,711 --> 00:22:27,351 You lied. 295 00:22:27,351 --> 00:22:29,145 I didn't. 296 00:22:30,356 --> 00:22:33,570 You're not worried about some traitor in Top Blade City. 297 00:22:33,570 --> 00:22:36,970 You suspect your eldest brother. 298 00:22:36,970 --> 00:22:39,823 You've long suspected him. 299 00:22:39,823 --> 00:22:40,957 Nonsense! 300 00:22:46,523 --> 00:22:48,261 Supreme Master, please spare her! 301 00:22:48,977 --> 00:22:52,544 Your weakness actually lies in kinship. 302 00:22:52,544 --> 00:22:54,154 My parents died young. 303 00:22:54,154 --> 00:22:56,409 I raised Lie Xiang on my own. 304 00:22:56,409 --> 00:23:00,213 Supreme Master, I beg you to spare her this once! 305 00:23:02,467 --> 00:23:03,587 Zhan Feng! 306 00:23:03,587 --> 00:23:06,256 Tell me. What should I do? 307 00:23:06,256 --> 00:23:11,191 I don't think... she deserves to die. 308 00:23:12,836 --> 00:23:13,989 All right. 309 00:23:13,989 --> 00:23:16,406 Zhan Feng has spared her. 310 00:23:16,406 --> 00:23:18,820 I won't kill her then. 311 00:23:23,529 --> 00:23:26,883 Dao Wu Xia, you should know very well that 312 00:23:26,883 --> 00:23:32,843 once she begins to question your actions, she can't truly be loyal. 313 00:23:32,843 --> 00:23:34,373 Supreme Master, rest assured. 314 00:23:34,373 --> 00:23:37,275 I'll give orders to ban my sister from leaving Top Blade City. 315 00:23:37,275 --> 00:23:39,607 I'll also assign my disciples to keep a close eye on her 316 00:23:39,607 --> 00:23:41,587 to ensure that she won't take any absurd actions. 317 00:23:41,587 --> 00:23:43,958 It's useless to restrain her. 318 00:23:43,958 --> 00:23:47,047 You need to keep her mind under control. 319 00:23:47,712 --> 00:23:48,825 Her mind? 320 00:23:49,868 --> 00:23:51,087 Zhan Feng! 321 00:23:51,087 --> 00:23:52,579 Marry her. 322 00:23:53,826 --> 00:23:56,688 She's the Third Young Mistress of Top Blade City. 323 00:23:56,688 --> 00:24:00,005 Marrying her will help boost your reputation in the Pugilist World. 324 00:24:00,005 --> 00:24:03,255 It better qualifies you to inherit Flame Villa. 325 00:24:04,510 --> 00:24:08,151 Marry her and make her have your child. 326 00:24:08,151 --> 00:24:13,584 Then, she will be faithful to you and lay down her life for us. 327 00:24:26,701 --> 00:24:29,948 Anye Luo's Frost Curse has now become very powerful. 328 00:24:51,733 --> 00:24:52,998 What is it? 329 00:24:52,998 --> 00:24:55,618 You're not pleased to be revived by me? 330 00:24:58,354 --> 00:25:00,555 Thank you. 331 00:25:01,138 --> 00:25:02,378 You need not thank me. 332 00:25:02,378 --> 00:25:04,957 It was for your father's sake when I saved you the first time. 333 00:25:04,957 --> 00:25:07,373 This time, I did it for Ge'er. 334 00:25:08,876 --> 00:25:11,960 It's to repay you for looking after her for 17 years. 335 00:25:13,990 --> 00:25:18,496 Whoever it might be for, I should thank you for saving my life. 336 00:25:18,496 --> 00:25:20,664 Thank me later. 337 00:25:21,718 --> 00:25:23,510 The Frost Curse on you still lingers. 338 00:25:23,510 --> 00:25:26,708 I've only just prolonged your life for a few days, so it didn't take long. 339 00:25:26,708 --> 00:25:30,643 As for what I have to say to you now, you must listen carefully. 340 00:25:30,643 --> 00:25:35,510 It's because this not only concerns your life but also mine. 341 00:25:45,602 --> 00:25:47,172 Please do tell, Young Master Xue. 342 00:25:48,278 --> 00:25:50,739 Have you heard of Dark River Palace? 343 00:25:51,412 --> 00:25:53,082 I've once heard of it. 344 00:25:53,082 --> 00:25:57,750 The Frost Curse on you was cast by the Supreme Master of Dark River Palace. 345 00:25:58,634 --> 00:26:01,670 This is a trap that he has laid out for me. 346 00:26:02,864 --> 00:26:05,330 Could you elaborate? 347 00:26:05,330 --> 00:26:08,969 The Frost Curse was cast on you specifically for me. 348 00:26:08,969 --> 00:26:13,089 That's because undoing the curse will drain away much of my power. 349 00:26:13,089 --> 00:26:16,710 They are waiting for me to undo the curse for you. 350 00:26:16,710 --> 00:26:19,631 When I'm drained of my powers, they can then have me killed. 351 00:26:22,863 --> 00:26:24,404 I'm the bait. 352 00:26:28,476 --> 00:26:29,645 Yes. 353 00:26:29,645 --> 00:26:32,146 But we're merely acquaintances. 354 00:26:32,146 --> 00:26:37,096 Why would they assume that you'd take the risk to undo the curse? 355 00:26:37,827 --> 00:26:39,741 It's because of Ge'er. 356 00:26:40,667 --> 00:26:42,986 Ge'er wouldn't just let you die without trying to help. 357 00:26:42,986 --> 00:26:44,825 She'd beg me for help. 358 00:26:44,825 --> 00:26:50,400 Once she begged me, I'd definitely save you. 359 00:26:51,229 --> 00:26:57,183 Even if I had a heart of stone and chose not to save you 360 00:26:57,183 --> 00:27:00,237 Dark River Palace would be more than happy to have you dead. 361 00:27:00,237 --> 00:27:01,903 You are highly influential. 362 00:27:01,903 --> 00:27:04,635 Once you are dead, the Imperial Court will be in chaos 363 00:27:04,635 --> 00:27:06,469 and panic will rise in the Pugilist World. 364 00:27:06,469 --> 00:27:10,391 Dark River Palace has everything to gain from it as well. 365 00:27:11,478 --> 00:27:13,407 Therefore... 366 00:27:13,407 --> 00:27:15,178 Whether you choose to save me or not 367 00:27:15,178 --> 00:27:19,150 Dark River Palace benefits from either outcome. 368 00:27:21,593 --> 00:27:23,519 Exactly. 369 00:27:27,875 --> 00:27:32,965 However, for the sake of Ge'er, I won't sit by and watch you die. 370 00:27:32,965 --> 00:27:34,663 It's just that... 371 00:27:35,328 --> 00:27:37,950 we have to put up a good show. 372 00:27:39,538 --> 00:27:41,318 Sure. 373 00:27:47,810 --> 00:27:50,238 Young Master Xue, what's happening? 374 00:27:50,238 --> 00:27:53,442 Needless to say, I'll save him. 375 00:27:57,585 --> 00:27:59,765 Ge'er, can we go now? 376 00:28:00,900 --> 00:28:03,291 I'll take a look at him before we go. 377 00:28:10,880 --> 00:28:12,203 - Here's the prescription. - Yes. 378 00:28:12,203 --> 00:28:14,721 These are all valuable herbs. 379 00:28:14,721 --> 00:28:17,432 I want you to make it known that you're buying them. 380 00:28:17,432 --> 00:28:18,576 Yes. 381 00:28:18,576 --> 00:28:20,150 As for you 382 00:28:20,150 --> 00:28:22,769 you have to start arranging security measures in the manor. 383 00:28:22,769 --> 00:28:24,779 Make sure that everyone in Luoyang knows about it. 384 00:28:24,779 --> 00:28:25,874 Yes. 385 00:28:37,478 --> 00:28:41,078 Senior Yu, I have to go somewhere to retrieve medication for you. 386 00:28:41,078 --> 00:28:42,298 I'll be back very soon. 387 00:28:42,298 --> 00:28:45,510 While I'm away, you must take good care of yourself. 388 00:28:48,961 --> 00:28:51,071 You should take this back. 389 00:28:51,071 --> 00:28:53,986 It must mean a lot to you, doesn't it? 390 00:28:53,986 --> 00:28:56,178 You've always kept it on you. 391 00:28:56,178 --> 00:28:59,145 That day in the palace, you used it to save me from embarrassment. 392 00:29:00,465 --> 00:29:02,855 This belonged to my mother. 393 00:29:05,817 --> 00:29:07,540 I'm sorry. I didn't know. 394 00:29:07,540 --> 00:29:10,381 If I had known, I'd have returned it to you sooner. 395 00:29:10,381 --> 00:29:12,679 Keep it with you. 396 00:29:18,075 --> 00:29:22,377 If you keep it with you, it can serve as another form of protection. 397 00:29:22,377 --> 00:29:24,096 It will set my mind at ease. 398 00:29:27,022 --> 00:29:28,794 But it's a bit too big for me. 399 00:29:30,078 --> 00:29:33,256 It's said that it was also too big for my mother then. 400 00:29:33,256 --> 00:29:37,056 My father said that my mother used to wear it like this. 401 00:29:49,722 --> 00:29:52,671 Senior Yu, why do you have a red thread on you? 402 00:29:57,433 --> 00:29:59,065 Because I'm your senior. 403 00:30:00,461 --> 00:30:03,723 Just because you're my senior, you could foresee this moment 404 00:30:03,723 --> 00:30:05,053 and carried a red thread on you? 405 00:30:15,951 --> 00:30:19,230 Ge'er, if we don't break the Frost Curse... 406 00:30:20,094 --> 00:30:21,381 We will. 407 00:30:21,381 --> 00:30:23,663 Whatever happens, we must save you. 408 00:30:26,128 --> 00:30:28,023 But I don't wish to put you in a dilemma. 409 00:30:28,023 --> 00:30:30,549 Nor do I want you to owe anyone a favor because of me. 410 00:30:32,096 --> 00:30:35,384 Did Yin Xue tease you again? 411 00:30:38,144 --> 00:30:40,083 Don't take what he says to heart. 412 00:30:40,083 --> 00:30:41,731 He's just fond of joking around. 413 00:30:41,731 --> 00:30:45,788 Although he always gets the last word, he's not unkind. 414 00:30:45,788 --> 00:30:48,130 Moreover, he's also my father's friend. 415 00:30:48,130 --> 00:30:50,590 Whatever happens, he will never harm us. 416 00:30:55,794 --> 00:30:58,601 Can you not think too much about this anymore? 417 00:30:58,601 --> 00:31:00,453 All right. 418 00:31:00,453 --> 00:31:02,519 I'll set out, then. 419 00:31:21,022 --> 00:31:24,240 She's the Third Young Mistress of Top Blade City. 420 00:31:24,240 --> 00:31:27,482 Marrying her will help boost your reputation in the Pugilist World. 421 00:31:27,482 --> 00:31:30,990 It better qualifies you to inherit Flame Villa. 422 00:31:30,990 --> 00:31:33,865 Marry her and make her have your child. 423 00:31:33,865 --> 00:31:40,594 Then, she will be faithful to you and lay down her life for us. 424 00:31:46,203 --> 00:31:48,676 - Young Master Feng. - Is there a confidential letter? 425 00:31:48,676 --> 00:31:50,770 - Yes. - Where is it from? 426 00:31:50,770 --> 00:31:53,579 Young Master Feng, you can't ask about that. 427 00:31:53,579 --> 00:31:55,270 And I cannot answer you. 428 00:31:55,270 --> 00:31:58,630 Only Head Housekeeper Yi and Master can know of it. 429 00:32:23,624 --> 00:32:25,098 Urgent letter from Luoyang. 430 00:32:25,098 --> 00:32:26,551 It's from Young Mistress. 431 00:32:27,815 --> 00:32:30,730 All right, you should get back to work. 432 00:32:34,279 --> 00:32:35,771 Zhan Feng, you're here. 433 00:32:35,771 --> 00:32:37,374 Come. 434 00:32:37,374 --> 00:32:39,063 Practice a few stances with me. 435 00:32:40,574 --> 00:32:41,780 Yes. 436 00:32:41,780 --> 00:32:43,213 We won't wield any weapons. 437 00:32:43,213 --> 00:32:45,489 We'll just practice the punches. 438 00:32:45,489 --> 00:32:46,851 Don't use your inner force either. 439 00:32:46,851 --> 00:32:48,199 Come. 440 00:33:37,025 --> 00:33:41,701 Zhan Feng, we haven't practiced like this for a long time! 441 00:34:07,701 --> 00:34:09,210 Mentor, again! 442 00:34:13,967 --> 00:34:15,079 Use more strength! 443 00:34:15,079 --> 00:34:16,173 Stand firmly! 444 00:34:25,043 --> 00:34:26,358 Mentor. 445 00:34:38,387 --> 00:34:40,599 Zhan Feng, let's go inside. 446 00:34:40,599 --> 00:34:42,449 We'll have tea together. 447 00:34:42,449 --> 00:34:43,550 Come. 448 00:34:43,550 --> 00:34:45,148 Mentor. 449 00:34:50,108 --> 00:34:53,672 I have a favor to ask of you. 450 00:34:53,672 --> 00:34:55,153 Oh? 451 00:34:55,153 --> 00:34:56,590 Do tell. 452 00:35:00,172 --> 00:35:04,929 I'm going to send engagement gifts to marry Dao Lie Xiang. 453 00:35:07,090 --> 00:35:08,460 Say that again. 454 00:35:11,054 --> 00:35:13,291 I want to marry Dao Lie Xiang. 455 00:35:13,291 --> 00:35:15,545 Please give me your consent. 456 00:35:17,492 --> 00:35:19,134 Why are you marrying her? 457 00:35:22,074 --> 00:35:26,246 When she stayed here in Flame Villa, we ran into each other a few times. 458 00:35:26,246 --> 00:35:28,608 It was love at first sight. 459 00:35:28,608 --> 00:35:31,550 I later ran into her in Ping An Town again. 460 00:35:31,550 --> 00:35:34,164 I then had the notion of marrying her. 461 00:35:34,164 --> 00:35:37,143 Did you think that I'd believe in such an excuse? 462 00:35:37,143 --> 00:35:38,521 I'm doing this for Flame Villa! 463 00:35:38,521 --> 00:35:39,981 We don't need you to do so! 464 00:35:39,981 --> 00:35:41,876 As long as we join forces with Top Blade City 465 00:35:41,876 --> 00:35:45,307 it will do much good to the Pugilist World and Flame Villa. 466 00:35:46,018 --> 00:35:50,599 The best way for both families to join in alliance is through marriage. 467 00:36:00,807 --> 00:36:05,585 You'd trade a lifetime of happiness in exchange for that? 468 00:36:05,585 --> 00:36:07,114 Yes. 469 00:36:07,114 --> 00:36:08,697 You won't regret it? 470 00:36:08,697 --> 00:36:10,974 I won't regret it. 471 00:36:17,414 --> 00:36:19,925 I'll ask you one last time. 472 00:36:20,581 --> 00:36:26,722 If you marry Dao Lie Xiang, you can never be with Ge'er. 473 00:36:27,505 --> 00:36:29,469 Have you thought it through? 474 00:36:39,898 --> 00:36:41,500 Yes. 475 00:36:45,045 --> 00:36:47,461 Open the door now! 476 00:36:47,969 --> 00:36:49,480 Open the door now! 477 00:36:51,378 --> 00:36:53,594 Open the door now! 478 00:37:19,306 --> 00:37:22,634 Is there any news from Luoyang? 479 00:37:22,634 --> 00:37:26,300 How are Ge'er and Zi Han? 480 00:37:26,300 --> 00:37:27,844 Nothing much has happened. 481 00:37:31,454 --> 00:37:34,938 I'm afraid Ge'er will be spending Lunar New Year in Luoyang. 482 00:37:37,887 --> 00:37:39,231 That's good anyway. 483 00:37:42,086 --> 00:37:43,981 - Yi Lang. - Godfather. 484 00:37:45,367 --> 00:37:46,960 Prepare the engagement gifts. 485 00:37:46,960 --> 00:37:51,155 Pick an auspicious date and make the proposal to Top Blade City. 486 00:37:52,358 --> 00:37:53,619 Make the proposal? 487 00:37:54,777 --> 00:37:57,784 Godfather, who is this for? 488 00:38:02,001 --> 00:38:05,713 Zhan Feng is going to marry Dao Lie Xiang. 489 00:38:06,423 --> 00:38:07,523 Put them down gently. 490 00:38:07,523 --> 00:38:09,090 - Yes. - Open it up. 491 00:38:09,090 --> 00:38:11,621 Are there 12 emerald jars? 492 00:38:11,621 --> 00:38:13,393 - Yes. - Housekeeper Xun Yi. 493 00:38:18,891 --> 00:38:20,255 You may all leave for now. 494 00:38:20,255 --> 00:38:21,396 - Yes! - Yes! 495 00:38:27,442 --> 00:38:28,768 I have questions for you. 496 00:38:30,853 --> 00:38:32,630 You're the closest to Zhan Feng. 497 00:38:32,630 --> 00:38:34,385 Do you have any information? 498 00:38:34,385 --> 00:38:36,570 I knew that you'd ask me about that. 499 00:38:36,570 --> 00:38:38,224 He brought it up to Master. 500 00:38:38,224 --> 00:38:40,153 The wedding is set for February 2nd. 501 00:38:40,153 --> 00:38:41,764 - So soon? - Exactly. 502 00:38:41,764 --> 00:38:43,809 He's getting married as if he's going to some fair. 503 00:38:43,809 --> 00:38:45,637 Hasn't he always wanted to marry Ying Yi? 504 00:38:45,637 --> 00:38:47,193 Why has he changed his mind? 505 00:38:47,193 --> 00:38:50,824 As the first disciple of Flame Villa, he has to consider our interests. 506 00:38:50,824 --> 00:38:53,141 Besides, Flame Villa has everything to gain from joining 507 00:38:53,141 --> 00:38:54,672 Top Blade City in marriage. 508 00:38:57,094 --> 00:39:00,347 I don't like hearing that at all. 509 00:39:00,347 --> 00:39:02,447 What... what does that mean? 510 00:39:02,447 --> 00:39:06,710 Are all marriages based only on interests? 511 00:39:09,217 --> 00:39:11,251 What about you? 512 00:39:11,860 --> 00:39:12,978 I-- 513 00:39:16,556 --> 00:39:17,556 I-- 514 00:39:27,018 --> 00:39:28,425 It's so strange. 515 00:39:28,425 --> 00:39:31,065 It's always snowing when I go past this place. 516 00:39:31,065 --> 00:39:33,873 I've heard that snow at Misty Peak never melts. 517 00:39:33,873 --> 00:39:35,157 Not even in a thousand years. 518 00:39:35,157 --> 00:39:36,219 Is that true? 519 00:39:36,219 --> 00:39:37,672 That's what people imagined. 520 00:39:37,672 --> 00:39:39,146 What is it like, then? 521 00:39:39,146 --> 00:39:41,061 I was taking you there but you won't join me. 522 00:39:41,061 --> 00:39:42,807 Now you're asking me this? 523 00:39:42,807 --> 00:39:44,384 How petty. 524 00:39:53,893 --> 00:39:55,322 Those people are from Flame Villa. 525 00:39:56,670 --> 00:39:58,163 Where are you going? 526 00:39:58,163 --> 00:39:59,782 Greetings, Young Mistress. 527 00:39:59,782 --> 00:40:02,494 Where are you delivering so many goods late at night? 528 00:40:02,494 --> 00:40:04,594 Young Mistress, we're going to Top Blade City. 529 00:40:04,594 --> 00:40:05,971 Top Blade City? 530 00:40:07,172 --> 00:40:09,364 The roads in the mountain are all sealed off. 531 00:40:09,364 --> 00:40:11,449 Only this cave can be used as shelter. 532 00:40:11,449 --> 00:40:13,114 Come inside and take cover from the wind. 533 00:40:13,114 --> 00:40:14,467 Thank you, Young Mistress! 534 00:40:14,467 --> 00:40:17,159 Just work a bit more to unload the valuables. 535 00:40:17,159 --> 00:40:18,429 We'll take them into the cave. 536 00:40:18,429 --> 00:40:19,891 - Yes. - Slowly. 537 00:40:22,293 --> 00:40:23,614 Here. 538 00:40:23,614 --> 00:40:24,646 - Put it here. - Yes. 539 00:40:24,646 --> 00:40:26,375 - Gently. - Here. 540 00:40:26,375 --> 00:40:27,639 Be careful. 541 00:40:27,639 --> 00:40:29,760 Why are there red ribbons on every box? 542 00:40:29,760 --> 00:40:31,646 Young Mistress, these are engagement gifts. 543 00:40:31,646 --> 00:40:33,342 Engagements gifts for Top Blade City? 544 00:40:33,342 --> 00:40:35,268 - Yes. - My father didn't tell me. 545 00:40:35,268 --> 00:40:36,978 Who's getting married? Senior Ji? 546 00:40:36,978 --> 00:40:40,514 It's Young Master Feng and Third Young Mistress Dao. 547 00:40:45,992 --> 00:40:47,610 Who decided on this marriage? 548 00:40:47,610 --> 00:40:50,416 Young Master Feng discussed it with Master. 549 00:40:52,275 --> 00:40:53,829 When is the wedding? 550 00:40:53,829 --> 00:40:55,773 February 2nd. 551 00:40:59,800 --> 00:41:01,219 Hand this to me. 552 00:41:02,677 --> 00:41:03,815 Gently. 553 00:41:05,166 --> 00:41:07,237 Get some rest soon when you're done. 554 00:41:07,237 --> 00:41:08,393 Yes! 555 00:41:08,393 --> 00:41:09,893 Put it over here. 556 00:41:09,893 --> 00:41:11,570 - Yes. - Here. 557 00:41:20,431 --> 00:41:21,911 Are you joking? 558 00:41:21,911 --> 00:41:23,806 Dao Lie Xiang is marrying Zhan Feng? 559 00:41:23,806 --> 00:41:25,500 That's enough. 560 00:41:25,500 --> 00:41:28,313 Prepare a generous gift. 561 00:41:28,313 --> 00:41:32,079 Attend the wedding on behalf of the Jiangnan Thunderclap Sect! 562 00:41:33,347 --> 00:41:35,539 You want me to prepare a generous gift for Zhan Feng? 563 00:41:35,539 --> 00:41:37,385 Even if I give it to him, he can't handle it. 564 00:41:37,385 --> 00:41:38,780 Rascal! 565 00:41:38,780 --> 00:41:41,876 You have to attend because I tell you to! 566 00:41:41,876 --> 00:41:43,150 Father! 567 00:41:50,454 --> 00:41:52,510 Has Dao Lie Xiang gone crazy? 568 00:41:58,974 --> 00:42:01,909 It's Young Master Feng and Third Young Mistress Dao. 569 00:42:01,909 --> 00:42:04,965 The wedding is on February 2nd. 570 00:42:23,293 --> 00:42:28,293 Subtitles by DramaFever 42323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.