All language subtitles for The_Flames_Daughter Episode_6_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 6] 4 00:01:49,000 --> 00:01:52,500 [Blossoms House] 5 00:01:52,500 --> 00:01:54,566 I will take my leave now. 6 00:01:54,566 --> 00:01:59,783 Security Officer Huang, when will His Highness return from the Flame Villa? 7 00:01:59,783 --> 00:02:01,242 In a day or two. 8 00:02:01,242 --> 00:02:02,555 Really? 9 00:02:02,555 --> 00:02:04,799 Miss Feng, do you not believe in my capability so much 10 00:02:04,799 --> 00:02:07,096 that you can only feel at ease when His Highness returns? 11 00:02:07,096 --> 00:02:08,206 It isn't like that. 12 00:02:08,206 --> 00:02:11,585 I just wish to thank His Highness in person. 13 00:02:11,585 --> 00:02:14,400 It's about an unsolved case from long ago 14 00:02:14,400 --> 00:02:16,873 that involved the high and mighty Princes Jingyang and Jingxian. 15 00:02:16,873 --> 00:02:19,500 Yet, His Highness had instructed Security Officer Huang 16 00:02:19,500 --> 00:02:21,765 to investigate the case only with my statement. 17 00:02:21,765 --> 00:02:22,865 I... 18 00:02:23,865 --> 00:02:25,751 Miss Feng, you need not explain to me. 19 00:02:25,751 --> 00:02:28,581 When His Highness returns, you should get a chance to see him. 20 00:02:28,581 --> 00:02:30,106 I take my leave. 21 00:02:30,106 --> 00:02:31,230 Security Officer Huang. 22 00:02:31,230 --> 00:02:33,717 I've made these pastries. 23 00:02:33,717 --> 00:02:36,241 I saw that you weren't here for Double Ninth Festival yesterday 24 00:02:36,241 --> 00:02:38,640 so I've left some for you. 25 00:02:42,038 --> 00:02:43,294 Thank you very much. 26 00:03:11,711 --> 00:03:13,381 May I ask what brings you here? 27 00:03:13,381 --> 00:03:14,979 We're here to pick up Young Master Yu. 28 00:03:14,979 --> 00:03:15,979 This way, please. 29 00:03:23,278 --> 00:03:24,545 Your Highness. 30 00:03:42,947 --> 00:03:45,223 What can I do for you? 31 00:03:45,223 --> 00:03:49,187 I ask only that you act with discretion and play it safe. 32 00:03:49,187 --> 00:03:51,472 All of you are like my own children. 33 00:03:52,532 --> 00:03:56,199 If there's anything you need, feel free to write to me. 34 00:03:59,401 --> 00:04:03,736 I am disabled in both legs so I cannot prostrate. 35 00:04:03,736 --> 00:04:08,099 I now bow in gratitude to you, Mentor, for years of your fostering and guidance. 36 00:04:17,437 --> 00:04:21,000 Between mentor and disciple, such manners aren't necessary. 37 00:04:25,240 --> 00:04:28,182 Mentor, is there anything else you'd like to discuss? 38 00:04:28,182 --> 00:04:32,612 Do you think that Ge'er is suitable as the Master of the villa? 39 00:04:32,612 --> 00:04:36,875 Right now, I cannot say that Ru Ge is suitable as the villa's Master. 40 00:04:41,526 --> 00:04:50,605 What if I pass on my position as the Master of Flame Villa to Ge'er one day? 41 00:04:54,329 --> 00:04:59,500 If so, I will do all that I can... to assist her. 42 00:05:07,399 --> 00:05:08,615 Wait right here. 43 00:05:08,615 --> 00:05:09,737 - Yes. - Yes. 44 00:05:15,863 --> 00:05:17,120 Senior Yu. 45 00:05:19,019 --> 00:05:21,300 You're leaving? 46 00:05:21,300 --> 00:05:24,560 My father is critically ill and has summoned me to the palace. 47 00:05:27,776 --> 00:05:32,310 After you leave, so many things are going to change, won't they? 48 00:05:33,333 --> 00:05:35,091 No matter what may happen... 49 00:05:35,091 --> 00:05:37,562 you just have to remember that one thing will never change. 50 00:05:37,562 --> 00:05:40,362 I'll always be your Senior Yu. 51 00:05:43,629 --> 00:05:48,079 If anything troubles you, you must talk about it. 52 00:05:48,079 --> 00:05:49,848 Don't keep it all bottled up. 53 00:05:51,535 --> 00:05:54,730 If there are words that you really can't say out loud 54 00:05:54,730 --> 00:05:56,182 you can always write to me. 55 00:05:56,182 --> 00:05:59,000 Don't forget to write about it. 56 00:06:00,137 --> 00:06:01,923 You have so many older brothers. 57 00:06:01,923 --> 00:06:05,300 Don't take everything on alone. 58 00:06:09,399 --> 00:06:11,511 Don't always just smile in reply. 59 00:06:12,687 --> 00:06:14,367 Promise me. 60 00:06:14,367 --> 00:06:15,545 All right. 61 00:06:28,324 --> 00:06:30,283 Senior Yu, look. 62 00:06:30,283 --> 00:06:32,778 I begged Father to buy this for me. 63 00:06:32,778 --> 00:06:36,689 When you see this jade wind chime, you can see the sound the wind makes. 64 00:07:01,160 --> 00:07:03,160 You're even taking the wind chime with you. 65 00:07:04,132 --> 00:07:06,351 It seems that you won't come back here again. 66 00:07:08,834 --> 00:07:10,377 Will you miss me? 67 00:07:13,322 --> 00:07:14,701 I will. 68 00:07:15,399 --> 00:07:19,709 If you won't return to Flame Villa, I'll visit you in Luoyang. 69 00:07:21,716 --> 00:07:23,192 Sure. 70 00:07:27,370 --> 00:07:28,586 Ge'er... 71 00:07:30,083 --> 00:07:32,019 You and Senior Feng... 72 00:07:32,019 --> 00:07:33,266 Don't worry. 73 00:07:33,266 --> 00:07:36,459 Since I've already made it clear to Zhan Feng before so many people 74 00:07:36,459 --> 00:07:38,531 I will surely stay true to my word. 75 00:07:40,880 --> 00:07:42,103 I know. 76 00:07:44,079 --> 00:07:48,396 Then why does it seem like you just kept yourself from saying something? 77 00:07:53,228 --> 00:07:57,500 Yin Xue might be a mysterious man, but since he's an old friend of Mentor 78 00:07:57,500 --> 00:08:02,262 you can trust him... if Mentor does. 79 00:08:14,879 --> 00:08:17,199 Double Ninth Festival just ended. 80 00:08:17,199 --> 00:08:19,125 Senior Yu already has to leave. 81 00:08:19,125 --> 00:08:23,225 Why do I think it's a bad omen? 82 00:08:32,793 --> 00:08:34,138 Your Highness. 83 00:08:34,138 --> 00:08:36,092 Everything is set. 84 00:08:39,568 --> 00:08:42,126 Senior Yu, be careful on the way. 85 00:08:43,859 --> 00:08:48,011 Ge'er, you have to remember what I told you. 86 00:08:55,046 --> 00:08:56,302 Let's set out. 87 00:08:56,302 --> 00:08:57,427 Yes. 88 00:09:06,000 --> 00:09:08,855 It might seem that all is peaceful here at Flame Villa 89 00:09:08,855 --> 00:09:11,548 but truly, a dark tide is about to rise. 90 00:09:12,360 --> 00:09:15,668 Ge'er... Take caution in everything. 91 00:09:23,200 --> 00:09:24,399 Miss Feng! 92 00:09:26,796 --> 00:09:28,620 A prestigious customer is here to see you. 93 00:09:28,620 --> 00:09:31,354 Why would there be customers so early in the day? 94 00:09:31,354 --> 00:09:33,308 He seems to be an imperial courtier. 95 00:09:33,308 --> 00:09:35,018 He looks all lordly. 96 00:09:36,736 --> 00:09:40,817 Quickly. Prepare some of the best tea and pastries for me. 97 00:09:40,817 --> 00:09:41,818 Yes! 98 00:09:48,095 --> 00:09:49,677 Miss Feng! 99 00:09:49,677 --> 00:09:54,131 Are you going to make an exception in entertaining an official? 100 00:10:13,322 --> 00:10:15,780 You are... 101 00:10:31,990 --> 00:10:37,140 Miss Feng... do you still remember me? 102 00:10:37,140 --> 00:10:39,556 Prince... Prince Jingxian. 103 00:10:47,081 --> 00:10:48,368 All right. 104 00:10:48,368 --> 00:10:51,725 We'll handle this matter as you suggested. 105 00:10:53,046 --> 00:10:57,763 Right, inform Zhongli Wulei to come to me. 106 00:10:57,763 --> 00:10:58,778 Yes. 107 00:11:01,999 --> 00:11:04,562 Father, why have you... asked to see me? 108 00:11:11,039 --> 00:11:13,453 Feng, get going. 109 00:11:21,469 --> 00:11:23,979 Ge'er, come with me. 110 00:11:34,889 --> 00:11:38,927 Uncle Zhan, although Zhan Feng and I are no longer engaged 111 00:11:38,927 --> 00:11:41,517 you'll always be my Uncle Zhan. 112 00:11:46,700 --> 00:11:48,000 Ge'er. 113 00:11:48,000 --> 00:11:54,121 I had hoped to see you married before your birthday this year. 114 00:12:01,600 --> 00:12:06,333 The Flame Seal of Flame Villa is my birthday gift to you. 115 00:12:09,421 --> 00:12:11,208 Father, this is... 116 00:12:11,208 --> 00:12:12,332 Take it. 117 00:12:12,332 --> 00:12:14,278 I can't accept it. 118 00:12:14,278 --> 00:12:17,059 Are you going to make me angry now, too? 119 00:12:17,059 --> 00:12:21,082 Father... I've never participated in any of the villa's official affairs. 120 00:12:21,082 --> 00:12:23,825 Be it Zhan Feng, Senior Ji, or even Head Housekeeper Yi 121 00:12:23,825 --> 00:12:25,941 they are all more suitable to inherit it than I do. 122 00:12:25,941 --> 00:12:27,583 You mustn't do this on an impulse. 123 00:12:30,774 --> 00:12:32,493 You... 124 00:12:40,808 --> 00:12:42,822 Young Mistress, you should be happy about it! 125 00:12:42,822 --> 00:12:44,894 I don't want to be Master of the villa. 126 00:12:44,894 --> 00:12:47,779 Why not? You're Master Lie's daughter! 127 00:12:47,779 --> 00:12:51,260 Father shouldn't act so recklessly because Zhan Feng and I broke up. 128 00:12:51,260 --> 00:12:53,297 Flame Villa isn't just some ordinary place. 129 00:12:53,297 --> 00:12:55,070 It's the grandest villa in the entire world. 130 00:12:55,070 --> 00:12:56,879 Thousands of disciples train under us. 131 00:12:56,879 --> 00:12:59,600 I can't allow my father to make such a decision so impulsively. 132 00:13:13,004 --> 00:13:16,597 Your Highness, please offer this Ice Jade Cup to His Majesty. 133 00:13:16,597 --> 00:13:18,363 How dare you! 134 00:13:18,363 --> 00:13:21,561 You dare to suggest that I should poison my own father? 135 00:13:21,561 --> 00:13:25,951 No, when Your Highness presents this cup, you must suit the remedy to the illness. 136 00:13:25,951 --> 00:13:27,408 You must make His Majesty think that 137 00:13:27,408 --> 00:13:31,259 the cup is best for Prince Jingyuan's old injuries. 138 00:13:31,259 --> 00:13:34,018 Judging by His Majesty's fondness for Prince Jingyuan 139 00:13:34,018 --> 00:13:36,263 he will surely bestow this cup to him instead. 140 00:13:36,263 --> 00:13:39,846 As for what happens next, Your Highness needs not worry. 141 00:13:42,168 --> 00:13:44,188 But after the deed is done... 142 00:13:47,001 --> 00:13:51,423 This item then serves as evidence. 143 00:13:51,423 --> 00:13:54,173 Here's what makes the Ice Jade Cup amazing. 144 00:13:54,173 --> 00:13:58,730 Once Yu Zi Han is cursed with the spell, this cup turns into a normal one. 145 00:13:58,730 --> 00:14:00,986 It leaves no trace of evidence. 146 00:14:07,352 --> 00:14:10,302 There might not be any material evidence... 147 00:14:10,302 --> 00:14:13,581 But you are still a witness. 148 00:14:14,599 --> 00:14:16,279 Your Highness, rest assured. 149 00:14:16,279 --> 00:14:20,299 The witness will surely keep his lips sealed. 150 00:14:45,493 --> 00:14:49,490 Your Highness, Prince Jingxian tried to take Miss Feng from Blossoms House. 151 00:14:49,490 --> 00:14:52,807 It's later said that Miss Feng tried to assassinate him 152 00:14:52,807 --> 00:14:54,711 so she was killed on the spot. 153 00:14:56,000 --> 00:14:58,190 He made it sound so justified. 154 00:14:58,190 --> 00:15:02,301 I think he learned that His Majesty decreed 155 00:15:02,301 --> 00:15:03,980 for Your Highness to become regent. 156 00:15:03,980 --> 00:15:06,980 Therefore, he deliberately sent this as a warning message to you. 157 00:15:11,799 --> 00:15:13,303 This case... 158 00:15:13,303 --> 00:15:15,296 Keep investigating. 159 00:15:21,000 --> 00:15:26,489 Look, my skills in slicing food are good enough to work in a restaurant. 160 00:15:26,489 --> 00:15:29,299 Young Mistress, you pleaded so much with the villa's cooks 161 00:15:29,299 --> 00:15:30,495 to teach you culinary skills. 162 00:15:30,495 --> 00:15:32,148 Now you're showing your skills to us. 163 00:15:32,148 --> 00:15:34,000 What are you planning to do? 164 00:15:34,000 --> 00:15:37,149 Die Yi, don't you understand the Young Mistress's intentions? 165 00:15:37,149 --> 00:15:39,197 With her culinary skills 166 00:15:39,197 --> 00:15:43,697 she can make a living on her own if she leaves the villa on a trip. 167 00:15:45,799 --> 00:15:47,864 All right, I've trained hard enough. 168 00:15:47,864 --> 00:15:50,041 Xun Yi, you're so good at joking around. 169 00:15:51,227 --> 00:15:53,711 I hope a joke is all it is. 170 00:15:53,711 --> 00:15:56,513 Young Mistress, do you plan on leaving the villa again? 171 00:15:59,304 --> 00:16:01,150 Young Mistress, listen to me. 172 00:16:01,150 --> 00:16:03,139 If you dare leave again without telling us 173 00:16:03,139 --> 00:16:05,078 you might as well never come back. 174 00:16:10,200 --> 00:16:13,399 Young Mistress, we're just worried about you. 175 00:16:14,570 --> 00:16:16,279 Don't you worry. 176 00:16:16,279 --> 00:16:19,571 Even if I leave, I'll make sure to let you both know. 177 00:16:19,571 --> 00:16:21,879 Are you really going to leave, Young Mistress? 178 00:16:23,730 --> 00:16:25,182 Die Yi. 179 00:16:26,662 --> 00:16:30,057 As long as you've thought it through and as long as you'll be happy 180 00:16:30,057 --> 00:16:31,775 we will support your decision. 181 00:16:31,775 --> 00:16:34,424 What nonsense is that? 182 00:16:34,424 --> 00:16:35,977 I'm going to have tea with my father. 183 00:16:35,977 --> 00:16:37,120 I have to get going now. 184 00:16:51,799 --> 00:16:54,188 My daughter's skills in brewing tea have improved greatly. 185 00:16:58,806 --> 00:17:03,552 Since Yu left, the Bamboo Quarters are now without a master. 186 00:17:03,552 --> 00:17:08,786 It's now a spot for tea and leisure for an old man like me. 187 00:17:10,086 --> 00:17:12,153 Since I was a child, I've remembered... 188 00:17:12,153 --> 00:17:16,154 Father and Senior Yu have always liked to play chess while having tea here. 189 00:17:16,154 --> 00:17:18,517 It will be hard for us to do so from now on. 190 00:17:19,607 --> 00:17:23,143 If Father wishes to see Senior Yu, we'll visit him in Luoyang. 191 00:17:23,143 --> 00:17:26,807 Once he returns to Luoyang, he'll be the Seventh Prince, Prince Jingyuan. 192 00:17:26,807 --> 00:17:31,154 If I visit him, I'll also have to kneel to greet him. 193 00:17:31,154 --> 00:17:33,519 Senior Yu will never let you kneel to him. 194 00:17:40,517 --> 00:17:41,517 Father... 195 00:17:43,521 --> 00:17:45,400 Aren't you going to reprimand me? 196 00:17:45,900 --> 00:17:47,505 I'm very proud of you. 197 00:17:47,505 --> 00:17:48,986 What is there to reprimand? 198 00:17:50,067 --> 00:17:51,880 I refused to accept the Flame Seal. 199 00:17:54,161 --> 00:17:55,892 I can see why you did that. 200 00:17:57,186 --> 00:17:59,686 I hope that one day... 201 00:18:01,400 --> 00:18:03,599 you can also see why I wanted to give it to you. 202 00:18:14,682 --> 00:18:16,153 Ge'er. 203 00:18:16,153 --> 00:18:20,236 Are you thinking about leaving the Flame Villa? 204 00:18:20,236 --> 00:18:21,236 Father... 205 00:18:22,325 --> 00:18:23,880 I saw right through you. 206 00:18:23,880 --> 00:18:25,551 Father, please consent to it. 207 00:18:25,551 --> 00:18:29,778 What father would want his daughter to leave his side? 208 00:18:29,778 --> 00:18:31,257 I can't? 209 00:18:31,257 --> 00:18:32,424 No, you can't. 210 00:18:40,365 --> 00:18:43,968 Tell me why you wish to leave the villa. 211 00:18:43,968 --> 00:18:46,249 No one can stay protected for their entire life. 212 00:18:46,249 --> 00:18:48,932 If I want to stay alive, I must learn how to survive. 213 00:18:50,064 --> 00:18:51,064 What else? 214 00:18:52,159 --> 00:18:54,027 I'm not happy in the villa. 215 00:18:54,027 --> 00:18:55,451 What else? 216 00:18:57,902 --> 00:19:00,300 I hope that Father won't make the wrong decision 217 00:19:00,300 --> 00:19:02,699 because of what happened between me and Senior Zhan. 218 00:19:03,759 --> 00:19:05,913 I wish to stay away for some time 219 00:19:05,913 --> 00:19:09,371 so you can see for yourself how capable Zhan Feng really is. 220 00:19:14,092 --> 00:19:17,200 Tell me. Do you not hate him? 221 00:19:18,772 --> 00:19:20,421 I don't. 222 00:19:20,421 --> 00:19:21,750 But I do hold a grudge. 223 00:19:23,576 --> 00:19:27,851 Even so, I still think he will be a good Master of the villa. 224 00:19:33,000 --> 00:19:36,328 Even if you refuse to accept what I've arranged for you 225 00:19:36,328 --> 00:19:38,390 you don't have to leave. 226 00:19:38,390 --> 00:19:41,811 The Pugilist World is so much more complicated than you think. 227 00:19:41,811 --> 00:19:44,299 However, as the daughter of Lie Ming Jing 228 00:19:44,299 --> 00:19:48,537 it's outrageous to not have, at least, made a living in the Pugilist World. 229 00:19:48,537 --> 00:19:50,000 No, I won't allow it. 230 00:19:50,000 --> 00:19:51,117 - Father-- - Enough! 231 00:19:51,117 --> 00:19:52,200 Let's not talk about it. 232 00:19:52,200 --> 00:19:53,299 Father! 233 00:19:53,299 --> 00:19:54,700 The Bamboo Quarters are now sealed. 234 00:19:54,700 --> 00:19:58,171 Can you bear to have me see the Plum Quarters sealed as well? 235 00:20:08,031 --> 00:20:09,785 Father, please have some tea. 236 00:20:28,108 --> 00:20:29,221 You're back? 237 00:20:29,931 --> 00:20:31,076 Have you come to see me? 238 00:20:31,076 --> 00:20:34,500 No. I've come to help you. 239 00:20:34,500 --> 00:20:36,009 Help me? 240 00:20:36,009 --> 00:20:39,068 Yes. I'll help you leave Flame Villa. 241 00:20:39,791 --> 00:20:41,056 How did you know about it? 242 00:20:41,056 --> 00:20:42,323 I know everything. 243 00:20:43,766 --> 00:20:46,556 Liar. I won't believe you. 244 00:20:47,200 --> 00:20:49,086 You already lied to me once. 245 00:20:49,086 --> 00:20:50,981 I haven't even made you pay for it yet. 246 00:20:50,981 --> 00:20:52,946 This time, I'll be sure to help. 247 00:20:52,946 --> 00:20:55,240 But on one condition. 248 00:20:57,500 --> 00:20:59,201 Take me with you. 249 00:21:07,528 --> 00:21:08,826 Okay. 250 00:21:08,826 --> 00:21:11,240 As long as you can convince my father to let me leave 251 00:21:11,240 --> 00:21:13,208 I'll take you with me away from the Flame Villa. 252 00:21:13,775 --> 00:21:15,377 It's a deal then. 253 00:21:58,584 --> 00:21:59,961 Young Master Xue. 254 00:22:01,858 --> 00:22:05,000 Master Lie, you need not be so polite. 255 00:22:05,000 --> 00:22:06,198 Please have a seat. 256 00:22:16,413 --> 00:22:19,923 I'm afraid of exposing your true identity. 257 00:22:19,923 --> 00:22:23,214 So I haven't dared to visit you in the Pear Quarters. 258 00:22:23,214 --> 00:22:25,711 I don't think it's about exposing my identity. 259 00:22:25,711 --> 00:22:27,634 It's just that you're going back on your word. 260 00:22:28,983 --> 00:22:32,436 You're no longer willing to keep the promise you made to me 19 years ago. 261 00:22:33,797 --> 00:22:35,557 You must agree to one condition. 262 00:22:35,557 --> 00:22:36,752 Young Master Xue, do tell. 263 00:22:36,752 --> 00:22:40,142 19 years later, I'll come to visit you. 264 00:22:42,191 --> 00:22:43,337 I'll take her with me. 265 00:22:47,368 --> 00:22:53,101 I can never forget the gratitude Flame Villa owes Young Master Xue. 266 00:22:53,101 --> 00:22:55,643 How can I go back on my word? 267 00:22:57,044 --> 00:22:58,115 Good. 268 00:22:58,115 --> 00:23:00,423 I'll take Ge'er with me. 269 00:23:03,971 --> 00:23:05,464 Ge'er... 270 00:23:05,464 --> 00:23:09,049 She isn't... someone we can manipulate. 271 00:23:09,049 --> 00:23:13,719 Even if it were me, I might not be able to persuade her to leave with you. 272 00:23:13,719 --> 00:23:15,707 I have my methods. 273 00:23:19,586 --> 00:23:22,031 Anye Luo will soon come out of his seclusion. 274 00:23:22,031 --> 00:23:25,186 When he does, he's sure to seek revenge on Flame Villa 275 00:23:25,186 --> 00:23:26,733 and the entire Pugilist Alliance. 276 00:23:26,733 --> 00:23:28,894 If you don't wish for Ge'er to be involved in it 277 00:23:28,894 --> 00:23:32,007 I must take her with me to Misty Peak to avoid conflict. 278 00:23:32,007 --> 00:23:34,192 This is also to protect her. 279 00:23:44,960 --> 00:23:46,009 All right. 280 00:23:46,009 --> 00:23:49,394 I'll leave Ge'er in your hands. 281 00:23:56,487 --> 00:23:57,598 Yin Xue! 282 00:24:00,564 --> 00:24:02,183 My father really agreed to let me leave? 283 00:24:17,743 --> 00:24:22,317 I'm relieved that I got to see you now. 284 00:24:25,882 --> 00:24:29,003 Stay and assist me in Luoyang. 285 00:24:33,853 --> 00:24:35,258 Yes. 286 00:24:40,299 --> 00:24:45,098 This is the Ice Jade Cup that your third brother gave me. 287 00:24:45,098 --> 00:24:46,358 Take it. 288 00:24:48,961 --> 00:24:51,934 This cup is a sacred relic. 289 00:24:51,934 --> 00:24:55,065 It can regulate Yin and Yang to remedy defects. 290 00:24:55,065 --> 00:24:57,027 It can bring longevity. 291 00:24:57,027 --> 00:25:00,760 But it doesn't have any effect on my illness. 292 00:25:00,760 --> 00:25:03,961 You've been frail since your childhood. It's much more suitable for you. 293 00:25:12,000 --> 00:25:13,540 Seventh Brother. 294 00:25:13,540 --> 00:25:18,599 I spent thousands of gold taels to get this for Father. 295 00:25:18,599 --> 00:25:22,075 However, Father had it safely kept aside without using it. 296 00:25:22,075 --> 00:25:26,829 I didn't expect him to have kept it for you. 297 00:25:31,653 --> 00:25:33,670 Thank you, Father. 298 00:25:33,670 --> 00:25:35,016 All right. 299 00:25:36,280 --> 00:25:37,763 Thank you, Third Brother. 300 00:25:37,763 --> 00:25:39,324 There's no need to thank me. 301 00:25:39,324 --> 00:25:42,025 This is a gift from Father. 302 00:25:46,765 --> 00:25:49,765 I managed to pull through this time... 303 00:25:49,765 --> 00:25:54,481 because of the miraculous doctor your second brother brought in. 304 00:25:54,481 --> 00:25:57,943 While I was casually chatting with that doctor 305 00:25:57,943 --> 00:26:00,787 I mentioned that you lost your hearing as a child. 306 00:26:00,787 --> 00:26:06,807 Who knew the doctor actually told me that her senior had healed such a disability? 307 00:26:06,807 --> 00:26:10,086 Therefore, I've kept the doctor in the palace 308 00:26:10,086 --> 00:26:12,478 so that you can try the treatment as well. 309 00:26:16,961 --> 00:26:18,657 Just give it a chance. 310 00:26:18,657 --> 00:26:24,934 So my efforts weren't wasted. 311 00:26:28,700 --> 00:26:30,604 Yes, Father. 312 00:26:31,631 --> 00:26:32,916 Good! 313 00:26:32,916 --> 00:26:34,671 Summon the doctor. 314 00:26:35,711 --> 00:26:36,711 Yes. 315 00:26:38,679 --> 00:26:40,545 Summon her in! 316 00:26:48,299 --> 00:26:51,462 The commoner Yan Niang greets Your Majesty. 317 00:26:53,200 --> 00:26:54,935 Do rise. 318 00:26:54,935 --> 00:26:56,340 Thank you, Your Majesty. 319 00:27:09,127 --> 00:27:10,333 Thank you. 320 00:27:15,330 --> 00:27:18,320 You will follow Prince Jingyuan to his royal manor. 321 00:27:18,320 --> 00:27:19,549 Yes. 322 00:27:19,549 --> 00:27:21,490 Your Highness. 323 00:27:23,000 --> 00:27:25,292 Seventh Brother, don't worry. 324 00:27:25,292 --> 00:27:27,239 She serves me. 325 00:27:27,239 --> 00:27:31,355 She will surely do her very best to treat your loss of hearing. 326 00:27:31,355 --> 00:27:33,236 Thank you, Second Brother. 327 00:27:41,000 --> 00:27:42,742 Seventh Brother... 328 00:27:45,621 --> 00:27:48,709 Since we were young, we had to pat you on the shoulder 329 00:27:48,709 --> 00:27:50,709 before speaking to you. 330 00:27:50,709 --> 00:27:54,182 I can only speak after you get to read my lips. 331 00:27:54,182 --> 00:27:57,836 Once that miraculous female doctor has you completely healed 332 00:27:57,836 --> 00:28:00,311 it won't be so troublesome anymore. 333 00:28:02,000 --> 00:28:04,419 You're right, Third Brother. 334 00:28:04,419 --> 00:28:08,210 Just be good, and remain only Prince Jingyuan. 335 00:28:08,210 --> 00:28:10,369 Stop investigating me. 336 00:28:10,369 --> 00:28:14,299 Otherwise, it won't be just a courtesan who ends up dead. 337 00:28:14,299 --> 00:28:16,531 What are you whispering to Seventh Brother? 338 00:28:16,531 --> 00:28:18,721 You won't even let your second brother overhear you. 339 00:28:19,599 --> 00:28:25,601 I told him to be very cautious on the way back to his manor. 340 00:28:28,214 --> 00:28:31,936 You... It's rare to hear you say something that serious. 341 00:28:34,500 --> 00:28:35,751 Let's go. 342 00:28:49,799 --> 00:28:50,943 [Blossoms House] 343 00:28:50,943 --> 00:28:52,491 What happened? 344 00:28:52,491 --> 00:28:53,491 Pull over! 345 00:28:53,491 --> 00:28:55,417 It's on fire? 346 00:28:55,540 --> 00:28:56,628 Exactly! 347 00:28:56,628 --> 00:28:58,520 There's smoke everywhere. Take a look! 348 00:29:02,596 --> 00:29:04,827 Find her quickly! 349 00:29:04,827 --> 00:29:07,076 Toss everything out of here! 350 00:29:09,000 --> 00:29:11,853 Miss, Feng Xi Xi's room caught fire! 351 00:29:11,853 --> 00:29:13,202 Is she in there? 352 00:29:13,202 --> 00:29:14,873 We don't know if she's in there or not. 353 00:29:14,873 --> 00:29:15,915 What should we do? 354 00:29:15,915 --> 00:29:17,500 - Who else is inside? - I don't know! 355 00:29:17,500 --> 00:29:19,507 Your Highness, Blossoms House has caught on fire. 356 00:29:19,507 --> 00:29:21,066 It's Feng Xi Xi's room. 357 00:29:22,652 --> 00:29:26,042 Just be good, and remain only Prince Jingyuan. 358 00:29:26,042 --> 00:29:27,864 Stop investigating me. 359 00:29:27,864 --> 00:29:34,896 Otherwise, it won't be just a courtesan who ends up dead. 360 00:29:36,843 --> 00:29:38,589 - Xuan Huang. - Yes. 361 00:29:38,589 --> 00:29:40,201 Put a hold on the investigation. 362 00:29:40,201 --> 00:29:41,550 Tell Blossoms House that 363 00:29:41,550 --> 00:29:44,500 Miss Feng left with an acquainted merchant. 364 00:29:45,146 --> 00:29:46,596 She won't return. 365 00:29:46,596 --> 00:29:48,800 Didn't you tell us to keep investigating? 366 00:29:48,800 --> 00:29:50,575 The real culprit is someone special. 367 00:29:50,575 --> 00:29:52,829 We have to play the long game. 368 00:29:52,829 --> 00:29:54,269 This can't be rushed. 369 00:29:54,269 --> 00:29:55,592 I understand. 370 00:30:18,700 --> 00:30:21,023 Father, I'm leaving. 371 00:30:21,023 --> 00:30:22,359 Hold on. 372 00:30:25,909 --> 00:30:27,115 Remember this. 373 00:30:27,115 --> 00:30:29,018 You are its owner. 374 00:30:30,086 --> 00:30:32,105 - I can't take it. - Take it. 375 00:30:34,299 --> 00:30:36,923 This is my one last request. 376 00:30:37,900 --> 00:30:41,423 Know that it isn't just a seal. 377 00:30:41,423 --> 00:30:43,000 It can save your life. 378 00:30:43,799 --> 00:30:45,460 When I'm not with you... 379 00:30:45,460 --> 00:30:49,781 it can ensure your safety in times of danger. 380 00:30:58,299 --> 00:31:00,984 I'll return it to you when I come home. 381 00:31:03,717 --> 00:31:06,845 Xun Yi, take good care of my father while I'm away. 382 00:31:06,845 --> 00:31:08,186 Yes. 383 00:31:09,384 --> 00:31:10,795 I'm leaving. 384 00:31:12,253 --> 00:31:13,584 Get going. 385 00:31:19,083 --> 00:31:20,368 Let's go. 386 00:31:34,317 --> 00:31:36,299 Die Yi, you should head back now. 387 00:31:36,299 --> 00:31:38,067 Young Mistress, be careful on the way. 388 00:31:38,700 --> 00:31:40,799 You should head back to Blossoms House first. 389 00:31:41,760 --> 00:31:43,094 Yes, Mentor. 390 00:31:47,175 --> 00:31:48,523 Where are we going? 391 00:31:48,523 --> 00:31:50,182 It's a great big world out there. 392 00:31:50,182 --> 00:31:52,412 I'll accompany you wherever you wish to go. 393 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 After you. 394 00:31:56,000 --> 00:31:57,615 Young Master Xue, Ru Ge. 395 00:31:57,615 --> 00:31:59,700 - Until we meet again. - Until we meet again. 396 00:31:59,700 --> 00:32:01,338 Until we meet again. 397 00:32:02,000 --> 00:32:03,798 Shall we go? 398 00:32:04,599 --> 00:32:06,877 Lie Xiang, where are we going? 399 00:32:12,500 --> 00:32:16,161 You know very well what Anye Luo is like. 400 00:32:16,161 --> 00:32:19,204 The score between Flame Villa and Dark River Palace 401 00:32:19,204 --> 00:32:21,403 must be settled eventually. 402 00:32:21,403 --> 00:32:24,560 Master Lie, take care. 403 00:32:40,097 --> 00:32:41,323 Yes. 404 00:32:46,945 --> 00:32:48,241 You can leave now. 405 00:32:48,241 --> 00:32:50,339 His Highness doesn't wish to be treated by anyone. 406 00:32:50,339 --> 00:32:54,688 He only agreed to it to put His Majesty's mind at ease. 407 00:32:54,688 --> 00:32:58,770 As I've been entrusted by His Majesty, I will treat His Highness's illness. 408 00:32:58,770 --> 00:33:00,598 That's not possible. 409 00:33:00,598 --> 00:33:03,131 Please leave now. 410 00:33:03,131 --> 00:33:06,616 Have you even asked His Highness? You turned my services down so quickly. 411 00:33:15,700 --> 00:33:18,055 Your Highness should know by now that 412 00:33:18,055 --> 00:33:22,130 I've sent my assassins after Young Master Xue for three years. 413 00:33:22,130 --> 00:33:25,788 Aren't you curious as to why? 414 00:33:27,085 --> 00:33:28,191 Speak. 415 00:33:29,222 --> 00:33:32,622 Your Highness can ask me two questions about him. 416 00:33:32,622 --> 00:33:36,897 However, in exchange, you have to let me treat your illness. 417 00:33:38,022 --> 00:33:40,455 Why do you insist on treating me? 418 00:33:41,496 --> 00:33:45,256 It's because you're His Majesty's most trusted and favorite son. 419 00:33:45,256 --> 00:33:47,696 If I can recover your hearing 420 00:33:47,696 --> 00:33:50,590 it's as good as rendering a great merit to the Imperial Court. 421 00:33:50,590 --> 00:33:55,583 It's beneficial to you, me, and the Thunderclap Sect. 422 00:33:56,400 --> 00:33:59,539 Therefore, I insist on treating your illness. 423 00:34:00,606 --> 00:34:02,601 If Your Highness doesn't trust me... 424 00:34:02,601 --> 00:34:04,088 Your servant Chi Zhang 425 00:34:04,088 --> 00:34:06,880 was once known as "Medical Deity" in the Pugilist World. 426 00:34:06,880 --> 00:34:12,199 I can teach him the skills of acupuncture to treat your illness. 427 00:34:20,442 --> 00:34:23,130 All right, I'll agree to it. 428 00:34:25,009 --> 00:34:27,099 Your Highness, please ask your questions. 429 00:34:27,099 --> 00:34:29,239 Why have you been trying to have Yin Xue killed? 430 00:34:29,239 --> 00:34:31,483 It's because he harmed my family. 431 00:34:32,000 --> 00:34:33,565 Yin Xue... 432 00:34:33,565 --> 00:34:35,516 Who exactly is he? 433 00:34:36,831 --> 00:34:38,757 He isn't human. 434 00:34:38,757 --> 00:34:41,956 He's a monster who has lived for over 100 years. 435 00:34:48,525 --> 00:34:49,699 Your Highness. 436 00:34:49,699 --> 00:34:52,862 There's no verifying the identities of those in the Pugilist World. 437 00:34:52,862 --> 00:34:54,351 It's too dangerous to try this. 438 00:34:54,351 --> 00:34:55,773 Your Highness. 439 00:34:57,295 --> 00:35:00,123 Moreover, that woman seems suspicious in some way. 440 00:35:00,123 --> 00:35:01,750 We can't believe everything she says. 441 00:35:01,750 --> 00:35:03,500 What is the matter with His Highness? 442 00:35:06,400 --> 00:35:08,103 I'd like to give it a try. 443 00:35:08,103 --> 00:35:09,358 Your Highness! 444 00:35:10,539 --> 00:35:12,186 Let me give it a try. 445 00:35:14,239 --> 00:35:15,559 Officer Huang. 446 00:35:16,793 --> 00:35:17,965 Yes. 447 00:35:17,965 --> 00:35:23,518 Report this back to Master Lie at Flame Villa and seek his advice. 448 00:35:23,518 --> 00:35:26,815 I believe that he must know Young Master Xue very well. 449 00:35:26,815 --> 00:35:27,936 Yes. 450 00:35:27,936 --> 00:35:31,347 You're the only female guard in my retinue. 451 00:35:31,347 --> 00:35:35,362 Are you willing to stay with Ge'er to keep her safe? 452 00:35:36,885 --> 00:35:38,603 I'll risk my life if I have to. 453 00:35:57,150 --> 00:35:59,684 You followed me this entire time. Can you knock it off? 454 00:36:00,599 --> 00:36:02,447 I like doing the opposite of what others want. 455 00:36:02,447 --> 00:36:04,704 If you won't let me follow you, I'll insist on doing so. 456 00:36:04,704 --> 00:36:08,896 Besides, if you can visit Ping An Town, so can I. 457 00:36:08,896 --> 00:36:10,246 You better not push it. 458 00:36:10,246 --> 00:36:11,875 Top Blade City is just ahead. 459 00:36:11,875 --> 00:36:13,179 What about Top Blade City? 460 00:36:13,179 --> 00:36:15,112 Do you think I'm scared of your two brothers? 461 00:36:15,112 --> 00:36:16,128 You're... 462 00:36:17,201 --> 00:36:18,393 not afraid of death? 463 00:36:18,393 --> 00:36:19,784 Are you worried about me? 464 00:36:21,940 --> 00:36:22,998 Third Young Mistress. 465 00:36:22,998 --> 00:36:25,387 Acting upon orders, I am to welcome you back to the city. 466 00:36:25,387 --> 00:36:27,036 Who sent you? 467 00:36:27,036 --> 00:36:28,275 It's our Young Master. 468 00:36:31,215 --> 00:36:32,556 Young Master Lei. 469 00:36:32,556 --> 00:36:34,085 Thank you for escorting me. 470 00:36:34,085 --> 00:36:35,451 Here is where we part ways. 471 00:36:35,451 --> 00:36:37,221 Take care. 472 00:36:38,000 --> 00:36:40,331 You're welcome. Miss Dao, take care. 473 00:36:41,027 --> 00:36:42,226 Let's go. 474 00:36:44,554 --> 00:36:48,367 Young Master Lei, our Young Master has told me to pass on a message. 475 00:36:48,367 --> 00:36:51,668 Top Blade City and the Thunderclap Sect of Jiangnan are different. 476 00:36:51,668 --> 00:36:53,322 We both mind our business. 477 00:36:53,322 --> 00:36:55,409 Young Master Lei, please return to Jiangnan soon 478 00:36:55,409 --> 00:36:56,858 and leave our Young Mistress alone. 479 00:36:56,858 --> 00:36:59,382 How arrogant. Are you trying to scare me? 480 00:36:59,382 --> 00:37:01,920 I wouldn't dare do so. Young Master Lei, take care. 481 00:37:06,498 --> 00:37:08,692 - Young Master! - Young Master! 482 00:37:08,692 --> 00:37:10,594 Young Master, are we returning to Jiangnan? 483 00:37:10,594 --> 00:37:11,641 There's no rush. 484 00:37:11,641 --> 00:37:13,202 We'll stay here for a few more days. 485 00:37:13,202 --> 00:37:15,902 This is close to Top Blade City so we can find out more about them. 486 00:37:16,400 --> 00:37:17,775 - Yes. - Yes. 487 00:37:17,775 --> 00:37:19,007 Leave. 488 00:37:35,800 --> 00:37:38,699 Oh no... I forgot to bring fire starters with me. 489 00:37:38,699 --> 00:37:40,144 Wow. 490 00:37:40,144 --> 00:37:41,793 So what should we do now? 491 00:37:42,300 --> 00:37:43,646 I can fix this. 492 00:37:58,436 --> 00:38:00,010 You're pretty good. 493 00:38:01,476 --> 00:38:04,322 My Flame Fist is only good for these trivial chores. 494 00:38:06,699 --> 00:38:09,228 It looks like we'll have to hunt for food. 495 00:38:11,045 --> 00:38:13,300 Right, Xun Yi packed some dried food-- 496 00:38:13,300 --> 00:38:16,601 We'll have those when we really have nothing to eat. 497 00:38:16,601 --> 00:38:18,298 What are we having now? 498 00:38:18,298 --> 00:38:20,193 We'll eat whatever we hunt. 499 00:38:47,074 --> 00:38:48,313 Nice bow. 500 00:38:51,844 --> 00:38:53,222 Nice bow! 501 00:38:53,222 --> 00:38:54,371 Do you like it? 502 00:38:55,858 --> 00:38:58,925 If you like it, I can teach you how to make one. 503 00:39:00,333 --> 00:39:03,601 The inner forces we trained in work against each other. 504 00:39:03,601 --> 00:39:04,759 I know. 505 00:39:05,300 --> 00:39:06,623 I can teach you how to master it 506 00:39:06,623 --> 00:39:08,599 without it working against your inner force. 507 00:39:08,599 --> 00:39:10,474 - Would you like that? - Sure. 508 00:39:10,474 --> 00:39:13,188 I'll teach you if you kiss me. 509 00:39:14,000 --> 00:39:15,550 Yin Xue. 510 00:39:24,300 --> 00:39:25,786 Yin Xue? 511 00:39:31,000 --> 00:39:34,800 If you like it... I'll teach you later. 512 00:39:49,300 --> 00:39:50,726 Your Highness. 513 00:39:50,726 --> 00:39:53,081 Is that the Ice Jade Cup? 514 00:39:53,081 --> 00:39:54,534 Yes. 515 00:39:55,853 --> 00:39:57,528 That is a very good thing to have. 516 00:39:57,528 --> 00:40:01,353 If you use it well, it will be beneficial in taking care of your health. 517 00:41:22,978 --> 00:41:26,766 Is that the sound of a wind chime? 518 00:41:28,000 --> 00:41:29,436 Congratulations, Your Highness! 519 00:41:31,300 --> 00:41:32,878 Congratulations, Your Highness. 520 00:41:36,228 --> 00:41:37,927 Thank you so much. 521 00:41:37,927 --> 00:41:39,867 Your Highness need not thank me. 522 00:41:39,867 --> 00:41:41,992 We each can have what we need. 523 00:41:41,992 --> 00:41:44,684 As long as the Thunderclap Sect swears no harm comes to the people 524 00:41:44,684 --> 00:41:46,623 I can guarantee you a century of peace. 525 00:41:46,623 --> 00:41:48,005 Thank you, Your Highness. 526 00:41:58,300 --> 00:42:02,134 Why is it that after hearing that wind chime... 527 00:42:02,134 --> 00:42:04,532 I can't hear anything again? 528 00:42:05,300 --> 00:42:07,300 Please rest assured, Your Highness. 529 00:42:07,300 --> 00:42:09,389 As long as you keep up with this treatment 530 00:42:09,389 --> 00:42:13,862 you'll be able to hear every sound in this world within three days. 531 00:42:25,000 --> 00:42:32,000 Subtitles by DramaFever 39721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.