Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,000 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[Episode 6]
4
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
[Blossoms House]
5
00:01:52,500 --> 00:01:54,566
I will take my leave now.
6
00:01:54,566 --> 00:01:59,783
Security Officer Huang, when will
His Highness return from the Flame Villa?
7
00:01:59,783 --> 00:02:01,242
In a day or two.
8
00:02:01,242 --> 00:02:02,555
Really?
9
00:02:02,555 --> 00:02:04,799
Miss Feng, do you not believe
in my capability so much
10
00:02:04,799 --> 00:02:07,096
that you can only feel at ease
when His Highness returns?
11
00:02:07,096 --> 00:02:08,206
It isn't like that.
12
00:02:08,206 --> 00:02:11,585
I just wish to thank
His Highness in person.
13
00:02:11,585 --> 00:02:14,400
It's about an unsolved case from long ago
14
00:02:14,400 --> 00:02:16,873
that involved the high and mighty
Princes Jingyang and Jingxian.
15
00:02:16,873 --> 00:02:19,500
Yet, His Highness had instructed
Security Officer Huang
16
00:02:19,500 --> 00:02:21,765
to investigate the case
only with my statement.
17
00:02:21,765 --> 00:02:22,865
I...
18
00:02:23,865 --> 00:02:25,751
Miss Feng, you need not explain to me.
19
00:02:25,751 --> 00:02:28,581
When His Highness returns,
you should get a chance to see him.
20
00:02:28,581 --> 00:02:30,106
I take my leave.
21
00:02:30,106 --> 00:02:31,230
Security Officer Huang.
22
00:02:31,230 --> 00:02:33,717
I've made these pastries.
23
00:02:33,717 --> 00:02:36,241
I saw that you weren't here
for Double Ninth Festival yesterday
24
00:02:36,241 --> 00:02:38,640
so I've left some for you.
25
00:02:42,038 --> 00:02:43,294
Thank you very much.
26
00:03:11,711 --> 00:03:13,381
May I ask what brings you here?
27
00:03:13,381 --> 00:03:14,979
We're here to pick up Young Master Yu.
28
00:03:14,979 --> 00:03:15,979
This way, please.
29
00:03:23,278 --> 00:03:24,545
Your Highness.
30
00:03:42,947 --> 00:03:45,223
What can I do for you?
31
00:03:45,223 --> 00:03:49,187
I ask only that you act with discretion
and play it safe.
32
00:03:49,187 --> 00:03:51,472
All of you are like my own children.
33
00:03:52,532 --> 00:03:56,199
If there's anything you need,
feel free to write to me.
34
00:03:59,401 --> 00:04:03,736
I am disabled in both legs
so I cannot prostrate.
35
00:04:03,736 --> 00:04:08,099
I now bow in gratitude to you, Mentor,
for years of your fostering and guidance.
36
00:04:17,437 --> 00:04:21,000
Between mentor and disciple,
such manners aren't necessary.
37
00:04:25,240 --> 00:04:28,182
Mentor, is there anything else
you'd like to discuss?
38
00:04:28,182 --> 00:04:32,612
Do you think that Ge'er is suitable
as the Master of the villa?
39
00:04:32,612 --> 00:04:36,875
Right now, I cannot say that
Ru Ge is suitable as the villa's Master.
40
00:04:41,526 --> 00:04:50,605
What if I pass on my position as the
Master of Flame Villa to Ge'er one day?
41
00:04:54,329 --> 00:04:59,500
If so, I will do all that I can...
to assist her.
42
00:05:07,399 --> 00:05:08,615
Wait right here.
43
00:05:08,615 --> 00:05:09,737
- Yes.
- Yes.
44
00:05:15,863 --> 00:05:17,120
Senior Yu.
45
00:05:19,019 --> 00:05:21,300
You're leaving?
46
00:05:21,300 --> 00:05:24,560
My father is critically ill
and has summoned me to the palace.
47
00:05:27,776 --> 00:05:32,310
After you leave, so many things
are going to change, won't they?
48
00:05:33,333 --> 00:05:35,091
No matter what may happen...
49
00:05:35,091 --> 00:05:37,562
you just have to remember
that one thing will never change.
50
00:05:37,562 --> 00:05:40,362
I'll always be your Senior Yu.
51
00:05:43,629 --> 00:05:48,079
If anything troubles you,
you must talk about it.
52
00:05:48,079 --> 00:05:49,848
Don't keep it all bottled up.
53
00:05:51,535 --> 00:05:54,730
If there are words that
you really can't say out loud
54
00:05:54,730 --> 00:05:56,182
you can always write to me.
55
00:05:56,182 --> 00:05:59,000
Don't forget to write about it.
56
00:06:00,137 --> 00:06:01,923
You have so many older brothers.
57
00:06:01,923 --> 00:06:05,300
Don't take everything on alone.
58
00:06:09,399 --> 00:06:11,511
Don't always just smile in reply.
59
00:06:12,687 --> 00:06:14,367
Promise me.
60
00:06:14,367 --> 00:06:15,545
All right.
61
00:06:28,324 --> 00:06:30,283
Senior Yu, look.
62
00:06:30,283 --> 00:06:32,778
I begged Father to buy this for me.
63
00:06:32,778 --> 00:06:36,689
When you see this jade wind chime,
you can see the sound the wind makes.
64
00:07:01,160 --> 00:07:03,160
You're even taking
the wind chime with you.
65
00:07:04,132 --> 00:07:06,351
It seems that
you won't come back here again.
66
00:07:08,834 --> 00:07:10,377
Will you miss me?
67
00:07:13,322 --> 00:07:14,701
I will.
68
00:07:15,399 --> 00:07:19,709
If you won't return to Flame Villa,
I'll visit you in Luoyang.
69
00:07:21,716 --> 00:07:23,192
Sure.
70
00:07:27,370 --> 00:07:28,586
Ge'er...
71
00:07:30,083 --> 00:07:32,019
You and Senior Feng...
72
00:07:32,019 --> 00:07:33,266
Don't worry.
73
00:07:33,266 --> 00:07:36,459
Since I've already made it clear
to Zhan Feng before so many people
74
00:07:36,459 --> 00:07:38,531
I will surely stay true to my word.
75
00:07:40,880 --> 00:07:42,103
I know.
76
00:07:44,079 --> 00:07:48,396
Then why does it seem like you just
kept yourself from saying something?
77
00:07:53,228 --> 00:07:57,500
Yin Xue might be a mysterious man,
but since he's an old friend of Mentor
78
00:07:57,500 --> 00:08:02,262
you can trust him... if Mentor does.
79
00:08:14,879 --> 00:08:17,199
Double Ninth Festival just ended.
80
00:08:17,199 --> 00:08:19,125
Senior Yu already has to leave.
81
00:08:19,125 --> 00:08:23,225
Why do I think it's a bad omen?
82
00:08:32,793 --> 00:08:34,138
Your Highness.
83
00:08:34,138 --> 00:08:36,092
Everything is set.
84
00:08:39,568 --> 00:08:42,126
Senior Yu, be careful on the way.
85
00:08:43,859 --> 00:08:48,011
Ge'er, you have to remember
what I told you.
86
00:08:55,046 --> 00:08:56,302
Let's set out.
87
00:08:56,302 --> 00:08:57,427
Yes.
88
00:09:06,000 --> 00:09:08,855
It might seem that all
is peaceful here at Flame Villa
89
00:09:08,855 --> 00:09:11,548
but truly, a dark tide is about to rise.
90
00:09:12,360 --> 00:09:15,668
Ge'er... Take caution in everything.
91
00:09:23,200 --> 00:09:24,399
Miss Feng!
92
00:09:26,796 --> 00:09:28,620
A prestigious customer
is here to see you.
93
00:09:28,620 --> 00:09:31,354
Why would there be customers
so early in the day?
94
00:09:31,354 --> 00:09:33,308
He seems to be an imperial courtier.
95
00:09:33,308 --> 00:09:35,018
He looks all lordly.
96
00:09:36,736 --> 00:09:40,817
Quickly. Prepare some of
the best tea and pastries for me.
97
00:09:40,817 --> 00:09:41,818
Yes!
98
00:09:48,095 --> 00:09:49,677
Miss Feng!
99
00:09:49,677 --> 00:09:54,131
Are you going to make an exception
in entertaining an official?
100
00:10:13,322 --> 00:10:15,780
You are...
101
00:10:31,990 --> 00:10:37,140
Miss Feng... do you still remember me?
102
00:10:37,140 --> 00:10:39,556
Prince... Prince Jingxian.
103
00:10:47,081 --> 00:10:48,368
All right.
104
00:10:48,368 --> 00:10:51,725
We'll handle this matter
as you suggested.
105
00:10:53,046 --> 00:10:57,763
Right, inform Zhongli Wulei
to come to me.
106
00:10:57,763 --> 00:10:58,778
Yes.
107
00:11:01,999 --> 00:11:04,562
Father, why have you... asked to see me?
108
00:11:11,039 --> 00:11:13,453
Feng, get going.
109
00:11:21,469 --> 00:11:23,979
Ge'er, come with me.
110
00:11:34,889 --> 00:11:38,927
Uncle Zhan, although Zhan Feng
and I are no longer engaged
111
00:11:38,927 --> 00:11:41,517
you'll always be my Uncle Zhan.
112
00:11:46,700 --> 00:11:48,000
Ge'er.
113
00:11:48,000 --> 00:11:54,121
I had hoped to see you married
before your birthday this year.
114
00:12:01,600 --> 00:12:06,333
The Flame Seal of Flame Villa
is my birthday gift to you.
115
00:12:09,421 --> 00:12:11,208
Father, this is...
116
00:12:11,208 --> 00:12:12,332
Take it.
117
00:12:12,332 --> 00:12:14,278
I can't accept it.
118
00:12:14,278 --> 00:12:17,059
Are you going to make me angry now, too?
119
00:12:17,059 --> 00:12:21,082
Father... I've never participated
in any of the villa's official affairs.
120
00:12:21,082 --> 00:12:23,825
Be it Zhan Feng, Senior Ji,
or even Head Housekeeper Yi
121
00:12:23,825 --> 00:12:25,941
they are all more suitable
to inherit it than I do.
122
00:12:25,941 --> 00:12:27,583
You mustn't do this on an impulse.
123
00:12:30,774 --> 00:12:32,493
You...
124
00:12:40,808 --> 00:12:42,822
Young Mistress,
you should be happy about it!
125
00:12:42,822 --> 00:12:44,894
I don't want to be Master of the villa.
126
00:12:44,894 --> 00:12:47,779
Why not? You're Master Lie's daughter!
127
00:12:47,779 --> 00:12:51,260
Father shouldn't act so recklessly
because Zhan Feng and I broke up.
128
00:12:51,260 --> 00:12:53,297
Flame Villa isn't just
some ordinary place.
129
00:12:53,297 --> 00:12:55,070
It's the grandest villa
in the entire world.
130
00:12:55,070 --> 00:12:56,879
Thousands of disciples train under us.
131
00:12:56,879 --> 00:12:59,600
I can't allow my father to make
such a decision so impulsively.
132
00:13:13,004 --> 00:13:16,597
Your Highness, please offer this
Ice Jade Cup to His Majesty.
133
00:13:16,597 --> 00:13:18,363
How dare you!
134
00:13:18,363 --> 00:13:21,561
You dare to suggest that
I should poison my own father?
135
00:13:21,561 --> 00:13:25,951
No, when Your Highness presents this cup,
you must suit the remedy to the illness.
136
00:13:25,951 --> 00:13:27,408
You must make His Majesty think that
137
00:13:27,408 --> 00:13:31,259
the cup is best for
Prince Jingyuan's old injuries.
138
00:13:31,259 --> 00:13:34,018
Judging by His Majesty's fondness
for Prince Jingyuan
139
00:13:34,018 --> 00:13:36,263
he will surely bestow this cup
to him instead.
140
00:13:36,263 --> 00:13:39,846
As for what happens next,
Your Highness needs not worry.
141
00:13:42,168 --> 00:13:44,188
But after the deed is done...
142
00:13:47,001 --> 00:13:51,423
This item then serves as evidence.
143
00:13:51,423 --> 00:13:54,173
Here's what makes
the Ice Jade Cup amazing.
144
00:13:54,173 --> 00:13:58,730
Once Yu Zi Han is cursed with the spell,
this cup turns into a normal one.
145
00:13:58,730 --> 00:14:00,986
It leaves no trace of evidence.
146
00:14:07,352 --> 00:14:10,302
There might not be
any material evidence...
147
00:14:10,302 --> 00:14:13,581
But you are still a witness.
148
00:14:14,599 --> 00:14:16,279
Your Highness, rest assured.
149
00:14:16,279 --> 00:14:20,299
The witness will surely
keep his lips sealed.
150
00:14:45,493 --> 00:14:49,490
Your Highness, Prince Jingxian tried
to take Miss Feng from Blossoms House.
151
00:14:49,490 --> 00:14:52,807
It's later said that
Miss Feng tried to assassinate him
152
00:14:52,807 --> 00:14:54,711
so she was killed on the spot.
153
00:14:56,000 --> 00:14:58,190
He made it sound so justified.
154
00:14:58,190 --> 00:15:02,301
I think he learned
that His Majesty decreed
155
00:15:02,301 --> 00:15:03,980
for Your Highness to become regent.
156
00:15:03,980 --> 00:15:06,980
Therefore, he deliberately sent this
as a warning message to you.
157
00:15:11,799 --> 00:15:13,303
This case...
158
00:15:13,303 --> 00:15:15,296
Keep investigating.
159
00:15:21,000 --> 00:15:26,489
Look, my skills in slicing food
are good enough to work in a restaurant.
160
00:15:26,489 --> 00:15:29,299
Young Mistress, you pleaded so much
with the villa's cooks
161
00:15:29,299 --> 00:15:30,495
to teach you culinary skills.
162
00:15:30,495 --> 00:15:32,148
Now you're showing your skills to us.
163
00:15:32,148 --> 00:15:34,000
What are you planning to do?
164
00:15:34,000 --> 00:15:37,149
Die Yi, don't you understand
the Young Mistress's intentions?
165
00:15:37,149 --> 00:15:39,197
With her culinary skills
166
00:15:39,197 --> 00:15:43,697
she can make a living on her own
if she leaves the villa on a trip.
167
00:15:45,799 --> 00:15:47,864
All right, I've trained hard enough.
168
00:15:47,864 --> 00:15:50,041
Xun Yi, you're so good at joking around.
169
00:15:51,227 --> 00:15:53,711
I hope a joke is all it is.
170
00:15:53,711 --> 00:15:56,513
Young Mistress, do you plan on
leaving the villa again?
171
00:15:59,304 --> 00:16:01,150
Young Mistress, listen to me.
172
00:16:01,150 --> 00:16:03,139
If you dare leave again
without telling us
173
00:16:03,139 --> 00:16:05,078
you might as well never come back.
174
00:16:10,200 --> 00:16:13,399
Young Mistress,
we're just worried about you.
175
00:16:14,570 --> 00:16:16,279
Don't you worry.
176
00:16:16,279 --> 00:16:19,571
Even if I leave,
I'll make sure to let you both know.
177
00:16:19,571 --> 00:16:21,879
Are you really going to leave,
Young Mistress?
178
00:16:23,730 --> 00:16:25,182
Die Yi.
179
00:16:26,662 --> 00:16:30,057
As long as you've thought it through
and as long as you'll be happy
180
00:16:30,057 --> 00:16:31,775
we will support your decision.
181
00:16:31,775 --> 00:16:34,424
What nonsense is that?
182
00:16:34,424 --> 00:16:35,977
I'm going to have tea with my father.
183
00:16:35,977 --> 00:16:37,120
I have to get going now.
184
00:16:51,799 --> 00:16:54,188
My daughter's skills in brewing tea
have improved greatly.
185
00:16:58,806 --> 00:17:03,552
Since Yu left, the Bamboo Quarters
are now without a master.
186
00:17:03,552 --> 00:17:08,786
It's now a spot for tea and leisure
for an old man like me.
187
00:17:10,086 --> 00:17:12,153
Since I was a child, I've remembered...
188
00:17:12,153 --> 00:17:16,154
Father and Senior Yu have always liked
to play chess while having tea here.
189
00:17:16,154 --> 00:17:18,517
It will be hard for us
to do so from now on.
190
00:17:19,607 --> 00:17:23,143
If Father wishes to see Senior Yu,
we'll visit him in Luoyang.
191
00:17:23,143 --> 00:17:26,807
Once he returns to Luoyang, he'll be
the Seventh Prince, Prince Jingyuan.
192
00:17:26,807 --> 00:17:31,154
If I visit him, I'll also
have to kneel to greet him.
193
00:17:31,154 --> 00:17:33,519
Senior Yu will never
let you kneel to him.
194
00:17:40,517 --> 00:17:41,517
Father...
195
00:17:43,521 --> 00:17:45,400
Aren't you going to reprimand me?
196
00:17:45,900 --> 00:17:47,505
I'm very proud of you.
197
00:17:47,505 --> 00:17:48,986
What is there to reprimand?
198
00:17:50,067 --> 00:17:51,880
I refused to accept the Flame Seal.
199
00:17:54,161 --> 00:17:55,892
I can see why you did that.
200
00:17:57,186 --> 00:17:59,686
I hope that one day...
201
00:18:01,400 --> 00:18:03,599
you can also see
why I wanted to give it to you.
202
00:18:14,682 --> 00:18:16,153
Ge'er.
203
00:18:16,153 --> 00:18:20,236
Are you thinking about
leaving the Flame Villa?
204
00:18:20,236 --> 00:18:21,236
Father...
205
00:18:22,325 --> 00:18:23,880
I saw right through you.
206
00:18:23,880 --> 00:18:25,551
Father, please consent to it.
207
00:18:25,551 --> 00:18:29,778
What father would want
his daughter to leave his side?
208
00:18:29,778 --> 00:18:31,257
I can't?
209
00:18:31,257 --> 00:18:32,424
No, you can't.
210
00:18:40,365 --> 00:18:43,968
Tell me why you wish to leave the villa.
211
00:18:43,968 --> 00:18:46,249
No one can stay protected
for their entire life.
212
00:18:46,249 --> 00:18:48,932
If I want to stay alive,
I must learn how to survive.
213
00:18:50,064 --> 00:18:51,064
What else?
214
00:18:52,159 --> 00:18:54,027
I'm not happy in the villa.
215
00:18:54,027 --> 00:18:55,451
What else?
216
00:18:57,902 --> 00:19:00,300
I hope that Father won't make
the wrong decision
217
00:19:00,300 --> 00:19:02,699
because of what happened
between me and Senior Zhan.
218
00:19:03,759 --> 00:19:05,913
I wish to stay away for some time
219
00:19:05,913 --> 00:19:09,371
so you can see for yourself
how capable Zhan Feng really is.
220
00:19:14,092 --> 00:19:17,200
Tell me. Do you not hate him?
221
00:19:18,772 --> 00:19:20,421
I don't.
222
00:19:20,421 --> 00:19:21,750
But I do hold a grudge.
223
00:19:23,576 --> 00:19:27,851
Even so, I still think he will be
a good Master of the villa.
224
00:19:33,000 --> 00:19:36,328
Even if you refuse to accept
what I've arranged for you
225
00:19:36,328 --> 00:19:38,390
you don't have to leave.
226
00:19:38,390 --> 00:19:41,811
The Pugilist World is so much more
complicated than you think.
227
00:19:41,811 --> 00:19:44,299
However, as the daughter of Lie Ming Jing
228
00:19:44,299 --> 00:19:48,537
it's outrageous to not have, at least,
made a living in the Pugilist World.
229
00:19:48,537 --> 00:19:50,000
No, I won't allow it.
230
00:19:50,000 --> 00:19:51,117
- Father--
- Enough!
231
00:19:51,117 --> 00:19:52,200
Let's not talk about it.
232
00:19:52,200 --> 00:19:53,299
Father!
233
00:19:53,299 --> 00:19:54,700
The Bamboo Quarters are now sealed.
234
00:19:54,700 --> 00:19:58,171
Can you bear to have me see
the Plum Quarters sealed as well?
235
00:20:08,031 --> 00:20:09,785
Father, please have some tea.
236
00:20:28,108 --> 00:20:29,221
You're back?
237
00:20:29,931 --> 00:20:31,076
Have you come to see me?
238
00:20:31,076 --> 00:20:34,500
No. I've come to help you.
239
00:20:34,500 --> 00:20:36,009
Help me?
240
00:20:36,009 --> 00:20:39,068
Yes. I'll help you leave Flame Villa.
241
00:20:39,791 --> 00:20:41,056
How did you know about it?
242
00:20:41,056 --> 00:20:42,323
I know everything.
243
00:20:43,766 --> 00:20:46,556
Liar. I won't believe you.
244
00:20:47,200 --> 00:20:49,086
You already lied to me once.
245
00:20:49,086 --> 00:20:50,981
I haven't even made you pay for it yet.
246
00:20:50,981 --> 00:20:52,946
This time, I'll be sure to help.
247
00:20:52,946 --> 00:20:55,240
But on one condition.
248
00:20:57,500 --> 00:20:59,201
Take me with you.
249
00:21:07,528 --> 00:21:08,826
Okay.
250
00:21:08,826 --> 00:21:11,240
As long as you can
convince my father to let me leave
251
00:21:11,240 --> 00:21:13,208
I'll take you with me away
from the Flame Villa.
252
00:21:13,775 --> 00:21:15,377
It's a deal then.
253
00:21:58,584 --> 00:21:59,961
Young Master Xue.
254
00:22:01,858 --> 00:22:05,000
Master Lie, you need not be so polite.
255
00:22:05,000 --> 00:22:06,198
Please have a seat.
256
00:22:16,413 --> 00:22:19,923
I'm afraid of exposing
your true identity.
257
00:22:19,923 --> 00:22:23,214
So I haven't dared to
visit you in the Pear Quarters.
258
00:22:23,214 --> 00:22:25,711
I don't think it's about
exposing my identity.
259
00:22:25,711 --> 00:22:27,634
It's just that
you're going back on your word.
260
00:22:28,983 --> 00:22:32,436
You're no longer willing to keep
the promise you made to me 19 years ago.
261
00:22:33,797 --> 00:22:35,557
You must agree to one condition.
262
00:22:35,557 --> 00:22:36,752
Young Master Xue, do tell.
263
00:22:36,752 --> 00:22:40,142
19 years later, I'll come to visit you.
264
00:22:42,191 --> 00:22:43,337
I'll take her with me.
265
00:22:47,368 --> 00:22:53,101
I can never forget the gratitude
Flame Villa owes Young Master Xue.
266
00:22:53,101 --> 00:22:55,643
How can I go back on my word?
267
00:22:57,044 --> 00:22:58,115
Good.
268
00:22:58,115 --> 00:23:00,423
I'll take Ge'er with me.
269
00:23:03,971 --> 00:23:05,464
Ge'er...
270
00:23:05,464 --> 00:23:09,049
She isn't... someone we can manipulate.
271
00:23:09,049 --> 00:23:13,719
Even if it were me, I might not be able
to persuade her to leave with you.
272
00:23:13,719 --> 00:23:15,707
I have my methods.
273
00:23:19,586 --> 00:23:22,031
Anye Luo will soon
come out of his seclusion.
274
00:23:22,031 --> 00:23:25,186
When he does, he's sure to
seek revenge on Flame Villa
275
00:23:25,186 --> 00:23:26,733
and the entire Pugilist Alliance.
276
00:23:26,733 --> 00:23:28,894
If you don't wish for
Ge'er to be involved in it
277
00:23:28,894 --> 00:23:32,007
I must take her with me to
Misty Peak to avoid conflict.
278
00:23:32,007 --> 00:23:34,192
This is also to protect her.
279
00:23:44,960 --> 00:23:46,009
All right.
280
00:23:46,009 --> 00:23:49,394
I'll leave Ge'er in your hands.
281
00:23:56,487 --> 00:23:57,598
Yin Xue!
282
00:24:00,564 --> 00:24:02,183
My father really agreed to let me leave?
283
00:24:17,743 --> 00:24:22,317
I'm relieved that I got to see you now.
284
00:24:25,882 --> 00:24:29,003
Stay and assist me in Luoyang.
285
00:24:33,853 --> 00:24:35,258
Yes.
286
00:24:40,299 --> 00:24:45,098
This is the Ice Jade Cup
that your third brother gave me.
287
00:24:45,098 --> 00:24:46,358
Take it.
288
00:24:48,961 --> 00:24:51,934
This cup is a sacred relic.
289
00:24:51,934 --> 00:24:55,065
It can regulate Yin and Yang
to remedy defects.
290
00:24:55,065 --> 00:24:57,027
It can bring longevity.
291
00:24:57,027 --> 00:25:00,760
But it doesn't have any effect
on my illness.
292
00:25:00,760 --> 00:25:03,961
You've been frail since your childhood.
It's much more suitable for you.
293
00:25:12,000 --> 00:25:13,540
Seventh Brother.
294
00:25:13,540 --> 00:25:18,599
I spent thousands of gold taels
to get this for Father.
295
00:25:18,599 --> 00:25:22,075
However, Father had it
safely kept aside without using it.
296
00:25:22,075 --> 00:25:26,829
I didn't expect him
to have kept it for you.
297
00:25:31,653 --> 00:25:33,670
Thank you, Father.
298
00:25:33,670 --> 00:25:35,016
All right.
299
00:25:36,280 --> 00:25:37,763
Thank you, Third Brother.
300
00:25:37,763 --> 00:25:39,324
There's no need to thank me.
301
00:25:39,324 --> 00:25:42,025
This is a gift from Father.
302
00:25:46,765 --> 00:25:49,765
I managed to pull through this time...
303
00:25:49,765 --> 00:25:54,481
because of the miraculous doctor
your second brother brought in.
304
00:25:54,481 --> 00:25:57,943
While I was casually chatting
with that doctor
305
00:25:57,943 --> 00:26:00,787
I mentioned that you lost
your hearing as a child.
306
00:26:00,787 --> 00:26:06,807
Who knew the doctor actually told me that
her senior had healed such a disability?
307
00:26:06,807 --> 00:26:10,086
Therefore, I've kept
the doctor in the palace
308
00:26:10,086 --> 00:26:12,478
so that you can try
the treatment as well.
309
00:26:16,961 --> 00:26:18,657
Just give it a chance.
310
00:26:18,657 --> 00:26:24,934
So my efforts weren't wasted.
311
00:26:28,700 --> 00:26:30,604
Yes, Father.
312
00:26:31,631 --> 00:26:32,916
Good!
313
00:26:32,916 --> 00:26:34,671
Summon the doctor.
314
00:26:35,711 --> 00:26:36,711
Yes.
315
00:26:38,679 --> 00:26:40,545
Summon her in!
316
00:26:48,299 --> 00:26:51,462
The commoner Yan Niang
greets Your Majesty.
317
00:26:53,200 --> 00:26:54,935
Do rise.
318
00:26:54,935 --> 00:26:56,340
Thank you, Your Majesty.
319
00:27:09,127 --> 00:27:10,333
Thank you.
320
00:27:15,330 --> 00:27:18,320
You will follow Prince Jingyuan
to his royal manor.
321
00:27:18,320 --> 00:27:19,549
Yes.
322
00:27:19,549 --> 00:27:21,490
Your Highness.
323
00:27:23,000 --> 00:27:25,292
Seventh Brother, don't worry.
324
00:27:25,292 --> 00:27:27,239
She serves me.
325
00:27:27,239 --> 00:27:31,355
She will surely do her very best
to treat your loss of hearing.
326
00:27:31,355 --> 00:27:33,236
Thank you, Second Brother.
327
00:27:41,000 --> 00:27:42,742
Seventh Brother...
328
00:27:45,621 --> 00:27:48,709
Since we were young,
we had to pat you on the shoulder
329
00:27:48,709 --> 00:27:50,709
before speaking to you.
330
00:27:50,709 --> 00:27:54,182
I can only speak after
you get to read my lips.
331
00:27:54,182 --> 00:27:57,836
Once that miraculous female doctor
has you completely healed
332
00:27:57,836 --> 00:28:00,311
it won't be so troublesome anymore.
333
00:28:02,000 --> 00:28:04,419
You're right, Third Brother.
334
00:28:04,419 --> 00:28:08,210
Just be good,
and remain only Prince Jingyuan.
335
00:28:08,210 --> 00:28:10,369
Stop investigating me.
336
00:28:10,369 --> 00:28:14,299
Otherwise, it won't be just
a courtesan who ends up dead.
337
00:28:14,299 --> 00:28:16,531
What are you whispering
to Seventh Brother?
338
00:28:16,531 --> 00:28:18,721
You won't even let
your second brother overhear you.
339
00:28:19,599 --> 00:28:25,601
I told him to be very cautious
on the way back to his manor.
340
00:28:28,214 --> 00:28:31,936
You... It's rare to hear you say
something that serious.
341
00:28:34,500 --> 00:28:35,751
Let's go.
342
00:28:49,799 --> 00:28:50,943
[Blossoms House]
343
00:28:50,943 --> 00:28:52,491
What happened?
344
00:28:52,491 --> 00:28:53,491
Pull over!
345
00:28:53,491 --> 00:28:55,417
It's on fire?
346
00:28:55,540 --> 00:28:56,628
Exactly!
347
00:28:56,628 --> 00:28:58,520
There's smoke everywhere. Take a look!
348
00:29:02,596 --> 00:29:04,827
Find her quickly!
349
00:29:04,827 --> 00:29:07,076
Toss everything out of here!
350
00:29:09,000 --> 00:29:11,853
Miss, Feng Xi Xi's room caught fire!
351
00:29:11,853 --> 00:29:13,202
Is she in there?
352
00:29:13,202 --> 00:29:14,873
We don't know if she's in there or not.
353
00:29:14,873 --> 00:29:15,915
What should we do?
354
00:29:15,915 --> 00:29:17,500
- Who else is inside?
- I don't know!
355
00:29:17,500 --> 00:29:19,507
Your Highness,
Blossoms House has caught on fire.
356
00:29:19,507 --> 00:29:21,066
It's Feng Xi Xi's room.
357
00:29:22,652 --> 00:29:26,042
Just be good,
and remain only Prince Jingyuan.
358
00:29:26,042 --> 00:29:27,864
Stop investigating me.
359
00:29:27,864 --> 00:29:34,896
Otherwise, it won't be just
a courtesan who ends up dead.
360
00:29:36,843 --> 00:29:38,589
- Xuan Huang.
- Yes.
361
00:29:38,589 --> 00:29:40,201
Put a hold on the investigation.
362
00:29:40,201 --> 00:29:41,550
Tell Blossoms House that
363
00:29:41,550 --> 00:29:44,500
Miss Feng left with
an acquainted merchant.
364
00:29:45,146 --> 00:29:46,596
She won't return.
365
00:29:46,596 --> 00:29:48,800
Didn't you tell us to keep investigating?
366
00:29:48,800 --> 00:29:50,575
The real culprit is someone special.
367
00:29:50,575 --> 00:29:52,829
We have to play the long game.
368
00:29:52,829 --> 00:29:54,269
This can't be rushed.
369
00:29:54,269 --> 00:29:55,592
I understand.
370
00:30:18,700 --> 00:30:21,023
Father, I'm leaving.
371
00:30:21,023 --> 00:30:22,359
Hold on.
372
00:30:25,909 --> 00:30:27,115
Remember this.
373
00:30:27,115 --> 00:30:29,018
You are its owner.
374
00:30:30,086 --> 00:30:32,105
- I can't take it.
- Take it.
375
00:30:34,299 --> 00:30:36,923
This is my one last request.
376
00:30:37,900 --> 00:30:41,423
Know that it isn't just a seal.
377
00:30:41,423 --> 00:30:43,000
It can save your life.
378
00:30:43,799 --> 00:30:45,460
When I'm not with you...
379
00:30:45,460 --> 00:30:49,781
it can ensure your safety
in times of danger.
380
00:30:58,299 --> 00:31:00,984
I'll return it to you when I come home.
381
00:31:03,717 --> 00:31:06,845
Xun Yi, take good care
of my father while I'm away.
382
00:31:06,845 --> 00:31:08,186
Yes.
383
00:31:09,384 --> 00:31:10,795
I'm leaving.
384
00:31:12,253 --> 00:31:13,584
Get going.
385
00:31:19,083 --> 00:31:20,368
Let's go.
386
00:31:34,317 --> 00:31:36,299
Die Yi, you should head back now.
387
00:31:36,299 --> 00:31:38,067
Young Mistress, be careful on the way.
388
00:31:38,700 --> 00:31:40,799
You should head back
to Blossoms House first.
389
00:31:41,760 --> 00:31:43,094
Yes, Mentor.
390
00:31:47,175 --> 00:31:48,523
Where are we going?
391
00:31:48,523 --> 00:31:50,182
It's a great big world out there.
392
00:31:50,182 --> 00:31:52,412
I'll accompany you
wherever you wish to go.
393
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
After you.
394
00:31:56,000 --> 00:31:57,615
Young Master Xue, Ru Ge.
395
00:31:57,615 --> 00:31:59,700
- Until we meet again.
- Until we meet again.
396
00:31:59,700 --> 00:32:01,338
Until we meet again.
397
00:32:02,000 --> 00:32:03,798
Shall we go?
398
00:32:04,599 --> 00:32:06,877
Lie Xiang, where are we going?
399
00:32:12,500 --> 00:32:16,161
You know very well what Anye Luo is like.
400
00:32:16,161 --> 00:32:19,204
The score between Flame Villa
and Dark River Palace
401
00:32:19,204 --> 00:32:21,403
must be settled eventually.
402
00:32:21,403 --> 00:32:24,560
Master Lie, take care.
403
00:32:40,097 --> 00:32:41,323
Yes.
404
00:32:46,945 --> 00:32:48,241
You can leave now.
405
00:32:48,241 --> 00:32:50,339
His Highness doesn't wish
to be treated by anyone.
406
00:32:50,339 --> 00:32:54,688
He only agreed to it
to put His Majesty's mind at ease.
407
00:32:54,688 --> 00:32:58,770
As I've been entrusted by His Majesty,
I will treat His Highness's illness.
408
00:32:58,770 --> 00:33:00,598
That's not possible.
409
00:33:00,598 --> 00:33:03,131
Please leave now.
410
00:33:03,131 --> 00:33:06,616
Have you even asked His Highness?
You turned my services down so quickly.
411
00:33:15,700 --> 00:33:18,055
Your Highness should know by now that
412
00:33:18,055 --> 00:33:22,130
I've sent my assassins after
Young Master Xue for three years.
413
00:33:22,130 --> 00:33:25,788
Aren't you curious as to why?
414
00:33:27,085 --> 00:33:28,191
Speak.
415
00:33:29,222 --> 00:33:32,622
Your Highness can ask me
two questions about him.
416
00:33:32,622 --> 00:33:36,897
However, in exchange,
you have to let me treat your illness.
417
00:33:38,022 --> 00:33:40,455
Why do you insist on treating me?
418
00:33:41,496 --> 00:33:45,256
It's because you're His Majesty's
most trusted and favorite son.
419
00:33:45,256 --> 00:33:47,696
If I can recover your hearing
420
00:33:47,696 --> 00:33:50,590
it's as good as rendering a great merit
to the Imperial Court.
421
00:33:50,590 --> 00:33:55,583
It's beneficial to you, me,
and the Thunderclap Sect.
422
00:33:56,400 --> 00:33:59,539
Therefore, I insist on
treating your illness.
423
00:34:00,606 --> 00:34:02,601
If Your Highness doesn't trust me...
424
00:34:02,601 --> 00:34:04,088
Your servant Chi Zhang
425
00:34:04,088 --> 00:34:06,880
was once known as
"Medical Deity" in the Pugilist World.
426
00:34:06,880 --> 00:34:12,199
I can teach him the skills of acupuncture
to treat your illness.
427
00:34:20,442 --> 00:34:23,130
All right, I'll agree to it.
428
00:34:25,009 --> 00:34:27,099
Your Highness, please ask your questions.
429
00:34:27,099 --> 00:34:29,239
Why have you been trying
to have Yin Xue killed?
430
00:34:29,239 --> 00:34:31,483
It's because he harmed my family.
431
00:34:32,000 --> 00:34:33,565
Yin Xue...
432
00:34:33,565 --> 00:34:35,516
Who exactly is he?
433
00:34:36,831 --> 00:34:38,757
He isn't human.
434
00:34:38,757 --> 00:34:41,956
He's a monster who has lived
for over 100 years.
435
00:34:48,525 --> 00:34:49,699
Your Highness.
436
00:34:49,699 --> 00:34:52,862
There's no verifying the identities
of those in the Pugilist World.
437
00:34:52,862 --> 00:34:54,351
It's too dangerous to try this.
438
00:34:54,351 --> 00:34:55,773
Your Highness.
439
00:34:57,295 --> 00:35:00,123
Moreover, that woman seems
suspicious in some way.
440
00:35:00,123 --> 00:35:01,750
We can't believe everything she says.
441
00:35:01,750 --> 00:35:03,500
What is the matter with His Highness?
442
00:35:06,400 --> 00:35:08,103
I'd like to give it a try.
443
00:35:08,103 --> 00:35:09,358
Your Highness!
444
00:35:10,539 --> 00:35:12,186
Let me give it a try.
445
00:35:14,239 --> 00:35:15,559
Officer Huang.
446
00:35:16,793 --> 00:35:17,965
Yes.
447
00:35:17,965 --> 00:35:23,518
Report this back to Master Lie
at Flame Villa and seek his advice.
448
00:35:23,518 --> 00:35:26,815
I believe that he must know
Young Master Xue very well.
449
00:35:26,815 --> 00:35:27,936
Yes.
450
00:35:27,936 --> 00:35:31,347
You're the only female guard
in my retinue.
451
00:35:31,347 --> 00:35:35,362
Are you willing to stay with Ge'er
to keep her safe?
452
00:35:36,885 --> 00:35:38,603
I'll risk my life if I have to.
453
00:35:57,150 --> 00:35:59,684
You followed me this entire time.
Can you knock it off?
454
00:36:00,599 --> 00:36:02,447
I like doing the opposite
of what others want.
455
00:36:02,447 --> 00:36:04,704
If you won't let me follow you,
I'll insist on doing so.
456
00:36:04,704 --> 00:36:08,896
Besides, if you can visit
Ping An Town, so can I.
457
00:36:08,896 --> 00:36:10,246
You better not push it.
458
00:36:10,246 --> 00:36:11,875
Top Blade City is just ahead.
459
00:36:11,875 --> 00:36:13,179
What about Top Blade City?
460
00:36:13,179 --> 00:36:15,112
Do you think I'm scared
of your two brothers?
461
00:36:15,112 --> 00:36:16,128
You're...
462
00:36:17,201 --> 00:36:18,393
not afraid of death?
463
00:36:18,393 --> 00:36:19,784
Are you worried about me?
464
00:36:21,940 --> 00:36:22,998
Third Young Mistress.
465
00:36:22,998 --> 00:36:25,387
Acting upon orders, I am to
welcome you back to the city.
466
00:36:25,387 --> 00:36:27,036
Who sent you?
467
00:36:27,036 --> 00:36:28,275
It's our Young Master.
468
00:36:31,215 --> 00:36:32,556
Young Master Lei.
469
00:36:32,556 --> 00:36:34,085
Thank you for escorting me.
470
00:36:34,085 --> 00:36:35,451
Here is where we part ways.
471
00:36:35,451 --> 00:36:37,221
Take care.
472
00:36:38,000 --> 00:36:40,331
You're welcome.
Miss Dao, take care.
473
00:36:41,027 --> 00:36:42,226
Let's go.
474
00:36:44,554 --> 00:36:48,367
Young Master Lei, our Young Master
has told me to pass on a message.
475
00:36:48,367 --> 00:36:51,668
Top Blade City and the Thunderclap Sect
of Jiangnan are different.
476
00:36:51,668 --> 00:36:53,322
We both mind our business.
477
00:36:53,322 --> 00:36:55,409
Young Master Lei,
please return to Jiangnan soon
478
00:36:55,409 --> 00:36:56,858
and leave our Young Mistress alone.
479
00:36:56,858 --> 00:36:59,382
How arrogant. Are you trying to scare me?
480
00:36:59,382 --> 00:37:01,920
I wouldn't dare do so.
Young Master Lei, take care.
481
00:37:06,498 --> 00:37:08,692
- Young Master!
- Young Master!
482
00:37:08,692 --> 00:37:10,594
Young Master,
are we returning to Jiangnan?
483
00:37:10,594 --> 00:37:11,641
There's no rush.
484
00:37:11,641 --> 00:37:13,202
We'll stay here for a few more days.
485
00:37:13,202 --> 00:37:15,902
This is close to Top Blade City
so we can find out more about them.
486
00:37:16,400 --> 00:37:17,775
- Yes.
- Yes.
487
00:37:17,775 --> 00:37:19,007
Leave.
488
00:37:35,800 --> 00:37:38,699
Oh no... I forgot to bring
fire starters with me.
489
00:37:38,699 --> 00:37:40,144
Wow.
490
00:37:40,144 --> 00:37:41,793
So what should we do now?
491
00:37:42,300 --> 00:37:43,646
I can fix this.
492
00:37:58,436 --> 00:38:00,010
You're pretty good.
493
00:38:01,476 --> 00:38:04,322
My Flame Fist is only good
for these trivial chores.
494
00:38:06,699 --> 00:38:09,228
It looks like
we'll have to hunt for food.
495
00:38:11,045 --> 00:38:13,300
Right, Xun Yi packed some dried food--
496
00:38:13,300 --> 00:38:16,601
We'll have those when
we really have nothing to eat.
497
00:38:16,601 --> 00:38:18,298
What are we having now?
498
00:38:18,298 --> 00:38:20,193
We'll eat whatever we hunt.
499
00:38:47,074 --> 00:38:48,313
Nice bow.
500
00:38:51,844 --> 00:38:53,222
Nice bow!
501
00:38:53,222 --> 00:38:54,371
Do you like it?
502
00:38:55,858 --> 00:38:58,925
If you like it, I can teach you
how to make one.
503
00:39:00,333 --> 00:39:03,601
The inner forces we trained in
work against each other.
504
00:39:03,601 --> 00:39:04,759
I know.
505
00:39:05,300 --> 00:39:06,623
I can teach you how to master it
506
00:39:06,623 --> 00:39:08,599
without it working against
your inner force.
507
00:39:08,599 --> 00:39:10,474
- Would you like that?
- Sure.
508
00:39:10,474 --> 00:39:13,188
I'll teach you if you kiss me.
509
00:39:14,000 --> 00:39:15,550
Yin Xue.
510
00:39:24,300 --> 00:39:25,786
Yin Xue?
511
00:39:31,000 --> 00:39:34,800
If you like it... I'll teach you later.
512
00:39:49,300 --> 00:39:50,726
Your Highness.
513
00:39:50,726 --> 00:39:53,081
Is that the Ice Jade Cup?
514
00:39:53,081 --> 00:39:54,534
Yes.
515
00:39:55,853 --> 00:39:57,528
That is a very good thing to have.
516
00:39:57,528 --> 00:40:01,353
If you use it well, it will be beneficial
in taking care of your health.
517
00:41:22,978 --> 00:41:26,766
Is that the sound of a wind chime?
518
00:41:28,000 --> 00:41:29,436
Congratulations, Your Highness!
519
00:41:31,300 --> 00:41:32,878
Congratulations, Your Highness.
520
00:41:36,228 --> 00:41:37,927
Thank you so much.
521
00:41:37,927 --> 00:41:39,867
Your Highness need not thank me.
522
00:41:39,867 --> 00:41:41,992
We each can have what we need.
523
00:41:41,992 --> 00:41:44,684
As long as the Thunderclap Sect
swears no harm comes to the people
524
00:41:44,684 --> 00:41:46,623
I can guarantee you a century of peace.
525
00:41:46,623 --> 00:41:48,005
Thank you, Your Highness.
526
00:41:58,300 --> 00:42:02,134
Why is it that
after hearing that wind chime...
527
00:42:02,134 --> 00:42:04,532
I can't hear anything again?
528
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
Please rest assured, Your Highness.
529
00:42:07,300 --> 00:42:09,389
As long as you keep up
with this treatment
530
00:42:09,389 --> 00:42:13,862
you'll be able to hear every sound
in this world within three days.
531
00:42:25,000 --> 00:42:32,000
Subtitles by DramaFever
39721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.