Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:37,099 --> 00:01:40,099
[The Flame's Daughter]
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,900
[Episode 7]
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,617
Come. It's dry today.
5
00:01:49,617 --> 00:01:50,739
Have more water.
6
00:01:50,739 --> 00:01:51,793
Sure.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,269
It's really tough in the
Pugilist World these days.
8
00:01:57,269 --> 00:01:58,870
The government is really
coming down hard on us.
9
00:01:58,870 --> 00:01:59,870
You're right!
10
00:02:02,000 --> 00:02:05,745
Oh... That young lady looks lovely!
11
00:02:07,367 --> 00:02:08,432
Here.
12
00:02:08,432 --> 00:02:10,151
Let's keep drinking.
13
00:02:10,151 --> 00:02:11,451
I'll fill your bowl.
14
00:02:12,562 --> 00:02:14,151
- Here.
- Sure.
15
00:02:16,944 --> 00:02:18,622
What the...
16
00:02:18,622 --> 00:02:20,250
It's frozen.
17
00:02:20,800 --> 00:02:22,073
What's going on?
18
00:02:22,073 --> 00:02:23,555
What's going on?
19
00:02:29,164 --> 00:02:30,325
- Run!
- Go!
20
00:02:31,393 --> 00:02:32,668
Your noodles!
21
00:02:32,668 --> 00:02:34,268
If they aren't having any, we will.
22
00:02:35,670 --> 00:02:36,806
Sure!
23
00:02:38,633 --> 00:02:40,414
Thank you.
24
00:02:40,414 --> 00:02:42,853
Are you heading to Ping An Town?
25
00:02:42,853 --> 00:02:44,681
No, we're just passing through.
26
00:02:44,681 --> 00:02:46,390
Then it's best to take a detour.
27
00:02:46,390 --> 00:02:49,328
Prices there are
twice that of other places.
28
00:02:49,328 --> 00:02:51,622
Whether its meals or accommodation
29
00:02:51,622 --> 00:02:53,143
it's best to go around it.
30
00:02:53,143 --> 00:02:54,581
Why?
31
00:02:54,581 --> 00:02:57,336
Ping An Town used to be
within no one's jurisdiction.
32
00:02:57,336 --> 00:02:59,604
There wasn't any conflict
between pugilists.
33
00:02:59,604 --> 00:03:02,516
It was considered to be
a renowned and blessed land.
34
00:03:02,516 --> 00:03:04,062
But since a few years ago
35
00:03:04,062 --> 00:03:07,419
some pugilists started
charging the people an illegal tax.
36
00:03:07,419 --> 00:03:08,900
It's collected once a month.
37
00:03:08,900 --> 00:03:10,882
It's much higher
than government taxes.
38
00:03:10,882 --> 00:03:15,000
Since more tax is being collected,
the prices have naturally gone up.
39
00:03:15,500 --> 00:03:16,921
Pugilists?
40
00:03:16,921 --> 00:03:20,616
Are they random idlers
or do they belong to a sect?
41
00:03:20,616 --> 00:03:22,340
I'm not sure about that.
42
00:03:22,340 --> 00:03:26,032
All I know is that
on the first day of every month
43
00:03:26,032 --> 00:03:29,326
every household has to leave money
outside their door as regulated.
44
00:03:29,326 --> 00:03:31,294
Someone will pick it up.
45
00:03:31,294 --> 00:03:33,075
If no money is left at the doorstep
46
00:03:33,075 --> 00:03:36,106
that household won't have
a day of peace again.
47
00:03:36,106 --> 00:03:38,800
Accidents will keep
occurring within the household.
48
00:03:38,800 --> 00:03:44,300
I really can't afford that much money
so I moved out of there.
49
00:03:45,568 --> 00:03:47,336
Please enjoy.
50
00:03:57,830 --> 00:03:59,775
I know where we're going next.
51
00:04:00,770 --> 00:04:02,100
Ping An Town.
52
00:04:04,204 --> 00:04:06,106
You don't wish to inherit Flame Villa
53
00:04:06,106 --> 00:04:08,365
but you'll meddle in the
affairs of the Pugilist World.
54
00:04:08,365 --> 00:04:09,846
It's a rule in the Pugilist World.
55
00:04:09,846 --> 00:04:11,491
Whatever sect you belong to...
56
00:04:11,491 --> 00:04:14,480
you're not to collect
illegal taxes from the common folk.
57
00:04:14,480 --> 00:04:16,819
I have to see if it's really true.
58
00:04:16,819 --> 00:04:19,257
If it is true, I must
report it to my father.
59
00:04:19,257 --> 00:04:20,786
So he can investigate it.
60
00:04:22,024 --> 00:04:26,235
What can you find out
with just a passing glance?
61
00:04:28,269 --> 00:04:32,279
We'll discuss that after we find
a place to stay in Ping An Town.
62
00:04:32,279 --> 00:04:33,740
What can you do there?
63
00:04:36,800 --> 00:04:37,952
We'll have to see.
64
00:04:39,185 --> 00:04:40,709
Come and have a look!
65
00:04:40,709 --> 00:04:42,620
It's great aged homemade wine!
66
00:04:42,620 --> 00:04:44,045
Hurry up.
67
00:04:44,045 --> 00:04:45,797
Leave now.
68
00:04:45,797 --> 00:04:47,406
Get going.
69
00:04:48,283 --> 00:04:51,605
Sir... Could I try again?
70
00:04:51,605 --> 00:04:54,911
Young lady, go and find a job elsewhere.
71
00:04:54,911 --> 00:04:56,067
Sir!
72
00:04:56,067 --> 00:04:57,920
I can take on any chore.
73
00:04:57,920 --> 00:05:01,254
We're barely making any money.
74
00:05:01,254 --> 00:05:03,963
How can we afford to hire anyone?
75
00:05:03,963 --> 00:05:06,975
Young lady, it's best for you
to leave Ping An Town.
76
00:05:06,975 --> 00:05:09,329
Make a living elsewhere.
77
00:05:09,329 --> 00:05:10,649
Sir...
78
00:05:19,048 --> 00:05:20,315
Are you hungry?
79
00:05:25,958 --> 00:05:27,043
Wait here.
80
00:05:41,564 --> 00:05:42,841
What is this?
81
00:05:44,110 --> 00:05:45,221
Here.
82
00:05:45,221 --> 00:05:46,821
You went to buy flat bread?
83
00:05:47,865 --> 00:05:49,069
It's a present.
84
00:05:49,600 --> 00:05:50,711
A present?
85
00:06:03,812 --> 00:06:06,898
You'd betray your charms
for some flat bread...
86
00:06:06,898 --> 00:06:10,677
If you wish to run your own stall here,
you have to befriend the neighbors.
87
00:06:10,677 --> 00:06:12,754
All I did was make some small talk.
88
00:06:12,754 --> 00:06:14,471
How is that betraying my charms?
89
00:06:14,471 --> 00:06:16,107
I've asked around.
90
00:06:16,107 --> 00:06:18,882
The flat bread here costs twice
as much as the bread in Luoyang.
91
00:06:18,882 --> 00:06:21,026
The owner of the noodle stall
was telling the truth.
92
00:06:21,550 --> 00:06:24,100
Even Blossoms House's owner
finds this expensive.
93
00:06:24,100 --> 00:06:25,850
It must be priced outrageously.
94
00:06:38,187 --> 00:06:39,396
What should we do?
95
00:06:41,045 --> 00:06:44,334
We can't stay here
if we don't find work.
96
00:06:44,334 --> 00:06:46,134
Everything's settled.
97
00:06:53,997 --> 00:06:56,297
Sir, you're so generous.
98
00:06:56,297 --> 00:06:59,297
From now on, this stall is yours.
99
00:06:59,297 --> 00:07:01,747
Everything here also belongs to you.
100
00:07:02,932 --> 00:07:04,103
Thank you.
101
00:07:04,103 --> 00:07:05,213
Don't thank me.
102
00:07:05,213 --> 00:07:06,682
I should be the one to thank you!
103
00:07:11,149 --> 00:07:13,584
When did you buy it?
104
00:07:13,584 --> 00:07:15,002
About an hour ago.
105
00:07:15,002 --> 00:07:16,134
What?
106
00:07:16,134 --> 00:07:19,312
From now on,
you'll make flat bread in there
107
00:07:19,312 --> 00:07:21,800
and I'll sell them out here.
108
00:07:21,800 --> 00:07:24,504
I can guarantee
that our business will do great.
109
00:07:24,504 --> 00:07:27,053
Wasn't there a tofu beauty?
110
00:07:27,055 --> 00:07:29,000
You can call me...
111
00:07:29,692 --> 00:07:31,091
Mister Flat Bread.
112
00:07:35,699 --> 00:07:37,552
How is this right?
113
00:07:37,552 --> 00:07:41,403
I wanted to leave home,
but I ended up spending your money.
114
00:07:42,473 --> 00:07:44,673
Do you have money to buy a stall then?
115
00:07:47,425 --> 00:07:49,000
Then it's right.
116
00:07:49,009 --> 00:07:52,117
I paid for the stall, so I'm the owner.
117
00:07:52,117 --> 00:07:54,375
You're my flat bread baker.
118
00:07:54,375 --> 00:07:56,045
It's just like Blossoms House.
119
00:07:56,045 --> 00:07:59,045
I'm the owner and you're Madam Blossom.
120
00:08:00,297 --> 00:08:01,725
All right, Boss.
121
00:08:01,725 --> 00:08:03,425
What should we do next?
122
00:08:05,117 --> 00:08:07,600
It seems that we have
everything we need here.
123
00:08:08,100 --> 00:08:09,540
We're just missing one thing.
124
00:08:09,540 --> 00:08:10,757
What is it?
125
00:08:10,757 --> 00:08:12,028
A sign.
126
00:08:13,225 --> 00:08:15,774
We'll get a sign made
and open for business tomorrow.
127
00:08:17,471 --> 00:08:19,471
[Azure Dragon Hall]
128
00:08:24,148 --> 00:08:25,148
Get it organized.
129
00:08:25,148 --> 00:08:26,148
Yes, sir.
130
00:08:27,500 --> 00:08:28,603
Over here.
131
00:08:30,288 --> 00:08:31,490
Here, burn the material.
132
00:08:31,490 --> 00:08:32,716
Yes.
133
00:08:32,716 --> 00:08:34,169
Have you noted it down?
134
00:08:34,169 --> 00:08:35,283
Yes.
135
00:08:35,283 --> 00:08:36,557
Give it to me.
136
00:08:36,557 --> 00:08:38,557
Here you go.
137
00:08:39,200 --> 00:08:40,662
Here, this is a new one.
138
00:08:40,662 --> 00:08:41,668
Look.
139
00:08:41,668 --> 00:08:43,467
Here, label this clearly.
140
00:08:44,700 --> 00:08:45,716
Hall Master.
141
00:08:53,302 --> 00:08:54,700
Ping An Town?
142
00:08:59,299 --> 00:09:00,350
Master.
143
00:09:02,399 --> 00:09:03,686
Azure Dragon Hall reported back.
144
00:09:03,686 --> 00:09:05,543
Young Mistress has
arrived in Ping An Town.
145
00:09:05,543 --> 00:09:08,701
Go there yourself to meet
Xie Hou You of Thunderbreak Manor.
146
00:09:08,701 --> 00:09:12,150
Have them keep
an eye out for her in secret.
147
00:09:12,817 --> 00:09:13,817
Yes.
148
00:09:16,700 --> 00:09:19,409
Young Master Xue once saved my life.
149
00:09:19,410 --> 00:09:22,183
He also saved Flame Villa.
150
00:09:22,183 --> 00:09:23,884
He's a trustworthy man.
151
00:09:25,629 --> 00:09:26,993
I understand.
152
00:09:26,993 --> 00:09:31,140
I'll have my subordinates pass on
the message to ease His Highness's mind.
153
00:09:31,140 --> 00:09:32,238
Good.
154
00:09:32,238 --> 00:09:34,756
I come here on His Highness's orders
155
00:09:34,756 --> 00:09:36,988
to protect Young Mistress.
156
00:09:36,988 --> 00:09:38,572
Since Young Mistress is in Ping An
157
00:09:38,572 --> 00:09:40,220
I can't stay much longer.
158
00:09:40,220 --> 00:09:43,919
Master Lie, I take my leave.
159
00:09:44,602 --> 00:09:45,602
Thank you.
160
00:09:46,139 --> 00:09:47,874
[Xue's Flat Bread Stall]
161
00:09:47,874 --> 00:09:50,374
"Xue's Flat Bread Stall."
162
00:09:52,471 --> 00:09:55,826
The champion of Blossoms House
opens a flat bread stall in a small town.
163
00:09:55,826 --> 00:09:57,658
If those beauties
were to find out about it
164
00:09:57,658 --> 00:10:00,649
do you think they'd find
themselves really childish
165
00:10:00,649 --> 00:10:02,990
for competing to be champion
month after month?
166
00:10:02,990 --> 00:10:06,940
In the end, all vanity turns to dust.
167
00:10:08,799 --> 00:10:11,169
They're the ones who can't get over it.
168
00:10:14,631 --> 00:10:16,631
We're the ones who can.
169
00:10:18,754 --> 00:10:21,692
We're running our own
flat bread stall in a small town
170
00:10:21,692 --> 00:10:23,893
and enjoying each other's
company every day.
171
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
We only envy the lovers,
but not the deities.
172
00:10:33,421 --> 00:10:35,193
Can't you ever be serious?
173
00:10:42,220 --> 00:10:43,381
Answer me.
174
00:10:44,183 --> 00:10:45,683
Can you make flat bread?
175
00:10:49,815 --> 00:10:52,370
It shouldn't be... too hard?
176
00:10:52,370 --> 00:10:53,714
You mean you can't?
177
00:10:53,714 --> 00:10:54,962
I can't.
178
00:10:56,221 --> 00:10:58,259
I've made arrangements.
179
00:10:58,759 --> 00:10:59,860
Again?
180
00:11:01,754 --> 00:11:02,995
Here they are.
181
00:11:05,078 --> 00:11:06,349
- Young Master.
- Young Master.
182
00:11:06,349 --> 00:11:08,399
I'll leave my cousin in your hands.
183
00:11:08,399 --> 00:11:10,299
Young Master, don't you worry.
184
00:11:10,299 --> 00:11:12,399
- We'll look after her well.
- Good.
185
00:11:12,399 --> 00:11:14,231
- Don't worry, Young Master.
- Thank you.
186
00:11:14,231 --> 00:11:15,331
It's not too hard.
187
00:11:19,192 --> 00:11:21,162
Please tell Master Lie not to worry.
188
00:11:21,162 --> 00:11:24,481
I'll surely look after Young Mistress.
189
00:11:24,481 --> 00:11:26,839
I thank you in advance, Master Xie.
190
00:11:26,839 --> 00:11:29,586
Head Housekeeper Yi,
you need not be so polite.
191
00:11:29,586 --> 00:11:34,517
My godfather means to have her
protected discreetly.
192
00:11:34,517 --> 00:11:37,789
Master Xie, you need not
be too nervous about it.
193
00:11:37,789 --> 00:11:39,700
I understand.
194
00:11:40,799 --> 00:11:43,094
I'll take my leave now.
195
00:11:43,094 --> 00:11:44,344
Take care.
196
00:11:58,972 --> 00:12:00,057
Grandfather!
197
00:12:00,057 --> 00:12:01,407
Xiao Feng!
198
00:12:03,722 --> 00:12:04,754
Father-in-law.
199
00:12:04,754 --> 00:12:07,345
Was that Head Housekeeper Yi?
200
00:12:07,345 --> 00:12:08,472
Indeed.
201
00:12:08,472 --> 00:12:12,265
He's a rare and outstanding young man.
202
00:12:12,265 --> 00:12:14,259
He's here for...
203
00:12:14,259 --> 00:12:16,994
He said that Young Mistress is out
traveling in the Pugilist World
204
00:12:16,994 --> 00:12:17,994
but it might not be so.
205
00:12:17,994 --> 00:12:20,708
Whatever reason brings her here
206
00:12:20,708 --> 00:12:24,326
as locals, we must be dutiful hosts.
207
00:12:25,392 --> 00:12:28,948
Xiao Feng, can I assign you a task?
208
00:12:28,948 --> 00:12:31,349
Sure! I will do it,
even at the risk of my life!
209
00:12:33,317 --> 00:12:34,802
You're still a young boy.
210
00:12:34,802 --> 00:12:37,529
It's unlucky to say that
you'll risk your life.
211
00:12:38,605 --> 00:12:40,942
Grandfather, what is it?
212
00:12:40,942 --> 00:12:41,966
Is it fun?
213
00:12:41,966 --> 00:12:43,436
You will like it.
214
00:12:43,436 --> 00:12:47,586
I'm sending you to protect
an older sister in secret.
215
00:12:47,586 --> 00:12:50,928
What? Is she in some sort of danger?
216
00:12:50,928 --> 00:12:52,389
No, it isn't so.
217
00:12:52,389 --> 00:12:56,490
This older sister is here
in Ping An Town for travel.
218
00:12:56,490 --> 00:13:01,356
All you have to do is
get to know her and become friends.
219
00:13:01,356 --> 00:13:05,556
Then you just have to tell us
what she does every day.
220
00:13:05,556 --> 00:13:08,745
That is your task.
221
00:13:08,745 --> 00:13:09,745
Sure!
222
00:13:10,763 --> 00:13:12,263
Yes, Grandfather!
223
00:13:19,100 --> 00:13:20,618
Add in some more flour.
224
00:13:21,113 --> 00:13:25,337
Here, there's actually a lot of work
in kneading this dough.
225
00:13:25,337 --> 00:13:27,479
Neither too dry, nor too moist will do.
226
00:13:27,479 --> 00:13:30,663
You must also use the right amount
of strength in your wrists.
227
00:13:30,663 --> 00:13:34,850
When making flat bread, you must
learn how to make an oiled dough first.
228
00:13:35,400 --> 00:13:37,023
An oiled dough is...
229
00:13:39,299 --> 00:13:41,716
Young girl, how can you make
flat bread for your cousin
230
00:13:41,716 --> 00:13:44,078
if you don't even know
what oiled dough is?
231
00:13:45,410 --> 00:13:46,751
Learn it well.
232
00:13:46,751 --> 00:13:49,351
I'll deduct from your wages
if you don't learn it well.
233
00:13:50,515 --> 00:13:53,399
Young Master, what brings
you two to Ping An Town?
234
00:13:53,399 --> 00:13:56,299
I've heard that it's a blessed land.
235
00:13:56,299 --> 00:13:58,948
It's under no one's jurisdiction
so it's a good place to settle down.
236
00:13:58,948 --> 00:14:00,197
That was in the past.
237
00:14:00,197 --> 00:14:02,697
Life is a lot more difficult now.
238
00:14:03,313 --> 00:14:04,322
Difficult?
239
00:14:06,245 --> 00:14:07,445
Why is it difficult?
240
00:14:07,445 --> 00:14:10,557
Ru Ge, look.
241
00:14:10,557 --> 00:14:12,780
This dough is almost done.
242
00:14:12,780 --> 00:14:15,692
If you keep kneading it for a while,
it will get even better.
243
00:14:15,692 --> 00:14:17,326
Why don't you try it?
244
00:14:17,326 --> 00:14:18,326
Sure.
245
00:14:30,754 --> 00:14:31,808
Senior Feng!
246
00:14:31,808 --> 00:14:33,299
Why did you drink so much again?
247
00:14:33,299 --> 00:14:35,799
Look at you! How will anyone
have faith in your capability?
248
00:14:36,980 --> 00:14:38,038
Speak.
249
00:14:38,038 --> 00:14:39,418
Why have you come to me?
250
00:14:39,418 --> 00:14:41,217
Ru Ge has gone to Ping An Town.
251
00:14:42,899 --> 00:14:44,246
Why did she go there?
252
00:14:44,246 --> 00:14:45,683
I don't know.
253
00:14:45,683 --> 00:14:47,241
Master didn't say anything?
254
00:14:47,241 --> 00:14:49,476
Mentor has sent Yi Lang
to pay Xie Hou You a visit.
255
00:14:49,476 --> 00:14:51,493
He asked Thunderbreak Manor
to look out for her.
256
00:14:53,870 --> 00:14:55,660
What good is the Thunderbreak Manor?
257
00:14:56,730 --> 00:15:00,138
Top Blade City has always
been very ambitious.
258
00:15:00,138 --> 00:15:02,750
This time, Ru Ge will be
right under their nose.
259
00:15:02,750 --> 00:15:06,250
Aren't you at all worried?
260
00:15:10,299 --> 00:15:12,200
Convey my orders to Azure Dragon Hall.
261
00:15:12,700 --> 00:15:15,100
Report news of Ping An Town
to me three times a day.
262
00:15:16,245 --> 00:15:17,245
Yes!
263
00:15:26,691 --> 00:15:27,691
Hall Master.
264
00:15:29,019 --> 00:15:30,059
Speak.
265
00:15:30,059 --> 00:15:32,503
Young Master Feng sent a message
to have us keep an eye
266
00:15:32,503 --> 00:15:34,701
on Ping An Town,
Thunderbreak Manor and Top Blade City.
267
00:15:34,701 --> 00:15:36,340
Report to him three times a day.
268
00:15:36,340 --> 00:15:38,433
Does Master know about this?
269
00:15:38,433 --> 00:15:39,500
Master doesn't know.
270
00:15:40,388 --> 00:15:41,388
It's strange.
271
00:15:41,388 --> 00:15:44,140
Young Master Feng has never
been concerned about such matters.
272
00:15:44,140 --> 00:15:46,500
Why does he suddenly care?
273
00:15:46,500 --> 00:15:47,980
Young Mistress is in Ping An Town.
274
00:15:47,980 --> 00:15:50,880
Young Master Feng is
doing so for her safety.
275
00:15:52,500 --> 00:15:54,200
- See to it quickly.
- Yes.
276
00:16:21,600 --> 00:16:25,452
Sister, do you still have the pattern
for the embroidery you did last time?
277
00:16:25,452 --> 00:16:27,035
I'd like to borrow it from you.
278
00:16:27,035 --> 00:16:28,797
Sure, come with me.
279
00:16:28,797 --> 00:16:30,288
- I'll give it to you.
- Sure.
280
00:16:31,288 --> 00:16:36,052
I... I really seem to be
able to hear everything now.
281
00:16:36,052 --> 00:16:37,094
Your Highness!
282
00:16:37,094 --> 00:16:38,756
You can hear properly now?
283
00:16:38,756 --> 00:16:40,884
Congratulations, Your Highness!
284
00:16:42,072 --> 00:16:43,272
Lower your voice.
285
00:16:44,225 --> 00:16:46,745
Since Your Highness has
regained your hearing
286
00:16:46,745 --> 00:16:49,044
it's about time that I take my leave.
287
00:16:51,299 --> 00:16:52,793
Thank you very much.
288
00:16:52,793 --> 00:16:54,553
You need not thank me.
289
00:16:54,553 --> 00:16:56,234
We made a deal.
290
00:16:57,339 --> 00:16:58,649
I'll take my leave.
291
00:17:06,017 --> 00:17:07,528
- Xuan Huang.
- Present.
292
00:17:07,528 --> 00:17:10,500
Take me around the royal manor.
293
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
Yes!
294
00:17:50,700 --> 00:17:52,535
Your Highness, you...
295
00:17:58,799 --> 00:17:59,799
Your Highness!
296
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Your Highness!
297
00:18:05,900 --> 00:18:06,900
Your Highness!
298
00:18:06,900 --> 00:18:08,200
Your Highness!
299
00:18:10,400 --> 00:18:11,601
Stop right there!
300
00:18:11,601 --> 00:18:12,885
Don't let her get away!
301
00:18:12,885 --> 00:18:13,891
Arrest her!
302
00:18:17,758 --> 00:18:19,021
Why are you arresting me?
303
00:18:19,021 --> 00:18:21,586
His Highness suddenly
threw up blood, you can't leave yet!
304
00:18:34,978 --> 00:18:39,400
You should know that be it in the
Imperial Court or the Pugilist World
305
00:18:39,400 --> 00:18:43,900
Thunderclap Sect will be wiped out
if you dare to even lay a finger on him!
306
00:18:47,167 --> 00:18:51,300
Give a dog a bad name and hang it.
307
00:18:52,000 --> 00:18:53,849
I have nothing to say to that.
308
00:18:55,700 --> 00:18:57,131
Await your death then!
309
00:19:14,147 --> 00:19:15,676
Chi Zhang, how is he?
310
00:19:16,700 --> 00:19:18,406
Nothing is wrong with him.
311
00:19:18,406 --> 00:19:19,730
Check again.
312
00:19:23,138 --> 00:19:24,480
There's no need.
313
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
Your Highness.
314
00:19:25,900 --> 00:19:28,961
How can we not look into the cause
after you suddenly coughed up blood?
315
00:19:28,961 --> 00:19:30,861
Was he poisoned?
316
00:19:33,099 --> 00:19:34,159
Internal injury?
317
00:19:36,020 --> 00:19:37,340
Aren't you the Medical Deity?
318
00:19:37,340 --> 00:19:38,781
How can you not find the cause?
319
00:19:41,700 --> 00:19:43,028
I'll go ask that woman!
320
00:19:43,200 --> 00:19:44,433
Xuan Huang.
321
00:19:46,487 --> 00:19:47,487
Here.
322
00:19:48,597 --> 00:19:49,597
Here.
323
00:19:53,500 --> 00:19:55,607
This is all very suspicious.
324
00:19:55,607 --> 00:19:56,834
I--
325
00:19:57,336 --> 00:19:58,586
Your Highness!
326
00:19:58,586 --> 00:19:59,724
Your Highness!
327
00:19:59,724 --> 00:20:01,500
Your Highness!
328
00:20:11,799 --> 00:20:14,799
[Xue's Flat Bread Stall]
329
00:20:35,086 --> 00:20:36,619
Come over!
330
00:20:36,619 --> 00:20:38,451
Come on over!
331
00:20:38,451 --> 00:20:40,426
Xue's Flat Bread Stall
is open for business!
332
00:20:40,426 --> 00:20:43,284
Walk by but don't miss us!
333
00:20:43,284 --> 00:20:44,394
Exactly!
334
00:20:44,394 --> 00:20:46,588
They smell great and
make your mouths water!
335
00:20:46,588 --> 00:20:48,567
- So sweet that it's unforgettable!
- Exactly!
336
00:20:48,567 --> 00:20:49,784
We're open for business today.
337
00:20:49,784 --> 00:20:52,083
There's a promotional sale
for our opening!
338
00:20:52,083 --> 00:20:53,429
For the first three days
339
00:20:53,429 --> 00:20:56,207
you get three flat breads
for the price of two!
340
00:20:56,207 --> 00:20:57,480
Don't miss out on it!
341
00:20:57,480 --> 00:20:58,926
Great!
342
00:20:58,926 --> 00:21:00,722
- Three for two?
- Great!
343
00:21:00,722 --> 00:21:01,994
This is great!
344
00:21:01,994 --> 00:21:03,299
Here.
345
00:21:03,299 --> 00:21:05,266
It's for good luck on
the first day of business.
346
00:21:05,799 --> 00:21:06,799
Should I light it?
347
00:21:07,439 --> 00:21:08,617
But you're the owner.
348
00:21:09,200 --> 00:21:10,799
The employee has to do it on my behalf.
349
00:21:11,000 --> 00:21:12,180
All right then.
350
00:21:18,105 --> 00:21:19,105
Big Big Sister!
351
00:21:19,650 --> 00:21:22,250
Can I light the firecrackers?
352
00:21:22,750 --> 00:21:24,394
Sure, hold it then.
353
00:21:24,394 --> 00:21:25,595
- Be careful with your hands.
- Sure!
354
00:21:25,595 --> 00:21:27,095
This little boy will light it for me.
355
00:21:35,645 --> 00:21:37,233
Great!
356
00:21:38,359 --> 00:21:39,559
- Great!
- Thank you.
357
00:21:39,560 --> 00:21:42,270
As the owner, I've just made a decision.
358
00:21:42,799 --> 00:21:44,821
To celebrate the opening of our stall
359
00:21:44,821 --> 00:21:47,602
all our flat bread is free today!
360
00:21:47,602 --> 00:21:49,286
Wonderful!
361
00:21:49,286 --> 00:21:50,690
What are you waiting for? Quickly!
362
00:21:50,690 --> 00:21:52,075
Come on over!
363
00:21:52,599 --> 00:21:53,744
Take them quickly!
364
00:21:53,744 --> 00:21:55,061
Take as many as you like!
365
00:21:55,061 --> 00:21:56,824
- May your business thrive!
- Little one.
366
00:21:56,824 --> 00:21:59,078
Thank you for lighting
the firecrackers for me.
367
00:21:59,078 --> 00:22:00,778
Why don't you try this flat bread?
368
00:22:01,820 --> 00:22:02,842
Hold it well.
369
00:22:04,491 --> 00:22:05,660
Try and see if it's good.
370
00:22:05,660 --> 00:22:07,079
It's good, isn't it?
371
00:22:07,079 --> 00:22:09,195
I knew it would be tasty!
372
00:22:11,643 --> 00:22:15,604
Sister, I've never had
such delicious flat bread!
373
00:22:15,604 --> 00:22:17,260
I'd like to have another one.
374
00:22:17,260 --> 00:22:19,160
- Can I have another?
- Sure.
375
00:22:19,160 --> 00:22:20,749
I'll wrap a few more up for you later.
376
00:22:20,749 --> 00:22:21,913
Thank you.
377
00:22:21,913 --> 00:22:23,159
What is your name?
378
00:22:23,159 --> 00:22:24,632
Just call me Xiao Feng.
379
00:22:24,632 --> 00:22:25,810
Xiao Feng?
380
00:22:25,810 --> 00:22:28,067
I'm Xie Xiao Feng
from Thunderbreak Manor.
381
00:22:28,599 --> 00:22:30,071
You're from Thunderbreak Manor?
382
00:22:31,546 --> 00:22:32,976
Is it good? Thank you!
383
00:22:32,976 --> 00:22:34,938
Young Master Xue,
you even run a stall?
384
00:22:35,500 --> 00:22:37,123
- Try it.
- How can I not have flat breads?
385
00:22:37,123 --> 00:22:38,352
Here, take some.
386
00:22:38,352 --> 00:22:39,883
Come and take as many as you'd like!
387
00:22:39,883 --> 00:22:43,000
Ru Ge, I told you
we'd meet again, didn't I?
388
00:22:43,551 --> 00:22:45,823
I thought you had returned to Jiangnan?
389
00:22:45,823 --> 00:22:46,984
I don't want to go home yet.
390
00:22:46,984 --> 00:22:49,984
I want to make a living in the
Pugilist World, just like you.
391
00:22:50,599 --> 00:22:51,813
It might sound strange
392
00:22:51,813 --> 00:22:55,136
but why is everything
in Ping An so expensive?
393
00:23:00,700 --> 00:23:01,709
Lie Ru Ge!
394
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
What is it?
395
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
It's delicious!
396
00:23:04,700 --> 00:23:05,900
You bake so well!
397
00:23:09,304 --> 00:23:10,468
It tastes great.
398
00:23:14,000 --> 00:23:16,550
Eat. Eat up!
399
00:23:19,373 --> 00:23:21,400
- Another round.
- Sure!
400
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
I must make you eat till you burst!
401
00:23:28,700 --> 00:23:30,701
- Eagle claws.
- Authorities.
402
00:23:30,701 --> 00:23:32,553
- Shoulder mate.
- Friends.
403
00:23:32,553 --> 00:23:34,241
- Target.
- Enemy.
404
00:23:38,174 --> 00:23:39,588
There's no way you'd know this one.
405
00:23:39,588 --> 00:23:40,671
On a plate!
406
00:23:40,671 --> 00:23:42,771
Brother Jing Hong, eat up.
407
00:23:42,771 --> 00:23:44,396
I know that one.
408
00:23:44,900 --> 00:23:46,700
It means one's heart.
409
00:23:46,700 --> 00:23:48,950
- You--
- Eat up and we'll continue!
410
00:23:50,267 --> 00:23:51,599
What are you two doing?
411
00:23:51,599 --> 00:23:53,692
We saw that you had
some flat bread left over
412
00:23:53,692 --> 00:23:55,296
so we're trying to finish them for you.
413
00:23:55,296 --> 00:23:57,693
You managed to finish
that many flat breads?
414
00:23:57,693 --> 00:23:59,260
I did.
415
00:23:59,260 --> 00:24:01,285
We're competing with pugilist jargon.
416
00:24:01,285 --> 00:24:02,920
If he gets it right, I eat.
417
00:24:02,920 --> 00:24:04,299
If he gets it wrong, he eats.
418
00:24:04,799 --> 00:24:05,811
Who knew...
419
00:24:05,811 --> 00:24:07,040
He'd get them all right.
420
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Serves you right.
421
00:24:11,711 --> 00:24:12,851
It's your turn to eat!
422
00:24:12,851 --> 00:24:14,086
I'm not having any.
423
00:24:14,086 --> 00:24:15,814
Eat it quickly! I had so many already!
424
00:24:15,814 --> 00:24:18,114
- You have to eat too!
- You're an adult, I'm a kid.
425
00:24:18,114 --> 00:24:20,076
That won't do! Eat or I'll hit you!
426
00:24:20,076 --> 00:24:21,446
- Eat!
- Hit me then?
427
00:24:21,446 --> 00:24:23,237
- Go on and hit me!
- Don't eat so much.
428
00:24:23,237 --> 00:24:24,627
- Eat!
- I won't!
429
00:24:34,686 --> 00:24:35,853
Xiao Feng is so adorable.
430
00:24:37,423 --> 00:24:38,509
And?
431
00:24:38,509 --> 00:24:41,310
If it really is Thunderbreak Manor
that's collecting illegal taxes
432
00:24:41,310 --> 00:24:43,451
I'm afraid that Xiao Feng
will be implicated too.
433
00:24:44,400 --> 00:24:46,404
Why do you suspect
Thunderbreak Manor?
434
00:24:47,000 --> 00:24:48,446
I don't just suspect Thunderbreak Manor.
435
00:24:48,946 --> 00:24:50,597
I also suspect Top Blade City.
436
00:24:51,352 --> 00:24:52,352
Why?
437
00:24:53,131 --> 00:24:55,409
Thunderbreak Manor is
on the east of Ping An Town.
438
00:24:55,409 --> 00:24:57,056
On the west, it's the Top Blade City.
439
00:24:57,056 --> 00:25:01,000
With them watching, no one else would
dare to collect illegal taxes in Ping An.
440
00:25:01,000 --> 00:25:03,018
But since someone has
already started to do so
441
00:25:03,650 --> 00:25:06,490
it means that one of them is the culprit.
442
00:25:06,490 --> 00:25:09,299
And the other pretends not
to notice and disregards it.
443
00:25:09,299 --> 00:25:11,750
Otherwise, both of them
ganged up to collect the taxes.
444
00:25:13,400 --> 00:25:14,596
There's no rush.
445
00:25:14,596 --> 00:25:15,911
Take your time to investigate.
446
00:25:15,911 --> 00:25:19,799
The people of Ping An are so earnest.
447
00:25:20,365 --> 00:25:21,522
I'm anxious for them.
448
00:25:22,900 --> 00:25:24,400
We've just settled in.
449
00:25:24,400 --> 00:25:27,115
Instead of pondering over
doubts that can't be proven
450
00:25:27,115 --> 00:25:30,615
we might as well consider
what we have at hand.
451
00:25:31,500 --> 00:25:32,900
What do we have at hand?
452
00:25:32,900 --> 00:25:37,597
Our neighbors helped us
all night long yesterday.
453
00:25:37,598 --> 00:25:40,199
Why don't you think about
how we should thank them?
454
00:25:40,199 --> 00:25:41,398
You're right.
455
00:25:41,398 --> 00:25:43,040
How should we thank them?
456
00:25:43,040 --> 00:25:44,769
What should we do?
457
00:25:44,769 --> 00:25:47,819
Should we bake a few more
flat breads and bring them--
458
00:25:51,488 --> 00:25:53,124
Why are you always looking at me?
459
00:25:53,124 --> 00:25:54,536
You're beautiful.
460
00:25:55,950 --> 00:25:57,682
Can you ever be serious?
461
00:26:00,251 --> 00:26:02,051
We'll wait till the sun sets.
462
00:26:23,500 --> 00:26:25,357
- What about this one?
- Hang it there.
463
00:26:27,200 --> 00:26:28,688
Where should I hang this one?
464
00:26:28,688 --> 00:26:30,086
Over there.
465
00:26:45,599 --> 00:26:47,913
- Done!
- I'm done too.
466
00:26:47,913 --> 00:26:49,200
So are mine.
467
00:26:49,799 --> 00:26:51,101
Good!
468
00:26:51,101 --> 00:26:52,867
Next, say this along with me.
469
00:26:52,867 --> 00:26:54,284
"It's on fire."
470
00:26:54,284 --> 00:26:55,404
What?
471
00:26:55,404 --> 00:26:56,972
It's on fire?
472
00:26:56,972 --> 00:26:58,324
It's all right.
473
00:26:58,324 --> 00:27:00,681
Since Young Master told us
to say it, it should be fine.
474
00:27:00,681 --> 00:27:01,761
Exactly.
475
00:27:01,761 --> 00:27:02,939
Here.
476
00:27:04,345 --> 00:27:05,382
Here.
477
00:27:10,949 --> 00:27:15,311
- It's on fire!
- It's on fire!
478
00:27:15,311 --> 00:27:17,133
It's on fire!
479
00:27:17,133 --> 00:27:21,585
- It's on fire!
- It's on fire!
480
00:27:21,585 --> 00:27:23,590
It's on fire!
481
00:27:23,590 --> 00:27:24,671
Where is it?
482
00:27:24,671 --> 00:27:25,807
We didn't see the fire?
483
00:27:25,807 --> 00:27:28,849
What's going on?
484
00:27:28,849 --> 00:27:30,047
Look!
485
00:27:30,047 --> 00:27:31,592
What is going on?
486
00:27:31,592 --> 00:27:33,029
- What is this?
- It's so pretty!
487
00:27:33,029 --> 00:27:34,457
It's so pretty!
488
00:27:34,457 --> 00:27:35,769
There are so many lanterns.
489
00:27:35,769 --> 00:27:36,992
It's so pretty!
490
00:27:36,992 --> 00:27:38,900
- What's happening?
- I don't know.
491
00:27:39,497 --> 00:27:40,497
Everyone!
492
00:27:40,997 --> 00:27:43,196
Young Master Xue has something to say!
493
00:27:45,365 --> 00:27:48,815
Dear neighbors, it's because
of your assistance
494
00:27:48,815 --> 00:27:51,799
that Xue's Flat Bread Stall
could open so successfully.
495
00:27:51,799 --> 00:27:57,252
The palace lanterns
are a token of my gratitude.
496
00:27:57,252 --> 00:28:00,972
We're sorry to have woken
everyone up so late at night.
497
00:28:00,972 --> 00:28:02,829
It's all right!
498
00:28:02,829 --> 00:28:04,021
This is so pretty!
499
00:28:04,021 --> 00:28:05,021
We don't mind!
500
00:28:05,021 --> 00:28:08,178
We've never seen such
beautiful lanterns in our lives! Right?
501
00:28:08,178 --> 00:28:09,519
Exactly!
502
00:28:09,519 --> 00:28:12,222
The ones in the palace may
not be as pretty as these, huh?
503
00:28:12,222 --> 00:28:13,353
You're right!
504
00:28:13,353 --> 00:28:15,374
Look at these lanterns!
They are so pretty!
505
00:28:15,374 --> 00:28:17,481
There are more on that roof!
506
00:28:17,481 --> 00:28:18,778
Take a look over there!
507
00:28:18,778 --> 00:28:20,122
They are so pretty!
508
00:28:20,122 --> 00:28:22,228
What does it say? It's pretty!
509
00:28:22,228 --> 00:28:24,055
Come here. This is just great!
510
00:28:24,055 --> 00:28:25,934
This is great!
511
00:28:25,934 --> 00:28:27,089
I like this one too.
512
00:28:27,089 --> 00:28:28,460
This is so pretty.
513
00:28:34,028 --> 00:28:36,160
You're indeed the owner
of Blossoms House.
514
00:28:38,276 --> 00:28:40,048
Aren't you at all touched by it?
515
00:28:40,048 --> 00:28:42,007
Of course, I was moved.
516
00:28:42,007 --> 00:28:44,539
I think that they must have
been even more touched than I was.
517
00:28:44,539 --> 00:28:47,513
They rarely get to see
such a sight in their lives.
518
00:28:48,364 --> 00:28:49,364
I'll do it.
519
00:28:50,400 --> 00:28:53,099
Was that also a skill
of the Misty Deity Lineage?
520
00:28:56,143 --> 00:28:57,673
I'm so envious of you.
521
00:28:57,673 --> 00:28:58,926
What's there to envy?
522
00:28:59,570 --> 00:29:01,471
Is it because of the lanterns?
523
00:29:05,201 --> 00:29:09,298
Although I was born into Flame Villa
and trained to master the Flame Fist
524
00:29:09,298 --> 00:29:12,099
I just managed to scratch the surface.
525
00:29:12,099 --> 00:29:15,412
It's as if my spiritual force
is trapped by something.
526
00:29:15,412 --> 00:29:17,234
I never make any progress.
527
00:29:20,318 --> 00:29:23,825
You foundation is indeed poor.
528
00:29:27,540 --> 00:29:29,955
I've never seen anyone
offer consolation like you do.
529
00:29:29,955 --> 00:29:32,974
The foundation matters the most
for pugilists so I'm just being honest.
530
00:29:32,974 --> 00:29:35,559
Can you really tell if
someone's foundation is good?
531
00:29:35,559 --> 00:29:37,727
Would you like to give it a try?
532
00:29:39,786 --> 00:29:40,946
All right.
533
00:29:40,946 --> 00:29:43,900
Let's just say that I'm not meant
to train in martial arts.
534
00:29:45,472 --> 00:29:46,538
Oh no.
535
00:29:46,538 --> 00:29:48,438
I haven't prepared
tomorrow's flat breads.
536
00:29:48,438 --> 00:29:49,467
I'll get some water.
537
00:30:09,614 --> 00:30:12,565
I haven't even finished making
the dough but it's almost dawn.
538
00:30:14,212 --> 00:30:16,931
We're only running
a small business to kill time.
539
00:30:16,931 --> 00:30:18,711
Why do you have to be
so serious about it?
540
00:30:18,711 --> 00:30:21,161
Only if you manage
this business wholeheartedly
541
00:30:21,161 --> 00:30:23,530
can you truly get to know
the people in this town.
542
00:30:27,324 --> 00:30:28,638
Ge'er!
543
00:30:29,836 --> 00:30:31,609
Come here.
544
00:30:31,609 --> 00:30:33,113
Sure.
545
00:30:40,176 --> 00:30:41,281
What is it?
546
00:30:41,281 --> 00:30:42,421
Light this up for me.
547
00:30:43,759 --> 00:30:46,922
Even if I wield the Flame Fist poorly,
you can't have me light candles for you.
548
00:30:46,922 --> 00:30:49,950
Light it up for me so I can carve
the stamp and keep you company.
549
00:30:50,659 --> 00:30:51,921
What are you carving?
550
00:30:51,921 --> 00:30:54,109
You'll know tomorrow.
551
00:30:55,200 --> 00:30:57,939
Aren't you worried about going blind
if you carve in the dark?
552
00:30:58,490 --> 00:31:01,891
If you're worried about my eyes,
just light the candles for me.
553
00:31:09,284 --> 00:31:11,210
You still care about me the most.
554
00:31:12,682 --> 00:31:15,612
I'm scared that the courtesans
of Blossoms House will attack me
555
00:31:15,612 --> 00:31:16,788
if you spoil your eyes.
556
00:31:32,012 --> 00:31:33,288
Third Young Mistress.
557
00:31:33,288 --> 00:31:34,461
Stop right there.
558
00:31:37,900 --> 00:31:39,531
You're going to Ping An Town?
559
00:31:39,531 --> 00:31:40,806
Wu Xia.
560
00:31:40,806 --> 00:31:42,500
You're going to see Yin Xue?
561
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
I--
562
00:31:43,666 --> 00:31:46,554
Or are you going to catch up
with Lie Ru Ge and Lei Jing Hong?
563
00:31:49,134 --> 00:31:52,494
Do you still remember that you're the
Third Young Mistress of Top Blade City?
564
00:31:53,000 --> 00:31:54,151
Speak up.
565
00:31:54,151 --> 00:31:57,479
If Top Blade City wishes to
rank first in the Pugilist Alliance
566
00:31:57,479 --> 00:31:59,116
who is in our way?
567
00:32:00,560 --> 00:32:03,692
Flame Villa and
Jiangnan Thunderclap Sect.
568
00:32:03,692 --> 00:32:05,442
It's good that you remember.
569
00:32:09,972 --> 00:32:11,265
From this day forth
570
00:32:11,265 --> 00:32:14,763
you're not to leave Top Blade City
without my permission.
571
00:32:14,763 --> 00:32:16,116
Yes.
572
00:32:20,327 --> 00:32:22,246
Since Young Mistress
arrived in Ping An Town
573
00:32:22,246 --> 00:32:24,971
she's been staying in Xue's
Flat Bread Stall with Young Master Xue.
574
00:32:24,971 --> 00:32:28,224
Two nights ago, Young Master Xue even
bought hundreds of palace lanterns
575
00:32:28,224 --> 00:32:30,977
to put up on the streets just
to make Young Mistress smile.
576
00:32:32,023 --> 00:32:36,377
All the neighbors secretly believe
that they are an eloped couple.
577
00:33:02,657 --> 00:33:04,038
You carved this yesterday?
578
00:33:04,038 --> 00:33:05,237
Do you like it?
579
00:33:05,237 --> 00:33:06,299
I do.
580
00:33:06,799 --> 00:33:08,058
It's quite pretty.
581
00:33:08,058 --> 00:33:10,414
But what has this got to do
with our flat breads?
582
00:33:10,414 --> 00:33:11,961
This is food coloring.
583
00:33:11,961 --> 00:33:14,970
Stamp this on our flat breads
and sell just 500 a day.
584
00:33:14,970 --> 00:33:17,079
Just 500? That's so little!
585
00:33:17,079 --> 00:33:18,336
How will we break even then?
586
00:33:18,336 --> 00:33:19,865
Whatever is rare is more valuable.
587
00:33:19,865 --> 00:33:21,625
Can you apply that to flat breads?
588
00:33:21,625 --> 00:33:24,849
Certainly. Don't you wish
to help your neighbors?
589
00:33:24,849 --> 00:33:27,025
We'll use our stall to boost
the town's customer flow.
590
00:33:27,025 --> 00:33:29,651
Their businesses will
slowly improve too.
591
00:33:29,651 --> 00:33:32,778
After all, customers
matter most to business.
592
00:33:33,455 --> 00:33:35,211
You really have a knack for business.
593
00:33:43,039 --> 00:33:44,493
What are you looking at?
594
00:33:44,493 --> 00:33:45,684
It's nothing.
595
00:33:46,709 --> 00:33:48,451
This... seems to look like Ru Ge?
596
00:33:48,451 --> 00:33:51,511
Beauty in red. Isn't that Sister Ru Ge?
597
00:33:51,511 --> 00:33:53,827
Let go of my hand quickly.
I have to wipe it off.
598
00:33:53,827 --> 00:33:55,767
Why? You don't like it?
599
00:33:55,767 --> 00:33:57,150
Let go of my hand!
600
00:33:57,150 --> 00:33:58,546
Young Master Xue.
601
00:33:58,546 --> 00:34:01,108
Xiao Feng and I have
also been busy helping you.
602
00:34:01,108 --> 00:34:02,628
Why don't you carve us some stamps?
603
00:34:02,628 --> 00:34:04,321
Exactly, Brother Yin Xue!
604
00:34:04,321 --> 00:34:06,208
I've been busy helping you every day.
605
00:34:06,208 --> 00:34:07,799
Why don't you carve us one each?
606
00:34:07,799 --> 00:34:08,873
Exactly.
607
00:34:08,873 --> 00:34:11,094
We'll close our stall today.
608
00:34:11,094 --> 00:34:13,097
Let's take a trip to Top Blade City.
609
00:34:13,097 --> 00:34:14,985
Top Blade City?
610
00:34:14,985 --> 00:34:16,809
What is it? You don't want to go?
611
00:34:16,809 --> 00:34:20,844
Wouldn't we get into trouble if we just
visit Top Blade City without a cause?
612
00:34:20,844 --> 00:34:22,989
You mentioned that
Dongbin Restaurant is there.
613
00:34:22,989 --> 00:34:25,144
Now that we live here,
it's fine for us to visit.
614
00:34:25,144 --> 00:34:28,637
Young Master Xue, since you're not
a pugilist, you might not be aware that
615
00:34:28,637 --> 00:34:31,831
although all the major families
seem to get along well
616
00:34:31,831 --> 00:34:34,222
we are still quite wary of one another.
617
00:34:34,222 --> 00:34:37,981
Besides, Ru Ge and I have
such special identities--
618
00:34:37,981 --> 00:34:40,472
Although Thunderbreak Manor
is so close to Top Blade City
619
00:34:40,472 --> 00:34:42,016
I've never been there alone.
620
00:34:42,016 --> 00:34:43,516
We're just going there for a meal.
621
00:34:43,516 --> 00:34:44,583
Let's go.
622
00:34:47,614 --> 00:34:49,226
Will you be all right?
623
00:34:49,226 --> 00:34:52,376
I heard that your father is on the
worst terms with Top Blade City.
624
00:34:54,635 --> 00:34:56,262
Isn't it just a meal?
625
00:34:56,262 --> 00:34:57,940
I'm not there to pick a fight anyway.
626
00:34:57,940 --> 00:34:59,112
Xiao Feng!
627
00:34:59,112 --> 00:35:03,039
I'll show you around Top Blade City!
628
00:35:03,039 --> 00:35:04,476
- Let's go.
- Yes!
629
00:35:04,476 --> 00:35:05,552
Come on!
630
00:35:08,789 --> 00:35:10,289
[Dongbin Restaurant]
631
00:35:24,708 --> 00:35:25,748
Enjoy.
632
00:35:29,699 --> 00:35:31,911
You can't go upstairs.
633
00:35:31,911 --> 00:35:33,826
The room on the second floor
has been reserved.
634
00:35:33,826 --> 00:35:34,856
Who is it?
635
00:35:34,856 --> 00:35:36,646
It's Miss Dao of Top Blade City.
636
00:35:36,646 --> 00:35:37,869
Dao Lie Xiang?
637
00:35:37,869 --> 00:35:39,489
Ru Ge, let's go upstairs to see her.
638
00:35:39,489 --> 00:35:42,161
You really can't go upstairs.
639
00:35:42,161 --> 00:35:44,862
If you do, I'll lose my head.
640
00:35:46,074 --> 00:35:48,074
Is Miss Dao that scary?
641
00:35:48,074 --> 00:35:49,360
She is indeed frightening.
642
00:35:49,360 --> 00:35:51,398
She once had a man who glanced at her
643
00:35:51,398 --> 00:35:57,849
slowly sliced into 181 pieces
until he ended up as a skeleton.
644
00:35:58,753 --> 00:36:00,791
You'll have to lower your voice.
645
00:36:00,791 --> 00:36:02,362
If Miss Dao overhears you
646
00:36:02,362 --> 00:36:04,699
she might slice you into 180 pieces too.
647
00:36:04,699 --> 00:36:05,802
Yes.
648
00:36:05,802 --> 00:36:07,425
Would you like to go upstairs?
649
00:36:08,117 --> 00:36:09,117
Forget it.
650
00:36:09,117 --> 00:36:10,755
Let's not make it hard for the server.
651
00:36:10,755 --> 00:36:12,019
We'll just sit downstairs.
652
00:36:12,019 --> 00:36:14,684
Thank you. My utmost gratitude
to the three of you.
653
00:36:14,684 --> 00:36:16,568
It's the four of us.
654
00:36:17,702 --> 00:36:18,782
Yes, the four of you.
655
00:36:18,782 --> 00:36:21,730
Serve us all the delicious
food and drinks you have.
656
00:36:21,730 --> 00:36:23,369
Yes, I'll get it done right away.
657
00:36:25,572 --> 00:36:28,634
Go and invite that sister upstairs.
658
00:36:28,634 --> 00:36:29,742
Go!
659
00:37:14,791 --> 00:37:16,710
Are you Dao Lie Xiang?
660
00:37:18,500 --> 00:37:19,641
Who are you?
661
00:37:19,641 --> 00:37:21,699
I'm Xie Xiao Feng.
662
00:37:22,235 --> 00:37:24,391
Thunderbreak Manor?
663
00:37:24,391 --> 00:37:26,300
This is Top Blade City.
664
00:37:26,300 --> 00:37:27,697
It's not the place for you.
665
00:37:27,697 --> 00:37:28,791
You should leave quickly.
666
00:37:28,791 --> 00:37:31,090
What if I refuse to leave?
667
00:37:31,693 --> 00:37:34,103
Haven't your father
and grandfather told you
668
00:37:34,103 --> 00:37:37,699
that you can't just visit
Top Blade City so casually?
669
00:37:37,699 --> 00:37:41,293
Since we're in the Pugilist World,
we should abide by its rules.
670
00:37:42,099 --> 00:37:44,972
What if I refuse to abide by them?
671
00:37:44,972 --> 00:37:48,271
If anything goes wrong,
don't blame me for not warning you.
672
00:37:53,900 --> 00:37:55,063
Give me back my pouch!
673
00:37:59,099 --> 00:38:00,099
Xie Xiao Feng!
674
00:38:00,599 --> 00:38:01,914
Get over here!
675
00:38:05,737 --> 00:38:06,865
Get over here!
676
00:38:06,865 --> 00:38:08,125
Brother Jing Hong, save me!
677
00:38:08,125 --> 00:38:09,159
Get over here!
678
00:38:12,657 --> 00:38:14,210
Young Master... Xue?
679
00:38:16,552 --> 00:38:19,818
What brings you to
Top Blade City so suddenly?
680
00:38:19,818 --> 00:38:21,664
Hurry up. We saved you a seat.
681
00:38:29,097 --> 00:38:30,802
How did you know
that I'd come downstairs?
682
00:38:30,802 --> 00:38:33,135
I told Xiao Feng to take
something from you.
683
00:38:33,135 --> 00:38:35,684
Judging by your temper,
you would surely come after him.
684
00:38:35,684 --> 00:38:36,728
Despicable.
685
00:38:38,311 --> 00:38:40,213
Xiao Feng, what is it that you took?
686
00:38:40,213 --> 00:38:41,226
This.
687
00:38:41,226 --> 00:38:42,568
Give it back!
688
00:38:43,186 --> 00:38:45,068
It's quite girly.
689
00:38:45,068 --> 00:38:46,273
What is in it?
690
00:38:48,065 --> 00:38:49,442
What is that?
691
00:38:49,442 --> 00:38:50,690
Zither string?
692
00:38:50,690 --> 00:38:52,335
It must be Young Master Xue's!
693
00:38:52,335 --> 00:38:53,925
It has nothing to do with me.
694
00:38:55,981 --> 00:38:58,329
I got this from the
courtesans of Blossoms House.
695
00:38:58,329 --> 00:39:00,393
It has nothing to do
with Young Master Xue.
696
00:39:03,545 --> 00:39:05,043
Let's eat.
697
00:39:05,043 --> 00:39:06,788
Sure! I'm hungry.
698
00:39:07,409 --> 00:39:09,188
Miss Dao, please take a seat.
699
00:39:13,173 --> 00:39:15,266
Server, bring us another set of cutlery.
700
00:39:15,266 --> 00:39:16,362
Sure!
701
00:39:22,411 --> 00:39:25,262
She gets a different bowl and chopsticks.
702
00:39:27,000 --> 00:39:30,237
Miss Dao, Young Master
Xue and I are running
703
00:39:30,237 --> 00:39:31,641
a flat bread stall in Ping An Town.
704
00:39:31,641 --> 00:39:32,945
Would you like to take a look?
705
00:39:34,536 --> 00:39:35,929
What's there to see?
706
00:39:37,099 --> 00:39:39,387
You were still nice when
we were at Flame Villa.
707
00:39:39,387 --> 00:39:40,887
Why have you changed so quickly?
708
00:39:40,887 --> 00:39:42,358
Do I even know you that well?
709
00:39:42,358 --> 00:39:44,222
You... This woman is so... I...
710
00:39:44,222 --> 00:39:45,994
Scram back to Jiangnan.
711
00:39:45,994 --> 00:39:48,079
This isn't where you should be.
712
00:39:48,079 --> 00:39:50,579
Do you think that I'll go easy
on you just because you're a woman?
713
00:39:57,391 --> 00:39:58,842
I'll give you three days.
714
00:39:58,842 --> 00:40:00,155
Get out of Ping An Town.
715
00:40:00,155 --> 00:40:02,101
If not, don't blame me
for showing you no mercy.
716
00:40:02,601 --> 00:40:03,853
Dao Lie Xiang!
717
00:40:03,853 --> 00:40:05,873
Have you gone crazy? You--
718
00:40:05,873 --> 00:40:07,398
Has she misunderstood us?
719
00:40:07,398 --> 00:40:08,512
I'll go and talk to her.
720
00:40:10,625 --> 00:40:11,931
Don't go.
721
00:40:14,871 --> 00:40:16,202
Server, get me the check!
722
00:40:16,202 --> 00:40:17,402
Coming!
723
00:40:17,905 --> 00:40:20,403
Thrash their flat bread stall
and drive them out of Ping An.
724
00:40:21,139 --> 00:40:22,153
- Yes!
- Yes!
725
00:40:26,510 --> 00:40:27,750
What happened?
726
00:40:27,750 --> 00:40:29,016
Who did this?
727
00:40:30,954 --> 00:40:32,349
What happened?
728
00:40:32,349 --> 00:40:33,780
Look! Who did this?
729
00:40:37,155 --> 00:40:38,333
What is going on?
730
00:40:38,333 --> 00:40:39,632
How did this happen?
731
00:40:39,632 --> 00:40:42,014
Young Master Xue,
you've finally returned.
732
00:40:42,672 --> 00:40:44,059
Take a look.
733
00:40:44,059 --> 00:40:46,954
I'd advise you to move away
as soon as possible.
734
00:40:46,954 --> 00:40:48,418
Exactly.
735
00:40:48,418 --> 00:40:50,867
Top Blade City is as good as
the local emperor here.
736
00:40:50,867 --> 00:40:52,771
We can't afford to offend them.
737
00:40:52,771 --> 00:40:54,568
What kind of tantrum is
Dao Lie Xiang throwing?
738
00:40:54,568 --> 00:40:55,862
I'll reason with her!
739
00:40:55,862 --> 00:40:56,907
Don't bother going.
740
00:40:56,907 --> 00:40:58,170
Yes.
741
00:40:58,170 --> 00:40:59,784
You don't have to go to her.
742
00:40:59,784 --> 00:41:01,943
There must be some problem.
743
00:41:01,943 --> 00:41:04,527
Although she has quite
the temper for a young mistress
744
00:41:04,527 --> 00:41:06,880
she would never have
acted so unreasonably.
745
00:41:10,583 --> 00:41:12,853
Did you hold me back
at Dongbin Restaurant
746
00:41:12,853 --> 00:41:15,101
because you knew that
something was going to happen?
747
00:41:15,101 --> 00:41:16,443
You're so smart.
748
00:41:20,097 --> 00:41:21,849
She's giving us a warning.
749
00:41:23,277 --> 00:41:25,050
She means to tell us to leave soon.
750
00:41:28,849 --> 00:41:29,916
What?
751
00:41:29,916 --> 00:41:32,297
Someone is collecting illegal taxes here?
752
00:41:32,297 --> 00:41:34,056
No wonder...
753
00:41:34,599 --> 00:41:39,820
You would dare to open up a stall
right under Top Blade City's nose.
754
00:41:44,789 --> 00:41:48,632
No wonder Dao Lie Xiang
behaved so unlike herself.
755
00:41:48,632 --> 00:41:50,521
She must have known something.
756
00:41:53,693 --> 00:41:55,617
Young Master Xue, what should we do now?
757
00:41:56,880 --> 00:41:58,005
Go to bed.
758
00:41:58,005 --> 00:41:59,039
What?
759
00:41:59,039 --> 00:42:00,387
Go to bed?
760
00:42:00,387 --> 00:42:03,099
Will you leave now if I tell you to?
761
00:42:04,327 --> 00:42:08,976
No. I have to get
to the bottom of this matter.
762
00:42:08,976 --> 00:42:11,213
The more bizarre it is,
the more I have to investigate.
763
00:42:11,213 --> 00:42:13,527
Since you're neither
worried nor frightened
764
00:42:13,527 --> 00:42:15,262
we'll just do what we must do.
765
00:42:15,262 --> 00:42:17,612
We're here to sell flat breads
so we'll keep selling them.
766
00:42:17,612 --> 00:42:19,478
So... we should go to bed now.
767
00:42:21,043 --> 00:42:22,233
No...
768
00:42:25,800 --> 00:42:30,800
Subtitles by DramaFever
53891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.