All language subtitles for The_Flames_Daughter Episode_7_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,099 --> 00:01:40,099 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,400 --> 00:01:46,900 [Episode 7] 4 00:01:47,400 --> 00:01:49,617 Come. It's dry today. 5 00:01:49,617 --> 00:01:50,739 Have more water. 6 00:01:50,739 --> 00:01:51,793 Sure. 7 00:01:54,400 --> 00:01:57,269 It's really tough in the Pugilist World these days. 8 00:01:57,269 --> 00:01:58,870 The government is really coming down hard on us. 9 00:01:58,870 --> 00:01:59,870 You're right! 10 00:02:02,000 --> 00:02:05,745 Oh... That young lady looks lovely! 11 00:02:07,367 --> 00:02:08,432 Here. 12 00:02:08,432 --> 00:02:10,151 Let's keep drinking. 13 00:02:10,151 --> 00:02:11,451 I'll fill your bowl. 14 00:02:12,562 --> 00:02:14,151 - Here. - Sure. 15 00:02:16,944 --> 00:02:18,622 What the... 16 00:02:18,622 --> 00:02:20,250 It's frozen. 17 00:02:20,800 --> 00:02:22,073 What's going on? 18 00:02:22,073 --> 00:02:23,555 What's going on? 19 00:02:29,164 --> 00:02:30,325 - Run! - Go! 20 00:02:31,393 --> 00:02:32,668 Your noodles! 21 00:02:32,668 --> 00:02:34,268 If they aren't having any, we will. 22 00:02:35,670 --> 00:02:36,806 Sure! 23 00:02:38,633 --> 00:02:40,414 Thank you. 24 00:02:40,414 --> 00:02:42,853 Are you heading to Ping An Town? 25 00:02:42,853 --> 00:02:44,681 No, we're just passing through. 26 00:02:44,681 --> 00:02:46,390 Then it's best to take a detour. 27 00:02:46,390 --> 00:02:49,328 Prices there are twice that of other places. 28 00:02:49,328 --> 00:02:51,622 Whether its meals or accommodation 29 00:02:51,622 --> 00:02:53,143 it's best to go around it. 30 00:02:53,143 --> 00:02:54,581 Why? 31 00:02:54,581 --> 00:02:57,336 Ping An Town used to be within no one's jurisdiction. 32 00:02:57,336 --> 00:02:59,604 There wasn't any conflict between pugilists. 33 00:02:59,604 --> 00:03:02,516 It was considered to be a renowned and blessed land. 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,062 But since a few years ago 35 00:03:04,062 --> 00:03:07,419 some pugilists started charging the people an illegal tax. 36 00:03:07,419 --> 00:03:08,900 It's collected once a month. 37 00:03:08,900 --> 00:03:10,882 It's much higher than government taxes. 38 00:03:10,882 --> 00:03:15,000 Since more tax is being collected, the prices have naturally gone up. 39 00:03:15,500 --> 00:03:16,921 Pugilists? 40 00:03:16,921 --> 00:03:20,616 Are they random idlers or do they belong to a sect? 41 00:03:20,616 --> 00:03:22,340 I'm not sure about that. 42 00:03:22,340 --> 00:03:26,032 All I know is that on the first day of every month 43 00:03:26,032 --> 00:03:29,326 every household has to leave money outside their door as regulated. 44 00:03:29,326 --> 00:03:31,294 Someone will pick it up. 45 00:03:31,294 --> 00:03:33,075 If no money is left at the doorstep 46 00:03:33,075 --> 00:03:36,106 that household won't have a day of peace again. 47 00:03:36,106 --> 00:03:38,800 Accidents will keep occurring within the household. 48 00:03:38,800 --> 00:03:44,300 I really can't afford that much money so I moved out of there. 49 00:03:45,568 --> 00:03:47,336 Please enjoy. 50 00:03:57,830 --> 00:03:59,775 I know where we're going next. 51 00:04:00,770 --> 00:04:02,100 Ping An Town. 52 00:04:04,204 --> 00:04:06,106 You don't wish to inherit Flame Villa 53 00:04:06,106 --> 00:04:08,365 but you'll meddle in the affairs of the Pugilist World. 54 00:04:08,365 --> 00:04:09,846 It's a rule in the Pugilist World. 55 00:04:09,846 --> 00:04:11,491 Whatever sect you belong to... 56 00:04:11,491 --> 00:04:14,480 you're not to collect illegal taxes from the common folk. 57 00:04:14,480 --> 00:04:16,819 I have to see if it's really true. 58 00:04:16,819 --> 00:04:19,257 If it is true, I must report it to my father. 59 00:04:19,257 --> 00:04:20,786 So he can investigate it. 60 00:04:22,024 --> 00:04:26,235 What can you find out with just a passing glance? 61 00:04:28,269 --> 00:04:32,279 We'll discuss that after we find a place to stay in Ping An Town. 62 00:04:32,279 --> 00:04:33,740 What can you do there? 63 00:04:36,800 --> 00:04:37,952 We'll have to see. 64 00:04:39,185 --> 00:04:40,709 Come and have a look! 65 00:04:40,709 --> 00:04:42,620 It's great aged homemade wine! 66 00:04:42,620 --> 00:04:44,045 Hurry up. 67 00:04:44,045 --> 00:04:45,797 Leave now. 68 00:04:45,797 --> 00:04:47,406 Get going. 69 00:04:48,283 --> 00:04:51,605 Sir... Could I try again? 70 00:04:51,605 --> 00:04:54,911 Young lady, go and find a job elsewhere. 71 00:04:54,911 --> 00:04:56,067 Sir! 72 00:04:56,067 --> 00:04:57,920 I can take on any chore. 73 00:04:57,920 --> 00:05:01,254 We're barely making any money. 74 00:05:01,254 --> 00:05:03,963 How can we afford to hire anyone? 75 00:05:03,963 --> 00:05:06,975 Young lady, it's best for you to leave Ping An Town. 76 00:05:06,975 --> 00:05:09,329 Make a living elsewhere. 77 00:05:09,329 --> 00:05:10,649 Sir... 78 00:05:19,048 --> 00:05:20,315 Are you hungry? 79 00:05:25,958 --> 00:05:27,043 Wait here. 80 00:05:41,564 --> 00:05:42,841 What is this? 81 00:05:44,110 --> 00:05:45,221 Here. 82 00:05:45,221 --> 00:05:46,821 You went to buy flat bread? 83 00:05:47,865 --> 00:05:49,069 It's a present. 84 00:05:49,600 --> 00:05:50,711 A present? 85 00:06:03,812 --> 00:06:06,898 You'd betray your charms for some flat bread... 86 00:06:06,898 --> 00:06:10,677 If you wish to run your own stall here, you have to befriend the neighbors. 87 00:06:10,677 --> 00:06:12,754 All I did was make some small talk. 88 00:06:12,754 --> 00:06:14,471 How is that betraying my charms? 89 00:06:14,471 --> 00:06:16,107 I've asked around. 90 00:06:16,107 --> 00:06:18,882 The flat bread here costs twice as much as the bread in Luoyang. 91 00:06:18,882 --> 00:06:21,026 The owner of the noodle stall was telling the truth. 92 00:06:21,550 --> 00:06:24,100 Even Blossoms House's owner finds this expensive. 93 00:06:24,100 --> 00:06:25,850 It must be priced outrageously. 94 00:06:38,187 --> 00:06:39,396 What should we do? 95 00:06:41,045 --> 00:06:44,334 We can't stay here if we don't find work. 96 00:06:44,334 --> 00:06:46,134 Everything's settled. 97 00:06:53,997 --> 00:06:56,297 Sir, you're so generous. 98 00:06:56,297 --> 00:06:59,297 From now on, this stall is yours. 99 00:06:59,297 --> 00:07:01,747 Everything here also belongs to you. 100 00:07:02,932 --> 00:07:04,103 Thank you. 101 00:07:04,103 --> 00:07:05,213 Don't thank me. 102 00:07:05,213 --> 00:07:06,682 I should be the one to thank you! 103 00:07:11,149 --> 00:07:13,584 When did you buy it? 104 00:07:13,584 --> 00:07:15,002 About an hour ago. 105 00:07:15,002 --> 00:07:16,134 What? 106 00:07:16,134 --> 00:07:19,312 From now on, you'll make flat bread in there 107 00:07:19,312 --> 00:07:21,800 and I'll sell them out here. 108 00:07:21,800 --> 00:07:24,504 I can guarantee that our business will do great. 109 00:07:24,504 --> 00:07:27,053 Wasn't there a tofu beauty? 110 00:07:27,055 --> 00:07:29,000 You can call me... 111 00:07:29,692 --> 00:07:31,091 Mister Flat Bread. 112 00:07:35,699 --> 00:07:37,552 How is this right? 113 00:07:37,552 --> 00:07:41,403 I wanted to leave home, but I ended up spending your money. 114 00:07:42,473 --> 00:07:44,673 Do you have money to buy a stall then? 115 00:07:47,425 --> 00:07:49,000 Then it's right. 116 00:07:49,009 --> 00:07:52,117 I paid for the stall, so I'm the owner. 117 00:07:52,117 --> 00:07:54,375 You're my flat bread baker. 118 00:07:54,375 --> 00:07:56,045 It's just like Blossoms House. 119 00:07:56,045 --> 00:07:59,045 I'm the owner and you're Madam Blossom. 120 00:08:00,297 --> 00:08:01,725 All right, Boss. 121 00:08:01,725 --> 00:08:03,425 What should we do next? 122 00:08:05,117 --> 00:08:07,600 It seems that we have everything we need here. 123 00:08:08,100 --> 00:08:09,540 We're just missing one thing. 124 00:08:09,540 --> 00:08:10,757 What is it? 125 00:08:10,757 --> 00:08:12,028 A sign. 126 00:08:13,225 --> 00:08:15,774 We'll get a sign made and open for business tomorrow. 127 00:08:17,471 --> 00:08:19,471 [Azure Dragon Hall] 128 00:08:24,148 --> 00:08:25,148 Get it organized. 129 00:08:25,148 --> 00:08:26,148 Yes, sir. 130 00:08:27,500 --> 00:08:28,603 Over here. 131 00:08:30,288 --> 00:08:31,490 Here, burn the material. 132 00:08:31,490 --> 00:08:32,716 Yes. 133 00:08:32,716 --> 00:08:34,169 Have you noted it down? 134 00:08:34,169 --> 00:08:35,283 Yes. 135 00:08:35,283 --> 00:08:36,557 Give it to me. 136 00:08:36,557 --> 00:08:38,557 Here you go. 137 00:08:39,200 --> 00:08:40,662 Here, this is a new one. 138 00:08:40,662 --> 00:08:41,668 Look. 139 00:08:41,668 --> 00:08:43,467 Here, label this clearly. 140 00:08:44,700 --> 00:08:45,716 Hall Master. 141 00:08:53,302 --> 00:08:54,700 Ping An Town? 142 00:08:59,299 --> 00:09:00,350 Master. 143 00:09:02,399 --> 00:09:03,686 Azure Dragon Hall reported back. 144 00:09:03,686 --> 00:09:05,543 Young Mistress has arrived in Ping An Town. 145 00:09:05,543 --> 00:09:08,701 Go there yourself to meet Xie Hou You of Thunderbreak Manor. 146 00:09:08,701 --> 00:09:12,150 Have them keep an eye out for her in secret. 147 00:09:12,817 --> 00:09:13,817 Yes. 148 00:09:16,700 --> 00:09:19,409 Young Master Xue once saved my life. 149 00:09:19,410 --> 00:09:22,183 He also saved Flame Villa. 150 00:09:22,183 --> 00:09:23,884 He's a trustworthy man. 151 00:09:25,629 --> 00:09:26,993 I understand. 152 00:09:26,993 --> 00:09:31,140 I'll have my subordinates pass on the message to ease His Highness's mind. 153 00:09:31,140 --> 00:09:32,238 Good. 154 00:09:32,238 --> 00:09:34,756 I come here on His Highness's orders 155 00:09:34,756 --> 00:09:36,988 to protect Young Mistress. 156 00:09:36,988 --> 00:09:38,572 Since Young Mistress is in Ping An 157 00:09:38,572 --> 00:09:40,220 I can't stay much longer. 158 00:09:40,220 --> 00:09:43,919 Master Lie, I take my leave. 159 00:09:44,602 --> 00:09:45,602 Thank you. 160 00:09:46,139 --> 00:09:47,874 [Xue's Flat Bread Stall] 161 00:09:47,874 --> 00:09:50,374 "Xue's Flat Bread Stall." 162 00:09:52,471 --> 00:09:55,826 The champion of Blossoms House opens a flat bread stall in a small town. 163 00:09:55,826 --> 00:09:57,658 If those beauties were to find out about it 164 00:09:57,658 --> 00:10:00,649 do you think they'd find themselves really childish 165 00:10:00,649 --> 00:10:02,990 for competing to be champion month after month? 166 00:10:02,990 --> 00:10:06,940 In the end, all vanity turns to dust. 167 00:10:08,799 --> 00:10:11,169 They're the ones who can't get over it. 168 00:10:14,631 --> 00:10:16,631 We're the ones who can. 169 00:10:18,754 --> 00:10:21,692 We're running our own flat bread stall in a small town 170 00:10:21,692 --> 00:10:23,893 and enjoying each other's company every day. 171 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 We only envy the lovers, but not the deities. 172 00:10:33,421 --> 00:10:35,193 Can't you ever be serious? 173 00:10:42,220 --> 00:10:43,381 Answer me. 174 00:10:44,183 --> 00:10:45,683 Can you make flat bread? 175 00:10:49,815 --> 00:10:52,370 It shouldn't be... too hard? 176 00:10:52,370 --> 00:10:53,714 You mean you can't? 177 00:10:53,714 --> 00:10:54,962 I can't. 178 00:10:56,221 --> 00:10:58,259 I've made arrangements. 179 00:10:58,759 --> 00:10:59,860 Again? 180 00:11:01,754 --> 00:11:02,995 Here they are. 181 00:11:05,078 --> 00:11:06,349 - Young Master. - Young Master. 182 00:11:06,349 --> 00:11:08,399 I'll leave my cousin in your hands. 183 00:11:08,399 --> 00:11:10,299 Young Master, don't you worry. 184 00:11:10,299 --> 00:11:12,399 - We'll look after her well. - Good. 185 00:11:12,399 --> 00:11:14,231 - Don't worry, Young Master. - Thank you. 186 00:11:14,231 --> 00:11:15,331 It's not too hard. 187 00:11:19,192 --> 00:11:21,162 Please tell Master Lie not to worry. 188 00:11:21,162 --> 00:11:24,481 I'll surely look after Young Mistress. 189 00:11:24,481 --> 00:11:26,839 I thank you in advance, Master Xie. 190 00:11:26,839 --> 00:11:29,586 Head Housekeeper Yi, you need not be so polite. 191 00:11:29,586 --> 00:11:34,517 My godfather means to have her protected discreetly. 192 00:11:34,517 --> 00:11:37,789 Master Xie, you need not be too nervous about it. 193 00:11:37,789 --> 00:11:39,700 I understand. 194 00:11:40,799 --> 00:11:43,094 I'll take my leave now. 195 00:11:43,094 --> 00:11:44,344 Take care. 196 00:11:58,972 --> 00:12:00,057 Grandfather! 197 00:12:00,057 --> 00:12:01,407 Xiao Feng! 198 00:12:03,722 --> 00:12:04,754 Father-in-law. 199 00:12:04,754 --> 00:12:07,345 Was that Head Housekeeper Yi? 200 00:12:07,345 --> 00:12:08,472 Indeed. 201 00:12:08,472 --> 00:12:12,265 He's a rare and outstanding young man. 202 00:12:12,265 --> 00:12:14,259 He's here for... 203 00:12:14,259 --> 00:12:16,994 He said that Young Mistress is out traveling in the Pugilist World 204 00:12:16,994 --> 00:12:17,994 but it might not be so. 205 00:12:17,994 --> 00:12:20,708 Whatever reason brings her here 206 00:12:20,708 --> 00:12:24,326 as locals, we must be dutiful hosts. 207 00:12:25,392 --> 00:12:28,948 Xiao Feng, can I assign you a task? 208 00:12:28,948 --> 00:12:31,349 Sure! I will do it, even at the risk of my life! 209 00:12:33,317 --> 00:12:34,802 You're still a young boy. 210 00:12:34,802 --> 00:12:37,529 It's unlucky to say that you'll risk your life. 211 00:12:38,605 --> 00:12:40,942 Grandfather, what is it? 212 00:12:40,942 --> 00:12:41,966 Is it fun? 213 00:12:41,966 --> 00:12:43,436 You will like it. 214 00:12:43,436 --> 00:12:47,586 I'm sending you to protect an older sister in secret. 215 00:12:47,586 --> 00:12:50,928 What? Is she in some sort of danger? 216 00:12:50,928 --> 00:12:52,389 No, it isn't so. 217 00:12:52,389 --> 00:12:56,490 This older sister is here in Ping An Town for travel. 218 00:12:56,490 --> 00:13:01,356 All you have to do is get to know her and become friends. 219 00:13:01,356 --> 00:13:05,556 Then you just have to tell us what she does every day. 220 00:13:05,556 --> 00:13:08,745 That is your task. 221 00:13:08,745 --> 00:13:09,745 Sure! 222 00:13:10,763 --> 00:13:12,263 Yes, Grandfather! 223 00:13:19,100 --> 00:13:20,618 Add in some more flour. 224 00:13:21,113 --> 00:13:25,337 Here, there's actually a lot of work in kneading this dough. 225 00:13:25,337 --> 00:13:27,479 Neither too dry, nor too moist will do. 226 00:13:27,479 --> 00:13:30,663 You must also use the right amount of strength in your wrists. 227 00:13:30,663 --> 00:13:34,850 When making flat bread, you must learn how to make an oiled dough first. 228 00:13:35,400 --> 00:13:37,023 An oiled dough is... 229 00:13:39,299 --> 00:13:41,716 Young girl, how can you make flat bread for your cousin 230 00:13:41,716 --> 00:13:44,078 if you don't even know what oiled dough is? 231 00:13:45,410 --> 00:13:46,751 Learn it well. 232 00:13:46,751 --> 00:13:49,351 I'll deduct from your wages if you don't learn it well. 233 00:13:50,515 --> 00:13:53,399 Young Master, what brings you two to Ping An Town? 234 00:13:53,399 --> 00:13:56,299 I've heard that it's a blessed land. 235 00:13:56,299 --> 00:13:58,948 It's under no one's jurisdiction so it's a good place to settle down. 236 00:13:58,948 --> 00:14:00,197 That was in the past. 237 00:14:00,197 --> 00:14:02,697 Life is a lot more difficult now. 238 00:14:03,313 --> 00:14:04,322 Difficult? 239 00:14:06,245 --> 00:14:07,445 Why is it difficult? 240 00:14:07,445 --> 00:14:10,557 Ru Ge, look. 241 00:14:10,557 --> 00:14:12,780 This dough is almost done. 242 00:14:12,780 --> 00:14:15,692 If you keep kneading it for a while, it will get even better. 243 00:14:15,692 --> 00:14:17,326 Why don't you try it? 244 00:14:17,326 --> 00:14:18,326 Sure. 245 00:14:30,754 --> 00:14:31,808 Senior Feng! 246 00:14:31,808 --> 00:14:33,299 Why did you drink so much again? 247 00:14:33,299 --> 00:14:35,799 Look at you! How will anyone have faith in your capability? 248 00:14:36,980 --> 00:14:38,038 Speak. 249 00:14:38,038 --> 00:14:39,418 Why have you come to me? 250 00:14:39,418 --> 00:14:41,217 Ru Ge has gone to Ping An Town. 251 00:14:42,899 --> 00:14:44,246 Why did she go there? 252 00:14:44,246 --> 00:14:45,683 I don't know. 253 00:14:45,683 --> 00:14:47,241 Master didn't say anything? 254 00:14:47,241 --> 00:14:49,476 Mentor has sent Yi Lang to pay Xie Hou You a visit. 255 00:14:49,476 --> 00:14:51,493 He asked Thunderbreak Manor to look out for her. 256 00:14:53,870 --> 00:14:55,660 What good is the Thunderbreak Manor? 257 00:14:56,730 --> 00:15:00,138 Top Blade City has always been very ambitious. 258 00:15:00,138 --> 00:15:02,750 This time, Ru Ge will be right under their nose. 259 00:15:02,750 --> 00:15:06,250 Aren't you at all worried? 260 00:15:10,299 --> 00:15:12,200 Convey my orders to Azure Dragon Hall. 261 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 Report news of Ping An Town to me three times a day. 262 00:15:16,245 --> 00:15:17,245 Yes! 263 00:15:26,691 --> 00:15:27,691 Hall Master. 264 00:15:29,019 --> 00:15:30,059 Speak. 265 00:15:30,059 --> 00:15:32,503 Young Master Feng sent a message to have us keep an eye 266 00:15:32,503 --> 00:15:34,701 on Ping An Town, Thunderbreak Manor and Top Blade City. 267 00:15:34,701 --> 00:15:36,340 Report to him three times a day. 268 00:15:36,340 --> 00:15:38,433 Does Master know about this? 269 00:15:38,433 --> 00:15:39,500 Master doesn't know. 270 00:15:40,388 --> 00:15:41,388 It's strange. 271 00:15:41,388 --> 00:15:44,140 Young Master Feng has never been concerned about such matters. 272 00:15:44,140 --> 00:15:46,500 Why does he suddenly care? 273 00:15:46,500 --> 00:15:47,980 Young Mistress is in Ping An Town. 274 00:15:47,980 --> 00:15:50,880 Young Master Feng is doing so for her safety. 275 00:15:52,500 --> 00:15:54,200 - See to it quickly. - Yes. 276 00:16:21,600 --> 00:16:25,452 Sister, do you still have the pattern for the embroidery you did last time? 277 00:16:25,452 --> 00:16:27,035 I'd like to borrow it from you. 278 00:16:27,035 --> 00:16:28,797 Sure, come with me. 279 00:16:28,797 --> 00:16:30,288 - I'll give it to you. - Sure. 280 00:16:31,288 --> 00:16:36,052 I... I really seem to be able to hear everything now. 281 00:16:36,052 --> 00:16:37,094 Your Highness! 282 00:16:37,094 --> 00:16:38,756 You can hear properly now? 283 00:16:38,756 --> 00:16:40,884 Congratulations, Your Highness! 284 00:16:42,072 --> 00:16:43,272 Lower your voice. 285 00:16:44,225 --> 00:16:46,745 Since Your Highness has regained your hearing 286 00:16:46,745 --> 00:16:49,044 it's about time that I take my leave. 287 00:16:51,299 --> 00:16:52,793 Thank you very much. 288 00:16:52,793 --> 00:16:54,553 You need not thank me. 289 00:16:54,553 --> 00:16:56,234 We made a deal. 290 00:16:57,339 --> 00:16:58,649 I'll take my leave. 291 00:17:06,017 --> 00:17:07,528 - Xuan Huang. - Present. 292 00:17:07,528 --> 00:17:10,500 Take me around the royal manor. 293 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 Yes! 294 00:17:50,700 --> 00:17:52,535 Your Highness, you... 295 00:17:58,799 --> 00:17:59,799 Your Highness! 296 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Your Highness! 297 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Your Highness! 298 00:18:06,900 --> 00:18:08,200 Your Highness! 299 00:18:10,400 --> 00:18:11,601 Stop right there! 300 00:18:11,601 --> 00:18:12,885 Don't let her get away! 301 00:18:12,885 --> 00:18:13,891 Arrest her! 302 00:18:17,758 --> 00:18:19,021 Why are you arresting me? 303 00:18:19,021 --> 00:18:21,586 His Highness suddenly threw up blood, you can't leave yet! 304 00:18:34,978 --> 00:18:39,400 You should know that be it in the Imperial Court or the Pugilist World 305 00:18:39,400 --> 00:18:43,900 Thunderclap Sect will be wiped out if you dare to even lay a finger on him! 306 00:18:47,167 --> 00:18:51,300 Give a dog a bad name and hang it. 307 00:18:52,000 --> 00:18:53,849 I have nothing to say to that. 308 00:18:55,700 --> 00:18:57,131 Await your death then! 309 00:19:14,147 --> 00:19:15,676 Chi Zhang, how is he? 310 00:19:16,700 --> 00:19:18,406 Nothing is wrong with him. 311 00:19:18,406 --> 00:19:19,730 Check again. 312 00:19:23,138 --> 00:19:24,480 There's no need. 313 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 Your Highness. 314 00:19:25,900 --> 00:19:28,961 How can we not look into the cause after you suddenly coughed up blood? 315 00:19:28,961 --> 00:19:30,861 Was he poisoned? 316 00:19:33,099 --> 00:19:34,159 Internal injury? 317 00:19:36,020 --> 00:19:37,340 Aren't you the Medical Deity? 318 00:19:37,340 --> 00:19:38,781 How can you not find the cause? 319 00:19:41,700 --> 00:19:43,028 I'll go ask that woman! 320 00:19:43,200 --> 00:19:44,433 Xuan Huang. 321 00:19:46,487 --> 00:19:47,487 Here. 322 00:19:48,597 --> 00:19:49,597 Here. 323 00:19:53,500 --> 00:19:55,607 This is all very suspicious. 324 00:19:55,607 --> 00:19:56,834 I-- 325 00:19:57,336 --> 00:19:58,586 Your Highness! 326 00:19:58,586 --> 00:19:59,724 Your Highness! 327 00:19:59,724 --> 00:20:01,500 Your Highness! 328 00:20:11,799 --> 00:20:14,799 [Xue's Flat Bread Stall] 329 00:20:35,086 --> 00:20:36,619 Come over! 330 00:20:36,619 --> 00:20:38,451 Come on over! 331 00:20:38,451 --> 00:20:40,426 Xue's Flat Bread Stall is open for business! 332 00:20:40,426 --> 00:20:43,284 Walk by but don't miss us! 333 00:20:43,284 --> 00:20:44,394 Exactly! 334 00:20:44,394 --> 00:20:46,588 They smell great and make your mouths water! 335 00:20:46,588 --> 00:20:48,567 - So sweet that it's unforgettable! - Exactly! 336 00:20:48,567 --> 00:20:49,784 We're open for business today. 337 00:20:49,784 --> 00:20:52,083 There's a promotional sale for our opening! 338 00:20:52,083 --> 00:20:53,429 For the first three days 339 00:20:53,429 --> 00:20:56,207 you get three flat breads for the price of two! 340 00:20:56,207 --> 00:20:57,480 Don't miss out on it! 341 00:20:57,480 --> 00:20:58,926 Great! 342 00:20:58,926 --> 00:21:00,722 - Three for two? - Great! 343 00:21:00,722 --> 00:21:01,994 This is great! 344 00:21:01,994 --> 00:21:03,299 Here. 345 00:21:03,299 --> 00:21:05,266 It's for good luck on the first day of business. 346 00:21:05,799 --> 00:21:06,799 Should I light it? 347 00:21:07,439 --> 00:21:08,617 But you're the owner. 348 00:21:09,200 --> 00:21:10,799 The employee has to do it on my behalf. 349 00:21:11,000 --> 00:21:12,180 All right then. 350 00:21:18,105 --> 00:21:19,105 Big Big Sister! 351 00:21:19,650 --> 00:21:22,250 Can I light the firecrackers? 352 00:21:22,750 --> 00:21:24,394 Sure, hold it then. 353 00:21:24,394 --> 00:21:25,595 - Be careful with your hands. - Sure! 354 00:21:25,595 --> 00:21:27,095 This little boy will light it for me. 355 00:21:35,645 --> 00:21:37,233 Great! 356 00:21:38,359 --> 00:21:39,559 - Great! - Thank you. 357 00:21:39,560 --> 00:21:42,270 As the owner, I've just made a decision. 358 00:21:42,799 --> 00:21:44,821 To celebrate the opening of our stall 359 00:21:44,821 --> 00:21:47,602 all our flat bread is free today! 360 00:21:47,602 --> 00:21:49,286 Wonderful! 361 00:21:49,286 --> 00:21:50,690 What are you waiting for? Quickly! 362 00:21:50,690 --> 00:21:52,075 Come on over! 363 00:21:52,599 --> 00:21:53,744 Take them quickly! 364 00:21:53,744 --> 00:21:55,061 Take as many as you like! 365 00:21:55,061 --> 00:21:56,824 - May your business thrive! - Little one. 366 00:21:56,824 --> 00:21:59,078 Thank you for lighting the firecrackers for me. 367 00:21:59,078 --> 00:22:00,778 Why don't you try this flat bread? 368 00:22:01,820 --> 00:22:02,842 Hold it well. 369 00:22:04,491 --> 00:22:05,660 Try and see if it's good. 370 00:22:05,660 --> 00:22:07,079 It's good, isn't it? 371 00:22:07,079 --> 00:22:09,195 I knew it would be tasty! 372 00:22:11,643 --> 00:22:15,604 Sister, I've never had such delicious flat bread! 373 00:22:15,604 --> 00:22:17,260 I'd like to have another one. 374 00:22:17,260 --> 00:22:19,160 - Can I have another? - Sure. 375 00:22:19,160 --> 00:22:20,749 I'll wrap a few more up for you later. 376 00:22:20,749 --> 00:22:21,913 Thank you. 377 00:22:21,913 --> 00:22:23,159 What is your name? 378 00:22:23,159 --> 00:22:24,632 Just call me Xiao Feng. 379 00:22:24,632 --> 00:22:25,810 Xiao Feng? 380 00:22:25,810 --> 00:22:28,067 I'm Xie Xiao Feng from Thunderbreak Manor. 381 00:22:28,599 --> 00:22:30,071 You're from Thunderbreak Manor? 382 00:22:31,546 --> 00:22:32,976 Is it good? Thank you! 383 00:22:32,976 --> 00:22:34,938 Young Master Xue, you even run a stall? 384 00:22:35,500 --> 00:22:37,123 - Try it. - How can I not have flat breads? 385 00:22:37,123 --> 00:22:38,352 Here, take some. 386 00:22:38,352 --> 00:22:39,883 Come and take as many as you'd like! 387 00:22:39,883 --> 00:22:43,000 Ru Ge, I told you we'd meet again, didn't I? 388 00:22:43,551 --> 00:22:45,823 I thought you had returned to Jiangnan? 389 00:22:45,823 --> 00:22:46,984 I don't want to go home yet. 390 00:22:46,984 --> 00:22:49,984 I want to make a living in the Pugilist World, just like you. 391 00:22:50,599 --> 00:22:51,813 It might sound strange 392 00:22:51,813 --> 00:22:55,136 but why is everything in Ping An so expensive? 393 00:23:00,700 --> 00:23:01,709 Lie Ru Ge! 394 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 What is it? 395 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 It's delicious! 396 00:23:04,700 --> 00:23:05,900 You bake so well! 397 00:23:09,304 --> 00:23:10,468 It tastes great. 398 00:23:14,000 --> 00:23:16,550 Eat. Eat up! 399 00:23:19,373 --> 00:23:21,400 - Another round. - Sure! 400 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 I must make you eat till you burst! 401 00:23:28,700 --> 00:23:30,701 - Eagle claws. - Authorities. 402 00:23:30,701 --> 00:23:32,553 - Shoulder mate. - Friends. 403 00:23:32,553 --> 00:23:34,241 - Target. - Enemy. 404 00:23:38,174 --> 00:23:39,588 There's no way you'd know this one. 405 00:23:39,588 --> 00:23:40,671 On a plate! 406 00:23:40,671 --> 00:23:42,771 Brother Jing Hong, eat up. 407 00:23:42,771 --> 00:23:44,396 I know that one. 408 00:23:44,900 --> 00:23:46,700 It means one's heart. 409 00:23:46,700 --> 00:23:48,950 - You-- - Eat up and we'll continue! 410 00:23:50,267 --> 00:23:51,599 What are you two doing? 411 00:23:51,599 --> 00:23:53,692 We saw that you had some flat bread left over 412 00:23:53,692 --> 00:23:55,296 so we're trying to finish them for you. 413 00:23:55,296 --> 00:23:57,693 You managed to finish that many flat breads? 414 00:23:57,693 --> 00:23:59,260 I did. 415 00:23:59,260 --> 00:24:01,285 We're competing with pugilist jargon. 416 00:24:01,285 --> 00:24:02,920 If he gets it right, I eat. 417 00:24:02,920 --> 00:24:04,299 If he gets it wrong, he eats. 418 00:24:04,799 --> 00:24:05,811 Who knew... 419 00:24:05,811 --> 00:24:07,040 He'd get them all right. 420 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Serves you right. 421 00:24:11,711 --> 00:24:12,851 It's your turn to eat! 422 00:24:12,851 --> 00:24:14,086 I'm not having any. 423 00:24:14,086 --> 00:24:15,814 Eat it quickly! I had so many already! 424 00:24:15,814 --> 00:24:18,114 - You have to eat too! - You're an adult, I'm a kid. 425 00:24:18,114 --> 00:24:20,076 That won't do! Eat or I'll hit you! 426 00:24:20,076 --> 00:24:21,446 - Eat! - Hit me then? 427 00:24:21,446 --> 00:24:23,237 - Go on and hit me! - Don't eat so much. 428 00:24:23,237 --> 00:24:24,627 - Eat! - I won't! 429 00:24:34,686 --> 00:24:35,853 Xiao Feng is so adorable. 430 00:24:37,423 --> 00:24:38,509 And? 431 00:24:38,509 --> 00:24:41,310 If it really is Thunderbreak Manor that's collecting illegal taxes 432 00:24:41,310 --> 00:24:43,451 I'm afraid that Xiao Feng will be implicated too. 433 00:24:44,400 --> 00:24:46,404 Why do you suspect Thunderbreak Manor? 434 00:24:47,000 --> 00:24:48,446 I don't just suspect Thunderbreak Manor. 435 00:24:48,946 --> 00:24:50,597 I also suspect Top Blade City. 436 00:24:51,352 --> 00:24:52,352 Why? 437 00:24:53,131 --> 00:24:55,409 Thunderbreak Manor is on the east of Ping An Town. 438 00:24:55,409 --> 00:24:57,056 On the west, it's the Top Blade City. 439 00:24:57,056 --> 00:25:01,000 With them watching, no one else would dare to collect illegal taxes in Ping An. 440 00:25:01,000 --> 00:25:03,018 But since someone has already started to do so 441 00:25:03,650 --> 00:25:06,490 it means that one of them is the culprit. 442 00:25:06,490 --> 00:25:09,299 And the other pretends not to notice and disregards it. 443 00:25:09,299 --> 00:25:11,750 Otherwise, both of them ganged up to collect the taxes. 444 00:25:13,400 --> 00:25:14,596 There's no rush. 445 00:25:14,596 --> 00:25:15,911 Take your time to investigate. 446 00:25:15,911 --> 00:25:19,799 The people of Ping An are so earnest. 447 00:25:20,365 --> 00:25:21,522 I'm anxious for them. 448 00:25:22,900 --> 00:25:24,400 We've just settled in. 449 00:25:24,400 --> 00:25:27,115 Instead of pondering over doubts that can't be proven 450 00:25:27,115 --> 00:25:30,615 we might as well consider what we have at hand. 451 00:25:31,500 --> 00:25:32,900 What do we have at hand? 452 00:25:32,900 --> 00:25:37,597 Our neighbors helped us all night long yesterday. 453 00:25:37,598 --> 00:25:40,199 Why don't you think about how we should thank them? 454 00:25:40,199 --> 00:25:41,398 You're right. 455 00:25:41,398 --> 00:25:43,040 How should we thank them? 456 00:25:43,040 --> 00:25:44,769 What should we do? 457 00:25:44,769 --> 00:25:47,819 Should we bake a few more flat breads and bring them-- 458 00:25:51,488 --> 00:25:53,124 Why are you always looking at me? 459 00:25:53,124 --> 00:25:54,536 You're beautiful. 460 00:25:55,950 --> 00:25:57,682 Can you ever be serious? 461 00:26:00,251 --> 00:26:02,051 We'll wait till the sun sets. 462 00:26:23,500 --> 00:26:25,357 - What about this one? - Hang it there. 463 00:26:27,200 --> 00:26:28,688 Where should I hang this one? 464 00:26:28,688 --> 00:26:30,086 Over there. 465 00:26:45,599 --> 00:26:47,913 - Done! - I'm done too. 466 00:26:47,913 --> 00:26:49,200 So are mine. 467 00:26:49,799 --> 00:26:51,101 Good! 468 00:26:51,101 --> 00:26:52,867 Next, say this along with me. 469 00:26:52,867 --> 00:26:54,284 "It's on fire." 470 00:26:54,284 --> 00:26:55,404 What? 471 00:26:55,404 --> 00:26:56,972 It's on fire? 472 00:26:56,972 --> 00:26:58,324 It's all right. 473 00:26:58,324 --> 00:27:00,681 Since Young Master told us to say it, it should be fine. 474 00:27:00,681 --> 00:27:01,761 Exactly. 475 00:27:01,761 --> 00:27:02,939 Here. 476 00:27:04,345 --> 00:27:05,382 Here. 477 00:27:10,949 --> 00:27:15,311 - It's on fire! - It's on fire! 478 00:27:15,311 --> 00:27:17,133 It's on fire! 479 00:27:17,133 --> 00:27:21,585 - It's on fire! - It's on fire! 480 00:27:21,585 --> 00:27:23,590 It's on fire! 481 00:27:23,590 --> 00:27:24,671 Where is it? 482 00:27:24,671 --> 00:27:25,807 We didn't see the fire? 483 00:27:25,807 --> 00:27:28,849 What's going on? 484 00:27:28,849 --> 00:27:30,047 Look! 485 00:27:30,047 --> 00:27:31,592 What is going on? 486 00:27:31,592 --> 00:27:33,029 - What is this? - It's so pretty! 487 00:27:33,029 --> 00:27:34,457 It's so pretty! 488 00:27:34,457 --> 00:27:35,769 There are so many lanterns. 489 00:27:35,769 --> 00:27:36,992 It's so pretty! 490 00:27:36,992 --> 00:27:38,900 - What's happening? - I don't know. 491 00:27:39,497 --> 00:27:40,497 Everyone! 492 00:27:40,997 --> 00:27:43,196 Young Master Xue has something to say! 493 00:27:45,365 --> 00:27:48,815 Dear neighbors, it's because of your assistance 494 00:27:48,815 --> 00:27:51,799 that Xue's Flat Bread Stall could open so successfully. 495 00:27:51,799 --> 00:27:57,252 The palace lanterns are a token of my gratitude. 496 00:27:57,252 --> 00:28:00,972 We're sorry to have woken everyone up so late at night. 497 00:28:00,972 --> 00:28:02,829 It's all right! 498 00:28:02,829 --> 00:28:04,021 This is so pretty! 499 00:28:04,021 --> 00:28:05,021 We don't mind! 500 00:28:05,021 --> 00:28:08,178 We've never seen such beautiful lanterns in our lives! Right? 501 00:28:08,178 --> 00:28:09,519 Exactly! 502 00:28:09,519 --> 00:28:12,222 The ones in the palace may not be as pretty as these, huh? 503 00:28:12,222 --> 00:28:13,353 You're right! 504 00:28:13,353 --> 00:28:15,374 Look at these lanterns! They are so pretty! 505 00:28:15,374 --> 00:28:17,481 There are more on that roof! 506 00:28:17,481 --> 00:28:18,778 Take a look over there! 507 00:28:18,778 --> 00:28:20,122 They are so pretty! 508 00:28:20,122 --> 00:28:22,228 What does it say? It's pretty! 509 00:28:22,228 --> 00:28:24,055 Come here. This is just great! 510 00:28:24,055 --> 00:28:25,934 This is great! 511 00:28:25,934 --> 00:28:27,089 I like this one too. 512 00:28:27,089 --> 00:28:28,460 This is so pretty. 513 00:28:34,028 --> 00:28:36,160 You're indeed the owner of Blossoms House. 514 00:28:38,276 --> 00:28:40,048 Aren't you at all touched by it? 515 00:28:40,048 --> 00:28:42,007 Of course, I was moved. 516 00:28:42,007 --> 00:28:44,539 I think that they must have been even more touched than I was. 517 00:28:44,539 --> 00:28:47,513 They rarely get to see such a sight in their lives. 518 00:28:48,364 --> 00:28:49,364 I'll do it. 519 00:28:50,400 --> 00:28:53,099 Was that also a skill of the Misty Deity Lineage? 520 00:28:56,143 --> 00:28:57,673 I'm so envious of you. 521 00:28:57,673 --> 00:28:58,926 What's there to envy? 522 00:28:59,570 --> 00:29:01,471 Is it because of the lanterns? 523 00:29:05,201 --> 00:29:09,298 Although I was born into Flame Villa and trained to master the Flame Fist 524 00:29:09,298 --> 00:29:12,099 I just managed to scratch the surface. 525 00:29:12,099 --> 00:29:15,412 It's as if my spiritual force is trapped by something. 526 00:29:15,412 --> 00:29:17,234 I never make any progress. 527 00:29:20,318 --> 00:29:23,825 You foundation is indeed poor. 528 00:29:27,540 --> 00:29:29,955 I've never seen anyone offer consolation like you do. 529 00:29:29,955 --> 00:29:32,974 The foundation matters the most for pugilists so I'm just being honest. 530 00:29:32,974 --> 00:29:35,559 Can you really tell if someone's foundation is good? 531 00:29:35,559 --> 00:29:37,727 Would you like to give it a try? 532 00:29:39,786 --> 00:29:40,946 All right. 533 00:29:40,946 --> 00:29:43,900 Let's just say that I'm not meant to train in martial arts. 534 00:29:45,472 --> 00:29:46,538 Oh no. 535 00:29:46,538 --> 00:29:48,438 I haven't prepared tomorrow's flat breads. 536 00:29:48,438 --> 00:29:49,467 I'll get some water. 537 00:30:09,614 --> 00:30:12,565 I haven't even finished making the dough but it's almost dawn. 538 00:30:14,212 --> 00:30:16,931 We're only running a small business to kill time. 539 00:30:16,931 --> 00:30:18,711 Why do you have to be so serious about it? 540 00:30:18,711 --> 00:30:21,161 Only if you manage this business wholeheartedly 541 00:30:21,161 --> 00:30:23,530 can you truly get to know the people in this town. 542 00:30:27,324 --> 00:30:28,638 Ge'er! 543 00:30:29,836 --> 00:30:31,609 Come here. 544 00:30:31,609 --> 00:30:33,113 Sure. 545 00:30:40,176 --> 00:30:41,281 What is it? 546 00:30:41,281 --> 00:30:42,421 Light this up for me. 547 00:30:43,759 --> 00:30:46,922 Even if I wield the Flame Fist poorly, you can't have me light candles for you. 548 00:30:46,922 --> 00:30:49,950 Light it up for me so I can carve the stamp and keep you company. 549 00:30:50,659 --> 00:30:51,921 What are you carving? 550 00:30:51,921 --> 00:30:54,109 You'll know tomorrow. 551 00:30:55,200 --> 00:30:57,939 Aren't you worried about going blind if you carve in the dark? 552 00:30:58,490 --> 00:31:01,891 If you're worried about my eyes, just light the candles for me. 553 00:31:09,284 --> 00:31:11,210 You still care about me the most. 554 00:31:12,682 --> 00:31:15,612 I'm scared that the courtesans of Blossoms House will attack me 555 00:31:15,612 --> 00:31:16,788 if you spoil your eyes. 556 00:31:32,012 --> 00:31:33,288 Third Young Mistress. 557 00:31:33,288 --> 00:31:34,461 Stop right there. 558 00:31:37,900 --> 00:31:39,531 You're going to Ping An Town? 559 00:31:39,531 --> 00:31:40,806 Wu Xia. 560 00:31:40,806 --> 00:31:42,500 You're going to see Yin Xue? 561 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 I-- 562 00:31:43,666 --> 00:31:46,554 Or are you going to catch up with Lie Ru Ge and Lei Jing Hong? 563 00:31:49,134 --> 00:31:52,494 Do you still remember that you're the Third Young Mistress of Top Blade City? 564 00:31:53,000 --> 00:31:54,151 Speak up. 565 00:31:54,151 --> 00:31:57,479 If Top Blade City wishes to rank first in the Pugilist Alliance 566 00:31:57,479 --> 00:31:59,116 who is in our way? 567 00:32:00,560 --> 00:32:03,692 Flame Villa and Jiangnan Thunderclap Sect. 568 00:32:03,692 --> 00:32:05,442 It's good that you remember. 569 00:32:09,972 --> 00:32:11,265 From this day forth 570 00:32:11,265 --> 00:32:14,763 you're not to leave Top Blade City without my permission. 571 00:32:14,763 --> 00:32:16,116 Yes. 572 00:32:20,327 --> 00:32:22,246 Since Young Mistress arrived in Ping An Town 573 00:32:22,246 --> 00:32:24,971 she's been staying in Xue's Flat Bread Stall with Young Master Xue. 574 00:32:24,971 --> 00:32:28,224 Two nights ago, Young Master Xue even bought hundreds of palace lanterns 575 00:32:28,224 --> 00:32:30,977 to put up on the streets just to make Young Mistress smile. 576 00:32:32,023 --> 00:32:36,377 All the neighbors secretly believe that they are an eloped couple. 577 00:33:02,657 --> 00:33:04,038 You carved this yesterday? 578 00:33:04,038 --> 00:33:05,237 Do you like it? 579 00:33:05,237 --> 00:33:06,299 I do. 580 00:33:06,799 --> 00:33:08,058 It's quite pretty. 581 00:33:08,058 --> 00:33:10,414 But what has this got to do with our flat breads? 582 00:33:10,414 --> 00:33:11,961 This is food coloring. 583 00:33:11,961 --> 00:33:14,970 Stamp this on our flat breads and sell just 500 a day. 584 00:33:14,970 --> 00:33:17,079 Just 500? That's so little! 585 00:33:17,079 --> 00:33:18,336 How will we break even then? 586 00:33:18,336 --> 00:33:19,865 Whatever is rare is more valuable. 587 00:33:19,865 --> 00:33:21,625 Can you apply that to flat breads? 588 00:33:21,625 --> 00:33:24,849 Certainly. Don't you wish to help your neighbors? 589 00:33:24,849 --> 00:33:27,025 We'll use our stall to boost the town's customer flow. 590 00:33:27,025 --> 00:33:29,651 Their businesses will slowly improve too. 591 00:33:29,651 --> 00:33:32,778 After all, customers matter most to business. 592 00:33:33,455 --> 00:33:35,211 You really have a knack for business. 593 00:33:43,039 --> 00:33:44,493 What are you looking at? 594 00:33:44,493 --> 00:33:45,684 It's nothing. 595 00:33:46,709 --> 00:33:48,451 This... seems to look like Ru Ge? 596 00:33:48,451 --> 00:33:51,511 Beauty in red. Isn't that Sister Ru Ge? 597 00:33:51,511 --> 00:33:53,827 Let go of my hand quickly. I have to wipe it off. 598 00:33:53,827 --> 00:33:55,767 Why? You don't like it? 599 00:33:55,767 --> 00:33:57,150 Let go of my hand! 600 00:33:57,150 --> 00:33:58,546 Young Master Xue. 601 00:33:58,546 --> 00:34:01,108 Xiao Feng and I have also been busy helping you. 602 00:34:01,108 --> 00:34:02,628 Why don't you carve us some stamps? 603 00:34:02,628 --> 00:34:04,321 Exactly, Brother Yin Xue! 604 00:34:04,321 --> 00:34:06,208 I've been busy helping you every day. 605 00:34:06,208 --> 00:34:07,799 Why don't you carve us one each? 606 00:34:07,799 --> 00:34:08,873 Exactly. 607 00:34:08,873 --> 00:34:11,094 We'll close our stall today. 608 00:34:11,094 --> 00:34:13,097 Let's take a trip to Top Blade City. 609 00:34:13,097 --> 00:34:14,985 Top Blade City? 610 00:34:14,985 --> 00:34:16,809 What is it? You don't want to go? 611 00:34:16,809 --> 00:34:20,844 Wouldn't we get into trouble if we just visit Top Blade City without a cause? 612 00:34:20,844 --> 00:34:22,989 You mentioned that Dongbin Restaurant is there. 613 00:34:22,989 --> 00:34:25,144 Now that we live here, it's fine for us to visit. 614 00:34:25,144 --> 00:34:28,637 Young Master Xue, since you're not a pugilist, you might not be aware that 615 00:34:28,637 --> 00:34:31,831 although all the major families seem to get along well 616 00:34:31,831 --> 00:34:34,222 we are still quite wary of one another. 617 00:34:34,222 --> 00:34:37,981 Besides, Ru Ge and I have such special identities-- 618 00:34:37,981 --> 00:34:40,472 Although Thunderbreak Manor is so close to Top Blade City 619 00:34:40,472 --> 00:34:42,016 I've never been there alone. 620 00:34:42,016 --> 00:34:43,516 We're just going there for a meal. 621 00:34:43,516 --> 00:34:44,583 Let's go. 622 00:34:47,614 --> 00:34:49,226 Will you be all right? 623 00:34:49,226 --> 00:34:52,376 I heard that your father is on the worst terms with Top Blade City. 624 00:34:54,635 --> 00:34:56,262 Isn't it just a meal? 625 00:34:56,262 --> 00:34:57,940 I'm not there to pick a fight anyway. 626 00:34:57,940 --> 00:34:59,112 Xiao Feng! 627 00:34:59,112 --> 00:35:03,039 I'll show you around Top Blade City! 628 00:35:03,039 --> 00:35:04,476 - Let's go. - Yes! 629 00:35:04,476 --> 00:35:05,552 Come on! 630 00:35:08,789 --> 00:35:10,289 [Dongbin Restaurant] 631 00:35:24,708 --> 00:35:25,748 Enjoy. 632 00:35:29,699 --> 00:35:31,911 You can't go upstairs. 633 00:35:31,911 --> 00:35:33,826 The room on the second floor has been reserved. 634 00:35:33,826 --> 00:35:34,856 Who is it? 635 00:35:34,856 --> 00:35:36,646 It's Miss Dao of Top Blade City. 636 00:35:36,646 --> 00:35:37,869 Dao Lie Xiang? 637 00:35:37,869 --> 00:35:39,489 Ru Ge, let's go upstairs to see her. 638 00:35:39,489 --> 00:35:42,161 You really can't go upstairs. 639 00:35:42,161 --> 00:35:44,862 If you do, I'll lose my head. 640 00:35:46,074 --> 00:35:48,074 Is Miss Dao that scary? 641 00:35:48,074 --> 00:35:49,360 She is indeed frightening. 642 00:35:49,360 --> 00:35:51,398 She once had a man who glanced at her 643 00:35:51,398 --> 00:35:57,849 slowly sliced into 181 pieces until he ended up as a skeleton. 644 00:35:58,753 --> 00:36:00,791 You'll have to lower your voice. 645 00:36:00,791 --> 00:36:02,362 If Miss Dao overhears you 646 00:36:02,362 --> 00:36:04,699 she might slice you into 180 pieces too. 647 00:36:04,699 --> 00:36:05,802 Yes. 648 00:36:05,802 --> 00:36:07,425 Would you like to go upstairs? 649 00:36:08,117 --> 00:36:09,117 Forget it. 650 00:36:09,117 --> 00:36:10,755 Let's not make it hard for the server. 651 00:36:10,755 --> 00:36:12,019 We'll just sit downstairs. 652 00:36:12,019 --> 00:36:14,684 Thank you. My utmost gratitude to the three of you. 653 00:36:14,684 --> 00:36:16,568 It's the four of us. 654 00:36:17,702 --> 00:36:18,782 Yes, the four of you. 655 00:36:18,782 --> 00:36:21,730 Serve us all the delicious food and drinks you have. 656 00:36:21,730 --> 00:36:23,369 Yes, I'll get it done right away. 657 00:36:25,572 --> 00:36:28,634 Go and invite that sister upstairs. 658 00:36:28,634 --> 00:36:29,742 Go! 659 00:37:14,791 --> 00:37:16,710 Are you Dao Lie Xiang? 660 00:37:18,500 --> 00:37:19,641 Who are you? 661 00:37:19,641 --> 00:37:21,699 I'm Xie Xiao Feng. 662 00:37:22,235 --> 00:37:24,391 Thunderbreak Manor? 663 00:37:24,391 --> 00:37:26,300 This is Top Blade City. 664 00:37:26,300 --> 00:37:27,697 It's not the place for you. 665 00:37:27,697 --> 00:37:28,791 You should leave quickly. 666 00:37:28,791 --> 00:37:31,090 What if I refuse to leave? 667 00:37:31,693 --> 00:37:34,103 Haven't your father and grandfather told you 668 00:37:34,103 --> 00:37:37,699 that you can't just visit Top Blade City so casually? 669 00:37:37,699 --> 00:37:41,293 Since we're in the Pugilist World, we should abide by its rules. 670 00:37:42,099 --> 00:37:44,972 What if I refuse to abide by them? 671 00:37:44,972 --> 00:37:48,271 If anything goes wrong, don't blame me for not warning you. 672 00:37:53,900 --> 00:37:55,063 Give me back my pouch! 673 00:37:59,099 --> 00:38:00,099 Xie Xiao Feng! 674 00:38:00,599 --> 00:38:01,914 Get over here! 675 00:38:05,737 --> 00:38:06,865 Get over here! 676 00:38:06,865 --> 00:38:08,125 Brother Jing Hong, save me! 677 00:38:08,125 --> 00:38:09,159 Get over here! 678 00:38:12,657 --> 00:38:14,210 Young Master... Xue? 679 00:38:16,552 --> 00:38:19,818 What brings you to Top Blade City so suddenly? 680 00:38:19,818 --> 00:38:21,664 Hurry up. We saved you a seat. 681 00:38:29,097 --> 00:38:30,802 How did you know that I'd come downstairs? 682 00:38:30,802 --> 00:38:33,135 I told Xiao Feng to take something from you. 683 00:38:33,135 --> 00:38:35,684 Judging by your temper, you would surely come after him. 684 00:38:35,684 --> 00:38:36,728 Despicable. 685 00:38:38,311 --> 00:38:40,213 Xiao Feng, what is it that you took? 686 00:38:40,213 --> 00:38:41,226 This. 687 00:38:41,226 --> 00:38:42,568 Give it back! 688 00:38:43,186 --> 00:38:45,068 It's quite girly. 689 00:38:45,068 --> 00:38:46,273 What is in it? 690 00:38:48,065 --> 00:38:49,442 What is that? 691 00:38:49,442 --> 00:38:50,690 Zither string? 692 00:38:50,690 --> 00:38:52,335 It must be Young Master Xue's! 693 00:38:52,335 --> 00:38:53,925 It has nothing to do with me. 694 00:38:55,981 --> 00:38:58,329 I got this from the courtesans of Blossoms House. 695 00:38:58,329 --> 00:39:00,393 It has nothing to do with Young Master Xue. 696 00:39:03,545 --> 00:39:05,043 Let's eat. 697 00:39:05,043 --> 00:39:06,788 Sure! I'm hungry. 698 00:39:07,409 --> 00:39:09,188 Miss Dao, please take a seat. 699 00:39:13,173 --> 00:39:15,266 Server, bring us another set of cutlery. 700 00:39:15,266 --> 00:39:16,362 Sure! 701 00:39:22,411 --> 00:39:25,262 She gets a different bowl and chopsticks. 702 00:39:27,000 --> 00:39:30,237 Miss Dao, Young Master Xue and I are running 703 00:39:30,237 --> 00:39:31,641 a flat bread stall in Ping An Town. 704 00:39:31,641 --> 00:39:32,945 Would you like to take a look? 705 00:39:34,536 --> 00:39:35,929 What's there to see? 706 00:39:37,099 --> 00:39:39,387 You were still nice when we were at Flame Villa. 707 00:39:39,387 --> 00:39:40,887 Why have you changed so quickly? 708 00:39:40,887 --> 00:39:42,358 Do I even know you that well? 709 00:39:42,358 --> 00:39:44,222 You... This woman is so... I... 710 00:39:44,222 --> 00:39:45,994 Scram back to Jiangnan. 711 00:39:45,994 --> 00:39:48,079 This isn't where you should be. 712 00:39:48,079 --> 00:39:50,579 Do you think that I'll go easy on you just because you're a woman? 713 00:39:57,391 --> 00:39:58,842 I'll give you three days. 714 00:39:58,842 --> 00:40:00,155 Get out of Ping An Town. 715 00:40:00,155 --> 00:40:02,101 If not, don't blame me for showing you no mercy. 716 00:40:02,601 --> 00:40:03,853 Dao Lie Xiang! 717 00:40:03,853 --> 00:40:05,873 Have you gone crazy? You-- 718 00:40:05,873 --> 00:40:07,398 Has she misunderstood us? 719 00:40:07,398 --> 00:40:08,512 I'll go and talk to her. 720 00:40:10,625 --> 00:40:11,931 Don't go. 721 00:40:14,871 --> 00:40:16,202 Server, get me the check! 722 00:40:16,202 --> 00:40:17,402 Coming! 723 00:40:17,905 --> 00:40:20,403 Thrash their flat bread stall and drive them out of Ping An. 724 00:40:21,139 --> 00:40:22,153 - Yes! - Yes! 725 00:40:26,510 --> 00:40:27,750 What happened? 726 00:40:27,750 --> 00:40:29,016 Who did this? 727 00:40:30,954 --> 00:40:32,349 What happened? 728 00:40:32,349 --> 00:40:33,780 Look! Who did this? 729 00:40:37,155 --> 00:40:38,333 What is going on? 730 00:40:38,333 --> 00:40:39,632 How did this happen? 731 00:40:39,632 --> 00:40:42,014 Young Master Xue, you've finally returned. 732 00:40:42,672 --> 00:40:44,059 Take a look. 733 00:40:44,059 --> 00:40:46,954 I'd advise you to move away as soon as possible. 734 00:40:46,954 --> 00:40:48,418 Exactly. 735 00:40:48,418 --> 00:40:50,867 Top Blade City is as good as the local emperor here. 736 00:40:50,867 --> 00:40:52,771 We can't afford to offend them. 737 00:40:52,771 --> 00:40:54,568 What kind of tantrum is Dao Lie Xiang throwing? 738 00:40:54,568 --> 00:40:55,862 I'll reason with her! 739 00:40:55,862 --> 00:40:56,907 Don't bother going. 740 00:40:56,907 --> 00:40:58,170 Yes. 741 00:40:58,170 --> 00:40:59,784 You don't have to go to her. 742 00:40:59,784 --> 00:41:01,943 There must be some problem. 743 00:41:01,943 --> 00:41:04,527 Although she has quite the temper for a young mistress 744 00:41:04,527 --> 00:41:06,880 she would never have acted so unreasonably. 745 00:41:10,583 --> 00:41:12,853 Did you hold me back at Dongbin Restaurant 746 00:41:12,853 --> 00:41:15,101 because you knew that something was going to happen? 747 00:41:15,101 --> 00:41:16,443 You're so smart. 748 00:41:20,097 --> 00:41:21,849 She's giving us a warning. 749 00:41:23,277 --> 00:41:25,050 She means to tell us to leave soon. 750 00:41:28,849 --> 00:41:29,916 What? 751 00:41:29,916 --> 00:41:32,297 Someone is collecting illegal taxes here? 752 00:41:32,297 --> 00:41:34,056 No wonder... 753 00:41:34,599 --> 00:41:39,820 You would dare to open up a stall right under Top Blade City's nose. 754 00:41:44,789 --> 00:41:48,632 No wonder Dao Lie Xiang behaved so unlike herself. 755 00:41:48,632 --> 00:41:50,521 She must have known something. 756 00:41:53,693 --> 00:41:55,617 Young Master Xue, what should we do now? 757 00:41:56,880 --> 00:41:58,005 Go to bed. 758 00:41:58,005 --> 00:41:59,039 What? 759 00:41:59,039 --> 00:42:00,387 Go to bed? 760 00:42:00,387 --> 00:42:03,099 Will you leave now if I tell you to? 761 00:42:04,327 --> 00:42:08,976 No. I have to get to the bottom of this matter. 762 00:42:08,976 --> 00:42:11,213 The more bizarre it is, the more I have to investigate. 763 00:42:11,213 --> 00:42:13,527 Since you're neither worried nor frightened 764 00:42:13,527 --> 00:42:15,262 we'll just do what we must do. 765 00:42:15,262 --> 00:42:17,612 We're here to sell flat breads so we'll keep selling them. 766 00:42:17,612 --> 00:42:19,478 So... we should go to bed now. 767 00:42:21,043 --> 00:42:22,233 No... 768 00:42:25,800 --> 00:42:30,800 Subtitles by DramaFever 53891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.