All language subtitles for The_Flames_Daughter Episode_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:37,299 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 3 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [Episode 3] 4 00:01:54,400 --> 00:01:57,700 Senior Yu, have you been waiting for me? 5 00:02:00,647 --> 00:02:02,340 I know that you have questions for me. 6 00:02:02,340 --> 00:02:05,140 But before you ask me any questions, I must reprimand you first. 7 00:02:05,140 --> 00:02:07,881 In the future, you are not to sit with your back to the door again. 8 00:02:07,881 --> 00:02:10,942 I know that you are highly skilled in martial arts and no one can harm you 9 00:02:10,942 --> 00:02:14,014 but should you not take more caution, just in case? 10 00:02:17,566 --> 00:02:19,919 All right, you may ask me now. 11 00:02:21,211 --> 00:02:22,937 Young Master Xue... 12 00:02:22,937 --> 00:02:25,538 You find him strange as well, then? 13 00:02:26,448 --> 00:02:27,889 That was also what I thought. 14 00:02:27,889 --> 00:02:29,413 But then... 15 00:02:30,800 --> 00:02:32,956 I'd like to take him back to the Flame Villa with me. 16 00:02:37,149 --> 00:02:39,806 All right. Anything you say. 17 00:02:40,968 --> 00:02:44,122 Before, I had never left the villa since I was a child. 18 00:02:44,122 --> 00:02:47,598 Therefore, no one but him knows who I truly am. 19 00:02:47,598 --> 00:02:50,378 He even knows of many confidential matters in the villa. 20 00:02:50,378 --> 00:02:53,778 Including matters concerning Zhan Feng. 21 00:02:54,705 --> 00:02:55,866 What matters? 22 00:02:56,500 --> 00:02:59,318 He knows that Zhan Feng brought Ying Yi home two years ago. 23 00:03:01,543 --> 00:03:05,000 The reason why I want to take him back to the villa with me 24 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 is that so I can look into his background. 25 00:03:07,000 --> 00:03:13,080 If he truly is an enemy, isn't it better to keep him by our side? 26 00:03:13,080 --> 00:03:14,362 Am I right? 27 00:03:14,362 --> 00:03:15,843 Yes. 28 00:03:19,694 --> 00:03:21,656 I worried that you would disagree. 29 00:03:21,656 --> 00:03:23,526 I don't, so you need not worry. 30 00:03:25,996 --> 00:03:27,269 It's a deal, then? 31 00:03:27,269 --> 00:03:29,884 We will return to the villa tomorrow. 32 00:03:29,884 --> 00:03:32,923 We're leaving tomorrow? Can't we stay for a few more days? 33 00:03:34,020 --> 00:03:37,800 I... I'm afraid to face them. 34 00:03:37,800 --> 00:03:41,225 If we don't return soon, I'm afraid we'd be too late. 35 00:03:41,800 --> 00:03:44,319 Why would we be too late? What's happening? 36 00:03:45,361 --> 00:03:49,262 Zhan Feng has made a request to our mentor to annul the engagement. 37 00:03:55,192 --> 00:03:56,692 Annul the engagement? 38 00:04:00,449 --> 00:04:02,747 He really doesn't want to marry me. 39 00:04:11,896 --> 00:04:12,937 Fine. 40 00:04:13,699 --> 00:04:15,764 Even if he wants to annul our engagement 41 00:04:15,764 --> 00:04:18,829 he must say it to me in person. 42 00:04:18,829 --> 00:04:22,560 At daybreak tomorrow, we will return home. 43 00:04:24,826 --> 00:04:26,000 Yes. 44 00:04:26,600 --> 00:04:29,952 Ge'er, my military tally is still left in my royal manor. 45 00:04:29,952 --> 00:04:32,024 Could you retrieve it for me? 46 00:04:33,310 --> 00:04:34,694 Sure. 47 00:04:54,208 --> 00:04:56,312 Has Young Master Yu come to see me? 48 00:05:02,999 --> 00:05:06,502 I guess you said something, but I cannot hear you. 49 00:05:06,502 --> 00:05:08,649 Young Master, please face me when you speak. 50 00:05:10,415 --> 00:05:12,798 I nearly forgot that you lost your hearing as a child. 51 00:05:12,798 --> 00:05:14,305 I'm sorry! 52 00:05:14,305 --> 00:05:15,853 You need not apologize. 53 00:05:15,853 --> 00:05:17,901 Last night was the first we've met. 54 00:05:17,901 --> 00:05:19,733 It is normal for you to have forgotten. 55 00:05:21,899 --> 00:05:25,391 You wish to rely on Ge'er to avoid being hunted down. 56 00:05:25,391 --> 00:05:28,240 What is so frightening about being hunted down by assassins? 57 00:05:28,240 --> 00:05:30,920 Are you trying to sound out the true capability 58 00:05:30,920 --> 00:05:32,428 of the mightiest martial arts family? 59 00:05:32,428 --> 00:05:35,608 The competition between martial arts families is awfully boring. 60 00:05:36,000 --> 00:05:37,644 Tell me why. 61 00:05:38,767 --> 00:05:40,242 Let me think about it. 62 00:05:48,223 --> 00:05:50,699 What if I were to say that I am an old friend of your mentor? 63 00:05:51,661 --> 00:05:55,233 He who left the fighting world long ago but returned to aid the Flame Villa. 64 00:05:56,425 --> 00:05:58,721 My mentor has never mentioned you. 65 00:06:00,283 --> 00:06:03,396 Then your mentor will give you your answer. 66 00:06:03,396 --> 00:06:09,041 Besides, is it not simple to deal with an outsider in the villa? 67 00:06:23,290 --> 00:06:24,543 Mister Youqin! 68 00:06:25,798 --> 00:06:27,019 Young Mistress. 69 00:06:28,187 --> 00:06:30,175 You already know of my identity? 70 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 Then was asking me for the music score just a trick? 71 00:06:43,615 --> 00:06:44,896 Look at that corner. 72 00:06:44,896 --> 00:06:46,612 It hasn't been cleaned properly today. 73 00:06:46,612 --> 00:06:48,271 You have to pay more attention. 74 00:06:48,271 --> 00:06:49,451 Yes, ma'am. 75 00:06:57,449 --> 00:07:00,041 Look, she's the one whom Young Master Xue chose. 76 00:07:00,041 --> 00:07:01,216 It's her? 77 00:07:01,216 --> 00:07:04,410 No wonder Madam Blossom took me in so easily. 78 00:07:04,410 --> 00:07:08,911 Just how truthful are these people, here in Blossoms House? 79 00:07:10,658 --> 00:07:12,000 Young Mistress. 80 00:07:13,500 --> 00:07:15,278 Senior, the military tally you asked for. 81 00:07:19,199 --> 00:07:21,293 Why did you come from that direction? 82 00:07:43,800 --> 00:07:46,300 Madam Blossom, I'm leaving. 83 00:07:46,300 --> 00:07:48,899 When you first came to me, I knew that you would not stay long. 84 00:07:48,899 --> 00:07:51,617 You don't belong here. Get going now. 85 00:07:56,209 --> 00:08:00,096 - Miss Feng, until we meet again. - Until we meet again. 86 00:08:10,014 --> 00:08:11,170 Let me through. 87 00:08:13,177 --> 00:08:14,677 He's here! 88 00:08:14,677 --> 00:08:16,848 Take care, Young Master! 89 00:08:18,132 --> 00:08:21,298 Young Master, please take care. 90 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Ge'er! 91 00:08:24,315 --> 00:08:26,394 Aren't you going to ride in my carriage? 92 00:08:26,394 --> 00:08:27,911 You can ride in it alone. 93 00:08:30,136 --> 00:08:31,329 Mentor... 94 00:08:42,721 --> 00:08:43,841 Miss Feng. 95 00:08:45,465 --> 00:08:46,809 Miss Feng, do rest assured. 96 00:08:46,809 --> 00:08:48,283 His Highness is a man of his word. 97 00:08:48,283 --> 00:08:50,921 Since he's made you a promise, he will stay true to his word. 98 00:08:50,921 --> 00:08:52,803 While he's away at the Flame Villa 99 00:08:52,803 --> 00:08:55,902 you may come to me at the Royal Jingyuan Manor if anything happens. 100 00:08:58,937 --> 00:09:00,037 All right. 101 00:09:00,924 --> 00:09:01,924 [Badge] 102 00:09:01,924 --> 00:09:03,278 [Prince Jingyuan] 103 00:09:05,344 --> 00:09:08,520 Senior, do you think that my father would reprimand me? 104 00:09:09,711 --> 00:09:11,628 You defended yourself so confidently yesterday 105 00:09:11,628 --> 00:09:13,125 but you're feeling unsure now? 106 00:09:15,946 --> 00:09:17,293 Young Master, please stand clear. 107 00:09:17,293 --> 00:09:20,216 How can you be allowed so close to my master's carriage? 108 00:09:21,753 --> 00:09:22,865 Shut your mouth! 109 00:09:22,865 --> 00:09:25,624 How can the Young Master be told off by a servant like you? 110 00:09:25,624 --> 00:09:28,643 Miss Dao, you're being too rude! 111 00:09:28,643 --> 00:09:31,269 Apologize to him first and then I'll apologize to you. 112 00:09:31,269 --> 00:09:33,029 She offered a million taels of gold? 113 00:09:33,029 --> 00:09:34,365 Come, get on. 114 00:09:55,038 --> 00:09:57,917 Do you two have something to say to each other? 115 00:09:57,917 --> 00:09:59,255 - No. - No. 116 00:10:02,681 --> 00:10:04,522 Take care, Young Master! 117 00:10:04,522 --> 00:10:08,333 May the Young Master's wish be fulfilled, and he remain in good luck and health. 118 00:10:08,333 --> 00:10:10,884 Why are they so courteous to you? 119 00:10:11,953 --> 00:10:13,850 It's because I'm the brothel's owner. 120 00:10:43,067 --> 00:10:44,443 Let's head back inside. 121 00:10:58,756 --> 00:11:00,687 You're such a serious woman. 122 00:11:00,687 --> 00:11:03,033 Sadly, he doesn't care. 123 00:11:03,033 --> 00:11:04,240 Get lost! 124 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Why are you scolding me? 125 00:11:06,320 --> 00:11:08,803 It's the Flame Villa that took him away, not me. 126 00:11:08,803 --> 00:11:10,219 If you utter another word 127 00:11:10,219 --> 00:11:12,322 I'll rip out your tongue, believe me! 128 00:11:12,322 --> 00:11:14,691 Listen to what I have to say 129 00:11:14,691 --> 00:11:16,908 before you decide on ripping out my tongue. 130 00:11:16,908 --> 00:11:17,908 Speak! 131 00:11:19,398 --> 00:11:20,864 According to my investigation... 132 00:11:20,864 --> 00:11:24,839 Top Blade City has been looking for Young Master Xue for two years. 133 00:11:24,839 --> 00:11:27,495 Moreover, you even offered a huge sum of money last night. 134 00:11:27,495 --> 00:11:30,937 Maybe you're not just after his gorgeous appearance? 135 00:11:30,937 --> 00:11:32,697 Is there not more than what is apparent? 136 00:11:34,763 --> 00:11:37,769 But I can tell that you really like him. 137 00:11:37,769 --> 00:11:39,653 What is the truth? 138 00:11:39,653 --> 00:11:41,585 Are you really unafraid of death? 139 00:11:43,153 --> 00:11:44,395 I got it right? 140 00:11:46,725 --> 00:11:49,662 Young Master Xue really is unlucky to be around. 141 00:11:49,662 --> 00:11:51,778 Not only are your two older brothers out to kill him 142 00:11:51,778 --> 00:11:53,798 but even my father's second wife wants him dead. 143 00:11:54,841 --> 00:11:57,899 If you are to lay a finger on him, I'll kill you! 144 00:11:59,216 --> 00:12:01,493 Listen carefully. 145 00:12:01,493 --> 00:12:05,041 It isn't the Thunderclap Sect that wants him dead, but the Second Madam! 146 00:12:05,041 --> 00:12:06,890 Why would you tell me about this? 147 00:12:06,890 --> 00:12:09,890 I wish to be your ally in investigating this matter. 148 00:12:10,831 --> 00:12:12,774 Besides, are you not even a little bit curious? 149 00:12:12,774 --> 00:12:14,798 So many people want him dead. 150 00:12:16,756 --> 00:12:18,277 If we can find out the truth 151 00:12:18,277 --> 00:12:21,110 you can then protect him even better, right? 152 00:12:24,865 --> 00:12:26,398 Why should I trust you? 153 00:12:27,653 --> 00:12:28,900 You can do what you want. 154 00:12:30,198 --> 00:12:32,899 But where's the harm in trusting me? 155 00:12:33,493 --> 00:12:34,961 Let's go! Come with me! 156 00:12:34,961 --> 00:12:37,398 - Where to? - The Flame Villa! 157 00:12:37,398 --> 00:12:38,878 Let's go! We'll catch up with them. 158 00:13:19,200 --> 00:13:21,138 Senior, are you feeling unwell? 159 00:13:34,660 --> 00:13:38,413 Why are Young Master Lei and Miss Dao waiting here for us? 160 00:13:38,413 --> 00:13:39,581 There's no particular reason. 161 00:13:39,581 --> 00:13:41,725 It's just that we're admirers of Young Master Xue 162 00:13:41,725 --> 00:13:44,249 so we wish to escort you back to the Flame Villa personally. 163 00:13:44,249 --> 00:13:47,731 Then we'll pay a visit to the Master of the Flame Villa, Uncle Lie 164 00:13:47,731 --> 00:13:48,731 during our time there. 165 00:13:54,743 --> 00:13:58,530 Your Highness, Young Master Lei and Miss Dao of Top Blade City 166 00:13:58,530 --> 00:14:00,017 wish to escort us back to the villa. 167 00:14:03,619 --> 00:14:05,048 Senior said that it's fine. 168 00:14:05,048 --> 00:14:07,306 But we must get to Ping An Town before the sun sets. 169 00:14:07,306 --> 00:14:08,572 Yes. 170 00:14:08,572 --> 00:14:10,998 It's noon. Shouldn't we get some rest? 171 00:14:10,998 --> 00:14:14,197 Meals are important. We shouldn't eat late. 172 00:14:14,197 --> 00:14:17,527 Senior, would you like to stop for some rest? 173 00:14:20,500 --> 00:14:22,150 - I'll prepare lunch-- - Youqin Hong! 174 00:14:22,150 --> 00:14:23,549 Make me lunch. 175 00:14:35,778 --> 00:14:38,423 These are the nuts that I got from the market. 176 00:14:38,423 --> 00:14:44,265 The shopkeepers also reminded me to sprinkle some sea salt on them. 177 00:14:44,265 --> 00:14:45,686 It's more flavorful like this. 178 00:14:45,686 --> 00:14:47,178 Senior, try some. 179 00:14:52,015 --> 00:14:53,155 How is it? 180 00:14:53,155 --> 00:14:54,426 It's really nice. 181 00:14:55,402 --> 00:14:56,648 Have another one. 182 00:15:03,418 --> 00:15:05,309 - Xuan Huang. - Me? 183 00:15:05,309 --> 00:15:06,340 Yes. 184 00:15:07,956 --> 00:15:09,436 Thank you, Young Mistress. 185 00:15:17,999 --> 00:15:19,019 What are you looking at? 186 00:15:19,019 --> 00:15:20,136 He's not looking at you. 187 00:15:20,136 --> 00:15:21,364 Mind your own business. 188 00:15:22,754 --> 00:15:25,754 Young Master, it's better to share joy than to enjoy it alone. 189 00:15:25,754 --> 00:15:27,601 What are you doing? 190 00:15:28,200 --> 00:15:29,602 This tastes awful. 191 00:15:30,172 --> 00:15:31,172 You're right. 192 00:15:32,466 --> 00:15:36,172 - Share these with everyone. - Yes. 193 00:15:39,095 --> 00:15:40,472 Senior, have another one. 194 00:15:41,758 --> 00:15:43,730 This is much better, seriously. 195 00:15:57,198 --> 00:15:59,100 [Azure Dragon Hall] 196 00:16:17,799 --> 00:16:19,857 Greetings, Master. 197 00:16:19,857 --> 00:16:22,831 The Young Mistress is already on her way home. 198 00:16:26,187 --> 00:16:28,775 She's coming home? 199 00:16:31,150 --> 00:16:33,370 Good! Convey my orders. 200 00:16:33,370 --> 00:16:35,437 Get ready to welcome her home. 201 00:16:40,966 --> 00:16:42,245 Be careful. 202 00:16:56,138 --> 00:16:57,707 This is... 203 00:17:16,393 --> 00:17:19,201 We're within the territory of Top Blade City. 204 00:17:19,201 --> 00:17:22,385 Which heroes would dare to intercept us here? 205 00:17:22,385 --> 00:17:26,394 Since when is Ping An Town within Top Blade City's territory? 206 00:17:26,394 --> 00:17:28,471 Did Dao Jue Ba say so? 207 00:17:28,471 --> 00:17:31,988 How dare you be so bold as to call my father by his name? 208 00:17:31,988 --> 00:17:34,019 You had better show yourself quickly. 209 00:17:34,019 --> 00:17:36,111 If not, I'll rip your tongue out! 210 00:17:45,773 --> 00:17:48,490 I've long heard of Top Blade City's Third Young Mistress. 211 00:17:48,490 --> 00:17:51,897 Now that I've met you in person today, you truly have a fiery temper. 212 00:17:51,897 --> 00:17:53,303 Who exactly are you? 213 00:17:53,303 --> 00:17:55,700 Senior Ji! Senior Ji. 214 00:17:57,299 --> 00:18:01,012 So you're the Flame Villa's Ji Jing Lei? 215 00:18:01,012 --> 00:18:02,220 Exactly! 216 00:18:05,434 --> 00:18:07,548 Senior Ji, are you here to pick me up? 217 00:18:07,548 --> 00:18:08,644 Definitely. 218 00:18:08,644 --> 00:18:10,026 Let me take a good look at you. 219 00:18:10,026 --> 00:18:13,348 Let's see how my little sister looks like after she's traveled the world 220 00:18:13,348 --> 00:18:14,971 and visited hundreds of brothels. 221 00:18:14,971 --> 00:18:18,585 Senior Ji, we'll talk about this when we get home. 222 00:18:18,585 --> 00:18:20,105 You're actually embarrassed? 223 00:18:20,700 --> 00:18:23,003 Hey, who are they? 224 00:18:25,255 --> 00:18:27,054 They are friends of Young Master Xue. 225 00:18:27,054 --> 00:18:29,336 They are from Top Blade City and the Thunderclap Sect. 226 00:18:29,336 --> 00:18:32,423 Other than disciples of the Flame Villa, outsiders aren't allowed to enter! 227 00:18:32,423 --> 00:18:34,685 The both of you should head home. 228 00:18:34,685 --> 00:18:36,737 Otherwise, even after we get to the villa 229 00:18:36,737 --> 00:18:40,107 someone will drive you away even if I don't. 230 00:18:40,107 --> 00:18:42,374 Top Blade City and Jiangnan Thunderclap Sect 231 00:18:42,374 --> 00:18:44,797 have always been on friendly terms with the Flame Villa. 232 00:18:44,797 --> 00:18:48,258 Am I mistaken in believing that Uncle Lie will not treat us harshly? 233 00:18:49,701 --> 00:18:51,965 Senior Ji, Senior Yu is at the back. 234 00:18:51,965 --> 00:18:53,184 - Come with me. - Sure. 235 00:18:55,299 --> 00:18:57,200 Senior Yu, I'm acting upon the Mentor's orders 236 00:18:57,200 --> 00:18:58,773 to escort you both back to the villa. 237 00:19:00,181 --> 00:19:01,732 You must have had a hard journey. 238 00:19:01,732 --> 00:19:04,699 I've brought our villa's drivers and guards to replace the outsiders. 239 00:19:05,799 --> 00:19:07,111 Who is this? 240 00:19:10,198 --> 00:19:13,521 Senior Ji, this is Young Master Xue that I just mentioned to you. 241 00:19:13,521 --> 00:19:15,961 He's a guest whom I'm bringing with me back to the villa. 242 00:19:15,961 --> 00:19:18,385 I'll explain it to you when we get home. 243 00:19:18,385 --> 00:19:19,718 All right. 244 00:19:21,084 --> 00:19:22,596 Set out for the villa! 245 00:19:30,643 --> 00:19:33,053 - Here, open the door. - Yes. 246 00:19:37,396 --> 00:19:39,396 Senior, do I look all right? 247 00:19:42,411 --> 00:19:45,616 How could you look well after all this traveling? 248 00:19:45,616 --> 00:19:47,420 He's just lying to you. 249 00:19:48,542 --> 00:19:50,336 My senior would never lie to me. 250 00:19:50,336 --> 00:19:52,275 I'm just telling you the truth. 251 00:19:52,275 --> 00:19:55,362 Unlike him. He's only flattering you. 252 00:19:55,362 --> 00:19:57,464 Who would want honest words from you? 253 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 Ready the carriage. 254 00:20:12,108 --> 00:20:13,226 Mentor! 255 00:20:16,017 --> 00:20:18,200 Welcome back to the villa, Young Mistress! 256 00:20:18,200 --> 00:20:19,810 Father! 257 00:20:19,810 --> 00:20:21,337 - Father! - Ge'er. 258 00:20:21,337 --> 00:20:22,633 Young Mistress. 259 00:20:22,633 --> 00:20:23,798 Father... 260 00:20:23,798 --> 00:20:25,044 All right now. 261 00:20:27,090 --> 00:20:28,990 Here, let me take a look at you. 262 00:20:29,761 --> 00:20:32,069 You're home. That's all that matters. 263 00:20:41,848 --> 00:20:44,400 Master Lie, it's been a long time. 264 00:20:51,148 --> 00:20:53,349 Many years have gone by so quickly. 265 00:20:53,349 --> 00:20:55,833 Yet, Young Master's appearance hasn't changed one bit. 266 00:20:55,833 --> 00:20:57,493 I am truly envious. 267 00:20:58,560 --> 00:20:59,897 Master Lie is too kind. 268 00:21:04,500 --> 00:21:06,646 Father, where is Zhan Feng? 269 00:21:08,628 --> 00:21:10,499 Feng is still in his training. 270 00:21:10,499 --> 00:21:12,713 He probably doesn't know that you've returned. 271 00:21:16,238 --> 00:21:19,461 All right, let's go. Come inside with me. 272 00:21:19,461 --> 00:21:20,722 - Please come in! - Let's go. 273 00:21:20,722 --> 00:21:21,722 Come. 274 00:21:23,000 --> 00:21:24,621 There's a saying in the Pugilist World. 275 00:21:24,621 --> 00:21:28,001 "Flames of the mortal world, and the dark river of the underworld." 276 00:21:28,001 --> 00:21:31,519 In the past, Flame Villa fought fiercely against Dark River Palace. 277 00:21:31,519 --> 00:21:34,756 In the end, Dark River Palace was still defeated by my father. 278 00:21:34,756 --> 00:21:37,229 They vanished from the Pugilist World overnight. 279 00:21:38,222 --> 00:21:39,722 19 years have since passed. 280 00:21:39,722 --> 00:21:42,660 Now, Flame Villa is very influential. 281 00:21:42,660 --> 00:21:46,094 No one in the Pugilist Alliance is a match for us anymore. 282 00:21:47,318 --> 00:21:48,726 Please, take your seats. 283 00:21:56,829 --> 00:21:58,768 Did you really know my father? 284 00:22:00,144 --> 00:22:03,806 Ge'er, Young Master Xue and I are old friends. 285 00:22:03,806 --> 00:22:08,343 Concerning his seniority, you will address him as Uncle. 286 00:22:10,987 --> 00:22:12,094 Uncle-- 287 00:22:13,384 --> 00:22:14,673 Uncle? 288 00:22:14,673 --> 00:22:16,143 Am I that old? 289 00:22:17,327 --> 00:22:18,928 We need not dwell on this. 290 00:22:19,500 --> 00:22:23,537 Young Master Xue dislikes conventions. He would not care what you call him. 291 00:22:23,537 --> 00:22:25,865 Young Master Xue, you're here this time... 292 00:22:25,865 --> 00:22:28,364 I have come regarding the promise made between us. 293 00:22:31,067 --> 00:22:34,976 Of course. We shall discuss that in private. 294 00:22:36,391 --> 00:22:39,522 Jing Lei, lead Young Master Xue over to the Pear Quarters. 295 00:22:41,171 --> 00:22:45,115 Mentor, did you just say the Pear Quarters? 296 00:22:45,115 --> 00:22:46,354 That is correct. 297 00:22:46,354 --> 00:22:48,049 Young Master Xue is a prestigious guest. 298 00:22:48,049 --> 00:22:49,469 You are not to show any disrespect. 299 00:22:50,400 --> 00:22:53,023 - Yes, Mentor. - Thank you, Master Lie. 300 00:22:54,416 --> 00:22:55,946 As for the two of you... 301 00:22:56,998 --> 00:22:59,263 Uncle Lie, we are also visiting. 302 00:22:59,263 --> 00:23:00,499 Visiting? 303 00:23:00,499 --> 00:23:03,708 We escorted Young Master Xue all the way here. 304 00:23:03,708 --> 00:23:08,586 Please excuse us for visiting without submitting a formal request. 305 00:23:08,586 --> 00:23:10,605 As Young Master Xue is now safely in the villa 306 00:23:10,605 --> 00:23:13,462 there is no need for us to stay and intrude on Uncle Lie. 307 00:23:15,527 --> 00:23:18,571 Since you're already here, stay for a few more days. 308 00:23:18,571 --> 00:23:22,417 Yi Lang, arrange accommodation for the both of them as well. 309 00:23:22,417 --> 00:23:24,099 - Yes, Sir. - Thank you, Uncle Lie! 310 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 All right! 311 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 You may escort the guests to their rooms now. 312 00:23:27,900 --> 00:23:30,704 Leave me and Ge'er here. 313 00:23:30,704 --> 00:23:32,099 - Yes. - Yes. 314 00:23:35,919 --> 00:23:37,765 - This way, please. - Young Master. 315 00:23:37,765 --> 00:23:39,208 - After you. - Thank you. 316 00:23:39,208 --> 00:23:40,443 I take my leave. 317 00:23:44,125 --> 00:23:47,557 Ge'er. Come to me. 318 00:23:48,571 --> 00:23:49,876 Father. 319 00:23:53,595 --> 00:23:55,182 How was it? 320 00:23:56,222 --> 00:23:59,807 Did you learn much at Blossoms House? 321 00:24:02,144 --> 00:24:06,951 Father, how did you find out that I went to Blossoms House? 322 00:24:08,240 --> 00:24:13,526 Why didn't you suspect your Senior Yu for ratting you out to me? 323 00:24:14,816 --> 00:24:17,200 Senior Yu would never do so. 324 00:24:17,200 --> 00:24:21,678 Good. With absolute faith in others, you'll be able to achieve many things. 325 00:24:21,678 --> 00:24:23,748 I'll introduce you to someone. 326 00:24:29,556 --> 00:24:30,836 Bi'er? 327 00:24:31,500 --> 00:24:33,723 Greetings, Young Mistress. 328 00:24:34,944 --> 00:24:36,457 She is my confidant. 329 00:24:36,457 --> 00:24:39,415 The previous third hall master of Azure Dragon Hall. 330 00:24:42,469 --> 00:24:43,651 Pleased to meet you. 331 00:24:44,321 --> 00:24:48,961 The fewer people know of her identity, the better. 332 00:24:48,961 --> 00:24:50,750 Yes, I understand. 333 00:24:52,133 --> 00:24:53,729 You may leave now. 334 00:24:57,030 --> 00:24:58,864 Young Master, after you. 335 00:25:07,342 --> 00:25:09,307 There are actually pear blossoms in this season? 336 00:25:09,307 --> 00:25:13,317 My mentor said that these pear blossoms were planted here by an old friend. 337 00:25:13,317 --> 00:25:15,929 He practiced under the descendants of the gods. 338 00:25:15,929 --> 00:25:19,903 Therefore, these pear blossoms stay in full bloom throughout all seasons. 339 00:25:23,305 --> 00:25:25,009 Young Master, this way, please. 340 00:25:30,028 --> 00:25:31,563 Young Master Ji. 341 00:25:32,483 --> 00:25:33,887 This is Young Master Xue. 342 00:25:33,887 --> 00:25:36,894 From now on, he will be staying here for a long time. 343 00:25:36,894 --> 00:25:39,375 You are to attend to him well without any negligence. 344 00:25:39,375 --> 00:25:40,931 Yes. 345 00:25:40,931 --> 00:25:44,198 Young Master, this is our villa's Pear Quarters. 346 00:25:44,198 --> 00:25:46,813 These are special quarters reserved only for prestigious guests. 347 00:25:46,813 --> 00:25:48,730 Is that so? 348 00:25:49,896 --> 00:25:51,294 Who else has stayed here? 349 00:25:51,294 --> 00:25:53,250 Apart from the gentleman who trained as a deity 350 00:25:53,250 --> 00:25:55,113 the quarters have been left empty for years. 351 00:25:55,113 --> 00:25:56,752 You are the second guest to stay here. 352 00:26:03,289 --> 00:26:04,811 My goodness... 353 00:26:06,980 --> 00:26:10,037 Don't you have better rooms here in the Flame Villa? 354 00:26:10,037 --> 00:26:12,351 In seven days comes the biannual event 355 00:26:12,351 --> 00:26:15,880 of when the branch masters report back to the Flame Villa. 356 00:26:15,880 --> 00:26:17,609 We don't have other spare rooms. 357 00:26:17,609 --> 00:26:19,412 You may stay here if you wish. 358 00:26:19,412 --> 00:26:21,842 If not, please leave. 359 00:26:21,842 --> 00:26:23,586 Unrelated men and women can't dwell together. 360 00:26:23,586 --> 00:26:25,059 How are we to stay here? 361 00:26:25,059 --> 00:26:27,276 You seem to share the same interests. 362 00:26:27,276 --> 00:26:30,473 You could always use this opportunity to converse throughout the night. 363 00:26:37,200 --> 00:26:39,951 I'll just put up with it and share this room with you. 364 00:26:43,960 --> 00:26:46,205 You have no integrity at all. 365 00:26:49,192 --> 00:26:51,464 The arm can never be stronger than the thigh. 366 00:26:51,464 --> 00:26:53,545 We finally got here. 367 00:26:53,545 --> 00:26:54,950 Who cares where we get to stay in? 368 00:26:54,950 --> 00:26:57,046 It's good enough that we get to watch on the side. 369 00:26:57,046 --> 00:26:58,788 What do we get to watch? 370 00:27:01,494 --> 00:27:03,569 Lie Ming Jing has three disciples. 371 00:27:03,569 --> 00:27:06,049 Zhan Feng, Yu Zi Han, and Ji Jing Lei. 372 00:27:06,049 --> 00:27:08,619 He also has his only child, Lie Ru Ge. 373 00:27:08,619 --> 00:27:11,866 Then there's his godson, Yi Lang that we just met. 374 00:27:11,866 --> 00:27:13,034 I know. 375 00:27:13,034 --> 00:27:16,240 I've said that much and you still can't tell what's wrong? 376 00:27:20,531 --> 00:27:22,128 Lie Ru Ge returned home today. 377 00:27:22,128 --> 00:27:25,421 Everyone who should be present has all shown up except for one. 378 00:27:25,421 --> 00:27:27,113 He's also the most important one. 379 00:27:29,096 --> 00:27:30,299 Zhan Feng? 380 00:27:30,299 --> 00:27:34,067 You left the villa this time because of Feng. 381 00:27:36,471 --> 00:27:37,471 Yes. 382 00:27:38,535 --> 00:27:42,445 Then... in the world's best brothel 383 00:27:42,445 --> 00:27:46,230 have you learned how to win back the affection of Feng? 384 00:27:47,492 --> 00:27:50,909 All the women in the brothels were there in order to survive. 385 00:27:52,932 --> 00:27:56,347 All the customers were only there to seek pleasure. 386 00:27:58,163 --> 00:27:59,726 Between them... 387 00:28:00,957 --> 00:28:04,064 Their relationship is very different from the one between me and Zhan Feng. 388 00:28:07,032 --> 00:28:08,982 You still like Feng? 389 00:28:18,500 --> 00:28:23,634 This month, I will have Feng marry you. 390 00:28:26,773 --> 00:28:30,123 Father, you won't be able to force Zhan Feng against his will. 391 00:28:30,123 --> 00:28:32,516 The two of you have been engaged for a long time. 392 00:28:32,516 --> 00:28:35,561 By reason and sentiment, he should marry you. 393 00:28:38,891 --> 00:28:42,000 Father, this is my personal matter. 394 00:28:42,000 --> 00:28:43,715 Please let me handle it. 395 00:28:47,451 --> 00:28:49,550 If we do get married in the end... 396 00:28:51,819 --> 00:28:54,619 I would want Zhan Feng to do so willingly. 397 00:29:30,133 --> 00:29:33,273 Zhan Feng! I've returned home! 398 00:29:33,273 --> 00:29:34,887 Zhan Feng! 399 00:29:36,087 --> 00:29:38,599 Zhan Feng! 400 00:29:51,821 --> 00:29:53,348 Zhan Feng... 401 00:29:58,000 --> 00:29:59,247 I'm home. 402 00:30:07,624 --> 00:30:10,943 I often thought of you while I was away. 403 00:30:12,299 --> 00:30:15,150 I wondered if you ate well. 404 00:30:15,150 --> 00:30:17,109 I wondered if you slept well. 405 00:30:17,109 --> 00:30:19,012 I wondered if you had kept training. 406 00:30:21,022 --> 00:30:22,803 I wondered if you had fallen ill. 407 00:30:25,809 --> 00:30:27,612 I wondered if you missed me-- 408 00:31:08,788 --> 00:31:11,538 It seems that you didn't learn very much at Blossoms House. 409 00:31:14,089 --> 00:31:15,525 How boring. 410 00:31:20,351 --> 00:31:23,651 Zhan Feng, must you behave like this? 411 00:31:24,912 --> 00:31:27,079 Do you find joy in humiliating me? 412 00:31:29,518 --> 00:31:32,287 What made you change so much from how you were two years ago? 413 00:31:33,327 --> 00:31:35,434 It isn't because of that woman, right? 414 00:31:36,541 --> 00:31:38,603 You still like me, don't you? 415 00:31:45,884 --> 00:31:47,346 Zhan Feng... 416 00:31:49,896 --> 00:31:51,886 My father already consented to it. 417 00:31:51,886 --> 00:31:55,967 As long as we get married, I don't mind your past. 418 00:31:55,967 --> 00:31:57,151 I-- 419 00:31:59,435 --> 00:32:00,967 I will annul the engagement. 420 00:32:04,229 --> 00:32:05,689 Stop right there! 421 00:32:10,664 --> 00:32:12,749 Have you forgotten about us? 422 00:32:41,104 --> 00:32:42,674 Come closer. 423 00:32:42,674 --> 00:32:44,605 Listen-- 424 00:32:46,777 --> 00:32:48,670 Zhan Feng is the eldest disciple. 425 00:32:48,670 --> 00:32:51,023 He will inherit the Flame Villa. 426 00:32:51,023 --> 00:32:53,810 If anything goes wrong between him and Lie Ru Ge 427 00:32:53,810 --> 00:32:57,835 do you think that Lie Ming Jing will still let him be the next master? 428 00:32:57,835 --> 00:32:59,799 Surely not. 429 00:33:00,799 --> 00:33:05,449 This concerns the Flame Villa and the Flame Seal. 430 00:33:05,449 --> 00:33:08,135 It will affect the entire Pugilist Alliance! 431 00:33:09,656 --> 00:33:14,713 We are not just visiting. We have to stay here as long as we can. 432 00:33:14,713 --> 00:33:20,258 Only then can we watch how this develops to our hearts' content. 433 00:33:25,269 --> 00:33:26,625 Is that so? 434 00:33:26,625 --> 00:33:28,553 - It is. - We'll go there next time. 435 00:33:29,500 --> 00:33:31,758 Young Master Feng. 436 00:33:31,758 --> 00:33:34,000 Senior Feng! Ru Ge has come home! 437 00:33:34,000 --> 00:33:36,900 - I just saw her. - She's brought home a man! 438 00:33:36,900 --> 00:33:38,000 What man? 439 00:33:38,000 --> 00:33:39,663 He's the champion of the Blossoms House. 440 00:33:39,663 --> 00:33:41,636 I thought that he was just a pretty face 441 00:33:41,636 --> 00:33:44,394 but Mentor called him an old friend the very moment he saw him. 442 00:33:44,394 --> 00:33:46,598 He even opened up Pear Quarters to him. 443 00:33:47,200 --> 00:33:48,700 Pear Quarters? 444 00:33:48,700 --> 00:33:50,000 Yes. 445 00:33:50,000 --> 00:33:52,970 - What did Yu Zi Han say? - Senior Yu didn't react at all to it. 446 00:33:52,970 --> 00:33:54,267 But judging by his temperament 447 00:33:54,267 --> 00:33:57,448 he must have investigated Young Master Xue thoroughly. 448 00:34:01,131 --> 00:34:02,436 Send out word. 449 00:34:02,436 --> 00:34:04,070 We'll look into it as well. 450 00:34:04,070 --> 00:34:05,405 Sure! 451 00:34:06,941 --> 00:34:08,239 Senior Feng! 452 00:34:08,239 --> 00:34:10,219 I'm not done yet. 453 00:34:10,219 --> 00:34:13,389 Mentor said you and Ru Ge will get married now that she's home-- 454 00:34:13,389 --> 00:34:15,333 - I am annulling the engagement. - Are you mad? 455 00:34:16,000 --> 00:34:18,710 You grew up with Ru Ge. 456 00:34:18,710 --> 00:34:22,750 We were so happy when you got engaged three years ago. 457 00:34:22,750 --> 00:34:25,405 We both drank all night long. 458 00:34:25,405 --> 00:34:27,751 You talked about only her from midnight to dawn. 459 00:34:27,751 --> 00:34:29,708 Did you forget all of that? 460 00:34:29,708 --> 00:34:32,719 Ru Ge really wants to marry you. 461 00:34:35,831 --> 00:34:37,893 It's all because of that courtesan! 462 00:34:40,190 --> 00:34:43,525 How is Ru Ge inferior to her in any way? 463 00:34:43,525 --> 00:34:46,351 I don't blame you for a moment of carelessness. 464 00:34:46,351 --> 00:34:47,842 Neither did Mentor. 465 00:34:47,842 --> 00:34:49,461 Nor did Ru Ge. 466 00:34:49,461 --> 00:34:53,594 Mentor isn't just marrying you to Ru Ge. 467 00:34:53,594 --> 00:34:56,833 He's going to leave the whole villa in your hands! 468 00:34:56,833 --> 00:34:59,106 You can't disappoint him again. 469 00:35:02,500 --> 00:35:04,809 You can call it abandonment. 470 00:35:04,809 --> 00:35:07,061 You can call it betraying her trust. 471 00:35:07,061 --> 00:35:09,657 Ying Yi is now the one I love. 472 00:35:11,159 --> 00:35:15,253 I no longer have any feelings for Ru Ge. 473 00:35:16,000 --> 00:35:18,327 I'm tired from the training. Leave us. 474 00:35:18,327 --> 00:35:19,518 - Ying Yi-- - Senior Feng! 475 00:35:19,518 --> 00:35:20,748 Leave now! 476 00:35:23,809 --> 00:35:27,492 Fine... I'll leave. 477 00:35:30,262 --> 00:35:32,811 Young Master Ji is so loyal to you. 478 00:35:32,811 --> 00:35:36,101 You should not argue with him over me. 479 00:35:38,778 --> 00:35:41,389 Young Master, this is inappropriate. 480 00:35:41,389 --> 00:35:45,581 I want to act inappropriately. What of it? 481 00:35:45,581 --> 00:35:49,815 Young Master, I never expected for you to marry me. 482 00:35:49,815 --> 00:35:53,612 I'm already satisfied that I get to be with you every day. 483 00:36:05,420 --> 00:36:08,855 Why would you seek out Young Master Feng right away? 484 00:36:08,855 --> 00:36:11,938 Heartless Young Mistress. You left without a word! 485 00:36:11,938 --> 00:36:13,221 Now that you just got home 486 00:36:13,221 --> 00:36:15,233 did you not know we would be worried 487 00:36:15,233 --> 00:36:17,833 if you sought out the heartless Young Master Feng? 488 00:36:22,016 --> 00:36:23,490 I'm sorry. 489 00:36:24,657 --> 00:36:26,684 We know that you're upset. 490 00:36:26,684 --> 00:36:29,967 We will not stop you from taking a stroll outside the villa. 491 00:36:29,967 --> 00:36:33,637 If you had but told us, we would have followed you to the ends of the world. 492 00:36:33,637 --> 00:36:35,958 But then you snuck away without saying a word. 493 00:36:35,958 --> 00:36:39,130 Ever since you were born, you've never left the villa. 494 00:36:39,130 --> 00:36:42,356 Do you know how worried we have been since you left home? 495 00:36:45,806 --> 00:36:48,557 Die Yi, I'm so sorry. 496 00:36:48,557 --> 00:36:50,603 I won't ever do so again. 497 00:36:51,887 --> 00:36:54,900 Xun Yi, put in a good word for me. 498 00:36:56,253 --> 00:37:00,483 Young Mistress, since you left home, Die Yi couldn't sleep or eat well. 499 00:37:00,483 --> 00:37:03,077 She was worried that you had gone to take your own life. 500 00:37:03,077 --> 00:37:05,309 She went searching in the mountains and rivers nearby. 501 00:37:05,309 --> 00:37:07,581 How am I to put in a good word for you? 502 00:37:07,581 --> 00:37:10,282 Xun Yi! Why would you bring that up? 503 00:37:11,639 --> 00:37:14,039 Why would she think that I was going to take my own life? 504 00:37:14,039 --> 00:37:17,936 See? I told you that the Young Mistress had no reason to kill herself. 505 00:37:18,500 --> 00:37:21,454 But whenever I remembered how melancholy Young Mistress was 506 00:37:21,454 --> 00:37:24,621 right before she left home... I felt such pain in my heart. 507 00:37:24,621 --> 00:37:29,469 I actually witnessed something strange at Blossoms House recently. 508 00:37:29,469 --> 00:37:32,239 Young Master Dao of Top Blade City bought a frail maid 509 00:37:32,239 --> 00:37:37,467 instead of... the many beautiful courtesans. 510 00:37:38,199 --> 00:37:41,309 It felt as if I was looking at Zhan Feng and Ying Yi. 511 00:37:43,782 --> 00:37:46,266 Do all men prefer frail women? 512 00:37:46,266 --> 00:37:48,396 I'm just not gentle at all. 513 00:37:49,224 --> 00:37:51,829 Young Mistress, why would you think that? 514 00:37:51,829 --> 00:37:54,293 In my opinion, Young Master Feng isn't good enough for you. 515 00:37:57,565 --> 00:38:00,295 Young Mistress, you're not to keep brooding over it! 516 00:38:00,295 --> 00:38:04,204 Don't you worry. I'd never treat myself so lightly. 517 00:38:07,081 --> 00:38:08,327 Xun Yi! 518 00:38:08,327 --> 00:38:10,179 Xun Yi. 519 00:38:10,179 --> 00:38:12,376 The both of you rarely come here. 520 00:38:12,376 --> 00:38:13,500 When you don't visit us 521 00:38:13,500 --> 00:38:16,032 we're all too shy to visit the Young Mistress. 522 00:38:16,032 --> 00:38:19,184 We all hope that the Young Mistress and Young Master Feng can marry soon 523 00:38:19,184 --> 00:38:20,583 and drive that woman out of here. 524 00:38:20,583 --> 00:38:22,306 I'm here to borrow some help. 525 00:38:22,306 --> 00:38:23,490 Who do you need? 526 00:38:23,490 --> 00:38:25,166 When Young Mistress was away 527 00:38:25,166 --> 00:38:27,938 Young Master Yi had our maids reassigned to the guest rooms. 528 00:38:27,938 --> 00:38:29,608 Now that the Young Mistress is home 529 00:38:29,608 --> 00:38:31,909 we're short of maids in the Plum Quarters. 530 00:38:34,284 --> 00:38:36,088 - Young Master Feng. - Young Master Feng. 531 00:38:36,088 --> 00:38:38,090 Xun Yi is the head of all maids. 532 00:38:38,090 --> 00:38:41,128 You need not ask me for my permission. 533 00:38:41,699 --> 00:38:43,295 Thank you, Young Master Feng. 534 00:38:43,295 --> 00:38:46,487 I wish not for you to feel neglected if I were to relocate too many maids. 535 00:38:46,487 --> 00:38:49,547 During these few days, Die Yi will manage Maple Quarters for the time being 536 00:38:49,547 --> 00:38:50,869 to see to your daily routine. 537 00:38:50,869 --> 00:38:52,161 All right. 538 00:38:58,239 --> 00:38:59,342 Young Master. 539 00:39:00,884 --> 00:39:03,266 It's getting colder. Dress warmly. 540 00:39:22,764 --> 00:39:24,384 It can't be helped. 541 00:39:24,384 --> 00:39:27,297 There are too few maids in the Maple Quarters lately. 542 00:39:27,297 --> 00:39:28,983 We can't handle all this laundry. 543 00:39:30,585 --> 00:39:33,724 It's all right, Die Yi. 544 00:39:33,724 --> 00:39:35,634 I belong to Young Master Feng. 545 00:39:35,634 --> 00:39:37,927 Now that we are short of servants in the Maple Quarters 546 00:39:37,927 --> 00:39:39,688 it's only right that I help out. 547 00:39:42,677 --> 00:39:45,498 You must make sure that you finish all these today. 548 00:39:45,498 --> 00:39:48,219 There will be more tomorrow. 549 00:39:49,509 --> 00:39:51,983 I understand, Die Yi. 550 00:40:02,800 --> 00:40:07,599 It's such a damper to witness bullying on a great day. 551 00:40:08,199 --> 00:40:11,041 Who are you? Why haven't I seen you before? 552 00:40:13,378 --> 00:40:15,474 Which young master's quarters do you serve in? 553 00:40:15,474 --> 00:40:18,574 Me? I don't serve in any young master's quarters. 554 00:40:18,574 --> 00:40:21,532 But it's correct if you address me as Young Master. 555 00:40:22,717 --> 00:40:25,166 Oh, I remember now. 556 00:40:26,000 --> 00:40:28,501 You're that Young Master of the Thunderclap Sect 557 00:40:28,501 --> 00:40:30,411 who shamelessly asked to stay here? 558 00:40:30,411 --> 00:40:34,014 Isn't there this other young mistress of Top Blade City as well? 559 00:40:35,119 --> 00:40:36,670 This little maid... 560 00:40:36,670 --> 00:40:38,739 I'm forgiving enough not to hold this against you 561 00:40:38,739 --> 00:40:41,679 but that Miss Dao has bad temper. It's best that you hold your tongue. 562 00:40:41,679 --> 00:40:44,021 Young Master Lei, thank you for the reminder! 563 00:40:49,353 --> 00:40:52,429 That young maid is even more interesting than her mistress. 564 00:40:57,000 --> 00:40:59,865 I knew that you would come to see me. 565 00:41:00,992 --> 00:41:03,237 How did you find out about Zhan Feng? 566 00:41:03,237 --> 00:41:06,262 Is there some secret or conspiracy going on? 567 00:41:07,664 --> 00:41:09,217 Did I tell you about it? 568 00:41:12,005 --> 00:41:13,141 I had forgotten. 569 00:41:13,141 --> 00:41:14,492 You're so-- 570 00:41:16,157 --> 00:41:18,000 I lied to you that day. 571 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 There truly is nothing I can do to help you. 572 00:41:21,105 --> 00:41:22,905 Why would you lie to me? 573 00:41:22,905 --> 00:41:24,311 Someone has been trying to kill me. 574 00:41:24,311 --> 00:41:25,682 My life is in grave danger. 575 00:41:25,682 --> 00:41:28,043 I can only seek refuge in the Flame Villa. 576 00:41:29,831 --> 00:41:32,887 I had you investigated and I tricked you into visiting. 577 00:41:32,887 --> 00:41:35,947 Do you believe that I can kick you out of here now? 578 00:41:35,947 --> 00:41:37,577 Your father is my old friend. 579 00:41:37,577 --> 00:41:42,153 It isn't up to you to decide whether I leave or stay now. 580 00:41:42,153 --> 00:41:44,322 Everything you just said is a lie. 581 00:41:44,322 --> 00:41:46,061 You're my father's old friend. 582 00:41:46,061 --> 00:41:47,342 If you're being hunted down 583 00:41:47,342 --> 00:41:49,403 you could have written to him to seek refuge. 584 00:41:49,403 --> 00:41:50,893 Why would you play this game? 585 00:41:53,152 --> 00:41:54,652 You're so smart. 586 00:41:56,666 --> 00:42:01,001 Since you refuse to tell me the truth, I won't force you to. 587 00:42:02,094 --> 00:42:03,751 You're so unhappy. 588 00:42:03,751 --> 00:42:06,784 You might as well do without him. 589 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 You don't actually need my help. 590 00:42:10,000 --> 00:42:11,438 Zhan Feng is the kind of man 591 00:42:11,438 --> 00:42:15,081 who never wavers once he has made up his mind. 592 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 Subtitles by DramaFever 45279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.