All language subtitles for The.Resident.S02E13.WEB.x264-TBS.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,942
...آنچه در "رزیدنت" گذشت -
.نبض نداره -
2
00:00:02,952 --> 00:00:05,123
.بستِ توی دریچه متلاشی شده
3
00:00:05,134 --> 00:00:06,856
.هفت دریچهی قلب کوآدیس
4
00:00:06,866 --> 00:00:08,892
میخوام با دستگاه شبیهساز
.ضربان قلب آزمایششون کنم
5
00:00:08,903 --> 00:00:11,861
دریچههای برای یهبیمار جوون و
.فعالتر بهاندازهی کافی قوی نیستن
6
00:00:11,871 --> 00:00:13,830
مارک تراسکات هستم، از وزارت
.غذا و دارو بخش نظارت محصول
7
00:00:13,840 --> 00:00:17,083
میدونم که شرکتم درگیر یه
.کلاهبرداری وسیعالطیفه
8
00:00:17,093 --> 00:00:19,252
.اهل بازی گروهی نیستی
9
00:00:24,020 --> 00:00:25,730
.خواهرم. دراثر اُکسیکدون اوردوز کرده
10
00:00:25,741 --> 00:00:27,400
.امروز تقریباً تا دم مرگ رفتی، جس
11
00:00:27,411 --> 00:00:28,962
.باید کمکم تصمیماتِ بهتری بگیری
12
00:00:28,972 --> 00:00:30,847
.پس بیا از الان شروع کنیم
13
00:00:30,857 --> 00:00:32,682
!برو خونه -
.نمیتونم -
14
00:00:32,692 --> 00:00:34,942
.پریا اونجاست -
.نه همسری و نه خونهای -
15
00:00:34,966 --> 00:00:41,966
«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :»
.:: Violet , Ariya ::.
16
00:01:16,970 --> 00:01:20,932
:نوشته روی آینه]
[واسه ازدواج باهات نمیتونم صبر کنم
17
00:01:31,701 --> 00:01:35,445
حالا، از گوشهاتون بهاندازهی
.چشمهاتون استفاده کنین
18
00:01:35,455 --> 00:01:38,915
دراین حالت احتمال داره که صدای
.یهپرندهرو قبل از دیدنش بشنوین
19
00:01:48,301 --> 00:01:50,927
منتظر شنیدن صدای
.آواز چکاوک مردابی باش
20
00:01:50,937 --> 00:01:53,513
یکی ازشونرو دفعهی قبلی که
.یهگروه رو به این نقطه آوردم، دیدم
21
00:01:53,523 --> 00:01:57,358
...قشنگترین کوچولوی آبی
22
00:01:58,394 --> 00:02:01,521
.سلام، حواصیل آبی جوان
23
00:02:01,531 --> 00:02:05,366
.و بهگمونم یهاردک جنگلیم هست
24
00:02:14,043 --> 00:02:16,035
.اونجا از جاده با ویراژ زده بیرون
25
00:02:19,999 --> 00:02:21,741
.پلاکرو شناسایی کردیم
26
00:02:21,751 --> 00:02:23,576
.متعلق به جولیان بوته
27
00:02:25,571 --> 00:02:26,937
.بازش کن
28
00:02:41,091 --> 00:02:42,345
.ماشین خالیه
29
00:02:42,363 --> 00:02:46,115
بیا ببینیم تیم جست و جو
.و نجات میتونه جسدی پیدا کنه
30
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
اطرافرو نگاه کردی؟
31
00:02:49,184 --> 00:02:56,184
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
32
00:02:56,208 --> 00:03:03,208
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
33
00:03:03,293 --> 00:03:05,501
.خب، یهچیز دیگه
34
00:03:05,511 --> 00:03:08,171
.آخرین سؤاله، قول میدم
گوشوارهی حلقهای یا میخی؟
35
00:03:08,181 --> 00:03:09,789
میخی، حلقهای؟
36
00:03:09,799 --> 00:03:12,625
.خودت انتخاب کن
.جفتشون معرکهان
37
00:03:12,635 --> 00:03:14,544
استرس داری؟
38
00:03:14,554 --> 00:03:17,263
اولین مصاحبهی کاریم از موقع
.توانبخشیه؟ آره که دارم
39
00:03:17,273 --> 00:03:20,433
.چیزمیزای آمادهسازیترو دارم
40
00:03:20,443 --> 00:03:22,302
سوابق همکار و خلاصههای
41
00:03:22,312 --> 00:03:25,188
.پروندههای مهم و موکلها توی شرکت
42
00:03:25,198 --> 00:03:28,107
و اینکه توی یهدستیار حقوقی
.دنبال چه خصوصیتی میگردن
43
00:03:28,117 --> 00:03:29,726
.پنج ساعت تا مصاحبه مونده
44
00:03:31,626 --> 00:03:33,646
خیلی ممنونم که این اطلاعات
.رو جمعآوری کردی، نیک
45
00:03:33,656 --> 00:03:36,899
.باعث افتخارمه
.هیجانانگیزه، جس
46
00:03:36,909 --> 00:03:39,736
برات میتونه شروع یه
.زندگی کاملاً جدید باشه
47
00:03:41,011 --> 00:03:43,470
.وقتیکه تموم شد بهم زنگ بزن -
.حتماً، آره -
48
00:03:43,594 --> 00:03:45,157
.موفق باشی -
.خداحافظ، ممنون
49
00:03:46,669 --> 00:03:49,495
باید الان همهی دریچههای
.کوآدیسرو پَس بفرستی
50
00:03:49,505 --> 00:03:51,664
بهخاطر آزمایش علمی یهرزیدنت؟
51
00:03:51,674 --> 00:03:54,384
دریچهها موقع شبیهسازی برای
،بیمارهای مسنتر خوب کار میکردن
52
00:03:54,394 --> 00:03:56,919
اما وقتیکه جریان خون بیمارهای
...فعال و جوونتر رو شبیهسازی کردم
53
00:03:56,929 --> 00:03:59,522
.مثل بردلی -
...عین شیشه شکستن -
54
00:03:59,533 --> 00:04:01,924
ببین، خیلی واضحه که یه
دریچهی کوآدیس خراب
55
00:04:01,934 --> 00:04:03,957
.بردلیرو کشته، نه این دستها
56
00:04:03,968 --> 00:04:06,312
،خب، استادت، اِیب بندیکت
.روشون قسم میخوره
57
00:04:06,322 --> 00:04:08,014
.اینُ توضیح بده -
.سادهست -
58
00:04:08,024 --> 00:04:09,766
.نونخور کوآدیسه
59
00:04:09,776 --> 00:04:12,602
داری درموردِ چی صحبت میکنی؟ -
.پروپاپلیکا -
[.پروپاپلیکا: یک سازمان خبری مستقل متعهد به روزنامهنگاری در زمینهٔ منافع عمومی]
60
00:04:12,612 --> 00:04:15,021
سایتیه که برای
.توضیح نیاز داری، بل
61
00:04:15,031 --> 00:04:17,573
."سایتی دارن بهاسم: "دالرز فور داکز
[دلارهای دکترها]
62
00:04:17,583 --> 00:04:19,966
هرقرونی که دکترها از شرکتهای
63
00:04:19,977 --> 00:04:22,078
.تجهیزاتِ پزشکی میگیرن رو ثبت میکنه
64
00:04:22,088 --> 00:04:25,365
.هرقرونی که هردکتری گرفته
65
00:04:25,375 --> 00:04:29,118
.خب، این... چیزیرو ثابت نمیکنه
66
00:04:29,128 --> 00:04:32,171
هرساله بیلیونها دلار از این
.طریق به دکترها داده میشه
67
00:04:32,181 --> 00:04:33,873
.یهروال معموله
68
00:04:33,883 --> 00:04:35,958
کوآدیس یهپول قلمبه به دکتر بندیکت داده
69
00:04:35,968 --> 00:04:38,044
تا محصولاتیرو تضمین کنه
.که باعث مرگ افراد میشه
70
00:04:38,054 --> 00:04:40,417
،ببین، میدونم، بهعنوان یهجراح همکار
71
00:04:40,428 --> 00:04:43,991
قرار نیست یهجا وایستی
و بذاری دکترهامون از
72
00:04:44,002 --> 00:04:47,101
محصولاتی استفاده کنن که باعث
.آسیب رسوندن به بیمارهامون میشن
73
00:04:48,064 --> 00:04:51,536
،باشه، خب، آه
.میخوام اینجوری جلو بریم
74
00:04:51,547 --> 00:04:54,560
میخوام از برنامهی جراحیهای
.پُرخطر کنار بذارمت
75
00:04:54,570 --> 00:04:56,467
.جراحیهای پرخطر خوراکِ منن، بل
76
00:04:56,478 --> 00:04:59,482
میدونم، اما اگه میخوای
ثابت کنی دریچه باعث مرگ
77
00:04:59,492 --> 00:05:02,118
.بردلی شده، باید سابقهات پاک باشه
78
00:05:02,128 --> 00:05:04,152
،باید جراحیهای سادهرو برداری
79
00:05:04,163 --> 00:05:05,988
.جراحیهای معمول
80
00:05:05,998 --> 00:05:07,623
و دراین حین؟
81
00:05:07,633 --> 00:05:11,802
.قول میدم که بررسیش کنم
82
00:05:36,296 --> 00:05:38,696
.اینم از قهوهی لاتهی رژیمی
83
00:05:40,783 --> 00:05:44,201
.یهقرار ملاقات با گوردون پیج برام جور کن
.بهش بگو ضروریه
84
00:05:50,084 --> 00:05:51,113
خب؟
85
00:05:51,124 --> 00:05:53,419
چی اونقدر ضروریه که
نیاز به ملاقات رو در رو بوده؟
86
00:05:53,429 --> 00:05:56,506
اطلاعاتی امروز دریافت کردم
87
00:05:56,516 --> 00:05:59,091
حاکی از این بود که دریچهی
.قلبت ممکنه خراب باشه
88
00:05:59,101 --> 00:06:00,676
چه اطلاعاتی؟ از کجا؟
89
00:06:00,686 --> 00:06:02,512
،یکی از دکترهامون دریچهرو آزمایش کرده
90
00:06:02,522 --> 00:06:05,131
و متقاعد شدن که دریچهی
.تو یهمشکل چشمگیر داره
91
00:06:05,141 --> 00:06:06,849
.ممکنه باعث مرگ ناگهانی بشه
92
00:06:06,859 --> 00:06:08,684
.ببین، این حرف بیمعنیه
93
00:06:08,694 --> 00:06:11,061
.همهی آزمایشاتِ خودمونرو انجام میدیم -
.درسته -
94
00:06:12,793 --> 00:06:15,691
آزمایشات تکمیلی روی بیمارهائی که
دریچههای کوآدیسرو گذاشتن انجام دادی؟
95
00:06:15,701 --> 00:06:18,620
میزان مرگ و میر شش
یا یهسال بعد چقدره؟
96
00:06:18,631 --> 00:06:20,478
طبیعتاً، بعضیهاشون بهخاطر
97
00:06:20,489 --> 00:06:22,899
بیماریهای نامشخص یا
خطاهای پزشکی مُردن
98
00:06:22,909 --> 00:06:24,317
خب، بعضی از تولید کنندههای
دستگاههای پزشکی
99
00:06:24,327 --> 00:06:26,865
از این موضوع برای مخفی
.کردن مشکلات استفاده میکنن
100
00:06:26,876 --> 00:06:29,083
با این حرفت میخوای همین منظورُ برسونی؟ -
.نه، من... نه -
101
00:06:29,094 --> 00:06:30,406
،نمیخوام هیچ منظوری برسونم
102
00:06:30,416 --> 00:06:32,708
اما میخوام اطلاعات مربوط
.به ایمنی دریچهها رو ببینم
103
00:06:32,718 --> 00:06:34,327
،و اگه همچین اطلاعاتی وجود ندارن
104
00:06:34,337 --> 00:06:36,212
کوآدیس باید دریچهها رو
.از بازار جمع کنه
105
00:06:36,222 --> 00:06:38,545
ببخشید، تو داری ازم
میخوای درست قبل از
106
00:06:38,556 --> 00:06:39,799
عرضه اولیه سهاممون»، جمعآوری کالا رو ارائه بدم؟»
[.اولین فروش سهام توسط یک شرکت خصوصی که طی آن به یک شرکت عمومی تبدیل میشود]
107
00:06:39,809 --> 00:06:41,501
اوه، آره. دراین حین آزمایشاتِ
.بیشتری انجام میدی، آره، آره
108
00:06:41,512 --> 00:06:44,470
باشه. آره، آمم، خب. دیگه
.بهاندازهی کافی شنیدم
109
00:06:44,480 --> 00:06:47,089
نمیتونی بهم بگی چطور
.کار و بارمرو اداره کنم
110
00:06:47,099 --> 00:06:48,474
فکر کردی کدوم خری هستی؟
111
00:06:48,484 --> 00:06:50,309
،تشنهی پول اومدی پیشم
112
00:06:50,319 --> 00:06:53,012
.به رهبر نظری تبدیلت کردم
.توی هیئت مدیرهی شرکتم گذاشتمت
[.رهبر نظری: فردی كه نظراتش برای گروه مهم و تاثيرگذار است]
113
00:06:53,022 --> 00:06:54,847
ترتیب هزینههای اخبار رو دادم
114
00:06:54,857 --> 00:06:56,913
تا از هردردسری که توش
.افتاده بودی خلاص شی
115
00:06:56,924 --> 00:06:58,317
.و ممنونم
116
00:06:58,327 --> 00:07:00,536
.هیچ سؤالی نپرسیدم
در ازاش هیچی نخواستم
117
00:07:00,547 --> 00:07:02,881
.جز وفاداری بهم
118
00:07:03,583 --> 00:07:05,548
.و به محصولاتمون
119
00:07:06,369 --> 00:07:10,580
.اوف، بحث شدیداً دلسرد کنندهایه
120
00:07:10,590 --> 00:07:13,249
.روت سرمایهگذاری کردم
121
00:07:13,852 --> 00:07:15,268
.لیاقتش رو داشته باش
122
00:07:23,692 --> 00:07:25,801
هی، جس. اینجا چیکار میکنی؟
123
00:07:25,812 --> 00:07:28,764
:باشه، خیلیخب، راستشرو بگو
شبیه یهدستیار حقوقی بهنظر میام؟
124
00:07:28,774 --> 00:07:31,300
مگه نه؟
،درحال حاضر فقط یهمصاحبهست
125
00:07:31,310 --> 00:07:33,876
.اما ممنون. برام آرزوی موفقیت کنین
126
00:07:35,495 --> 00:07:36,564
.موفق باشی
127
00:07:38,367 --> 00:07:40,359
هی، پیامترو گرفتم. چه خبرا؟
128
00:07:40,369 --> 00:07:42,495
من فقط، لباسهام رو عوض
.کردم و میخواستم نشونت بدم
129
00:07:42,506 --> 00:07:43,646
این یکی بهتره، درسته؟
130
00:07:43,656 --> 00:07:46,232
.نظرت چیه؟ ملایمتره
.خودمونیتره
131
00:07:46,242 --> 00:07:47,830
،خب، آره، ازش خوشم میاد چون ماله منه
132
00:07:47,841 --> 00:07:49,452
.که بدون سؤال پرسیدن قرض گرفتی
133
00:07:50,012 --> 00:07:52,622
داری چیکار میکنی؟
.قرار بود سرمصاحبهات باشی
134
00:07:52,632 --> 00:07:56,612
.اوه، آره. و اتوبوسرو از دست دادم
میتونم برای تاکسی 20 دلار قرض بگیرم؟
135
00:07:56,623 --> 00:07:59,099
.بهت برمیگردونم، قول میدم -
.آره، عجله کن -
136
00:07:59,110 --> 00:08:01,446
.متأسفم، بهترین خواهر دنیایی
137
00:08:01,457 --> 00:08:02,971
عاشقتم، خب؟ -
.باشه -
138
00:08:02,982 --> 00:08:04,982
.بعداً بهت زنگ میزنم
139
00:08:06,729 --> 00:08:08,418
.هی
140
00:08:11,963 --> 00:08:15,394
.خیلی... خوشحاله
141
00:08:15,404 --> 00:08:17,313
یعنی چی؟
142
00:08:17,323 --> 00:08:19,819
.مواد مخدر میتونن باعث سرخوشی بشن
143
00:08:19,830 --> 00:08:21,350
از جسی آزمایش گرفتی؟
144
00:08:22,831 --> 00:08:26,989
باورنکردنیه. اوایل، خیلی اهمیت
.میدادم، حالا دیگه دراون حد نیست
145
00:08:26,999 --> 00:08:28,817
.کنراد، جسی حالش خوبه
146
00:08:28,828 --> 00:08:31,069
.درواقع توی موقعیت واقعاً خوبی هستیم
147
00:08:32,560 --> 00:08:34,204
.باشه
148
00:08:35,380 --> 00:08:37,950
.یهنفس عمیق بکشین
149
00:08:37,960 --> 00:08:41,170
عمرمون روی این زمین با ضربان
.قلب شروع و تموم میشه
150
00:08:41,180 --> 00:08:44,173
اولین نشونهی زندگی
،درون رحمه
151
00:08:44,183 --> 00:08:47,677
و موقع مرگ آخرین اندامیه
.که از کار میایسته
152
00:08:47,687 --> 00:08:50,846
بهترین بخشش اینه که حس
.میکنی انگار واقعاً اونجائی
153
00:08:50,856 --> 00:08:53,432
.مرکز احساساتمونه؟ نه
154
00:08:53,442 --> 00:08:56,052
...میخوام ازتون -
واقعیت مجازی بهم اجازهی میده توی -
155
00:08:56,062 --> 00:08:59,522
تموم کلاسهای دانشکدهی پزشکی
.شرکت کنم و جراحیهای مجازیرو تمرین کنم
156
00:09:00,670 --> 00:09:02,725
.اما دلم برای دیدن مریضها تنگ شده
157
00:09:02,735 --> 00:09:04,727
.ریههای جدید میتونه همهچیُ عوض کنه
158
00:09:04,737 --> 00:09:07,638
سال چهارم دانشکدهی
،پزشکیترو تموم میکنی
159
00:09:07,649 --> 00:09:09,148
.شاید حتی بهعنوان کارآموز اینجا بیای
160
00:09:09,158 --> 00:09:12,067
.از این معرکهتر نمیشه
161
00:09:18,718 --> 00:09:20,826
.آره، خیلیخب
.بزن بریم، بزن بریم
162
00:09:23,005 --> 00:09:27,557
.یهنفس عمیق بکش
.محکم بدش بیرون، عزیزم
163
00:09:27,568 --> 00:09:29,827
.کنراد، پدرمادر "الویز" هستن
164
00:09:29,838 --> 00:09:32,785
،فلورنس و دَن کَمدِن
.ایشون دکتر هاوکینز هستن
165
00:09:32,796 --> 00:09:33,813
.سلام
166
00:09:33,824 --> 00:09:36,425
.ازش خواستم تا یهچکاپ کامل انجام بده
167
00:09:36,435 --> 00:09:38,844
،قبل از اینکه بتونیم پیش بریم
"باید مطمئن شیم "الویز
168
00:09:38,854 --> 00:09:41,147
برای پیوند هردو ریه هنوز
.بهاندازهی کافی سالمه
169
00:09:41,157 --> 00:09:43,516
شنیدم که اهداءکننده همین
.الانشم اینجا توی چستینه
170
00:09:43,526 --> 00:09:46,102
میتونم بپرسم کیه؟
171
00:09:46,112 --> 00:09:48,052
یهدختر جوونه
172
00:09:48,063 --> 00:09:49,905
.که دراثر اوردوز موادمخدر فوت شده
173
00:09:51,625 --> 00:09:52,692
.وحشتناکه
174
00:09:52,702 --> 00:09:55,161
.متأسفم. ولی با اینحال، خیلی هم خوشحالم
175
00:09:55,171 --> 00:09:57,163
.اوه، اشکالی نداره
176
00:09:57,173 --> 00:10:00,282
میتونی برای اهداءکننده دلسوزی
.کنی و با اینحال ممنونهم باشی
177
00:10:00,292 --> 00:10:02,284
،چون اهداءکننده معتاد بوده
178
00:10:02,294 --> 00:10:04,170
احتمال خیلی کمی هست
،که مشکلی وجود داشته باشه
179
00:10:04,180 --> 00:10:05,564
اما نگران نباشین، اندامها رو
180
00:10:05,575 --> 00:10:07,673
موردِ آزمایش قرار گرفتن تا
.مطمئن شیم خطری نداره
181
00:10:07,683 --> 00:10:10,843
وقتیکه فکر میکردیم اهداءکنندهای
.ممکنه پیدا نشه، دَن و من آزمایش دادیم
182
00:10:10,853 --> 00:10:12,294
جفتمون سازگاری داریم
183
00:10:12,304 --> 00:10:14,296
و هرکدوممون میتونیم یه
.لوب از ریهی خودمونرو بدیم
184
00:10:14,306 --> 00:10:17,297
اینجوری بهتر نیست؟ -
.مامان، درموردش صحبت کردیم -
185
00:10:17,308 --> 00:10:20,037
جون جفتتون رو
.بهخطر میندازه
186
00:10:20,048 --> 00:10:22,354
.تموم عمرم با «فیبروز سیستیک» زندگی کردم
[.نوعی بیماری دگرگشتی که بر اثر آن ترشحات در بخشهای از بدن سفت و چسبنده میشوند]
187
00:10:22,364 --> 00:10:25,691
،پنجاهتا قرص در روز
.ساعتها درمان تنفس
188
00:10:25,701 --> 00:10:28,732
بابا برای پرداخت همهی هزینههای
.پزشکی من سهجا کار میکنه
189
00:10:28,743 --> 00:10:30,876
.مامان باید 24ساعتِ هفته ازم مراقبت کنه
190
00:10:30,887 --> 00:10:33,032
.آه... بهاندازهی کافی عذاب کشیدن
191
00:10:33,042 --> 00:10:35,868
ریههای اهداءکننده نتیجه
.میده، مطمئنم از این بابت
192
00:10:51,281 --> 00:10:54,485
،همونطور که بدونشک متوجه شدی
.این مورد برام جنبهی شخصی داره
193
00:10:54,496 --> 00:10:57,654
استاد دانشکدهی الویز
.از سال اولش بودم
194
00:10:57,665 --> 00:11:00,241
.اوه، ضعیفه، کیت
195
00:11:00,251 --> 00:11:02,744
.امیدوارم خیلی دیر نشده باشه -
.میدونم -
196
00:11:02,754 --> 00:11:05,580
،بدون ریههای جدید
.یهسال دیگههم دووم نمیاره
197
00:11:05,590 --> 00:11:08,333
.و این قلبمرو جریحهدار میکنه
198
00:11:08,343 --> 00:11:10,468
.ماشین جولیانرو پیدا کردن
199
00:11:14,849 --> 00:11:19,177
الان بهصورت زنده سرصحنهی
.یهداستان جنجالی هستیم
200
00:11:19,187 --> 00:11:21,062
امروز صبح دیدهبانهای پرندگان
201
00:11:21,072 --> 00:11:23,231
به ماشینی که توی آب
.غوطهور شده بود برخوردن
202
00:11:23,241 --> 00:11:25,266
متعلق به یکی از شهروندان
،به اسم جولیان بوت هستش
203
00:11:25,276 --> 00:11:26,851
.که مدتی گمشده بوده
204
00:11:26,861 --> 00:11:28,861
.تیم غواصی الان دارن دنبال جسد میگردن
205
00:11:43,011 --> 00:11:44,585
سلام، کنراد چه خبرا؟
206
00:11:45,431 --> 00:11:47,263
.ماشین جولیانرو پیدا کردن
207
00:11:49,017 --> 00:11:50,174
کجا؟
208
00:11:50,679 --> 00:11:53,881
.از رودخونهی چاتاهوچی بیرون کشیدنش
209
00:11:55,390 --> 00:11:56,772
جسدشرو پیدا کردن؟
210
00:12:01,896 --> 00:12:03,721
.هنوز دارن میگردن
211
00:12:04,951 --> 00:12:05,988
،دوون
212
00:12:05,999 --> 00:12:08,476
.ممکنه تونسته باشه از ماشین بیرون بیاد
...تا وقتیکه بیشتر نفهمیدیم
213
00:12:08,486 --> 00:12:09,944
پس کجاست؟
214
00:12:09,954 --> 00:12:11,529
چرا ازش خبری نشنیدیم؟ -
،ببین -
215
00:12:11,539 --> 00:12:14,615
،مهم نیست چی بشه
.همهمون کنار تو هستیم
216
00:12:14,625 --> 00:12:17,043
.هرچیزیکه لازم داشته باشی
217
00:12:18,579 --> 00:12:20,372
.ممنون که زنگ زدی
218
00:12:31,926 --> 00:12:33,885
چه مدت توی بیمارستان بودی؟
219
00:12:33,896 --> 00:12:35,136
.سه هفته
220
00:12:35,146 --> 00:12:37,805
،میدونم ترسیدی
.اما تنها نیستی
221
00:12:37,815 --> 00:12:40,341
.ببین... این منم
222
00:12:40,351 --> 00:12:42,510
وقتیکه 6 هفته داشتم
223
00:12:42,520 --> 00:12:44,228
.برام تشخیص فیبروز سیستیک دادن
224
00:12:45,627 --> 00:12:47,398
.یهقلب جدید نیاز دارم
225
00:12:47,408 --> 00:12:49,317
.شنیدم
.پرستارها بهم گفتن
226
00:12:49,327 --> 00:12:50,651
.من به ریههای جدید نیاز دارم
227
00:12:50,661 --> 00:12:52,236
.دکترها به جفتمون کمک میکنن
228
00:12:54,000 --> 00:12:55,247
.الویز
229
00:12:55,258 --> 00:12:56,524
.سلام، بچهها
230
00:12:56,534 --> 00:12:58,008
.این جینیه
231
00:12:58,019 --> 00:12:59,160
.سلام، جینی
232
00:12:59,170 --> 00:13:00,945
میتونیم الویز رو چند دقیقه قرض بگیریم؟
233
00:13:00,955 --> 00:13:02,413
.البته
234
00:13:02,423 --> 00:13:04,690
برمیگردی؟ -
.البته -
235
00:13:11,111 --> 00:13:13,912
بریم لیموزینرو بیاریم، میشه؟
236
00:13:17,772 --> 00:13:18,930
بریم کجا؟
237
00:13:18,940 --> 00:13:21,182
.اتاقت
238
00:13:21,193 --> 00:13:23,527
والدینت چیزیکه میخوائیم
.بگیمرو باید بشنون
239
00:13:28,065 --> 00:13:32,643
فکر میکنم، یهجورائی. برای هضمش
.نیاز به اکسیژن بیشتری پیدا میکنم
240
00:13:32,653 --> 00:13:35,229
.از طرز نگاهتون خوشم نمیاد
241
00:13:35,239 --> 00:13:37,899
.نتایج آزمایشاترو داریم
242
00:13:37,910 --> 00:13:40,535
متأسفانه، از نتایج آزمایشاتِ
.قبلیت بدتر شده
243
00:13:40,545 --> 00:13:43,237
سطح آنزیمهای کبدی، فاکتورهای انعقادی
244
00:13:43,247 --> 00:13:45,570
.و قند خون شدیداً بالا رفته
245
00:13:45,581 --> 00:13:49,170
باشه، اونقدر توی دانشکدهی
.پزشکی بودم که بدونم یعنی چی
246
00:13:49,181 --> 00:13:52,830
شرایطم دیگه مناسب
.پیوند ریه نیست
247
00:13:52,840 --> 00:13:54,832
،معمولاً، اینطوره
248
00:13:54,842 --> 00:13:58,219
.اما یهراه حل ممکن پیدا کردیم
249
00:13:58,229 --> 00:14:01,088
.پیوند ریه، کبد و پانکراس
250
00:14:01,098 --> 00:14:02,640
یهپیوند سهگانه؟
251
00:14:02,650 --> 00:14:04,091
چطور این اتفاق افتاد؟
252
00:14:04,101 --> 00:14:07,145
فیبروز سیستیک الویز
باعث نارسایی کبد شده
253
00:14:07,155 --> 00:14:10,148
و نارسایی پانکراسهم به
.نارسایی تنفسی اضافه شده
254
00:14:10,158 --> 00:14:14,735
...پیوند سه عضو
.غیرممکن بهنظر میاد
255
00:14:14,745 --> 00:14:19,073
،خطرناک و نادره
.اما غیرممکن نیست
256
00:14:19,083 --> 00:14:21,993
.عملش قبلاً موفقیتآمیز انجام شده
257
00:14:22,003 --> 00:14:23,277
چند بار؟
258
00:14:24,393 --> 00:14:26,495
.یهبار، توی کانادا
259
00:14:33,346 --> 00:14:35,539
،بدون این جراحی
چقدر زمان دارم؟
260
00:14:35,550 --> 00:14:37,625
.نه خیلی زیاد، الویز
261
00:14:39,099 --> 00:14:40,428
چند هفته؟
262
00:14:42,000 --> 00:14:45,001
.شاید یکم بیشتر
263
00:14:51,147 --> 00:14:54,057
.اشکالی نداره
264
00:14:54,068 --> 00:14:56,477
.تموم نشده -
.اوهوم -
265
00:14:56,487 --> 00:14:58,844
.میدونیم باید چیکار کنیم
266
00:15:00,714 --> 00:15:03,715
میتونیم هر سه عضو رو از
اهداءکنندهای که داریم بگیریم؟
267
00:15:04,912 --> 00:15:06,579
.آره
268
00:15:09,177 --> 00:15:11,576
حالا، فقط باید کمیتهی
.اخلاقیرو متقاعد کنیم
269
00:15:12,171 --> 00:15:13,553
کیت؟
270
00:15:26,350 --> 00:15:28,017
.بیا اینجا
271
00:15:36,444 --> 00:15:38,069
خوبی؟
272
00:15:38,079 --> 00:15:40,079
.نه
273
00:15:41,249 --> 00:15:42,998
.وحشتناکه
274
00:15:44,035 --> 00:15:47,578
جلوی خانوادهاش چهرهی
.شجاعانه به خودم میگیرم
275
00:15:47,588 --> 00:15:50,164
.اوه، اما خدای من، کنراد
276
00:15:50,174 --> 00:15:52,917
از کجای دنیا میخوائیم
یهجراح پیدا کنیم که
277
00:15:52,927 --> 00:15:55,343
اونقدر دیوونه باشه که
این عملرو انجام بده؟
278
00:15:56,797 --> 00:15:58,372
جراحی پیوند سهگانه؟
279
00:15:58,382 --> 00:16:01,342
دکتر آستین نمیتونه انجامش بده. بل
.جراحیهائی که کمخطرن رو بهش سپرده
280
00:16:01,352 --> 00:16:04,512
.از صبح داریم استنت میذاریم -
.و میدونی بهکل ازش خسته شدم -
[.استنت: لولهی توری فلزی که در مجرایی از بدن قرار داده میشود]
281
00:16:04,522 --> 00:16:07,014
این بازیکن خط حمله
.به زمین برمیگرده
282
00:16:07,024 --> 00:16:09,267
.امکان نداره
283
00:16:09,277 --> 00:16:11,719
،خواهشاً رندولف، بهعنوان یهدوست
.فقط به حرفم گوش کن
284
00:16:11,729 --> 00:16:13,471
.خیلی برام اهمیت داره
285
00:16:13,481 --> 00:16:15,806
.برای آستین بده
.برای چستین بده
286
00:16:15,816 --> 00:16:19,060
...یعنی، یعنی، ببین بهنظر عین یهحرکت برای
جلب توجه عموم میمونه
287
00:16:19,070 --> 00:16:20,996
و کمیتهی اخلاقی هیچوقت
.اجازهاش رو نمیده
288
00:16:21,007 --> 00:16:23,856
تو مسئول کمیتهای، میتونی
.متقاعدشون کنی. منم کمک میکنم
289
00:16:23,867 --> 00:16:25,587
.دوتاییمون میتونیم جلوشون دربیاییم -
.کیت، متأسفم -
290
00:16:25,598 --> 00:16:27,846
.ممکن نیست
291
00:16:27,857 --> 00:16:30,204
.اگه میخوای برو و امتحان کن
292
00:16:30,214 --> 00:16:31,714
.اما من... نمیتونم توی این مورد کمکی کنم
293
00:16:47,133 --> 00:16:49,901
مصاحبهات چطور پیشرفت؟
.بهم زنگ بزن
294
00:16:59,031 --> 00:17:01,473
آقا و خانم باسیلیکو؟
295
00:17:01,483 --> 00:17:02,774
حالتون چطوره؟
296
00:17:02,784 --> 00:17:05,144
...نیکولت نوین
297
00:17:05,154 --> 00:17:07,696
.خواهر بزرگتر جسی
یادته، اِریک؟
298
00:17:07,706 --> 00:17:10,449
.البته. موهای آبیای داشتی
299
00:17:10,459 --> 00:17:14,327
آره، دوران نوجوونی." لِتی" چطوره؟
300
00:17:17,749 --> 00:17:19,681
.شاید بخوای ببینیش
301
00:17:22,894 --> 00:17:24,379
.از دست رفته، نیک
302
00:17:24,389 --> 00:17:27,466
.دکترهای مختلفی تأییدش کردن
303
00:17:27,476 --> 00:17:29,001
ونتیلاتور رو ازش جدا نکردن
304
00:17:29,011 --> 00:17:31,336
چون میخواست اهداءکنندهی عضو باشه
305
00:17:31,346 --> 00:17:34,973
ظاهراً، داره اعضاشرو به یهخانم جوون
.توی این بیمارستان اهداء میکنه
306
00:17:36,238 --> 00:17:37,809
چه اتفاقی افتاده؟
307
00:17:37,819 --> 00:17:39,866
.اوردوز مواد مخدر
308
00:17:39,877 --> 00:17:43,398
از سال آخر دبیرستانش با
.اعتیاد دست و پنجه نرم میکرد
309
00:17:43,408 --> 00:17:47,102
«میدونم که «رباط صلیبی قدامی
.لِتی مسابقاتِ قهرمانی ایالتی پاره شد
[.یکی از رباطهای مهم مفصل زانو]
310
00:17:47,112 --> 00:17:50,822
.آره، و دکترش بهش اُکسیکدون داد
311
00:17:50,832 --> 00:17:53,081
.به همه اُکسیکدون میدادن
312
00:17:53,092 --> 00:17:54,693
.میدونم
313
00:17:54,703 --> 00:17:56,328
،هیچوقت اعتیاد رو کنار نذاشت
314
00:17:56,338 --> 00:17:59,281
.گرچه فکر میکردیم گذاشته
315
00:17:59,291 --> 00:18:01,909
واقعاً فکر میکردم
.اینبار از پسش برمیاد
316
00:18:01,920 --> 00:18:04,711
.هیچ اثری از اینکه مواد استفاده میکنه ندیدم
317
00:18:06,215 --> 00:18:07,347
.من دیدم
318
00:18:08,976 --> 00:18:12,044
،خیلی غذا نمیخورد
.وزن کم کرده بود
319
00:18:12,054 --> 00:18:14,263
.حالتهای روحیش دست خودش نبود
320
00:18:14,273 --> 00:18:17,299
،یهلحظه عصبی و دلخور بود
321
00:18:17,309 --> 00:18:19,601
.و بعدش توی ابرا بود، خیلی خوشحال
322
00:18:19,611 --> 00:18:23,029
چرا چیزی نگفتی؟
323
00:18:25,033 --> 00:18:27,200
.نمیخواستم بهخودم بقبولونمش
324
00:18:58,600 --> 00:18:59,891
داری چیکار میکنی؟
325
00:18:59,901 --> 00:19:01,714
با پولی که بهت دادم چیکار کردی، جس؟
326
00:19:01,725 --> 00:19:03,262
بهت که گفتم، برای گرفتن
.تاکسی خرجش کردم
327
00:19:03,272 --> 00:19:04,813
.داری دروغ میگی
328
00:19:04,823 --> 00:19:06,648
اصلاً به اون مصاحبهی کاری رفتی؟
329
00:19:06,658 --> 00:19:09,568
خب اگه نرفته باشم چی؟
.همهاش ایدهی تو بود
330
00:19:09,578 --> 00:19:10,860
.نمیخوام دستیار حقوقی بشم
331
00:19:12,414 --> 00:19:14,940
.وسایلمرو نگرد، نیک
!هی، بس کن
332
00:19:14,950 --> 00:19:17,192
!دروغ گفتن بسه
.میدونم داری مواد استفاده میکنی
333
00:19:17,202 --> 00:19:18,860
.خدایا، خیلی احمق بودم -
.دیوونهای -
334
00:19:18,870 --> 00:19:20,485
.میدونی چیه؟ کلاً زده به سرت
335
00:19:20,496 --> 00:19:22,447
.مشکل من نیستم، توئی
336
00:19:22,457 --> 00:19:25,167
،هی! بدش بهم
!عوضیِ زورگو
337
00:19:27,629 --> 00:19:31,590
،خب، میدونم چی فکر میکنی
اما درست نیست، خب؟
338
00:19:31,600 --> 00:19:33,923
.نگهشون داشتم که اگه لازمم شد
339
00:19:33,934 --> 00:19:35,260
!بس کن. فقط بس کن
340
00:19:35,270 --> 00:19:37,713
.فشار خیلی زیادی رومه
341
00:19:37,723 --> 00:19:40,132
.و تو هم صبح و شب ورِ دلمی
342
00:19:40,142 --> 00:19:42,968
.پس، آره. یهچندتایی خوردم
بعضی وقتا، خب؟
343
00:19:42,978 --> 00:19:45,772
!بهخاطر تو
!داری دیوونهام میکنی
344
00:19:45,783 --> 00:19:47,691
حالا شد تقصیر من؟
345
00:19:47,702 --> 00:19:51,059
باورم نمیشه. آره، پای تو که وسط باشه
همیشه تقصیر منه، هان؟
346
00:19:51,069 --> 00:19:55,238
.اوه، نیک کوچولوی بیچاره
.همیشه قربانیه
347
00:19:56,708 --> 00:19:59,451
.جسی.... جسی، بس کن
.به حرفم گوش کن
348
00:19:59,461 --> 00:20:00,952
داری مواد استفاده میکنی
.و توی دردسر افتادی
349
00:20:04,626 --> 00:20:07,326
دوستت "لِتی"رو از دبیرستان یادته؟
350
00:20:08,094 --> 00:20:10,545
.توی چستینه، جس
351
00:20:11,741 --> 00:20:14,219
.بخاطر اوردوز مواد مخدر مُرده
352
00:20:14,230 --> 00:20:15,371
.نمیخوام این بلا سر تو هم بیاد
353
00:20:15,382 --> 00:20:17,693
.نه -
.راسته -
354
00:20:17,946 --> 00:20:20,363
.باهام بیا چستین
.بهت نشون میدم
355
00:20:23,068 --> 00:20:25,101
.حرفترو باور ندارم
356
00:20:26,938 --> 00:20:28,668
.باشه. باشه
357
00:20:28,679 --> 00:20:32,400
،درغیراین صورت، وسایلترو جمع کن
358
00:20:32,411 --> 00:20:35,437
.چون داری میری مرکز ترک اعتیاد
359
00:20:35,447 --> 00:20:36,571
.من هیچجا نمیرم
360
00:20:42,587 --> 00:20:44,921
.پس برو بیرون
361
00:20:47,342 --> 00:20:48,656
.برو بیرون
362
00:20:50,212 --> 00:20:52,371
.دیگه خسته شدم، جس
363
00:20:52,381 --> 00:20:55,473
.دیگه از اینکه برای نجاتت سعی کنم خسته شدم
.از وادار کردن خسته شدم
364
00:20:55,484 --> 00:20:57,637
.از نگران بودن خسته شدم
365
00:20:58,053 --> 00:21:00,545
.بسه
366
00:21:00,555 --> 00:21:05,119
...و اگه بمیری
...احساس گناه نمیکنم
367
00:21:05,861 --> 00:21:07,927
.چون بهت همه جور فرصتی دادم
368
00:21:09,286 --> 00:21:11,078
پس، بیا، قرصهات رو میخوای؟
369
00:21:11,089 --> 00:21:13,865
.اینقدر بدجور میخوایشون؟ بگیرشون
370
00:21:14,152 --> 00:21:15,777
.بگیرشون، جس
371
00:21:15,787 --> 00:21:19,564
اگه میخوای خودترو به کشتن
.بدی نمیتونم جلوترو بگیرم
372
00:21:32,460 --> 00:21:35,344
،وقتیکه بیام خونه
.نمیخوام اینجا باشی
373
00:22:17,211 --> 00:22:20,307
میتونم بهتون کمک کنم؟ -
.آره، یکی از دوستهای جولیانم -
374
00:22:20,318 --> 00:22:22,475
بهش بگو اجارهاش
.یه هفته عقب افتاده
375
00:22:22,486 --> 00:22:24,195
.جواب تماسهام رو نمیده
376
00:22:24,206 --> 00:22:26,565
آمم، آخرین باری که دیدینش کِی بود؟
377
00:22:26,576 --> 00:22:28,201
.نمیدونم. بیشتر از یههفته
378
00:22:28,212 --> 00:22:29,845
.این گربهرو به امون خدا گذاشته
379
00:22:29,856 --> 00:22:32,316
،بهش غذا میدادم
.اما دیوونهام کرده
380
00:22:32,991 --> 00:22:34,434
.شک ندارم
381
00:22:34,444 --> 00:22:36,603
.راستش به همین خاطر اینجام
382
00:22:36,613 --> 00:22:38,488
جولیان ازم خواست
بیام گربهرو بردارم
383
00:22:38,498 --> 00:22:40,607
.اما کلیدشرو فراموش کردم
384
00:22:40,617 --> 00:22:43,618
،اگه در رو باز کنین
.میتونم گربهرو با خودم ببرم خونه
385
00:22:52,900 --> 00:22:54,558
.اینم از کلید
386
00:22:55,018 --> 00:22:56,431
.ممنون
387
00:24:00,247 --> 00:24:01,655
.کارم تموم شد
388
00:24:01,665 --> 00:24:04,241
.ممنون
389
00:24:04,251 --> 00:24:06,827
.هی
390
00:24:06,837 --> 00:24:08,945
.یالا
391
00:24:08,955 --> 00:24:12,532
.این، دوستان، بهش پاراسنتز میگن
[.پاراسنتز: روشی برای نمونهگیری یا خارج نمودن مایع از یکی از حفرههای بدن]
392
00:24:12,542 --> 00:24:15,252
.خیلی حال بهم زنه
اگه سمتِ چپرو نگاه کنین، میتونین
393
00:24:15,262 --> 00:24:18,455
دکتر هاوکینز داره مایعی که توی
.شکمم جمع شدهرو خارج میکنه
394
00:24:23,181 --> 00:24:25,273
.مجبور نیستی پخشش کنی، الویز
395
00:24:25,284 --> 00:24:27,180
.مَردم میخوان بدونم درچه حالم
396
00:24:27,190 --> 00:24:29,716
سال گذشته تموم عملهام
رو برای دانشجوهای پزشکی
397
00:24:29,726 --> 00:24:32,897
و جامعهی فیبروز سیستیک
.زنده پخش کردم
398
00:24:33,546 --> 00:24:36,273
،همینطور که میبینین
.شکمم داره کوچیک میشه
399
00:24:36,283 --> 00:24:38,391
.شاید بالأخره شکمم شش تیکه بشه
400
00:24:39,601 --> 00:24:42,696
همینطورم به این معنیه
.که نارسائی شدید کبد دارم
401
00:24:42,706 --> 00:24:45,282
.با این تصور دریافت پیوند ریه اومدم اینجا
402
00:24:45,292 --> 00:24:48,368
حالا، متوجه شدیم که به یه
.کبد و پانکراس جدید نیاز دارم
403
00:24:51,498 --> 00:24:54,574
پس، یهپیوند سهگانه انجام
.میدم و تاریخساز میشم
404
00:24:54,584 --> 00:24:57,346
خب. احساس بهتری داری؟
405
00:24:57,357 --> 00:25:00,046
.آره. ممنون، دکتر هاوکینز -
.قابلی نداشت -
406
00:25:03,567 --> 00:25:06,859
دکتر آستین و دکتر اوکافور
.قراره جراحهات باشن
407
00:25:06,870 --> 00:25:09,556
.واو، چه افتخاری نسیبمون شده
408
00:25:09,566 --> 00:25:12,142
!خوده دکتر ایجی آستین اینجان
409
00:25:13,270 --> 00:25:15,472
.عاشق سخنرانیهاتونم
410
00:25:15,483 --> 00:25:16,730
.ممنون
411
00:25:16,740 --> 00:25:17,931
عمرمون روی این زمین
412
00:25:17,941 --> 00:25:20,575
"...با ضربان قلب "
413
00:25:22,863 --> 00:25:25,355
.شروع و تموم میشه
414
00:25:26,917 --> 00:25:28,492
.سلام، الویز
415
00:25:28,502 --> 00:25:30,694
.یهفرم رضایت آوردم که بخونی
416
00:25:30,704 --> 00:25:33,363
بعد از جراحی، داروهای
.جدید زیادی باید مصرف کنی
417
00:25:33,373 --> 00:25:36,001
مطمئنم نگرانی زیادی
...درموردِ ردپیوند و
418
00:25:36,012 --> 00:25:39,751
،«ممکنه «لولهی سینهای
،لولهی تنفسی، لولهی غذایی
[.لولهای پلاستیکی انعافپذیر که جهت تخلیه ترشحات در فضاي بین ریهها و جنب گذاشته میشود]
419
00:25:39,762 --> 00:25:43,456
سوند فولی، کاتتر ورید مرکزی
.هفتههای یا شاید ماهها داشته باشم
[.سوند فولی: لولهای نازک و استریل که برای تخلیهی ادرار به داخل مثانه وارد میشود]
[.کاتتر ورید مرکزی: لولهای تو خالی که مایعات را از داخل بدن انسان به بیرون یا بالعکس انتقال میدهد ]
420
00:25:43,466 --> 00:25:45,509
.اما باید زنده بمونم و زندگی کنم
421
00:25:45,519 --> 00:25:48,094
.فقط یهسؤال دارم -
.اوهوم -
422
00:25:48,104 --> 00:25:50,630
میتونیم جراحیمرو برای
دانشجوهای پزشکی زنده پخش کنیم؟
423
00:25:52,058 --> 00:25:53,466
،تحتِ این شرایط
424
00:25:53,476 --> 00:25:55,101
.ایدهی خیلی خوبی نیست
425
00:25:55,111 --> 00:25:57,304
،اما... چون جراحی خیلی نادریه
426
00:25:57,314 --> 00:26:00,640
چه زنده بمونم چه بمیرم، خیلی چیزا
میشه از این جراحی یاد گرفت مگه نه؟
427
00:26:00,650 --> 00:26:01,892
.بذار یهچیزی بهت بگم
428
00:26:01,902 --> 00:26:03,643
.با بالادستیا صحبت میکنیم
429
00:26:03,653 --> 00:26:06,613
...و محض اطلاع
.من باهاش مشکلی ندارم
430
00:26:07,874 --> 00:26:09,699
.باشه
431
00:26:09,709 --> 00:26:11,535
.تحمل کن
.داریم نزدیک میشیم
432
00:26:11,545 --> 00:26:14,738
فقط یهمانع دیگه مونده که ازش
.رد شیم: کمیتهی اخلاقی
433
00:26:16,132 --> 00:26:18,875
ببینین، میتونیم کُله روز در
،موردش بحث کنیم
434
00:26:18,885 --> 00:26:21,661
اما مشکل اینجاست، دوتا
ریه، یهکبد و یه پانکراس
435
00:26:21,671 --> 00:26:23,663
میتونه بهجای فقط یه
،نفر به چهار نفر برسه
436
00:26:23,673 --> 00:26:26,082
.که احتمال زنده موندنشون خیلی بیشتره
437
00:26:26,092 --> 00:26:28,251
.این یهمورد استثناست
438
00:26:28,261 --> 00:26:30,997
دانشجوی برتر پزشکیه
.که دکتر معرکهای میشه
439
00:26:31,008 --> 00:26:33,089
.متوجهایم چه حسی دارین
440
00:26:33,099 --> 00:26:35,622
اما همهی بیمارهامون به
.یهاندازه سزاوار کمک هستن
441
00:26:35,633 --> 00:26:38,269
البته که هستن. و بیمارهای دیگههم
،عضوی که نیاز دارنرو دریافت میکنن
442
00:26:38,280 --> 00:26:40,079
.فقط نه از این اهداءکننده
باید یکم بیشتر
443
00:26:40,090 --> 00:26:42,009
صبر کنن، اما همچنان
.توی اول لیست هستن
444
00:26:42,020 --> 00:26:44,093
داریم درمورد پنج درصد
.موفقیت صحبت میکنیم
445
00:26:44,104 --> 00:26:47,404
،تعداد این احتمالات ممکنه خیلی زیاد باشن
.اما باعث نمیشن جراحی غیرممکن باشه
446
00:26:47,414 --> 00:26:49,072
،و متغیرها رو هم دارین نادیده میگیرین
447
00:26:49,082 --> 00:26:51,736
.متغیرهائی مثل توانایی جراحها -
الویز شروع به کار کرده -
448
00:26:51,747 --> 00:26:53,910
تا به بچههایی که
.ناتوانایی دارن کمک کنه
449
00:26:53,920 --> 00:26:55,495
داره کار میکنه تا داروهایی که یهعده
450
00:26:55,505 --> 00:26:58,665
.نمیتونن بخرنرو بگیره
.زندگیهای زیادیرو تحتِ تأثیر قرار داده
451
00:26:58,675 --> 00:27:01,117
.دکتر بل، ما به نتیجهای نرسیدیم
،به شما بستگی داره
452
00:27:01,127 --> 00:27:03,670
،و نگران این هستین که اگه موفقیتآمیز نباشه
453
00:27:03,680 --> 00:27:05,876
.وجههی چستینرو خدشهدار کنه
454
00:27:05,887 --> 00:27:08,020
،بههر قیمتی که باشه
ما به پیشرفت علم کمک میکنیم
455
00:27:08,031 --> 00:27:10,912
و درهای زیادی رو برای هزاران
بیمار توی آینده باز میکنیم
456
00:27:10,923 --> 00:27:13,630
.تا بتونن از همچین جراحیای بهرهمند بشن
457
00:27:13,640 --> 00:27:15,799
نمیتونیم که همینجوری پا پس بکشیم
.و بگیم اینکار خیلیسخته
458
00:27:15,809 --> 00:27:19,360
اگه تلاش نکنیم
.هیچوقت امکانپذیر نمیشه
459
00:27:30,290 --> 00:27:32,282
یه دکتر جراح رو یادم میاد
460
00:27:32,292 --> 00:27:35,402
که سختترین جراحیهای ایالت جورجیا
.رو انجام میداد
461
00:27:35,412 --> 00:27:37,404
کسیکه به آدمهایی که اصلاً
.امید نداشتن، امید میداد
462
00:27:37,414 --> 00:27:39,319
.کسی که از هیچی نمیترسید
463
00:27:39,330 --> 00:27:41,541
هرفرصتی که پیش میاومد
سریعاً دستبهکار میشد
464
00:27:41,551 --> 00:27:45,086
تا بتونه کاری برای پیشرفت علم بکنه
.و تاریخ پزشکیرو رقم بزنه
465
00:27:55,432 --> 00:27:57,148
.ما با اینکار داریم ریسک بزرگی میکنیم
466
00:27:58,635 --> 00:28:00,735
ولی سعی میکنیم که این زندگیرو
.نجات بدیم
467
00:28:05,926 --> 00:28:07,767
وقتی پای اهدای عضو بعد
از ایست قلبی درمیون باشه
468
00:28:07,777 --> 00:28:10,591
.شانس دومی وجود نداره
،وقتی که قلب بایسته
469
00:28:10,602 --> 00:28:12,739
پمپاژ خون توی اون
اعضا متوقف میشه
470
00:28:12,750 --> 00:28:14,742
.و خیلیسریع دیگه بهدردنخور میشن
471
00:28:14,752 --> 00:28:18,120
وقتی که وارد اتاقعمل شدیم، باید
.سریع وارد عمل بشیم و نجاتشون بدیم
472
00:28:20,841 --> 00:28:23,918
فکر میکردم که دیگه هیچ
،عملی منو نترسونه
473
00:28:23,928 --> 00:28:25,977
.ولی ایندفعه قلبم اومده توی حلقم
474
00:28:35,323 --> 00:28:37,065
.قلبِ "لتی" از حرکت ایستاد
475
00:28:37,076 --> 00:28:38,985
خیلیخب، بیاین نمایشرو
.شروع کنیم
476
00:28:38,995 --> 00:28:41,268
نه، بهاین سرعت نمیشه
باید واسۀ احتیاط، 5 دقیقه صبر کنیم
477
00:28:41,279 --> 00:28:43,272
.تا مطمئن شیم که قلب واقعاً ایستاده -
بهنظرم دکتر آستین -
478
00:28:43,282 --> 00:28:45,274
کاملاً با قوانین مؤسسات
.پزشکی با اطلاعه
479
00:28:45,284 --> 00:28:47,868
فقط خواستم کار درست
.رو یادتون بندازم
480
00:28:57,319 --> 00:28:58,869
.بزنین بریم
481
00:29:00,836 --> 00:29:03,031
.خوشبختانه، شکارچی آدم نترسیه
482
00:29:03,042 --> 00:29:05,097
خدارو شکر
.ما به شجاعتش احتیاج داریم
483
00:29:05,108 --> 00:29:07,104
.ارّهی استرنوم -
.تیغ شمارۀ 10 -
[ارّهی استرنوم: ارّهای جهت برش جناغ سینه]
484
00:29:14,040 --> 00:29:15,957
.کاتتر
485
00:29:17,302 --> 00:29:18,490
.سرنگ
486
00:29:18,501 --> 00:29:21,568
.با محلولهای نگهدارنده -
.سریع و خشن، عزیزم -
487
00:29:29,211 --> 00:29:30,703
...کبد و پانکراسرو
488
00:29:30,713 --> 00:29:32,394
.چک میکنم
489
00:29:32,405 --> 00:29:35,666
بهنظر هردو سالماند، ماله شما چی؟
490
00:29:36,620 --> 00:29:38,278
.ریهها سالم نیستن
491
00:29:38,289 --> 00:29:41,463
.یه لکههای سیاه روش هست
.یه عارضۀ نادر
492
00:29:41,474 --> 00:29:44,491
این نودلها حتماً حین عکسبرداری
.خودشونُ نشون ندادن
[نودل ریه: تودههای کوچک و گرد که در ریه رشد میکنند]
493
00:29:44,502 --> 00:29:47,252
.این ریهها بهدردمون نمیخورن
494
00:29:49,793 --> 00:29:51,542
.کارمون تمومه
495
00:29:58,909 --> 00:30:00,683
.کبد و پانکراس رو جدا کنین
496
00:30:00,694 --> 00:30:03,366
.بذارینشون توی یخ
.یه گزینۀ دیگه هم هست
497
00:30:07,525 --> 00:30:09,412
.نمیشه که شروع نشده، تموم شه
498
00:30:09,423 --> 00:30:12,083
اینطور نمیشه. تطابق ریههای هردتون
.از قبل برای اهدا مثبت بوده
499
00:30:12,094 --> 00:30:14,107
میخوایم از یکی از لوبهای ریهی
هرکدومتون استفاده کنیم
500
00:30:14,118 --> 00:30:16,423
و کبد و پانکراس هم
.که آمادهست
501
00:30:18,195 --> 00:30:20,631
.اگه موافق باشین -
،معلومه -
502
00:30:20,642 --> 00:30:22,294
.ولی اینجوری اون فقط دوتا لوب ریه داره
[لوبهای ریهی راست 3 و چپ2 عدد است]
503
00:30:22,305 --> 00:30:24,143
.همین دوتا لوبرو هم فقط لازم داره
504
00:30:24,154 --> 00:30:25,740
و با گذشت زمان رشد
.میکنن و بزرگتر میشن
505
00:30:25,751 --> 00:30:27,006
.بهتر از ریههای آلودهی خودش میشن
506
00:30:27,017 --> 00:30:28,704
.خیلیبهتر از ریههای آلودهی خودش میشن
507
00:30:28,715 --> 00:30:30,467
.ولی واسه جراحی آماده نشدن
508
00:30:30,478 --> 00:30:32,866
ناشتا هم نیستن، ممکنه
.موقع بیهوشی «آسپیره» کنن
[ورود مایعات و ترشحات بهداخل مجرای تنفسی که باعث خفگی میشود]
509
00:30:32,877 --> 00:30:34,992
"میتونیم از روش "القای سریع بیهوشی
بوسیلۀ لولهگذاری استفاده کنیم
[روشی برای بیهوشی جهت جلوگیری از آسپیراسیون ریوی]
510
00:30:35,003 --> 00:30:36,904
.تا ریسک آسپیره شدن رو کمتر کنه
511
00:30:36,915 --> 00:30:38,261
.بیاین بریم برای آمادهسازیهای قبلاز عمل
512
00:30:38,272 --> 00:30:39,476
،اگه اینکارو نکنیم
513
00:30:39,487 --> 00:30:41,526
شاید دیگه هیچوقت همچین
.فرصتی نسیبمون نشه
514
00:30:41,537 --> 00:30:44,313
.تو دختر مائی، ایلو
515
00:30:44,324 --> 00:30:46,867
هیئتمدیره با پخش زندۀ
،جراحی موافقت کرده
516
00:30:46,878 --> 00:30:49,070
اما فقط برای همکلاسیهای
،توی دانشکدۀ پزشکیِ الویز
517
00:30:49,081 --> 00:30:51,040
.فقط یهجور پخش محدوده -
،همونطور که گفت -
518
00:30:51,051 --> 00:30:52,983
مهم نیست چی بشه، وسیلۀ یادگیری
.خوبی میشه
519
00:30:52,994 --> 00:30:55,927
،اگه قبلاً شانس موفقیتمون کم بود
.الان دیگه تقریباً غیرممکنه
520
00:30:55,938 --> 00:30:57,843
.خب، پس بهتره معجزه کنیم
521
00:30:57,854 --> 00:30:59,987
پای کلِ یه خانواده درمیونه
.و اونا رویما حساب کردن
522
00:31:02,747 --> 00:31:04,435
هی، من واسه جراحیِ
.قلب و سینه آنکالم
523
00:31:04,446 --> 00:31:07,240
.گفتم شاید کمکلازم باشین -
،به تیم خوشاومدی، داداش -
524
00:31:20,823 --> 00:31:24,542
کبد و پانکراسِ آلوده
.جدا شدن
525
00:31:24,553 --> 00:31:26,270
.تا الان، خیلیخوب بوده
526
00:31:28,560 --> 00:31:31,394
،کبد و پانکراس اهداکننده
.برای جایگذاری آمادهست
527
00:31:43,878 --> 00:31:46,037
.وضعیت مامانه و باباهه پایداره
528
00:31:46,088 --> 00:31:48,755
.اینم از این
529
00:31:54,504 --> 00:31:56,599
چندنفر دارن این عملُ نگاه میکنن؟
530
00:31:56,609 --> 00:31:58,350
.زیاد نیستن
531
00:31:58,360 --> 00:31:59,940
.احتمالاً فقط خرخونها
532
00:32:15,298 --> 00:32:17,275
.دارن کار کبد و پانکراس رو تموم میکنن
533
00:32:17,286 --> 00:32:19,033
الان لوبِ پائینی سمت راست
.رو لازم داریم
534
00:32:19,044 --> 00:32:21,169
برداشتن لوب از اون چیزی
.که انتظارشُ داشتیم سختتره
535
00:32:21,500 --> 00:32:25,419
ریهی مامانش یهکم چسبندگی
.به دیوارۀ قفسهی سینه داره. استاپلر
[استاپلر: از وسائل جراحی]
536
00:32:30,676 --> 00:32:34,645
«با برش، «برونشهای سگمنتال
.رو از شریان ریوی جدا میکنم
[از انشعابات کوچکتر ریه]
537
00:32:36,315 --> 00:32:38,974
!دکتر آستین رو خبر کن، همینالان
538
00:32:49,745 --> 00:32:52,446
.یهدونه از ریهها آمادهی استفادهست
539
00:32:54,153 --> 00:32:56,731
.مادره مشکل پیدا کرده، لازمتون دارن -
اینو بهدست اوکافور و بل -
540
00:32:56,742 --> 00:32:57,765
.برسون که پیوندش بزنن
541
00:32:57,776 --> 00:33:00,371
،دکتر وایس رو پیج کن
.بگو بیاد بخیه بزنه و کار اینو تموم کنه
542
00:33:01,243 --> 00:33:03,420
ترانسفیوژن ماسیو» در رو بهجریان انداختین؟»
[پروسۀ انتقال خون به مقدار زیاد، وقتی بیمار خون زیادی از دست بدهد]
543
00:33:03,431 --> 00:33:06,042
آره، داشتم سعی میکردم که
،شریان ریوی رو ترمیم کنم
544
00:33:06,053 --> 00:33:07,378
.ولی آسیبش خیلیزیاده
545
00:33:07,389 --> 00:33:10,056
.فورسپس شریانی» رو بده بهمن»
[نوعی کلمپ برای کنترل خونریزی]
546
00:33:22,061 --> 00:33:24,731
دکتر آستین ازتون خواسته که
.ریهرو پیوند بزنین
547
00:33:24,742 --> 00:33:26,822
دکتر آستین کجاست؟ -
.داره توی عملِ مادره کمک میکنه -
548
00:33:26,833 --> 00:33:28,501
.داره خونریزی میکنه -
چی؟ -
549
00:33:28,512 --> 00:33:29,795
تو همینجا بمون
.من میرم
550
00:33:43,543 --> 00:33:45,938
چی شده؟ -
.اصلاً نمیشه چیزی دید -
551
00:33:45,949 --> 00:33:47,848
.باید محل رو بشکافیم
552
00:33:47,859 --> 00:33:49,108
.تیغ شمارۀ 10
553
00:33:50,756 --> 00:33:52,639
.رترکتور رو به بل بدین
554
00:33:55,144 --> 00:33:57,561
انگشتت رو بزاری روی
.اون شریان ریوی پروگزیمال
555
00:33:58,764 --> 00:34:01,011
وقتی ریهرو خارج کنیم
556
00:34:01,022 --> 00:34:02,797
.باعث میشه دید بهتری پیدا کنیم
557
00:34:03,752 --> 00:34:06,416
.ظاهراً لوب آسیب دیده
558
00:34:07,360 --> 00:34:09,773
.با مینا ریه رو پیوند بزن
.منم خونریزیرو قطع میکنم
559
00:34:12,573 --> 00:34:14,299
.نخ پرولین0-3
560
00:34:16,782 --> 00:34:19,024
وقتی بهت گفتم، دستت رو بردار
.تا منم بخیهاش کنم
561
00:34:19,034 --> 00:34:20,298
حاضری؟ -
.آره -
562
00:34:20,309 --> 00:34:21,713
.برو
563
00:34:22,647 --> 00:34:24,096
.ساکشن، گاز استریل
564
00:34:28,584 --> 00:34:30,280
.باید به یهبیمار سر میزدم
اوضاع درچه حاله؟
565
00:34:30,291 --> 00:34:32,087
.فلورنس خونِ زیادی از دستداده
566
00:34:32,097 --> 00:34:34,150
.دارن تلاش میکنن که نجاتش بدن -
الویز چی؟ -
567
00:34:34,161 --> 00:34:36,812
الان دارن لوب پائینی سمتِ راست فلورنس
.رو بهدختره پیوند میزنن
568
00:34:36,823 --> 00:34:39,483
.ولی ممکنه آسیب دیده باشه
569
00:34:39,908 --> 00:34:44,277
الویز" نمیتونه با یهلوب"
.بهزندگیش ادامه بده
570
00:34:46,903 --> 00:34:49,221
لوب ریهی پدر توی سمتِ چپ
.خوب بهنظرمیاد
571
00:34:49,231 --> 00:34:52,024
لوب ریۀ مادر هم توی
.سمتِ راست یکم آسیب داره
572
00:34:52,034 --> 00:34:54,143
.بیا امیدوار باشیم که اینکار فایده داشته باشه
573
00:34:54,153 --> 00:34:57,196
.دکتر "چو"، آمبوبگ رو بیارین
574
00:35:02,578 --> 00:35:04,653
.ریهها رو با هوا پُر میکنم
575
00:35:06,081 --> 00:35:07,623
.لحظۀ رویارویی با حقیقت
576
00:35:17,426 --> 00:35:19,301
.دوباره
577
00:35:24,733 --> 00:35:25,989
.دوباره
578
00:35:26,000 --> 00:35:27,573
.دارم مقاومت زیادی رو حس میکنم
579
00:35:27,584 --> 00:35:30,051
سوند مشکلی داره؟ -
.نه، نه، چک کردم -
580
00:35:30,062 --> 00:35:32,107
شاید آسیب ناشیاز
.برقراری مجدد جریان خونه
581
00:35:35,335 --> 00:35:37,794
.باید راههواییش رو بررسی کنیم -
.کار خودته -
582
00:35:58,230 --> 00:36:00,756
.یهچیزی مسیر کارینا رو مسدود کرده
[کارینا: ناحیهای در نای]
583
00:36:03,017 --> 00:36:05,097
.گرفتمش، دوباره امتحان میکنم
584
00:36:10,446 --> 00:36:11,542
.دعا کنین
585
00:36:53,875 --> 00:36:56,367
وضعیت خطر مادره
.هنوز رفع نشده
586
00:36:56,378 --> 00:36:59,219
شما برین، من بخیه
.میزنم و تمومش میکنم
587
00:37:27,298 --> 00:37:30,708
حالت چطوره؟
588
00:37:31,884 --> 00:37:35,544
.انگار تازه متولد شدم
589
00:37:35,563 --> 00:37:38,973
.انگار من خوششانسترین آدمِ دنیام
590
00:37:39,756 --> 00:37:42,560
،تاحالا هیچقت اینجوری نبودم
591
00:37:43,319 --> 00:37:46,020
.اینکه راحت نفس بکشم
592
00:37:46,845 --> 00:37:48,373
مامانبابام؟
593
00:37:48,993 --> 00:37:50,601
.سلام، الیو
594
00:37:50,611 --> 00:37:52,437
.عمل بابات عالی پیشرفت
595
00:37:53,614 --> 00:37:55,156
...مامانت
596
00:37:55,166 --> 00:37:58,359
.یهمشکلی واسۀ شریان ریویش پیش اومد
597
00:37:58,369 --> 00:38:01,195
احتمال همچین مشکلی توی
.همچین جراحیهای سختی، وجود داره
598
00:38:01,205 --> 00:38:04,282
.پروسۀ بهبودی بهاین راحتیها نیست -
...ولی -
599
00:38:04,292 --> 00:38:05,917
.بهنظرمون از پسش برمیاد
600
00:38:05,927 --> 00:38:08,961
.اوه... مامان
601
00:38:20,107 --> 00:38:22,300
.مامان، من اینجام
602
00:38:22,310 --> 00:38:27,138
،همینجام، جایی که تو هم همیشه بودی
،کنارم
603
00:38:27,148 --> 00:38:29,823
.و بهم کمک میکردی
604
00:38:30,985 --> 00:38:33,202
مامان، صدامو میشنوی؟
605
00:38:50,170 --> 00:38:52,162
.الان دیگه مشهور هم شدی
606
00:38:52,173 --> 00:38:54,665
حالا فکرشو بکن تحمل کردنت
.دیگه صدپله بدتر میشه
607
00:38:54,675 --> 00:38:56,083
.خودم که همچین فکری نمیکنم
608
00:38:56,093 --> 00:38:58,419
،تازگیها یه کیک با طعم تواضع خوردم
609
00:38:58,429 --> 00:39:00,638
و این طعمی نیست که بخوام
.بهاین زودیها فراموشش کنم
610
00:39:00,648 --> 00:39:03,057
.اون جراحی دیوانهکننده بود
611
00:39:03,067 --> 00:39:05,059
یعنی میگم، همهمون
بهکاری که کردیم افتخار میکنیم
612
00:39:05,069 --> 00:39:06,894
،و برای الویز و خانوادهش هم خوشحالیم
613
00:39:06,904 --> 00:39:09,397
.ولی ممکن بود خیلی بد تموم بشه
614
00:39:09,407 --> 00:39:11,065
.سهتا مصیبت پشتسر هم
615
00:39:11,075 --> 00:39:14,018
شکی نیست که مهارت خیلی تأثیر داره
.ولی شانس هم همینطور
616
00:39:14,028 --> 00:39:17,321
.عملاً یهمعجزه بود
617
00:39:17,331 --> 00:39:20,074
.نگاه کن، عمل بعدیمون
618
00:39:20,084 --> 00:39:22,493
میخوای چیکار کنی؟
619
00:39:22,503 --> 00:39:27,081
اه، ما.. قراره که یه عمل شاهکارِ
.جایگزینی دریچۀ آئورت انجام بدیم
620
00:39:27,091 --> 00:39:30,001
اونم با دریچۀ کوآدیس؟ -
چی دریچۀ کوآدیس؟ جانم؟ -
621
00:39:30,011 --> 00:39:32,787
،دیگه توی انبارهای چستین
.هیچ دریچۀ کوآدیسی وجود نداره
622
00:39:32,797 --> 00:39:34,705
...داری بهم میگی که
623
00:39:34,715 --> 00:39:36,290
بل اونا رو پس فرستاده؟
624
00:39:36,300 --> 00:39:38,125
.تکتکشون رو
625
00:39:38,135 --> 00:39:40,897
دریچههای قدیمی و کارآمدِمون
.دوباره برگشتن، اونم واسه همیشه
626
00:39:40,908 --> 00:39:42,880
.خب، امروز واقعاً روز معرکهای بود
627
00:39:42,891 --> 00:39:46,443
از بین اینهمه آدم، بل
.کار درستُ انجام داد
628
00:39:50,280 --> 00:39:53,273
دریچهها رو پس فرستادی؟
زده بهسرت؟
629
00:39:53,284 --> 00:39:55,359
.کار درست همین بود
630
00:39:55,369 --> 00:39:58,863
و بهنظرم، درنهایت
.خودت هم تصمیمم رو قبول میکنی
631
00:39:58,873 --> 00:40:00,426
.این دیگه خیلی زیادهرویه
632
00:40:00,437 --> 00:40:02,900
و خب معلومه که
.نتایجیهم بههمراه داره
633
00:40:02,910 --> 00:40:05,910
.از اینکارت پشیمون میشی، دکتر بل
634
00:40:13,671 --> 00:40:16,305
.روز طولانیای بود
635
00:40:18,926 --> 00:40:21,135
.روز عالیای بود
636
00:40:22,414 --> 00:40:24,814
دکتر بل، من دیگه دارم میرم
یادتون نره که ساعت 8 با
637
00:40:24,825 --> 00:40:26,674
.مدیر بیمارستان آتلانتا قرار شام دارین
638
00:40:26,684 --> 00:40:29,010
.کنسلش کردم. عمل داشتم
639
00:40:29,020 --> 00:40:30,845
.اه، این تغییر خوبیه
640
00:40:30,855 --> 00:40:33,572
.فردا میبینمت، رئیس
641
00:40:36,761 --> 00:40:38,853
.بهسلامتی خودت
642
00:40:38,863 --> 00:40:42,665
.بابت کاریکه کردی ممنونم
643
00:40:45,335 --> 00:40:46,945
.ممنون
644
00:40:48,122 --> 00:40:50,122
.اجازه بده
645
00:41:02,970 --> 00:41:04,901
.خوب بهنظر میاد
646
00:41:05,255 --> 00:41:08,557
.آره، تازه از اتوبخار برگشته
647
00:41:15,119 --> 00:41:16,877
،شما با "مارک تراسکات" تماس گرفتهاید
648
00:41:16,888 --> 00:41:19,477
مدیر بخش وسائل و تجهیزات
.در سامان غذا و دارو
649
00:41:19,487 --> 00:41:21,362
.لطفاً پیغام بذارید
650
00:41:28,161 --> 00:41:30,870
دزدکی رفتی توی خونۀ جولیان؟
651
00:41:30,881 --> 00:41:32,623
.نه دقیقاً
652
00:41:32,633 --> 00:41:35,042
خانم صاحبخونه بهم اجازه داد
.که برم و گربۀ جولیان رو بردارم
653
00:41:35,052 --> 00:41:36,794
.نپرس
654
00:41:36,804 --> 00:41:39,914
.و تو هم همینجوری قبض موبایلشُ برداشتی -
.آره -
655
00:41:39,924 --> 00:41:42,133
به آخرین شمارهای که جولیان
.بهش زنگ زده نگاه کن
656
00:41:42,143 --> 00:41:45,252
،تاریخش ماله سوم ماهه
.همونروزی که توی پارک دیدمش
657
00:41:45,262 --> 00:41:46,921
.همون روزی که غیبش زد
658
00:41:46,931 --> 00:41:48,889
حدود یهساعت پیش
بهاین شماره زنگ زدم
659
00:41:48,899 --> 00:41:51,559
.و رفت روی پیغامگیر
660
00:41:51,569 --> 00:41:54,679
.ماله یهدفتر توی سازمان غذاو دارو بود
661
00:41:54,689 --> 00:41:56,508
.جولیان یه معرف و فروشندۀ دستگاه بود
662
00:41:56,519 --> 00:41:58,064
.احمالاً مرتب بهشون زنگ میزده
663
00:41:58,075 --> 00:41:59,483
یا شاید یهچیزی فهمیده بوده
664
00:41:59,493 --> 00:42:01,527
.و میخواسته گزارشش کنه
665
00:42:03,414 --> 00:42:06,824
.ببین، خودت گفتی
666
00:42:06,834 --> 00:42:09,835
.بردلی بخاطر یه دریچۀ معیوب مُرد
667
00:42:11,038 --> 00:42:13,831
.اون بهترین رفیقم بود
668
00:42:13,841 --> 00:42:17,368
خودِ کوآدیس میدونسته
که اون دریچۀ مصنوعی بد بوده؟
669
00:42:17,378 --> 00:42:21,622
.اگه اینطوره، اونا باعث مرگش شدن
670
00:42:21,632 --> 00:42:24,425
جولیان بهم گفته بود که
.سرکارش یهمشکلی پیش اومده
671
00:42:24,435 --> 00:42:28,095
حس میکرد که انگار همهچی
.داره از هم میپاشه
672
00:42:28,105 --> 00:42:29,972
فکر میکنی منظورش چی بوده؟
673
00:42:31,910 --> 00:42:33,851
.فکر کنم توی خطر بوده
674
00:42:33,861 --> 00:42:37,471
اونو کُشتن؟
یا فرار کرده؟
675
00:42:37,481 --> 00:42:40,024
.منم نمیدونم
676
00:42:41,455 --> 00:42:43,769
.یهریگی بهکفش کوآدیس هست
677
00:42:48,659 --> 00:42:51,476
.بیاین ببینیم که قدم بعدیمون چی باید باشه
678
00:43:12,174 --> 00:43:19,174
«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :»
.:: Violet , Ariya ::.
679
00:43:19,198 --> 00:43:26,198
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
680
00:43:26,222 --> 00:43:33,222
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
72932