All language subtitles for The.Man.With.Two.Heads.1972_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:42,661 Hello, doc. 2 00:01:42,958 --> 00:01:45,916 Do you happen to know what time it is? 3 00:02:11,125 --> 00:02:13,457 It's awful dark out here. 4 00:02:13,750 --> 00:02:15,786 Why don't we go to my room? 5 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 Here. 6 00:02:25,417 --> 00:02:26,417 Here, hold on. 7 00:02:26,667 --> 00:02:28,783 I don't go for this rough stuff. 8 00:02:29,083 --> 00:02:30,289 Stop it, you hear? 9 00:02:30,583 --> 00:02:31,583 Get off. 10 00:02:52,083 --> 00:02:53,573 Might I help you, sir? 11 00:02:53,875 --> 00:02:55,831 I had an appointment with inspector wolfe. 12 00:02:56,125 --> 00:02:58,662 I'm afraid I'm a bit late, about 20 minutes, to be exact. 13 00:02:58,958 --> 00:03:00,601 And who shall I say is calling, sir? 14 00:03:00,625 --> 00:03:02,035 Dr. Jekyll, Dr. William Jekyll, 15 00:03:02,333 --> 00:03:05,040 and this is my assistant, Mr. Jack Smithers. 16 00:03:05,333 --> 00:03:06,733 If you will wait one moment, sir, 17 00:03:06,958 --> 00:03:10,576 I'll get inspector wolfe he's been expecting you. 18 00:03:11,583 --> 00:03:12,768 You think we'll have any trouble getting it? 19 00:03:12,792 --> 00:03:14,912 You have the papers, you did remember to bring them. 20 00:03:14,958 --> 00:03:15,663 Oh yes, sir. 21 00:03:15,958 --> 00:03:17,768 Then I see no reason for them not to let us have it. 22 00:03:17,792 --> 00:03:21,239 Dr. Jekyll, I'm most honored to make your acquaintance. 23 00:03:21,542 --> 00:03:24,079 I have for many years read your books on the criminal mind. 24 00:03:24,375 --> 00:03:27,367 I find your theories most exciting and revolutionary, 25 00:03:27,667 --> 00:03:29,157 especially the theory of separating 26 00:03:29,458 --> 00:03:31,289 that part of a man's brain which deals with 27 00:03:31,583 --> 00:03:32,789 the evil in a man's soul. 28 00:03:34,167 --> 00:03:35,657 Inspector wolfe, I'm most flattered 29 00:03:35,958 --> 00:03:37,038 you have read my books. 30 00:03:37,333 --> 00:03:39,013 However, I feel it necessary to correct you 31 00:03:39,125 --> 00:03:40,205 on one important point. 32 00:03:40,500 --> 00:03:41,205 Have I said something wrong? 33 00:03:41,500 --> 00:03:42,831 No, no, no, not at all. 34 00:03:43,125 --> 00:03:46,197 It's just that I'm afraid you've misinterpreted my writings. 35 00:03:46,500 --> 00:03:49,458 I did not say the evil in man's soul. 36 00:03:50,792 --> 00:03:52,783 So you see, I do not believe in a soul. 37 00:03:53,083 --> 00:03:54,289 I believe in facts. 38 00:03:54,583 --> 00:03:56,103 I believe in what I can see and touch. 39 00:03:56,292 --> 00:03:57,498 What is real. 40 00:03:57,792 --> 00:04:00,329 This thing called soul, as you call it, 41 00:04:00,625 --> 00:04:02,866 is a figment of man's imagination. 42 00:04:03,167 --> 00:04:04,407 Something brought on by himself 43 00:04:04,583 --> 00:04:06,494 to help his everyday existence. 44 00:04:06,792 --> 00:04:10,284 Man has invented this soul to help him 45 00:04:10,583 --> 00:04:12,699 to get out of today's difficulties, 46 00:04:13,000 --> 00:04:14,365 to transport him to a hereafter, 47 00:04:14,667 --> 00:04:16,407 a hereafter that doesn't exist. 48 00:04:17,625 --> 00:04:21,117 I can see by the look on your face I've horrified you. 49 00:04:21,417 --> 00:04:22,726 I'm afraid you're not the only one 50 00:04:22,750 --> 00:04:24,706 I've frightened with my theory. 51 00:04:25,000 --> 00:04:27,116 But you see, I am a man of medicine. 52 00:04:27,417 --> 00:04:32,081 I have no time for such things as souls and religions. 53 00:04:33,208 --> 00:04:36,200 I believe in science and medicine, and only in them. 54 00:04:36,500 --> 00:04:38,300 Well, I'm sure that I cannot agree with you. 55 00:04:38,542 --> 00:04:41,500 I've always been brought up as a firm believer in religion. 56 00:04:41,792 --> 00:04:43,768 I can understand that your theories, as you call them, 57 00:04:43,792 --> 00:04:45,032 shock some people. 58 00:04:45,333 --> 00:04:47,699 I trust, Mr. Smithers, that as a young medical student, 59 00:04:48,000 --> 00:04:50,662 you do not share the same beliefs as Dr. Jekyll, then? 60 00:04:50,958 --> 00:04:52,494 I'm afraid I must remain neutral. 61 00:04:52,792 --> 00:04:53,326 No comment. 62 00:04:53,625 --> 00:04:56,287 I do have a very annoying habit of expelling my beliefs 63 00:04:56,583 --> 00:04:58,619 at the expense and discomfort of others. 64 00:04:58,917 --> 00:05:00,226 Please forgive me, I do apologize. 65 00:05:00,250 --> 00:05:00,864 Nonsense. 66 00:05:01,167 --> 00:05:03,327 You've as much right to your opinion as I have to mine. 67 00:05:03,542 --> 00:05:05,407 It makes the world go round. 68 00:05:05,708 --> 00:05:06,708 Now, down to business. 69 00:05:07,958 --> 00:05:09,949 You are aware of the nature of my visit? 70 00:05:10,250 --> 00:05:12,662 I knew that you were paying me a visit. 71 00:05:12,958 --> 00:05:14,619 Well, in that case, let me explain. 72 00:05:14,917 --> 00:05:16,059 You have here at the police morgue 73 00:05:16,083 --> 00:05:19,155 the body of a Timothy brail, who only five days ago 74 00:05:19,458 --> 00:05:21,414 murdered and mutilated a young girl. 75 00:05:21,708 --> 00:05:23,744 I have papers releasing that body into my custody 76 00:05:24,042 --> 00:05:25,782 signed by the wife of the deceased. 77 00:05:26,083 --> 00:05:28,415 She had turned over all claim of the body to me. 78 00:05:28,708 --> 00:05:29,413 May I see them, please? 79 00:05:29,708 --> 00:05:30,708 Of course, Jack. 80 00:05:31,667 --> 00:05:33,226 They have been signed by the proper authorities 81 00:05:33,250 --> 00:05:35,332 endorsing this action. 82 00:05:35,625 --> 00:05:37,081 How did he kill himself? 83 00:05:37,375 --> 00:05:38,740 Hung himself in his cell. 84 00:05:39,042 --> 00:05:40,657 We never expected that he was suicidal. 85 00:05:40,958 --> 00:05:44,121 He took the sheets from his bed and tore them into strips. 86 00:05:44,417 --> 00:05:45,702 We found him the next morning. 87 00:05:46,000 --> 00:05:47,434 Good, then the body's in good condition? 88 00:05:47,458 --> 00:05:48,458 Quite good. 89 00:05:48,667 --> 00:05:50,749 May I ask what you plan to do with it? 90 00:05:51,042 --> 00:05:53,203 I plan to use it for classroom study. 91 00:05:53,500 --> 00:05:55,661 My students and I was will study the brain, primarily, 92 00:05:55,958 --> 00:05:57,414 and then dissect the body. 93 00:05:57,708 --> 00:05:58,748 Have you transportation? 94 00:05:58,792 --> 00:06:00,748 Yes, thank you, we have a wagon out back. 95 00:06:01,042 --> 00:06:01,701 Good. 96 00:06:02,000 --> 00:06:03,640 Then I'll show you the way to the morgue. 97 00:06:03,667 --> 00:06:04,667 Thank you. 98 00:06:08,542 --> 00:06:10,828 Now, we are very fortunate in having obtained 99 00:06:11,125 --> 00:06:12,786 the body of a murderer. 100 00:06:13,083 --> 00:06:14,948 The brain of this man will show quite vividly 101 00:06:15,250 --> 00:06:17,286 the area affected by evil. 102 00:06:17,583 --> 00:06:19,915 His past history of violence and sadism 103 00:06:20,208 --> 00:06:21,848 will have affected that area in the brain 104 00:06:21,917 --> 00:06:23,373 that I've shown you in your studies. 105 00:06:23,667 --> 00:06:25,077 Are there any questions? 106 00:06:25,375 --> 00:06:26,034 Victoria? 107 00:06:26,333 --> 00:06:27,664 How old was the man? 108 00:06:27,958 --> 00:06:30,165 According to police records, he was 34. 109 00:06:30,458 --> 00:06:31,698 Do you think age important? 110 00:06:32,000 --> 00:06:33,706 His age in police or hospital records 111 00:06:34,000 --> 00:06:35,680 should coincide with the area of the brain 112 00:06:35,958 --> 00:06:36,958 that we're studying. 113 00:06:37,000 --> 00:06:38,160 You are correct. 114 00:06:38,458 --> 00:06:39,684 Now, will you explain to the class a little further 115 00:06:39,708 --> 00:06:42,199 your reasons for asking this question? 116 00:06:43,417 --> 00:06:45,328 We have learned in the last six months 117 00:06:45,625 --> 00:06:47,616 that a person's past affects the brain area 118 00:06:47,917 --> 00:06:49,498 that we've been studying. 119 00:06:49,792 --> 00:06:51,748 Since we know that he has a history of violence 120 00:06:52,042 --> 00:06:55,534 since childhood, we shall undoubtedly find with autopsy 121 00:06:55,833 --> 00:06:57,664 that his brain has recorded this violence 122 00:06:57,958 --> 00:06:59,368 on the area we shall study. 123 00:07:00,333 --> 00:07:01,773 Thank you, Ms. crenshaw. 124 00:07:02,042 --> 00:07:04,408 Jones, what was your question? 125 00:07:04,708 --> 00:07:07,495 With this new method you've been working on, Dr. Jekyll, 126 00:07:07,792 --> 00:07:10,078 would a doctor be able to foretell the symptoms, 127 00:07:10,375 --> 00:07:13,162 and therefore treat them before they got out of hand? 128 00:07:13,458 --> 00:07:15,198 I have discovered something that even you, 129 00:07:15,500 --> 00:07:16,990 my trusted students, do not know. 130 00:07:19,583 --> 00:07:22,245 I hadn't meant to tell you until I had done more research, 131 00:07:22,542 --> 00:07:24,999 but I must tell someone and I think it should be you. 132 00:07:25,917 --> 00:07:29,455 I know this is incredible, but I have found a way 133 00:07:29,750 --> 00:07:31,741 to isolate and therefore treat 134 00:07:32,042 --> 00:07:34,158 the evil in a living animal's brain. 135 00:07:34,458 --> 00:07:34,992 Fantastic. 136 00:07:35,292 --> 00:07:37,874 I have been experimenting with everything from Guinea pigs 137 00:07:38,167 --> 00:07:40,909 to larger animals, such as horses and gorillas. 138 00:07:41,208 --> 00:07:43,665 And in every animal I gave my formula to, 139 00:07:43,958 --> 00:07:46,119 the same results were evident. 140 00:07:46,417 --> 00:07:50,456 They all reacted in the very same way. 141 00:07:50,750 --> 00:07:51,750 Macgregor? 142 00:07:52,333 --> 00:07:54,268 Have you tried it on anything human? 143 00:07:54,292 --> 00:07:56,012 No, the risk would be too great. 144 00:07:56,125 --> 00:07:57,956 Suppose the subject was willing. 145 00:07:58,250 --> 00:08:00,582 You all know as well as I do that my reputation 146 00:08:00,875 --> 00:08:03,115 has been questioned by the rest of the medical profession 147 00:08:03,167 --> 00:08:04,327 because of my theories. 148 00:08:06,042 --> 00:08:08,624 Out of all Europe, I could only find six medical students 149 00:08:08,917 --> 00:08:11,249 that were willing to listen to my theories. 150 00:08:11,542 --> 00:08:14,409 You, my six wonderful students. 151 00:08:15,333 --> 00:08:16,733 But one day, I hope you'll be proud 152 00:08:17,000 --> 00:08:18,536 to have been Dr. Jekyll's students. 153 00:08:19,833 --> 00:08:22,415 I spent many hours going over your school history and notes 154 00:08:22,708 --> 00:08:24,494 before I even dared approach you. 155 00:08:25,917 --> 00:08:27,703 You'll never know how many refused. 156 00:08:29,917 --> 00:08:33,159 Suppose one of us would volunteer as the first human. 157 00:08:33,458 --> 00:08:34,458 Would you consider it? 158 00:08:34,625 --> 00:08:35,785 Certainly not. 159 00:08:36,083 --> 00:08:38,574 You are all much too valuable to me to take that risk. 160 00:08:38,875 --> 00:08:41,412 Then how shall we ever know if it's a success or not? 161 00:08:43,042 --> 00:08:46,159 I am convinced that it will work on a human. 162 00:08:46,458 --> 00:08:48,244 I have written to the authorities 163 00:08:48,542 --> 00:08:51,204 requesting permission to try it on dead criminals. 164 00:08:51,500 --> 00:08:54,207 But other unnamed doctors have stopped my every attempt. 165 00:08:54,500 --> 00:08:56,707 Well, what will you do now? 166 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 I don't know. 167 00:08:58,208 --> 00:08:59,744 But I'll find a way to try it out. 168 00:09:01,083 --> 00:09:03,699 I seem to be rambling today. 169 00:09:04,000 --> 00:09:05,911 We must get on with our discussion. 170 00:09:06,208 --> 00:09:10,247 First, you will cut open the skull of the cadaver here. 171 00:09:10,542 --> 00:09:12,828 Expose the brain and then inject the formula. 172 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Class? 173 00:09:20,000 --> 00:09:22,616 Ordinarily, the subject would only have to drink 174 00:09:22,917 --> 00:09:26,034 the formula, but as this subject has been embalmed, 175 00:09:26,333 --> 00:09:29,291 we must inject the fluid directly into the brain. 176 00:09:29,583 --> 00:09:32,074 Now we must prepare the body for demonstration. 177 00:09:32,375 --> 00:09:34,832 Lucas, webb, and macgregor will use a surgical saw 178 00:09:35,125 --> 00:09:36,831 to cut open the skull. 179 00:09:37,125 --> 00:09:39,366 The rest of you will clean and prepare 180 00:09:39,667 --> 00:09:41,123 the brain for demonstration. 181 00:09:41,417 --> 00:09:43,749 Now, there's one important thing. 182 00:09:44,042 --> 00:09:46,954 You must think of this patient as still being alive, 183 00:09:47,250 --> 00:09:48,650 as if it were a hospital operation. 184 00:09:48,708 --> 00:09:50,539 Yes, come in. 185 00:09:50,833 --> 00:09:52,789 - Excuse me, Dr. Jekyll. - Yes? 186 00:09:53,083 --> 00:09:54,226 Miss marsden wishes to see you. 187 00:09:54,250 --> 00:09:56,491 You know I don't like to be disturbed during class. 188 00:09:56,792 --> 00:09:58,351 I told her that, but she still wouldn't go away. 189 00:09:58,375 --> 00:09:59,785 She insists that she sees you. 190 00:10:00,083 --> 00:10:01,083 Very well. 191 00:10:01,208 --> 00:10:03,540 The rest of you prepare the body for the demonstration. 192 00:10:03,833 --> 00:10:05,664 Jack, will you keep an eye on things? 193 00:10:05,958 --> 00:10:07,448 Excuse me, I'll be right back. 194 00:10:09,917 --> 00:10:10,917 Ready? 195 00:10:11,125 --> 00:10:12,740 Victoria, , please. 196 00:10:13,042 --> 00:10:16,114 Huh? 197 00:10:21,083 --> 00:10:21,742 William. 198 00:10:22,042 --> 00:10:23,202 Mary Ann, what is it? 199 00:10:23,500 --> 00:10:24,956 You really don't know, do you? 200 00:10:25,250 --> 00:10:25,784 What? 201 00:10:26,083 --> 00:10:28,199 You promise to meet father and I for lunch today. 202 00:10:28,500 --> 00:10:30,161 That was tomorrow, wasn't it? 203 00:10:30,458 --> 00:10:31,458 What am I going to do? 204 00:10:31,625 --> 00:10:33,240 It completely slipped my mind. 205 00:10:33,542 --> 00:10:34,907 It's not the first time. 206 00:10:35,208 --> 00:10:36,664 It probably wouldn't be the last. 207 00:10:36,958 --> 00:10:39,620 I am sorry, but you know how preoccupied I get sometimes. 208 00:10:40,583 --> 00:10:43,950 It'll be different after we're married. 209 00:10:44,250 --> 00:10:46,957 After we're married it certainly will be different. 210 00:10:47,250 --> 00:10:49,741 I'll be able to look after you then. 211 00:10:50,042 --> 00:10:52,784 Now, whatever you do, don't you dare forget about tonight. 212 00:10:53,708 --> 00:10:54,743 What's tonight? 213 00:10:55,042 --> 00:10:56,248 Oh, William. 214 00:10:56,542 --> 00:10:58,658 I've been waiting for tonight all week. 215 00:10:58,958 --> 00:11:01,415 Mother and I have planned a beautiful dinner. 216 00:11:01,708 --> 00:11:03,468 A girl likes to remember her engagement party 217 00:11:03,750 --> 00:11:05,661 for the rest of her life. 218 00:11:05,958 --> 00:11:08,415 Besides, Oliver wants you to reach through a speech 219 00:11:08,708 --> 00:11:10,268 he's written for the medical conference 220 00:11:10,458 --> 00:11:11,948 in Scotland next week. 221 00:11:12,250 --> 00:11:13,518 Well, why can't your father do it? 222 00:11:13,542 --> 00:11:16,409 You know how Oliver feels about father. 223 00:11:16,708 --> 00:11:18,788 He thinks that father's old fashioned in his medicine 224 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 and wouldn't be able to give proper criticism. 225 00:11:23,500 --> 00:11:25,491 You tell your brother Oliver that I'll be glad 226 00:11:25,792 --> 00:11:27,268 to help him if he'll bring it round to me 227 00:11:27,292 --> 00:11:29,624 tomorrow afternoon, about three. 228 00:11:29,917 --> 00:11:33,660 Besides, we don't want to talk shop on our special night, do we? 229 00:11:33,958 --> 00:11:35,073 Oh, thank you for that. 230 00:11:37,333 --> 00:11:37,992 For what? 231 00:11:38,292 --> 00:11:41,079 For telling Oliver to come round tomorrow. 232 00:11:41,375 --> 00:11:43,991 That's exactly what I wanted you to say. 233 00:11:44,292 --> 00:11:46,184 William, do you realize that after we're married, 234 00:11:46,208 --> 00:11:49,075 I'll never have to worry about getting sick again. 235 00:11:49,375 --> 00:11:49,909 Why? 236 00:11:50,208 --> 00:11:52,101 Well, because there'll be three doctors in the family. 237 00:11:52,125 --> 00:11:54,241 You and Oliver and father. 238 00:11:54,542 --> 00:11:56,703 Haven't thought about that. 239 00:11:57,000 --> 00:12:01,039 In fact, I hadn't thought of your father as being a doctor. 240 00:12:01,333 --> 00:12:03,198 You really don't like father, do you? 241 00:12:03,500 --> 00:12:05,331 It's not that don't like him. 242 00:12:06,667 --> 00:12:09,739 It's just that he's so fashioned in his methods. 243 00:12:10,042 --> 00:12:11,873 It's men like your father in our profession 244 00:12:12,167 --> 00:12:14,624 that hold doctors back like your brother and I. 245 00:12:14,917 --> 00:12:16,397 Every time we come up with something, 246 00:12:16,542 --> 00:12:18,102 your father and some of his old cronies 247 00:12:18,375 --> 00:12:22,243 down at the medical league refuse to even listen to us. 248 00:12:23,417 --> 00:12:25,703 Forces us to carry on our experiments 249 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 in secret for fear of being ridiculed by them. 250 00:12:30,667 --> 00:12:32,157 Therefore, we have to seek financing 251 00:12:32,458 --> 00:12:35,040 by becoming either second-rate doctors 252 00:12:35,333 --> 00:12:37,995 to anyone at any price, giving up our experiments, 253 00:12:38,292 --> 00:12:40,492 or taking on private students as I've been forced to do. 254 00:12:40,708 --> 00:12:43,245 If it's money you want, you know father 255 00:12:43,542 --> 00:12:46,158 would be more than glad to give it to you. 256 00:12:46,458 --> 00:12:48,684 You know that I'm too proud to take money off of anyone, 257 00:12:48,708 --> 00:12:49,823 let alone your father. 258 00:12:50,125 --> 00:12:51,990 Can you imagine what it would be like? 259 00:12:53,250 --> 00:12:55,662 Questioning every move I make before he'd release 260 00:12:55,958 --> 00:12:56,958 a single penny. 261 00:12:57,792 --> 00:12:59,792 Still, I am luckier than most, I do have this house 262 00:13:00,083 --> 00:13:01,573 and the legacy mother left me, 263 00:13:01,875 --> 00:13:04,116 which at least affords me to live in a little style 264 00:13:04,417 --> 00:13:05,532 for the rest of my life. 265 00:13:06,833 --> 00:13:08,473 I guess mother knew what it would be like 266 00:13:08,750 --> 00:13:10,331 if she left me any liquid assets. 267 00:13:10,625 --> 00:13:12,536 I'd have gone through it in a very short time. 268 00:13:14,625 --> 00:13:16,707 I do wish your father and I didn't argue 269 00:13:17,000 --> 00:13:18,456 every time we got together. 270 00:13:18,750 --> 00:13:20,035 I wish it too. 271 00:13:20,333 --> 00:13:22,449 Oh, it upsets mother and I. 272 00:13:22,750 --> 00:13:24,581 I know, and I'm sorry. 273 00:13:24,875 --> 00:13:26,309 I did warn you when I asked you to marry me 274 00:13:26,333 --> 00:13:29,871 that I was very, very strong-willed and stubborn, 275 00:13:30,167 --> 00:13:33,034 and that you'd have to accept me the way I was. 276 00:13:33,333 --> 00:13:34,948 Do you remember what you said there 277 00:13:35,250 --> 00:13:39,072 how come you remember that, but you don't remember lunch? 278 00:13:39,375 --> 00:13:40,581 Don't change the subject. 279 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 Do you remember? 280 00:13:42,042 --> 00:13:43,623 - Yes. - Tell me. 281 00:13:43,917 --> 00:13:47,990 I said that I loved you so much just the way you were 282 00:13:48,292 --> 00:13:50,954 that I'd never try to change you in a million years. 283 00:13:51,958 --> 00:13:53,539 I do, William. 284 00:13:53,833 --> 00:13:55,198 I love you so much. 285 00:14:03,125 --> 00:14:03,659 All right, sir. 286 00:14:03,958 --> 00:14:05,809 We're just about ready for the demonstration, sir. 287 00:14:05,833 --> 00:14:07,369 Oh, I'm sorry to have kept you. 288 00:14:07,667 --> 00:14:09,032 I really must be leaving. 289 00:14:09,333 --> 00:14:12,405 I promise I'll never bother you again in your class. 290 00:14:12,708 --> 00:14:13,908 Goodbye, I'll see you tonight. 291 00:14:14,083 --> 00:14:15,789 And don't forget, 8:30. 292 00:14:24,542 --> 00:14:26,248 Is it ready for the injection? 293 00:14:26,542 --> 00:14:27,702 We'll be ready in a moment. 294 00:14:27,917 --> 00:14:29,317 Jack, will you fetch the formula? 295 00:14:29,375 --> 00:14:32,162 It's in my cupboard in the phial marked 124 "confidential." 296 00:14:41,167 --> 00:14:43,658 Jones, could you pass the jar of, please? 297 00:14:43,958 --> 00:14:45,869 We'll need it to mix with the formula. 298 00:14:46,167 --> 00:14:47,893 We're just about ready, Dr. Jekyll. 299 00:14:47,917 --> 00:14:48,952 Perfect. 300 00:14:49,250 --> 00:14:51,912 Lucas, pass me the hypodermic from the sideboard. 301 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Thank you. 302 00:14:53,417 --> 00:14:54,031 Now, is everybody ready? 303 00:14:54,333 --> 00:14:54,992 - Yes. - Yes, sir. 304 00:14:55,292 --> 00:14:56,748 Good, well gather round. 305 00:14:57,042 --> 00:15:00,364 Victoria, will you fill the hypodermic for me? 306 00:15:02,042 --> 00:15:05,534 Now this formula works in a very, very short time. 307 00:15:08,417 --> 00:15:12,365 In a few moments, the area of evil 308 00:15:12,667 --> 00:15:15,500 should begin to show up with a shade of green, see? 309 00:15:16,542 --> 00:15:18,373 Here, and here. 310 00:15:19,542 --> 00:15:21,498 Now, the darker the shade, the more the evil. 311 00:15:21,792 --> 00:15:23,282 The lighter the shade, the lesser. 312 00:15:24,583 --> 00:15:28,371 This man had an abnormal amount of evil in his being. 313 00:15:28,667 --> 00:15:29,667 See here? 314 00:15:31,167 --> 00:15:32,247 And then here. 315 00:15:33,292 --> 00:15:35,829 Yes, but how would a doctor be able to tell this 316 00:15:36,125 --> 00:15:37,615 without an operation of this sort? 317 00:15:37,917 --> 00:15:38,917 Cutting open the brain? 318 00:15:39,167 --> 00:15:40,828 I have discovered that within the hour, 319 00:15:41,125 --> 00:15:44,083 the patient's skin turns a light shade of green also. 320 00:15:44,375 --> 00:15:46,832 But the subject that isn't afflicted with this evil 321 00:15:47,125 --> 00:15:48,581 is not in the least affected. 322 00:15:48,875 --> 00:15:50,643 Do you mean to say that the patient had something else, 323 00:15:50,667 --> 00:15:52,874 such as a tumor pressing against the brain? 324 00:15:53,167 --> 00:15:54,247 The color would be showing. 325 00:15:54,333 --> 00:15:54,913 Precisely. 326 00:15:55,208 --> 00:15:56,618 It only shows the evil in man. 327 00:15:56,917 --> 00:15:57,917 It's incredible. 328 00:15:58,125 --> 00:15:58,830 Unbelievable. 329 00:15:59,125 --> 00:16:00,831 To some maybe, but not to me. 330 00:16:01,125 --> 00:16:02,535 I know for a fact it's the truth. 331 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 I don't believe you. 332 00:16:04,083 --> 00:16:06,324 I don't believe it's possible to do such a thing. 333 00:16:07,333 --> 00:16:08,948 Are you calling me a liar? 334 00:16:10,542 --> 00:16:12,999 You say that you've experimented on animals. 335 00:16:13,292 --> 00:16:14,623 What does that prove? 336 00:16:14,917 --> 00:16:16,782 You haven't tried it out on a human. 337 00:16:17,083 --> 00:16:19,290 How do you know that a human won't react differently? 338 00:16:19,583 --> 00:16:20,583 I don't! 339 00:16:21,625 --> 00:16:23,741 That's why I must have a human to try it on. 340 00:16:25,042 --> 00:16:26,202 I think that you're insane. 341 00:16:26,500 --> 00:16:27,726 Do you realize what you're saying? 342 00:16:27,750 --> 00:16:28,893 Well, I just can't go along with 343 00:16:28,917 --> 00:16:31,203 any of his crackpot ideas any longer. 344 00:16:31,500 --> 00:16:33,491 I'm sorry you feel that way. 345 00:16:33,792 --> 00:16:36,454 I didn't realize that any of you doubted any of my evidence. 346 00:16:38,667 --> 00:16:39,952 Does anyone else feel this way? 347 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 - No, sir. - No. 348 00:16:41,875 --> 00:16:44,457 Well, I see that I stand alone. 349 00:16:44,750 --> 00:16:46,035 Very well. 350 00:16:46,333 --> 00:16:48,699 I shan't take up any more of your precious time. 351 00:16:49,667 --> 00:16:51,658 I'll send for my books this afternoon. 352 00:16:54,833 --> 00:16:56,698 Thank you very much, Dr. Jekyll, 353 00:16:57,000 --> 00:16:59,161 for what you've taught me up to now. 354 00:16:59,458 --> 00:17:01,619 But I think it my duty to warn you, 355 00:17:01,917 --> 00:17:05,205 you're playing with things that are no concern of yours. 356 00:17:05,500 --> 00:17:08,742 They belong to one supreme being, god. 357 00:17:09,042 --> 00:17:12,284 And you've no right to tamper with nature as he gave it. 358 00:17:13,667 --> 00:17:15,203 God will punish you. 359 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 You'll see. 360 00:17:16,792 --> 00:17:17,792 I'm warning you. 361 00:17:25,458 --> 00:17:27,164 I'm very sorry that had to happen. 362 00:17:28,833 --> 00:17:31,074 But Murphy is a typical example of the hostility 363 00:17:31,375 --> 00:17:34,117 in our profession towards progressive experiments. 364 00:17:34,417 --> 00:17:35,998 I've got quite used to the reaction. 365 00:17:37,208 --> 00:17:39,915 In our profession, one has to have a back like a duck. 366 00:17:41,042 --> 00:17:42,042 Roll off like water. 367 00:17:43,333 --> 00:17:44,914 Shall we proceed with the next step? 368 00:17:47,500 --> 00:17:48,910 We will now dissect the body. 369 00:17:50,250 --> 00:17:52,741 Smithers and macgregor, you take the head. 370 00:17:53,042 --> 00:17:55,784 Victoria the leg, amputate from the mid-thigh down. 371 00:17:56,083 --> 00:17:57,869 Webb, you take the abdomen. 372 00:17:58,167 --> 00:17:59,953 Now we're running rather short on time. 373 00:18:00,250 --> 00:18:02,210 So I want you to use the shortest, easiest methods 374 00:18:02,500 --> 00:18:03,615 to cut and amputate. 375 00:18:03,917 --> 00:18:05,032 Use cleavers if you wish 376 00:18:35,958 --> 00:18:37,198 Jack! 377 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Come here, quickly. 378 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 What is it? 379 00:18:43,542 --> 00:18:44,702 Now watch carefully. 380 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 It works. 381 00:18:55,833 --> 00:18:57,289 It works, see, look Jack. 382 00:18:59,750 --> 00:19:01,456 Finally at last I've found a cure. 383 00:19:02,583 --> 00:19:04,949 I found a way of removing evil from the brain. 384 00:19:06,750 --> 00:19:08,160 I never thought I'd ever succeed. 385 00:19:08,458 --> 00:19:09,938 Do you realize what this means, Jack? 386 00:19:10,000 --> 00:19:12,616 It means that the world will be able to, in time, 387 00:19:13,792 --> 00:19:16,329 stop all abnormalities of a violent nature in man 388 00:19:17,958 --> 00:19:19,494 with this chemical I've discovered. 389 00:19:20,875 --> 00:19:23,036 Muderers, rapists, sex criminals will all 390 00:19:23,333 --> 00:19:24,664 be able to be treated. 391 00:19:27,792 --> 00:19:29,184 We must make another batch immediately. 392 00:19:29,208 --> 00:19:31,415 Here, take this and put it in a safe place. 393 00:19:34,500 --> 00:19:36,912 I've finally found the right formula on paper. 394 00:19:38,500 --> 00:19:40,582 Tomorrow, as soon as you come into work, 395 00:19:40,875 --> 00:19:43,075 or tonight if you can, I want you to make copies of this 396 00:19:43,208 --> 00:19:45,745 and put it into my notebook, for safety's sake. 397 00:19:46,958 --> 00:19:49,540 If this were to be lost, it might never be discovered again. 398 00:19:51,000 --> 00:19:52,360 You fool, you stupid, clumsy fool! 399 00:19:57,875 --> 00:19:59,559 I'm sorry, Jack, I shouldn't have done that. 400 00:19:59,583 --> 00:20:00,583 I'm very sorry. 401 00:20:00,750 --> 00:20:01,830 Please forgive me. 402 00:20:03,542 --> 00:20:04,542 I'm very, very tired. 403 00:20:04,667 --> 00:20:05,667 It was my fault. 404 00:20:05,917 --> 00:20:07,248 Should be more careful. 405 00:20:07,542 --> 00:20:08,827 Let's make another batch. 406 00:20:09,125 --> 00:20:10,445 I'll work all night if necessary. 407 00:20:10,500 --> 00:20:11,034 I'll do that. 408 00:20:11,333 --> 00:20:12,573 You go and rest. 409 00:20:16,833 --> 00:20:19,040 You go home and rest. 410 00:20:19,333 --> 00:20:21,369 Been going since early this morning. 411 00:20:21,667 --> 00:20:22,667 Ooh! 412 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 Who is it? 413 00:20:25,167 --> 00:20:26,351 Just Carla, who has come to see 414 00:20:26,375 --> 00:20:29,697 that you start to get dressed for your engagement dinner. 415 00:20:30,000 --> 00:20:31,840 Mary Ann made me promise that I would make sure 416 00:20:32,083 --> 00:20:33,243 that we got there on time. 417 00:20:34,500 --> 00:20:37,207 Oh, William, what have you done to your hand? 418 00:20:37,500 --> 00:20:39,582 Oh really, you're worse than a child sometimes. 419 00:20:39,875 --> 00:20:41,184 Now come with me and I'll fix it up 420 00:20:41,208 --> 00:20:41,822 before you bleed to death. 421 00:20:42,125 --> 00:20:43,331 All right, I can fix it. 422 00:20:43,625 --> 00:20:45,786 It's not all right, it's a very deep cut. 423 00:20:46,083 --> 00:20:47,403 Now come with me and don't argue. 424 00:20:47,583 --> 00:20:49,619 I'll be right back, Jack. 425 00:21:05,875 --> 00:21:06,875 Oh. 426 00:22:03,375 --> 00:22:04,375 Good. 427 00:22:05,167 --> 00:22:06,167 Now, eight... 428 00:22:08,875 --> 00:22:10,115 Pen. 429 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Eight two... 430 00:22:16,833 --> 00:22:17,833 Z... 431 00:22:32,958 --> 00:22:34,539 That's got to be it. 432 00:22:36,375 --> 00:22:38,741 All right, go on home, I can carry on myself. 433 00:22:39,042 --> 00:22:40,309 Well, at least let me stay and try and- 434 00:22:40,333 --> 00:22:42,665 - don't argue with me, go on home. 435 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 I hope you'll forgive. 436 00:22:44,042 --> 00:22:46,328 It's forgotten already, now go on. 437 00:22:46,625 --> 00:22:47,625 Well, what is it? 438 00:22:49,833 --> 00:22:50,833 Nothing. 439 00:23:13,958 --> 00:23:14,958 Yes? 440 00:23:20,917 --> 00:23:22,498 Dr. Jekyll, it's getting pretty late 441 00:23:22,792 --> 00:23:24,202 and you're to be at the marsdens'. 442 00:23:24,500 --> 00:23:26,741 Miss Jekyll has asked me to please hurry you on, sir. 443 00:23:27,042 --> 00:23:28,882 She's all dressed and waiting in the main hall. 444 00:23:29,000 --> 00:23:30,706 Yes, I'll be there in a few minutes. 445 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 I have your evening clothes all laid out and ready, sir. 446 00:23:33,333 --> 00:23:34,684 I said I'll be there in a minute. 447 00:23:34,708 --> 00:23:36,869 Now stop bothering me and go away! 448 00:23:37,167 --> 00:23:38,167 Yes, sir. 449 00:23:47,458 --> 00:23:48,458 What did he say? 450 00:23:48,542 --> 00:23:49,542 Is he coming? 451 00:23:49,708 --> 00:23:51,664 No, miss, he told me to get out. 452 00:23:51,958 --> 00:23:53,198 Oh, he did, did he? 453 00:23:53,500 --> 00:23:54,580 Very well, jenson. 454 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 I'll take care of him. 455 00:23:56,125 --> 00:23:57,865 You have everything ready and I'll get him 456 00:23:58,167 --> 00:23:59,247 here in two minutes. 457 00:24:26,375 --> 00:24:29,333 William, you must get dressed immediately. 458 00:24:29,625 --> 00:24:32,947 It's gone 8:30. 459 00:24:33,250 --> 00:24:33,909 It isn't proper for you to be late 460 00:24:34,208 --> 00:24:36,199 to your own engagement party. 461 00:24:36,500 --> 00:24:37,535 Now come and get dressed. 462 00:24:39,292 --> 00:24:40,577 Are you coming or not? 463 00:24:40,875 --> 00:24:41,995 I'll be there in a minute. 464 00:24:42,167 --> 00:24:44,158 Oh, you're absolutely impossible. 465 00:24:44,458 --> 00:24:46,218 I'm not going to wait for you another moment. 466 00:24:46,417 --> 00:24:47,684 Just because you are inconsiderate, 467 00:24:47,708 --> 00:24:49,073 there's no reason for me to be. 468 00:24:50,875 --> 00:24:53,207 I suppose I'll see you at the marsdens'. 469 00:25:08,250 --> 00:25:08,955 Mary Ann, what is it? 470 00:25:09,250 --> 00:25:10,535 Do you know what time it is? 471 00:25:10,833 --> 00:25:12,976 It's nine o'clock already and we've been waiting for you 472 00:25:13,000 --> 00:25:15,286 since 8:30. - I'm sorry. 473 00:25:15,583 --> 00:25:17,623 But I made my discovery today, and I got so excited, 474 00:25:17,875 --> 00:25:19,615 I forgot all about the time. 475 00:25:26,125 --> 00:25:28,205 Oliver tells me, William, that you are on the verge 476 00:25:28,417 --> 00:25:29,976 of a new discovery. That is correct, sir. 477 00:25:30,000 --> 00:25:31,600 I should like to hear about it sometime. 478 00:25:33,292 --> 00:25:34,332 I've proven my experiment. 479 00:25:34,625 --> 00:25:35,643 If you need any help or advice, 480 00:25:35,667 --> 00:25:38,329 I should be glad to be of assistance. 481 00:25:38,625 --> 00:25:40,832 I'm afraid, father, William is a loner. 482 00:25:41,125 --> 00:25:42,160 He works best on his own. 483 00:25:42,458 --> 00:25:43,726 He won't even confide in me, and I'm 484 00:25:43,750 --> 00:25:45,115 more his contemporary than you. 485 00:25:45,417 --> 00:25:47,184 I don't know what is implied by that remark. 486 00:25:47,208 --> 00:25:47,742 Nothing, father. 487 00:25:48,042 --> 00:25:49,226 I only meant that William and I 488 00:25:49,250 --> 00:25:51,090 are a little more current on medicine than you. 489 00:25:51,333 --> 00:25:52,914 I resent that remark, Oliver. 490 00:25:53,208 --> 00:25:54,393 I don't think Oliver meant it 491 00:25:54,417 --> 00:25:56,157 as an insult against your integrity, sir. 492 00:25:56,458 --> 00:25:58,178 It's just that he feels the same way as I do 493 00:25:58,250 --> 00:25:58,784 about medical league. 494 00:25:59,083 --> 00:26:01,203 And what, may ask, is wrong with the medical league? 495 00:26:01,250 --> 00:26:02,690 You know as well as we do, father, 496 00:26:02,875 --> 00:26:04,675 that it's made up of a bunch of old-fashioned, 497 00:26:04,917 --> 00:26:06,498 pompous, jealous, old hypocrites. 498 00:26:06,792 --> 00:26:09,112 If we didn't have those old hypocrites, as you call them, 499 00:26:09,333 --> 00:26:10,684 in charge of the league, we should have nothing 500 00:26:10,708 --> 00:26:12,588 but a lot of unskilled quacks in our profession. 501 00:26:12,833 --> 00:26:14,323 Oh no, father, really. 502 00:26:14,625 --> 00:26:16,726 William and I are only interested in the professional league 503 00:26:16,750 --> 00:26:18,706 giving a chance to our young doctors to be heard. 504 00:26:19,000 --> 00:26:21,412 Any qualified doctor can be heard by the league. 505 00:26:21,708 --> 00:26:23,588 Yes, of course, and then after they've heard it, 506 00:26:23,750 --> 00:26:24,956 they dismiss it. 507 00:26:25,250 --> 00:26:27,081 Two weeks later, one of your older doctors 508 00:26:27,375 --> 00:26:29,455 just happens to come up with exactly the same theory. 509 00:26:29,583 --> 00:26:31,414 - This is nonsense. - Is it? 510 00:26:31,708 --> 00:26:33,244 What about young Dr. hanley. 511 00:26:33,542 --> 00:26:35,407 He came up with a theory of sterilization 512 00:26:35,708 --> 00:26:38,450 in childbirth to cut down the mortality rate in infants. 513 00:26:38,750 --> 00:26:41,537 He had facts and figures to back up his claims. 514 00:26:41,833 --> 00:26:43,744 He proved without a doubt that the practice 515 00:26:44,042 --> 00:26:46,875 of having unwashed midwives to care for babies 516 00:26:47,167 --> 00:26:50,159 in childbirth was the main cause of death. 517 00:26:50,458 --> 00:26:50,992 Dr. hanley- 518 00:26:51,292 --> 00:26:53,658 - just a minute, sir, I haven't finished. 519 00:26:53,958 --> 00:26:56,165 Two weeks later, your close friend chumley 520 00:26:56,458 --> 00:26:58,244 came up with exactly the same theory. 521 00:26:58,542 --> 00:26:59,902 - Coincidence. - Coincidence, hell. 522 00:27:00,125 --> 00:27:01,125 William! 523 00:27:01,417 --> 00:27:03,453 You must apologize to Dr. marsden. 524 00:27:03,750 --> 00:27:04,990 After all, we are his guests. 525 00:27:07,125 --> 00:27:09,036 I'm sorry, sir. 526 00:27:09,333 --> 00:27:10,823 Will you all please forgive me? 527 00:27:11,125 --> 00:27:13,081 It was my fault for allowing you men folk 528 00:27:13,375 --> 00:27:15,866 to discuss such matters at the dinner table. 529 00:27:16,167 --> 00:27:18,158 My husband knows how this upsets me. 530 00:27:18,458 --> 00:27:20,378 Carla and I have got some tickets for the opera 531 00:27:20,417 --> 00:27:21,417 Wednesday next. 532 00:27:21,542 --> 00:27:22,827 We thought to surprise you. 533 00:27:23,125 --> 00:27:24,956 I'm afraid you'll have to exclude me, 534 00:27:25,250 --> 00:27:27,832 for that is the night of the next meeting of the league. 535 00:27:28,125 --> 00:27:29,725 I have also made other plans. 536 00:27:29,958 --> 00:27:32,495 But Oliver, we need you to go with us. 537 00:27:32,792 --> 00:27:33,792 Sorry. 538 00:27:33,917 --> 00:27:35,623 Well, that leaves you, William, 539 00:27:35,917 --> 00:27:38,158 to escort three very attractive young ladies. 540 00:27:38,458 --> 00:27:39,163 Two. 541 00:27:39,458 --> 00:27:41,870 I hate to disappoint you ladies, but I can't go either. 542 00:27:42,167 --> 00:27:43,873 You see, my class and I are attending 543 00:27:44,167 --> 00:27:45,532 a lecture that evening. 544 00:27:45,833 --> 00:27:47,351 Well, it looks as though you'll have to 545 00:27:47,375 --> 00:27:49,161 turn back the tickets, Mary Ann. 546 00:27:49,458 --> 00:27:51,289 It looks as though we have no escort. 547 00:27:51,583 --> 00:27:54,416 And I'm certainly not going to ask cousin Edward again. 548 00:27:54,708 --> 00:27:56,184 Actually, we should have known better 549 00:27:56,208 --> 00:27:58,745 than to plan anything with these three men. 550 00:27:59,042 --> 00:28:01,249 But it'll stand as a lesson to us in the future. 551 00:28:01,542 --> 00:28:04,204 Speaking of a future, I think we've all gotten off 552 00:28:04,500 --> 00:28:06,912 the reason for us being together tonight. 553 00:28:07,208 --> 00:28:11,156 May I propose a toast to William and my Mary Ann. 554 00:28:12,542 --> 00:28:14,533 May they always be happy on their journey 555 00:28:14,833 --> 00:28:16,539 down the path of life. 556 00:28:16,833 --> 00:28:19,950 May their joys be many and their sorrows few. 557 00:28:20,250 --> 00:28:22,866 May good luck smile on them and good fortune 558 00:28:23,167 --> 00:28:24,873 be their housekeeper. 559 00:28:29,042 --> 00:28:31,533 My mother gave that toast to Walter and me 560 00:28:31,833 --> 00:28:35,200 on our engagement, and her mother before her. 561 00:28:36,958 --> 00:28:38,323 I think I'm going to cry. 562 00:28:38,625 --> 00:28:39,625 Oh, mother. 563 00:28:40,625 --> 00:28:43,207 That was the most beautiful thing I ever heard. 564 00:28:43,500 --> 00:28:46,412 But if you start to cry, I shall cry. 565 00:28:46,708 --> 00:28:48,164 What are your plans, William? 566 00:28:48,458 --> 00:28:50,778 I shall carry on with my experiments after we're married. 567 00:28:50,958 --> 00:28:52,601 William is on the verge of discovering 568 00:28:52,625 --> 00:28:54,991 how to isolate the evil in a being, and to destroy it. 569 00:28:55,292 --> 00:28:56,476 Yes, I've heard of your experiment, 570 00:28:56,500 --> 00:28:58,420 and you really believe that this can be possible? 571 00:28:58,625 --> 00:29:00,601 Of course, I wouldn't carry on if I didn't think it were. 572 00:29:00,625 --> 00:29:02,911 But surely you must have some proof 573 00:29:03,208 --> 00:29:04,208 to continue them. 574 00:29:04,458 --> 00:29:05,601 Walter, I ask you please 575 00:29:05,625 --> 00:29:07,911 not to discuss business at the dinner table. 576 00:29:08,208 --> 00:29:08,867 Well, this is my table. 577 00:29:09,167 --> 00:29:09,781 I make the money to put food upon it, 578 00:29:10,083 --> 00:29:12,870 and if I wish to speak at it, I shall. 579 00:29:13,167 --> 00:29:14,782 Walter, please. 580 00:29:15,083 --> 00:29:17,449 Oh, very well, have it your own way. 581 00:29:17,750 --> 00:29:19,456 Do you have proof of your experiments? 582 00:29:19,750 --> 00:29:20,409 Only on animals. 583 00:29:20,708 --> 00:29:22,573 Surely you don't plan to try it on humans. 584 00:29:22,875 --> 00:29:24,615 I have written to the prison authorities 585 00:29:24,917 --> 00:29:26,407 asking for a volunteer. 586 00:29:26,708 --> 00:29:28,619 As of yet, I haven't had a reply. 587 00:29:28,917 --> 00:29:30,748 I'm afraid you won't receive a reply. 588 00:29:31,042 --> 00:29:31,576 Father, you didn't- 589 00:29:31,875 --> 00:29:32,875 - sit down. 590 00:29:34,208 --> 00:29:36,665 The league and I have discussed your theories, 591 00:29:36,958 --> 00:29:38,438 as you call them, and we have decided 592 00:29:38,542 --> 00:29:41,329 that we cannot be a party to any such hair-brained ideas 593 00:29:41,625 --> 00:29:44,287 as allowing you to experiment on human beings. 594 00:29:44,583 --> 00:29:46,543 If something should go wrong with your experiment, 595 00:29:46,583 --> 00:29:48,665 we of the medical profession could all be blamed. 596 00:29:48,958 --> 00:29:51,495 We must protect our reputations at all costs. 597 00:29:52,708 --> 00:29:55,541 Just who in the hell do you think you are?! 598 00:29:55,833 --> 00:29:57,309 You have absolutely no right to tell me 599 00:29:57,333 --> 00:29:59,449 what I should or should not do! 600 00:29:59,750 --> 00:30:01,018 I've known someone's been working against me 601 00:30:01,042 --> 00:30:03,158 for a long time, but I didn't think it was you! 602 00:30:03,458 --> 00:30:05,949 Now let me tell you something. 603 00:30:06,250 --> 00:30:08,366 Neither you nor anyone is going to stop my work. 604 00:30:08,667 --> 00:30:10,953 I will succeed, and you and your bloody league 605 00:30:11,250 --> 00:30:12,285 can go to hell! 606 00:30:16,917 --> 00:30:17,576 Father, how could you? 607 00:30:17,875 --> 00:30:18,910 Mary Ann, sit down. 608 00:30:19,208 --> 00:30:21,574 I will not sit down, I will go with William. 609 00:30:21,875 --> 00:30:23,957 You had no right to do such a thing. 610 00:30:38,292 --> 00:30:39,498 Why, Dr. Jekyll. 611 00:30:45,792 --> 00:30:47,578 I didn't expect you home so soon, sir. 612 00:30:49,458 --> 00:30:50,948 Is the dinner party over? 613 00:30:51,250 --> 00:30:53,957 Mr. marsden and I had one of our fights. 614 00:30:54,250 --> 00:30:55,581 Unhappy to hear that, sir. 615 00:30:56,667 --> 00:30:58,532 Doesn't matter, really. 616 00:30:58,833 --> 00:31:01,449 In future, I'll have to refuse all invitations 617 00:31:01,750 --> 00:31:02,865 to the marsdens'. 618 00:31:03,167 --> 00:31:04,726 And I'd hoped things would go so well 619 00:31:04,750 --> 00:31:06,270 for you and miss marsden tonight, sir. 620 00:31:06,542 --> 00:31:08,022 Thank you for your concern, Jensen. 621 00:31:09,458 --> 00:31:10,914 Who the hell can that be? 622 00:31:11,208 --> 00:31:13,368 You go into the library, sir, and I'll see who it is. 623 00:31:13,500 --> 00:31:16,947 Then I'll bring you a large glass of Brandy. 624 00:31:23,667 --> 00:31:24,702 Miss marsden. 625 00:31:25,000 --> 00:31:25,705 Is William home? 626 00:31:26,000 --> 00:31:28,240 Why, yes, miss, he arrived home just a few minutes ago. 627 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 Please come in. 628 00:31:35,500 --> 00:31:36,940 I will tell Dr. Jekyll you are here. 629 00:31:37,208 --> 00:31:38,559 No, please don't bother, Jensen. 630 00:31:38,583 --> 00:31:39,618 I can tell him myself. 631 00:31:39,917 --> 00:31:40,997 You go on to bed now. 632 00:31:41,292 --> 00:31:43,157 I can let myself out. 633 00:31:43,458 --> 00:31:45,744 Go on, Jensen, it's all right. 634 00:31:49,542 --> 00:31:50,542 William? 635 00:31:51,917 --> 00:31:53,327 William? 636 00:31:53,625 --> 00:31:55,991 Over here, Mary Ann. 637 00:32:02,708 --> 00:32:04,118 I thought it would be you. 638 00:32:04,417 --> 00:32:06,203 Do you mind terribly if I sit at your feet 639 00:32:06,500 --> 00:32:09,207 and worship you for a while? 640 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 It's not going to work. 641 00:32:10,583 --> 00:32:11,703 - What isn't? - Our marriage. 642 00:32:11,833 --> 00:32:14,996 Surely you didn't let father upset you that much. 643 00:32:15,292 --> 00:32:16,998 It's not just that, it's everything. 644 00:32:17,292 --> 00:32:19,157 Now look here, William Jekyll. 645 00:32:19,458 --> 00:32:21,323 You're not going to get out of it. 646 00:32:21,625 --> 00:32:23,331 You're going to marry me and that's final. 647 00:32:23,625 --> 00:32:25,161 It's not only your father, it's me. 648 00:32:25,458 --> 00:32:26,948 What's wrong with you, pray tell? 649 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 I'm undependable. 650 00:32:28,417 --> 00:32:29,417 I swear. 651 00:32:29,542 --> 00:32:33,034 Every doctor in the profession laughs at me. 652 00:32:33,333 --> 00:32:35,494 If we got married, our whole life would be 653 00:32:35,792 --> 00:32:36,792 one long heartache. 654 00:32:36,875 --> 00:32:38,831 I love you, William. 655 00:32:39,125 --> 00:32:41,207 I want to marry you as you are. 656 00:32:41,500 --> 00:32:42,643 I'm not a foolish little girl who doesn't know 657 00:32:42,667 --> 00:32:44,999 what she's letting herself in for. 658 00:32:45,292 --> 00:32:47,248 I come from a whole family of doctors. 659 00:32:47,542 --> 00:32:50,079 I know what it's like to be married to one. 660 00:32:50,375 --> 00:32:52,036 No, it's not going to work. 661 00:32:52,333 --> 00:32:54,915 You're going to have to marry me just the way I am. 662 00:32:57,458 --> 00:32:59,289 You little devil. 663 00:32:59,583 --> 00:33:03,030 You really know how to handle me, don't you? 664 00:33:23,042 --> 00:33:26,990 I think I'd better tell Jensen he can retire for the night. 665 00:33:27,292 --> 00:33:28,907 I already have. 666 00:33:29,208 --> 00:33:31,790 I have to think for the two of us now. 667 00:33:32,083 --> 00:33:33,559 You've got your experiments to think about, 668 00:33:33,583 --> 00:33:36,950 and I'll have to take over all the other problems by myself. 669 00:33:38,542 --> 00:33:40,462 I'm sorry I got angry with your father tonight. 670 00:33:40,708 --> 00:33:41,242 You were right. 671 00:33:41,542 --> 00:33:44,534 He had no excuse to meddle with your life. 672 00:33:44,833 --> 00:33:45,934 Then you're not angry with me? 673 00:33:45,958 --> 00:33:46,993 I'm proud of you. 674 00:33:47,292 --> 00:33:49,123 I wouldn't want a man who is weak. 675 00:33:49,417 --> 00:33:51,408 You know I'm not a weak little thing either. 676 00:33:51,708 --> 00:33:52,823 Concerning me. 677 00:33:53,750 --> 00:33:56,082 We're going to make a good team. 678 00:33:56,375 --> 00:33:58,616 There'll be such a lot of people for us to fight. 679 00:34:01,000 --> 00:34:03,116 Could take on the world with you by my side. 680 00:34:16,958 --> 00:34:19,119 You said the right thing. 681 00:34:19,417 --> 00:34:22,159 You always seem to know when to say the right thing. 682 00:34:38,333 --> 00:34:39,851 Did you put in the order for some more? 683 00:34:39,875 --> 00:34:40,409 Yes, sir. 684 00:34:40,708 --> 00:34:41,242 How many did you order? 685 00:34:41,542 --> 00:34:42,657 Same as last month. 686 00:34:42,958 --> 00:34:44,238 And when will it be delivered? 687 00:34:44,417 --> 00:34:45,518 They told me we would have to wait until 688 00:34:45,542 --> 00:34:47,828 the first of the month before shipment. 689 00:34:48,125 --> 00:34:50,161 Why, that's outrageous, I can't wait that long. 690 00:34:50,458 --> 00:34:51,994 There's nothing we can do but wait. 691 00:34:52,292 --> 00:34:53,692 How can I carry on my experiments 692 00:34:53,958 --> 00:34:56,199 if I haven't the animals to work with? 693 00:34:56,500 --> 00:34:58,180 Are you positive there's no way we can get 694 00:34:58,417 --> 00:34:59,697 some vicious animals to work on? 695 00:34:59,875 --> 00:35:02,947 They told me the shipment hadn't come as promised. 696 00:35:03,250 --> 00:35:05,411 Isn't that just my luck? 697 00:35:05,708 --> 00:35:07,573 I finally discover the solution 698 00:35:07,875 --> 00:35:10,082 to correct the isolation formula. 699 00:35:11,833 --> 00:35:13,619 I've got nothing to work on. 700 00:35:13,917 --> 00:35:15,327 I think we ought to wait anyway. 701 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 Why do you say that? 702 00:35:16,667 --> 00:35:18,393 Well, you only discovered the solution the other day, 703 00:35:18,417 --> 00:35:20,726 and I think you ought to check it out again before using it. 704 00:35:20,750 --> 00:35:21,284 Well, you saw as well as I did 705 00:35:21,583 --> 00:35:22,743 that it worked on that brain. 706 00:35:23,042 --> 00:35:25,328 Yes, but it'll be used on a living animal's brain 707 00:35:25,625 --> 00:35:28,742 at least a dozen times or so, you told me that yourself. 708 00:35:29,042 --> 00:35:30,518 Well, it's no good arguing about it anyway, 709 00:35:30,542 --> 00:35:32,328 we haven't got the animals to work with. 710 00:35:35,583 --> 00:35:37,414 You may as well go home. 711 00:35:37,708 --> 00:35:38,708 I'll see you tomorrow. 712 00:35:38,958 --> 00:35:39,958 Good night. 713 00:35:41,833 --> 00:35:44,370 There is one thing I ought to tell you before I go. 714 00:35:44,667 --> 00:35:46,184 - What's that? - It's about the formula. 715 00:35:46,208 --> 00:35:47,789 Well, what about it? 716 00:35:48,083 --> 00:35:50,119 The other day when I broke that phial, I- 717 00:35:50,417 --> 00:35:51,417 - yes? 718 00:35:52,542 --> 00:35:53,782 It doesn't matter I tell you. 719 00:35:53,958 --> 00:35:55,289 What is it? 720 00:35:55,583 --> 00:35:58,040 It doesn't matter, good night. 721 00:38:41,875 --> 00:38:44,662 I must get the antidote! 722 00:40:28,750 --> 00:40:31,662 Oh,. 723 00:40:32,583 --> 00:40:34,073 How'd you like me song? 724 00:40:34,375 --> 00:40:34,989 Great, isn't it? 725 00:40:35,292 --> 00:40:36,434 What do you want me to tell ya? 726 00:40:36,458 --> 00:40:38,665 I already told you what I think about ya. 727 00:40:38,958 --> 00:40:41,370 You're coming back with me tonight after the show, ain't ya? 728 00:40:41,667 --> 00:40:42,201 Who knows? 729 00:40:42,500 --> 00:40:43,893 Depends what happens between now and then, doesn't it? 730 00:40:43,917 --> 00:40:44,451 Oh. 731 00:40:44,750 --> 00:40:46,081 I just got paid. 732 00:40:46,375 --> 00:40:47,375 - Did you now? - Yeah. 733 00:40:47,417 --> 00:40:49,533 And I've got it all there, right in me pocket. 734 00:40:49,833 --> 00:40:50,833 Oh. 735 00:40:54,292 --> 00:40:55,873 Not so fast, ducky. 736 00:40:56,167 --> 00:41:00,080 I'll let ya pick me pocket if you come back with me tonight. 737 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 How much you got? 738 00:41:01,500 --> 00:41:03,260 Ah, that would be telling now, wouldn't it? 739 00:41:03,417 --> 00:41:04,873 I knows how much I likes you. 740 00:41:05,167 --> 00:41:07,783 And there ain't no one in the whole of London 741 00:41:08,083 --> 00:41:12,782 that can, and you knows it, don't you? 742 00:41:13,083 --> 00:41:15,995 You has got a lot of cheek. 743 00:41:16,292 --> 00:41:18,408 Where the hell are those drinks? 744 00:41:18,708 --> 00:41:19,708 Thelma! 745 00:41:22,833 --> 00:41:24,573 What did you do that for? 746 00:41:24,875 --> 00:41:25,580 I like the way you look. 747 00:41:25,875 --> 00:41:28,287 I think you and I will get along very well together. 748 00:41:29,750 --> 00:41:31,456 You've got some cheek, let go of me. 749 00:41:31,750 --> 00:41:32,956 You're staying with me. 750 00:41:33,250 --> 00:41:36,947 I'm not, not let go of me or I call for help. 751 00:41:43,083 --> 00:41:46,200 I thought you'd change your mind. 752 00:41:46,500 --> 00:41:48,240 You're fresh, aren't you? 753 00:41:48,542 --> 00:41:50,498 There's plenty more where that came from. 754 00:41:51,667 --> 00:41:54,500 Besides, you like your men fresh, don't you? 755 00:41:54,792 --> 00:41:55,792 What do you mean? 756 00:41:55,833 --> 00:41:58,165 You don't have to be shy with me. 757 00:41:58,458 --> 00:42:01,746 I bet you and I are gonna get along very well together. 758 00:42:02,042 --> 00:42:02,576 You're hurting me! 759 00:42:02,875 --> 00:42:04,490 You're hurting my arm! 760 00:42:37,583 --> 00:42:39,665 You ought to be careful in here. 761 00:42:39,958 --> 00:42:43,576 Put out better men than you, and for less. 762 00:42:43,875 --> 00:42:46,332 We'd better go to your place. 763 00:42:46,625 --> 00:42:48,490 What's your name, my dear? 764 00:42:48,792 --> 00:42:49,792 April. 765 00:42:51,917 --> 00:42:53,123 What's yours? 766 00:42:53,417 --> 00:42:54,417 Call me Danny. 767 00:42:54,542 --> 00:42:55,542 Yes. 768 00:42:55,750 --> 00:42:56,750 Call me Danny. 769 00:42:59,333 --> 00:43:00,914 Do you live around here? 770 00:43:01,208 --> 00:43:02,914 No, I'm from up north. 771 00:43:03,208 --> 00:43:04,728 Haven't seen you around here before. 772 00:43:04,917 --> 00:43:07,533 You will, only when I want you to. 773 00:43:07,833 --> 00:43:08,833 Is that a promise? 774 00:43:08,917 --> 00:43:10,657 I always keep my promises. 775 00:43:13,125 --> 00:43:15,411 Have you ever heard of de sade? 776 00:43:15,708 --> 00:43:16,288 Who's he? 777 00:43:16,583 --> 00:43:19,416 Oh, someone you should know about. 778 00:43:19,708 --> 00:43:22,040 Is he rich like you? 779 00:43:22,333 --> 00:43:22,867 Very rich. 780 00:43:23,167 --> 00:43:25,499 But not in a way that you would ever understand 781 00:43:28,417 --> 00:43:29,748 he's rich in mind. 782 00:43:30,042 --> 00:43:31,373 What are you talking about? 783 00:43:31,667 --> 00:43:34,579 He likes to do things to people, sexual things. 784 00:43:36,375 --> 00:43:39,037 Oh, there you go talking dirty. 785 00:43:40,792 --> 00:43:43,283 Are they good, the things he likes to do to people? 786 00:43:43,583 --> 00:43:45,619 Oh yes, if you looked at it the way he did. 787 00:43:47,208 --> 00:43:48,243 He was right, you know. 788 00:43:49,250 --> 00:43:52,868 So long as he was right, that's all that matters, isn't it? 789 00:43:53,167 --> 00:43:55,909 I shall teach you some of the things that he taught. 790 00:43:56,208 --> 00:43:57,768 You'd like that, wouldn't you, April? 791 00:43:57,792 --> 00:43:58,326 Yes, sir. 792 00:43:58,625 --> 00:43:59,684 Where the hell have you been? 793 00:43:59,708 --> 00:44:00,708 Why didn't you come back? 794 00:44:00,875 --> 00:44:01,875 I thought we had a date. 795 00:44:02,042 --> 00:44:03,268 Nothing definite, just said "maybe." 796 00:44:03,292 --> 00:44:07,661 Well, maybe is the same as yes, as far as I'm concerned. 797 00:44:07,958 --> 00:44:09,414 The lady's staying with me. 798 00:44:09,708 --> 00:44:11,369 She's going with me. 799 00:44:11,667 --> 00:44:14,739 And who said she's a lady? 800 00:44:17,375 --> 00:44:18,775 I don't think you hear very well. 801 00:44:19,000 --> 00:44:20,740 I said the lady's staying with me. 802 00:44:21,042 --> 00:44:22,042 That's what you think. 803 00:44:25,375 --> 00:44:27,036 Excuse me, my dear. 804 00:44:27,333 --> 00:44:28,869 We have something to discuss. 805 00:44:44,292 --> 00:44:47,204 I knew you'd see it my way, old man. 806 00:44:52,875 --> 00:44:54,536 Shall we go, my dear? 807 00:45:01,542 --> 00:45:02,934 You'll have to excuse the way it looks. 808 00:45:02,958 --> 00:45:04,414 It's only a temporary flat. 809 00:45:04,708 --> 00:45:06,393 I'm planning on moving over near alley street 810 00:45:06,417 --> 00:45:08,123 in a couple of months. 811 00:45:08,417 --> 00:45:10,123 I have a gentleman friend who's a doctor. 812 00:45:10,417 --> 00:45:12,783 Wants me to move over near his place of residence, 813 00:45:13,083 --> 00:45:14,823 'cause it'd be more convenient for him, 814 00:45:15,125 --> 00:45:16,706 if you know what I mean. 815 00:45:17,000 --> 00:45:19,036 But that won't be for a couple of months yet. 816 00:45:19,333 --> 00:45:22,291 Not till he gets back from America. 817 00:45:22,583 --> 00:45:23,743 Want me to fix you a drink? 818 00:45:24,042 --> 00:45:24,576 Come here. 819 00:45:24,875 --> 00:45:28,743 - We're in a hurry, aren't we? - I said come here. 820 00:45:34,625 --> 00:45:35,284 Ow! 821 00:45:35,583 --> 00:45:36,698 That hurts! 822 00:45:37,000 --> 00:45:37,534 I'm not gonna play games with you 823 00:45:37,833 --> 00:45:39,073 if you're gonna be so rough. 824 00:45:39,375 --> 00:45:41,491 I didn't come here to play games. 825 00:45:41,792 --> 00:45:43,953 Now go and wash that filthy makeup off your face. 826 00:45:44,250 --> 00:45:46,081 You look like a cheap little tramp. 827 00:45:46,375 --> 00:45:46,864 Ow! 828 00:45:47,167 --> 00:45:48,167 That hurt! 829 00:45:48,333 --> 00:45:50,540 Shut up about "that hurts." 830 00:45:53,708 --> 00:45:56,780 Gonna put on something nice for you. 831 00:45:59,792 --> 00:46:01,032 Haven't you got any pictures? 832 00:46:01,167 --> 00:46:03,374 Pictures, what kind of pictures? 833 00:46:03,667 --> 00:46:05,532 Ah, you mean that sort of pictures. 834 00:46:05,833 --> 00:46:07,789 Nah, I'm not that sort of girl. 835 00:46:08,083 --> 00:46:09,289 What do you take me for? 836 00:46:09,583 --> 00:46:10,583 Awhore. 837 00:46:10,667 --> 00:46:13,033 That's not very nice. 838 00:46:14,542 --> 00:46:17,033 Not a very nice kind of girl. 839 00:46:20,750 --> 00:46:21,865 You haven't seen me yet. 840 00:46:23,750 --> 00:46:26,537 I always give my gentlemen friends what they pay for. 841 00:46:27,833 --> 00:46:29,915 Want me to fix you a drink? 842 00:46:30,208 --> 00:46:31,208 Later. 843 00:46:36,708 --> 00:46:39,825 You always give them what they pay for, don't you? 844 00:46:40,125 --> 00:46:43,822 And I pay you very well, don't I? 845 00:46:44,125 --> 00:46:46,241 And you're gonna do as I tell you, aren't you? 846 00:46:48,750 --> 00:46:51,241 There's a good girl, April. 847 00:46:51,542 --> 00:46:54,909 Now you can fix me that drink, like a good little girl. 848 00:47:13,750 --> 00:47:16,992 Now, what would you want to do that for? 849 00:47:18,500 --> 00:47:20,991 You wouldn't want to run out on me, would you? 850 00:47:21,292 --> 00:47:22,726 We've got lots of things to talk about, 851 00:47:22,750 --> 00:47:24,286 lots of things to do. 852 00:47:25,375 --> 00:47:26,865 Please let me go. 853 00:47:28,458 --> 00:47:29,664 I'll let you go. 854 00:47:29,958 --> 00:47:32,370 When I'm finished with you. 855 00:47:32,667 --> 00:47:35,579 You're a cheap little slut, you know that, don't you? 856 00:47:35,875 --> 00:47:38,366 You shouldn't be allowed on the face of this earth. 857 00:47:38,667 --> 00:47:40,032 You're scum. 858 00:47:40,333 --> 00:47:43,120 You're the defecation of the slums of London. 859 00:47:44,792 --> 00:47:45,792 Shut up. 860 00:47:46,042 --> 00:47:47,042 Shut up, I said! 861 00:47:59,000 --> 00:48:01,082 Oh, did I hurt the poor little girl? 862 00:48:01,375 --> 00:48:03,866 Did the bad man hurt the little girl? 863 00:48:13,000 --> 00:48:13,659 Don't you ever try that again. 864 00:48:13,958 --> 00:48:15,914 I'll let you know when you can go. 865 00:48:17,000 --> 00:48:19,742 And if ever you tell anyone about this, I'll kill you. 866 00:48:21,333 --> 00:48:22,994 Now light me a cigar. 867 00:48:46,750 --> 00:48:48,581 Sit down, April, by me. 868 00:48:50,958 --> 00:48:53,165 No April, on the floor. 869 00:48:53,458 --> 00:48:54,458 I said the floor 870 00:49:01,375 --> 00:49:02,375 Stay there. 871 00:49:10,583 --> 00:49:12,869 There's nothing a man likes better than to come home 872 00:49:13,167 --> 00:49:16,034 to a cigar, a beautiful wife, and his dog. 873 00:49:17,458 --> 00:49:20,370 Only you're not so beautiful, and I don't have a dog. 874 00:49:22,583 --> 00:49:24,119 You be my doggy, eh? 875 00:49:26,000 --> 00:49:28,537 Nice doggy. 876 00:49:28,833 --> 00:49:29,993 Nice doggy. 877 00:49:31,333 --> 00:49:33,073 Bark? 878 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 Go on, bark. 879 00:49:49,583 --> 00:49:52,370 I like you, April, I like you a lot. 880 00:49:53,500 --> 00:49:56,333 I'm gonna see a lot of you. 881 00:50:10,833 --> 00:50:13,199 Don't cover up, my dear. 882 00:50:13,500 --> 00:50:14,785 I want to see you. 883 00:50:16,208 --> 00:50:20,030 After all, I paid for that privilege, didn't I? 884 00:50:35,083 --> 00:50:36,083 Not yet. 885 00:50:36,917 --> 00:50:37,952 It isn't time yet. 886 00:50:39,333 --> 00:50:41,039 We don't want to spoil it, do we? 887 00:50:48,917 --> 00:50:53,240 If you tell anyone of this, I shall kill you. 888 00:51:40,500 --> 00:51:42,912 What you leering at, then? 889 00:51:43,208 --> 00:51:45,995 Haven't you ever seen a lady before? 890 00:51:49,583 --> 00:51:52,074 Well, don't just stand there. 891 00:51:52,375 --> 00:51:53,581 Make me an offer. 892 00:51:55,375 --> 00:51:56,956 What is it with you? 893 00:52:27,333 --> 00:52:28,333 William? 894 00:52:29,917 --> 00:52:30,576 Wake up, William. 895 00:52:30,875 --> 00:52:31,409 What? 896 00:52:31,708 --> 00:52:32,242 What are you doing here? 897 00:52:32,542 --> 00:52:33,822 Why aren't you in your own room? 898 00:52:34,083 --> 00:52:35,744 And what have you done to your clothes? 899 00:52:36,042 --> 00:52:37,623 I must've fallen asleep. 900 00:52:37,917 --> 00:52:39,717 What have you done to your clothes, William? 901 00:52:39,958 --> 00:52:40,492 What do you mean? 902 00:52:40,792 --> 00:52:42,498 Well look, your shirt is torn. 903 00:52:42,792 --> 00:52:45,625 You've got some dark stains on it. 904 00:52:45,917 --> 00:52:47,908 I went for a walk last night. 905 00:52:48,208 --> 00:52:50,073 A dog attacked me. 906 00:52:50,375 --> 00:52:51,660 All of a sudden... 907 00:52:52,917 --> 00:52:53,917 I don't remember! 908 00:52:56,417 --> 00:52:58,578 It was sometime last night. 909 00:53:00,625 --> 00:53:01,625 April. 910 00:53:04,208 --> 00:53:05,823 It was in April. 911 00:53:06,125 --> 00:53:08,286 I don't understand you, William. 912 00:53:08,583 --> 00:53:10,744 I don't think you should have your class today. 913 00:53:11,042 --> 00:53:14,409 I think it would be a good idea if you just rested instead. 914 00:53:14,708 --> 00:53:15,708 Jensen? 915 00:53:18,875 --> 00:53:20,365 Now, you've been working too hard. 916 00:53:20,667 --> 00:53:22,147 Now why don't I have Oliver come over 917 00:53:22,333 --> 00:53:23,333 and give you a checkup? 918 00:53:23,583 --> 00:53:24,703 You called, miss? 919 00:53:24,833 --> 00:53:25,833 Yes, Jensen. 920 00:53:25,875 --> 00:53:27,740 I want you to make Dr. Jekyll some tea 921 00:53:28,042 --> 00:53:30,124 and lay out some fresh clothes for him. 922 00:53:30,417 --> 00:53:31,702 Oh, and Jensen? 923 00:53:32,000 --> 00:53:33,120 Send for Dr. Oliver marsden. 924 00:53:33,375 --> 00:53:34,375 - No. - What? 925 00:53:34,625 --> 00:53:36,018 I said no, I don't want him here. 926 00:53:36,042 --> 00:53:36,656 Yes, but you must- 927 00:53:36,958 --> 00:53:37,958 - I said no! 928 00:53:39,000 --> 00:53:40,720 At least let me send word to your students 929 00:53:40,917 --> 00:53:42,657 not to come in today. 930 00:53:42,958 --> 00:53:46,621 No, I'm all right, I'm just a little tired, that's all. 931 00:53:46,917 --> 00:53:48,532 But I'm worried about you, William. 932 00:53:50,125 --> 00:53:53,947 First the other night at the marsdens', and now this. 933 00:53:54,250 --> 00:53:56,741 And at the slightest provocation, you get angry. 934 00:53:57,042 --> 00:53:58,998 You never used to be this way. 935 00:53:59,292 --> 00:54:00,748 Always used to be so good-natured, 936 00:54:01,042 --> 00:54:04,000 until you started with these experiments with the brain. 937 00:54:04,292 --> 00:54:06,408 Can't you put them aside for a little while? 938 00:54:06,708 --> 00:54:08,573 At least until after you're married. 939 00:54:08,875 --> 00:54:10,615 It isn't fair to Mary Ann to be this way. 940 00:54:10,917 --> 00:54:12,032 At least not right now. 941 00:54:13,333 --> 00:54:14,773 I haven't told you, but Oliver and I 942 00:54:14,958 --> 00:54:16,414 are going to be married this winter, 943 00:54:16,708 --> 00:54:19,040 and I won't be able to take care of the house. 944 00:54:19,333 --> 00:54:21,351 Mary Ann thought I would be here after your marriage 945 00:54:21,375 --> 00:54:21,909 and everything, but- 946 00:54:22,208 --> 00:54:24,699 - I'm glad that you and Oliver have finally fixed a date. 947 00:54:25,000 --> 00:54:27,116 I'm very happy for you both. 948 00:54:28,542 --> 00:54:29,577 Your tea, sir. 949 00:54:29,875 --> 00:54:31,740 And I brought you something to eat. 950 00:54:32,042 --> 00:54:34,002 Will you please let Oliver come and look at you? 951 00:54:34,167 --> 00:54:34,781 I said no. 952 00:54:35,083 --> 00:54:37,165 - But suppose I- - Don't keep onto me! 953 00:54:37,458 --> 00:54:38,493 I said no! 954 00:54:38,792 --> 00:54:39,451 But I'm only trying to- 955 00:54:39,750 --> 00:54:41,411 - I said no, do you understand? 956 00:54:41,708 --> 00:54:44,905 Don't. 957 00:55:06,500 --> 00:55:09,742 There was a crime of unusual violence last night. 958 00:55:10,042 --> 00:55:11,762 The killer attacked his victim with a knife, 959 00:55:11,875 --> 00:55:15,117 cutting from the reproductive organs up to the chest span. 960 00:55:15,417 --> 00:55:16,827 The inspector of police, Mr. wolfe, 961 00:55:17,125 --> 00:55:19,741 informs me that they think the killer has medical knowledge, 962 00:55:20,042 --> 00:55:22,283 judging by the incisions made. 963 00:55:22,583 --> 00:55:25,495 He also informs me that after the killer 964 00:55:25,792 --> 00:55:27,783 had cut and mutilated the body, 965 00:55:28,083 --> 00:55:31,041 his strung the intestines around the body like ornaments. 966 00:55:32,875 --> 00:55:33,875 Yes, Victoria. 967 00:55:34,667 --> 00:55:36,077 That makes it all the more urgent 968 00:55:36,375 --> 00:55:38,161 why we must find the cure for this evil. 969 00:55:39,958 --> 00:55:42,165 Since man was created, he has had 970 00:55:42,458 --> 00:55:44,665 this evil side to his nature. 971 00:55:44,958 --> 00:55:48,155 I say created, but you all know as well as I do 972 00:55:48,458 --> 00:55:50,619 that man evolved from a more primitive being. 973 00:55:52,083 --> 00:55:53,744 This unpleasant side of his nature 974 00:55:54,042 --> 00:55:56,624 must be shown to the light of knowledge. 975 00:55:56,917 --> 00:55:59,784 It must walk hand in hand with medicine and knowledge 976 00:56:00,083 --> 00:56:01,083 towards... 977 00:56:04,958 --> 00:56:05,993 It is warm today. 978 00:56:11,208 --> 00:56:12,208 Where was I? 979 00:56:13,083 --> 00:56:14,083 Oh yes. 980 00:56:17,458 --> 00:56:21,872 This discovery I have made will be of enormous help 981 00:56:22,167 --> 00:56:25,534 in the future, the discovery... 982 00:56:27,292 --> 00:56:30,125 What makes you think you're a lady? 983 00:56:35,750 --> 00:56:38,287 I don't feel very well. 984 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Please excuse me. 985 00:56:41,833 --> 00:56:44,119 I have some headache powders in the other room. 986 00:56:47,250 --> 00:56:49,741 Matt, will you take over the class? 987 00:56:50,042 --> 00:56:51,042 Use the brain... charts! 988 00:57:22,292 --> 00:57:24,658 Is there anything I can do to help? 989 00:57:24,958 --> 00:57:25,998 I don't know what it is. 990 00:57:29,250 --> 00:57:30,581 Yes I do. 991 00:57:30,875 --> 00:57:32,786 It's the formula. - Formula. 992 00:57:33,083 --> 00:57:33,617 How did you know? 993 00:57:33,917 --> 00:57:35,351 I guessed it, it's true, isn't it? 994 00:57:35,375 --> 00:57:37,616 Yes, I tried it on myself. 995 00:57:37,917 --> 00:57:39,059 I couldn't wait for the animals to come. 996 00:57:39,083 --> 00:57:40,994 I know it's my fault, I just know it is. 997 00:57:41,292 --> 00:57:41,826 What do you mean? 998 00:57:42,125 --> 00:57:43,726 Did you make another batch of antidote? 999 00:57:43,750 --> 00:57:44,750 Yes, why? 1000 00:57:45,625 --> 00:57:47,268 I just knew I should have told you then. 1001 00:57:47,292 --> 00:57:48,292 Told me what? 1002 00:57:49,208 --> 00:57:51,449 The other day when I broke the flask, 1003 00:57:51,750 --> 00:57:53,430 I swept up the broken pieces, and as I was 1004 00:57:53,708 --> 00:57:55,018 throwing them out, I knocked over 1005 00:57:55,042 --> 00:57:56,953 a flask of liquid on your notebook. 1006 00:57:57,250 --> 00:57:59,286 It blurred some of the figures of your formula. 1007 00:57:59,583 --> 00:58:01,351 I tried to reconstruct them, but I could've got 1008 00:58:01,375 --> 00:58:02,785 the wrong figures down. 1009 00:58:03,083 --> 00:58:05,415 Why didn't tell me immediately? 1010 00:58:05,708 --> 00:58:07,744 You fool, you should've told me immediately! 1011 00:58:08,042 --> 00:58:10,078 I meant to, I really did. 1012 00:58:13,625 --> 00:58:15,616 I must find a way to... 1013 00:58:18,833 --> 00:58:20,768 I don't want you to tell anyone about this, do you hear? 1014 00:58:20,792 --> 00:58:21,326 But I- 1015 00:58:21,625 --> 00:58:23,305 - no one, no one must know, you understand? 1016 00:58:23,542 --> 00:58:24,542 Yes sir. 1017 00:58:25,333 --> 00:58:26,368 I shall need your help. 1018 00:58:26,667 --> 00:58:27,667 Anything. 1019 00:58:28,375 --> 00:58:31,663 After class, you must help me to retrace my notes. 1020 00:58:31,958 --> 00:58:35,030 We must find the antidote, before it's too late. 1021 00:58:37,333 --> 00:58:38,618 Jack, I must confide in you. 1022 00:58:40,375 --> 00:58:43,947 I am unable to trace any of my actions of last night. 1023 00:58:45,500 --> 00:58:46,990 I drank the formula... 1024 00:58:49,125 --> 00:58:50,956 And I became a different being. 1025 00:58:51,250 --> 00:58:52,615 A being possessed with evil. 1026 00:58:54,500 --> 00:58:56,365 I don't remember anything until I woke up 1027 00:58:56,667 --> 00:58:58,407 this morning in the laboratory. 1028 00:58:58,708 --> 00:59:03,077 Then again in the class, the same feeling came over me. 1029 00:59:04,625 --> 00:59:06,115 My mind went blank. 1030 00:59:07,417 --> 00:59:09,453 I don't even feel normal now. 1031 00:59:09,750 --> 00:59:10,910 I think we should get help. 1032 00:59:11,167 --> 00:59:12,167 No. 1033 00:59:12,833 --> 00:59:14,539 No one must know. 1034 00:59:14,833 --> 00:59:16,664 If anyone found out, my reputation 1035 00:59:16,958 --> 00:59:18,744 as a doctor would be ruined. 1036 00:59:21,667 --> 00:59:24,739 Promise me you won't tell anybody. 1037 00:59:25,042 --> 00:59:26,498 - All right. - Promise? 1038 00:59:26,792 --> 00:59:27,792 Yeah. 1039 00:59:30,208 --> 00:59:31,328 Better be getting back in. 1040 00:59:31,625 --> 00:59:32,625 I'll be in later. 1041 00:59:38,000 --> 00:59:40,707 And the brain tissue as it's put in the solution. 1042 00:59:47,125 --> 00:59:50,117 Let me say a few words to the class before Dr. Jekyll gets back. 1043 00:59:50,417 --> 00:59:52,226 He's been working on his experiments day and night 1044 00:59:52,250 --> 00:59:53,535 and I think he should rest. 1045 00:59:53,833 --> 00:59:54,934 I thought that if we told him- 1046 00:59:54,958 --> 00:59:56,038 - told me what, Smithers? 1047 00:59:56,333 --> 00:59:58,493 I was just telling the class that I think you should- 1048 00:59:58,708 --> 01:00:01,666 - sit down and mind your own business. 1049 01:00:04,542 --> 01:00:07,329 Since it seems you do not need instruction, 1050 01:00:07,625 --> 01:00:09,832 that you are so well-versed in your profession 1051 01:00:10,125 --> 01:00:12,707 as to sit and gossip while I'm out of the room, 1052 01:00:13,000 --> 01:00:15,457 we shall see just how much you do know. 1053 01:00:17,667 --> 01:00:19,077 Victoria crenshaw. 1054 01:00:21,708 --> 01:00:23,198 Come along, my dear. 1055 01:00:23,500 --> 01:00:25,240 Do you want us to wait for you all day 1056 01:00:25,542 --> 01:00:27,498 just because you're a poor helpless female? 1057 01:00:27,792 --> 01:00:29,248 I'm sorry, sir. 1058 01:00:29,542 --> 01:00:32,454 Now, tell us what you know about brain concussion. 1059 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 The floor is yours. 1060 01:00:34,750 --> 01:00:35,750 Carry on, my dear. 1061 01:00:37,042 --> 01:00:38,873 The skull, which houses the brain- 1062 01:00:39,167 --> 01:00:41,704 - speak up, my dear, I can't hear you. 1063 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Sorry, the skull- 1064 01:00:43,208 --> 01:00:44,948 - oh, don't be sorry. 1065 01:00:45,250 --> 01:00:48,617 You're privileged, to be a female medical student 1066 01:00:48,917 --> 01:00:49,917 in this day and age. 1067 01:00:50,208 --> 01:00:51,928 After all, we all know you should be at home 1068 01:00:52,042 --> 01:00:53,873 looking after snot-nosed little brats. 1069 01:01:01,917 --> 01:01:05,330 You were saying, Victoria? 1070 01:01:05,625 --> 01:01:06,740 Go on, Victoria. 1071 01:01:09,042 --> 01:01:10,373 The skull, which houses- 1072 01:01:10,667 --> 01:01:12,874 - what makes you think you should be a doctor? 1073 01:01:13,167 --> 01:01:15,374 Standing up there acting as if you knew 1074 01:01:15,667 --> 01:01:17,453 what you were talking about. 1075 01:01:17,750 --> 01:01:19,581 All women should be in bed. 1076 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 To be used. 1077 01:01:24,542 --> 01:01:25,822 Where do you think you're going? 1078 01:01:25,917 --> 01:01:27,828 I haven't finished with you yet. 1079 01:01:29,250 --> 01:01:31,411 Get your hands off me, you bastard. 1080 01:01:32,375 --> 01:01:34,366 Who the hell do you think you are? 1081 01:01:49,375 --> 01:01:50,375 Where is he? 1082 01:01:53,042 --> 01:01:55,454 I called Jensen and we put in bed immediately. 1083 01:01:55,750 --> 01:01:56,865 I've given him a sedative. 1084 01:01:57,167 --> 01:01:57,701 Is this the first time you noticed 1085 01:01:58,000 --> 01:01:59,080 this drastic change in him? 1086 01:01:59,292 --> 01:02:00,412 Yes, miss, in class today. 1087 01:02:00,667 --> 01:02:02,532 Yes, I noticed a change too. 1088 01:02:02,833 --> 01:02:05,324 I thought for a long time he's pushing himself too hard. 1089 01:02:05,625 --> 01:02:07,707 The signs of a mental breakdown were too obvious. 1090 01:02:08,000 --> 01:02:09,226 I don't think it's a breakdown. 1091 01:02:09,250 --> 01:02:10,570 I think it's much more than that. 1092 01:02:10,833 --> 01:02:11,953 Well, why do you say that? 1093 01:02:12,250 --> 01:02:13,610 You didn't see the way he acted. 1094 01:02:13,750 --> 01:02:15,490 He was an entirely different person. 1095 01:02:15,792 --> 01:02:17,453 As if he was possessed of... 1096 01:02:17,750 --> 01:02:19,160 Well, of evil. 1097 01:02:19,458 --> 01:02:21,949 Do you know what could've brought about this change? 1098 01:02:23,917 --> 01:02:25,327 - Yes, miss. - Well, what is it? 1099 01:02:25,625 --> 01:02:27,991 I promised Dr. Jekyll I wouldn't tell anyone. 1100 01:02:28,292 --> 01:02:29,292 You must tell me. 1101 01:02:29,417 --> 01:02:31,282 If his health is at stake, you must. 1102 01:02:31,583 --> 01:02:33,073 Yes, you're right. 1103 01:02:33,375 --> 01:02:34,490 I'm at fault in a way. 1104 01:02:34,792 --> 01:02:36,351 Well, what have you got to do with it? 1105 01:02:36,375 --> 01:02:36,989 Well, you know William has been working 1106 01:02:37,292 --> 01:02:39,212 on a chemical that can isolate the good from evil 1107 01:02:39,333 --> 01:02:40,789 in a man's brain? - Yes. 1108 01:02:41,083 --> 01:02:43,083 Well, what you didn't know was that he succeeded. 1109 01:02:43,250 --> 01:02:43,784 Well, that's wonderful. 1110 01:02:44,083 --> 01:02:46,059 And that he's discovered a chemical that can serve 1111 01:02:46,083 --> 01:02:48,074 as a treatment to destroy that evil. 1112 01:02:48,375 --> 01:02:49,476 Well, why hasn't he told anyone? 1113 01:02:49,500 --> 01:02:50,034 That's marvelous. 1114 01:02:50,333 --> 01:02:52,915 He didn't want to tell anyone till he was absolutely sure. 1115 01:02:53,208 --> 01:02:54,618 Anyway, I'm getting from the point. 1116 01:02:54,917 --> 01:02:56,453 After he made a flask of the formula 1117 01:02:56,750 --> 01:02:59,617 used as a treatment to counteract the first formula, 1118 01:02:59,917 --> 01:03:00,917 I broke it. 1119 01:03:01,125 --> 01:03:03,457 That's when you came in the room and bandaged his cut. 1120 01:03:03,750 --> 01:03:05,286 While you two were out of the room, 1121 01:03:06,583 --> 01:03:09,996 I knocked over some liquid on the formula in his notebook. 1122 01:03:10,292 --> 01:03:12,533 I didn't know what to do, I didn't want to tell him. 1123 01:03:12,833 --> 01:03:14,619 So I rewrote the figures in his notebook. 1124 01:03:14,917 --> 01:03:16,657 I meant to tell him about it later. 1125 01:03:16,958 --> 01:03:19,198 Well, what has this got to do with William's condition? 1126 01:03:19,250 --> 01:03:20,250 Coming to that. 1127 01:03:21,042 --> 01:03:22,782 He's taken the first formula, 1128 01:03:23,083 --> 01:03:24,351 and after seeing the effects of it, 1129 01:03:24,375 --> 01:03:26,832 taken the remedy to change back the effects of the first, 1130 01:03:27,125 --> 01:03:29,662 without knowing that it was possibly the wrong formula. 1131 01:03:30,875 --> 01:03:32,018 Oh, it's my fault, I should have 1132 01:03:32,042 --> 01:03:33,327 told him about it immediately. 1133 01:03:34,542 --> 01:03:36,662 Do you know for a fact that he's taken this formula? 1134 01:03:36,792 --> 01:03:38,657 Told me so himself. 1135 01:03:38,958 --> 01:03:40,744 Then we must do something immediately. 1136 01:03:43,667 --> 01:03:44,947 You won't tell him I told you? 1137 01:03:45,083 --> 01:03:46,443 I promised I wouldn't tell anyone. 1138 01:03:46,708 --> 01:03:47,708 No, I won't. 1139 01:03:47,917 --> 01:03:49,999 You go now and I'll see to everything. 1140 01:04:01,917 --> 01:04:03,373 William. 1141 01:04:03,667 --> 01:04:04,952 I want to talk to you. 1142 01:04:05,250 --> 01:04:05,784 What is it? 1143 01:04:06,083 --> 01:04:07,643 I want you to go and see Dr. marsden. 1144 01:04:07,917 --> 01:04:08,952 Whatever for? 1145 01:04:09,250 --> 01:04:10,370 I want you to talk to him. 1146 01:04:10,625 --> 01:04:11,159 Confide in him. 1147 01:04:11,458 --> 01:04:12,538 He can help you. 1148 01:04:12,833 --> 01:04:14,698 What on earth are you talking about? 1149 01:04:15,625 --> 01:04:17,206 I know everything. 1150 01:04:17,500 --> 01:04:19,500 I know that you have been experimenting on yourself 1151 01:04:19,750 --> 01:04:20,910 with your chemical formulas. 1152 01:04:21,208 --> 01:04:22,309 Smithers told you that, didn't he? 1153 01:04:22,333 --> 01:04:23,698 It doesn't matter who told me. 1154 01:04:24,000 --> 01:04:25,160 Did Smithers tell you that? 1155 01:04:25,458 --> 01:04:26,538 It's the truth, isn't it? 1156 01:04:26,833 --> 01:04:27,833 No, it's not. 1157 01:04:27,875 --> 01:04:29,706 You're lying to me. 1158 01:04:30,000 --> 01:04:31,581 I can tell when you're lying to me. 1159 01:04:31,875 --> 01:04:34,207 All right, all right, so it's true. 1160 01:04:34,500 --> 01:04:37,367 Well, that's my business if I want to experiment on myself. 1161 01:04:37,667 --> 01:04:39,953 It's not your business to ruin your life needlessly 1162 01:04:40,250 --> 01:04:43,617 on something you don't know is safe. 1163 01:04:43,917 --> 01:04:45,828 You're not the only one involved, William. 1164 01:04:46,958 --> 01:04:47,993 What about Mary Ann? 1165 01:04:49,292 --> 01:04:50,702 And your students. 1166 01:04:51,708 --> 01:04:54,950 What would they do if something goes wrong? 1167 01:04:55,250 --> 01:04:57,616 And I worry about you, William. 1168 01:04:58,667 --> 01:05:00,328 I worry so about you. 1169 01:05:02,792 --> 01:05:06,080 What would I do without you, William? 1170 01:05:06,375 --> 01:05:07,990 William, what would I do? 1171 01:05:08,292 --> 01:05:10,499 Stop that now, stop crying. 1172 01:05:14,458 --> 01:05:16,494 Won't you please go and see Oliver? 1173 01:05:17,583 --> 01:05:19,303 I must have some time to think things out. 1174 01:05:19,417 --> 01:05:20,452 I must have time. 1175 01:05:21,750 --> 01:05:23,911 All right, then, but how much time? 1176 01:05:24,833 --> 01:05:25,492 Three days. 1177 01:05:25,792 --> 01:05:26,792 Give me three days. 1178 01:05:27,792 --> 01:05:28,934 And if you don't get a solution, 1179 01:05:28,958 --> 01:05:31,415 you'll go to the marsdens? 1180 01:05:31,708 --> 01:05:32,708 I promise. 1181 01:05:33,750 --> 01:05:36,036 Will you promise me one more thing? 1182 01:05:36,333 --> 01:05:36,913 What's that? 1183 01:05:37,208 --> 01:05:39,324 Don't take any more of your formulas. 1184 01:05:39,625 --> 01:05:40,625 I promise. 1185 01:05:42,417 --> 01:05:46,831 Don't worry, everything will be all right, you'll see. 1186 01:05:48,208 --> 01:05:49,208 I hope so. 1187 01:05:50,583 --> 01:05:52,164 You must get ready now, William. 1188 01:05:52,458 --> 01:05:54,915 It's only 15 more minutes to do. 1189 01:06:30,583 --> 01:06:32,073 I must have more. 1190 01:07:14,542 --> 01:07:15,873 Who is it? 1191 01:07:16,167 --> 01:07:18,158 Jekyll, Dr. Jekyll. 1192 01:07:18,458 --> 01:07:19,994 Just a moment, sir. 1193 01:07:38,042 --> 01:07:39,042 Who are you? 1194 01:07:39,250 --> 01:07:40,726 A friend of Dr. Jekyll's. 1195 01:07:40,750 --> 01:07:45,540 I don't know you. 1196 01:07:48,333 --> 01:07:50,494 How do you know Dr. Jekyll? 1197 01:07:50,792 --> 01:07:51,792 What's your name? 1198 01:07:51,917 --> 01:07:53,748 Wouldn't you like to know. 1199 01:07:54,042 --> 01:07:55,327 I think you'd better leave. 1200 01:07:57,667 --> 01:08:00,158 You told them, didn't you, after he asked you not to! 1201 01:08:00,458 --> 01:08:02,073 How did you know that? 1202 01:08:02,375 --> 01:08:03,375 Jekyll told me. 1203 01:08:03,500 --> 01:08:04,500 I don't believe you. 1204 01:08:04,542 --> 01:08:05,542 Ask him! 1205 01:08:08,500 --> 01:08:09,580 Who are you? 1206 01:08:14,333 --> 01:08:15,333 Jekyll! 1207 01:09:02,000 --> 01:09:02,659 Let's go. 1208 01:09:02,958 --> 01:09:04,838 I'm not going anywhere with you, let go of me. 1209 01:09:05,083 --> 01:09:06,368 You're hurting me! 1210 01:09:06,667 --> 01:09:08,953 Don't you ever say no to me. 1211 01:09:21,833 --> 01:09:24,905 Don't light it, I like it in the dark. 1212 01:09:26,542 --> 01:09:27,873 Come here, April. 1213 01:09:29,792 --> 01:09:30,792 Did you miss me? 1214 01:09:31,458 --> 01:09:32,458 No, sir. 1215 01:09:34,333 --> 01:09:35,789 You said the wrong thing, April. 1216 01:09:36,083 --> 01:09:37,083 Did you miss me? 1217 01:09:43,042 --> 01:09:45,658 I didn't pay you to sit there nodding your head 1218 01:09:45,958 --> 01:09:46,958 like an animal. 1219 01:09:48,250 --> 01:09:49,250 Yes, sir. 1220 01:09:51,792 --> 01:09:53,282 You see that bag over there? 1221 01:09:54,625 --> 01:09:55,625 Bring it to me. 1222 01:10:13,625 --> 01:10:15,240 Lie down, April. 1223 01:10:15,542 --> 01:10:16,201 Please sir, please sir- 1224 01:10:16,500 --> 01:10:18,411 - I want you to lie down. 1225 01:10:21,625 --> 01:10:23,161 Not like that, stupid. 1226 01:10:24,500 --> 01:10:26,286 Turn over, I want you face down. 1227 01:10:29,625 --> 01:10:31,305 I want you to remember this moment, April. 1228 01:10:32,667 --> 01:10:34,123 I want you to remember this moment 1229 01:10:34,417 --> 01:10:37,375 we shall share together for the rest of your life! 1230 01:12:47,500 --> 01:12:49,866 I can't understand Smithers not showing up for class. 1231 01:12:50,167 --> 01:12:53,000 It's so unlike him not to have even sent word. 1232 01:12:53,292 --> 01:12:54,907 However, we've work to do. 1233 01:12:55,208 --> 01:12:56,994 Class, I'm very pleased with the results 1234 01:12:57,292 --> 01:12:59,032 of the first time under the microscope. 1235 01:13:00,042 --> 01:13:01,532 I know it's a lot to ask of you, 1236 01:13:03,292 --> 01:13:05,908 and write your findings down in your notebooks. 1237 01:13:06,208 --> 01:13:08,073 And I trust none of you will compare notes, 1238 01:13:08,375 --> 01:13:09,455 as that would be cheating. 1239 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Good night, and... 1240 01:13:15,792 --> 01:13:17,498 Good night and thank you very much 1241 01:13:17,792 --> 01:13:19,407 for a very hard week's work. 1242 01:13:24,417 --> 01:13:25,577 Excuse me, Dr. Jekyll. 1243 01:13:25,875 --> 01:13:27,536 Yes, Victoria, what is it? 1244 01:13:27,833 --> 01:13:29,684 I was wondering if you could give me some help 1245 01:13:29,708 --> 01:13:31,539 or advice on something that I'm doing. 1246 01:13:31,833 --> 01:13:32,367 Well, I'd be glad to. 1247 01:13:32,667 --> 01:13:33,782 Anything you wish. 1248 01:13:34,750 --> 01:13:36,991 Well, I'm writing an article on a woman's point of view 1249 01:13:37,292 --> 01:13:38,972 on being a woman in the medical profession. 1250 01:13:39,208 --> 01:13:40,664 Never done any writing as such. 1251 01:13:40,958 --> 01:13:42,438 I don't exactly know how to start it. 1252 01:13:42,708 --> 01:13:44,708 What is the paper you're writing the article for? 1253 01:13:44,750 --> 01:13:45,910 Oh, it's not a newspaper. 1254 01:13:46,208 --> 01:13:47,664 For my medical school in aberdeen. 1255 01:13:47,958 --> 01:13:50,158 Well, in that case, I'd be honored to give you a hand. 1256 01:13:50,375 --> 01:13:52,661 First I thought it was one of the dailies. 1257 01:13:52,958 --> 01:13:54,414 I'm not too fond of it. 1258 01:13:54,708 --> 01:13:58,030 They have a very annoying habit of being absolutely charming 1259 01:13:58,333 --> 01:14:00,289 and sympathetic when they interview you, 1260 01:14:00,583 --> 01:14:02,263 and then when you see the article next day, 1261 01:14:02,417 --> 01:14:04,703 it's of a very adverse nature. 1262 01:14:05,000 --> 01:14:06,285 Still, I seem to be rambling. 1263 01:14:06,583 --> 01:14:08,289 What was it you wanted me to help you on? 1264 01:14:08,583 --> 01:14:11,780 Well, I don't exactly know how to start the article. 1265 01:14:12,083 --> 01:14:13,723 I mean I don't know which form to put it. 1266 01:14:14,000 --> 01:14:15,956 I mean, I guess I don't know what I mean. 1267 01:14:16,250 --> 01:14:18,741 Now look, I've a marvelous idea. 1268 01:14:19,042 --> 01:14:22,034 Why don't you write this article in the first person? 1269 01:14:22,333 --> 01:14:24,824 Write it as if you were writing a diary. 1270 01:14:26,375 --> 01:14:27,740 Well, that's a marvelous idea. 1271 01:14:28,042 --> 01:14:30,454 Of course, it would be perfect that way. 1272 01:14:30,750 --> 01:14:33,583 I'll start it at the beginning of the day. 1273 01:14:33,875 --> 01:14:36,833 A day in the life of a woman who doesn't belong. 1274 01:14:37,125 --> 01:14:38,240 Oh, thank you, Dr. Jekyll. 1275 01:14:38,542 --> 01:14:39,542 Thank you so much. 1276 01:14:56,542 --> 01:14:58,624 I think you'd better go. 1277 01:15:00,250 --> 01:15:02,616 I'm sorry I did that. 1278 01:15:02,917 --> 01:15:05,875 But I've felt this way about you for a long time. 1279 01:15:06,167 --> 01:15:07,167 Yes, I know. 1280 01:15:07,250 --> 01:15:09,787 I didn't think it showed that much. 1281 01:15:13,625 --> 01:15:16,241 I think you'd better go. 1282 01:15:16,542 --> 01:15:17,827 April? 1283 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 What? 1284 01:15:20,375 --> 01:15:21,785 Get out of here! 1285 01:15:23,083 --> 01:15:25,665 Dr. Jekyll, are you all right? 1286 01:15:29,250 --> 01:15:30,535 April. 1287 01:15:30,833 --> 01:15:31,833 I like you. 1288 01:15:33,042 --> 01:15:34,042 I'm going to... 1289 01:15:58,708 --> 01:16:00,039 I'm sorry, Victoria. 1290 01:16:00,333 --> 01:16:02,699 I don't know what came over me. 1291 01:16:13,583 --> 01:16:14,743 Without any warning at all? 1292 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 None whatever. 1293 01:16:16,042 --> 01:16:19,534 He just turned to me and he was like a different man. 1294 01:16:19,833 --> 01:16:21,198 How was he in class today? 1295 01:16:21,500 --> 01:16:23,536 He was his usual self, except that he was 1296 01:16:23,833 --> 01:16:24,833 a little haggard. 1297 01:16:24,875 --> 01:16:27,082 I noticed that at breakfast this morning. 1298 01:16:27,375 --> 01:16:28,956 What are we going to do? 1299 01:16:29,250 --> 01:16:29,864 I'll think of something. 1300 01:16:30,167 --> 01:16:31,907 Get your coat, you're coming with me. 1301 01:16:41,292 --> 01:16:41,951 Yes? 1302 01:16:42,250 --> 01:16:43,370 Does Dr. Jekyll live here? 1303 01:16:43,625 --> 01:16:44,785 - Yes. - Is he in? 1304 01:16:45,083 --> 01:16:46,483 Yes, but I'm afraid he is resting 1305 01:16:46,667 --> 01:16:47,998 and should not be disturbed. 1306 01:16:48,292 --> 01:16:50,283 If you please, miss, he should not be disturbed. 1307 01:16:50,583 --> 01:16:52,039 Oh please can I see Dr. Jekyll? 1308 01:16:52,333 --> 01:16:53,994 He might be able to help me. 1309 01:16:54,292 --> 01:16:55,932 Is there anything I can do to help you? 1310 01:16:55,958 --> 01:16:58,620 Please can I see Dr. Jekyll? 1311 01:16:58,917 --> 01:17:00,453 Very well, come in. 1312 01:17:06,708 --> 01:17:07,988 Please do not keep him too long. 1313 01:17:08,208 --> 01:17:10,665 He has not been feeling well and is resting. 1314 01:17:10,958 --> 01:17:12,573 If you will wait in the study, miss, 1315 01:17:12,875 --> 01:17:14,786 he shall only be a few moments. 1316 01:17:20,708 --> 01:17:23,575 If you'll be seated, miss, he'll only be a moment. 1317 01:17:45,042 --> 01:17:46,873 - Who is it? - Jensen, sir. 1318 01:17:47,167 --> 01:17:48,167 Come in. 1319 01:17:51,167 --> 01:17:53,749 There's someone to see you, sir, a lady. 1320 01:17:54,042 --> 01:17:55,042 What's her name? 1321 01:17:55,792 --> 01:17:57,623 I'm sorry sir, I forgot to ask. 1322 01:17:57,917 --> 01:18:00,408 She started to cry and I forgot to ask. 1323 01:18:00,708 --> 01:18:01,948 Cry, what's wrong with her? 1324 01:18:02,250 --> 01:18:03,934 I don't know, sir, but I felt you should see her. 1325 01:18:03,958 --> 01:18:05,619 She seems to be terribly distraught. 1326 01:18:05,917 --> 01:18:07,809 All right, Jensen, tell her I'll be down in a moment. 1327 01:18:07,833 --> 01:18:09,039 Very well, sir. 1328 01:18:24,375 --> 01:18:26,491 I'm Dr. Jekyll, I understand you wish to see me. 1329 01:18:26,792 --> 01:18:27,792 Yes, sir. 1330 01:18:28,750 --> 01:18:30,365 Is this your card, sir? 1331 01:18:30,667 --> 01:18:31,827 Why, yes it is. 1332 01:18:32,125 --> 01:18:33,393 It's an old card of mine, in fact, 1333 01:18:33,417 --> 01:18:34,893 I haven't used it for calling since I was 1334 01:18:34,917 --> 01:18:36,748 a young man studying medicine. 1335 01:18:37,042 --> 01:18:38,122 May I ask how you got it? 1336 01:18:38,417 --> 01:18:39,657 A gentleman I know... 1337 01:18:39,958 --> 01:18:41,869 Ain't much of a gentleman. 1338 01:18:42,167 --> 01:18:44,007 He dropped it out the black bag he was carrying 1339 01:18:44,083 --> 01:18:45,083 and I picked it up. 1340 01:18:45,292 --> 01:18:46,873 He didn't know I did it. 1341 01:18:47,875 --> 01:18:49,309 I was hoping you could help me, sir. 1342 01:18:49,333 --> 01:18:50,493 I'm in terrible trouble. 1343 01:18:50,792 --> 01:18:51,976 Couldn't you go to the police? 1344 01:18:52,000 --> 01:18:55,037 No, he'd kill me if I did, he told me so. 1345 01:18:55,333 --> 01:18:56,333 Who would? 1346 01:18:58,875 --> 01:19:01,708 I don't know, sir, this is what I'm coming to you for, sir. 1347 01:19:02,000 --> 01:19:03,456 You think I may know him? 1348 01:19:03,750 --> 01:19:04,990 What's his name? 1349 01:19:05,292 --> 01:19:06,292 I don't know. 1350 01:19:06,333 --> 01:19:07,813 I only know him by the name of Danny. 1351 01:19:10,250 --> 01:19:11,410 What is it? 1352 01:19:11,708 --> 01:19:13,494 - Sir. - What's wrong with your back? 1353 01:19:13,792 --> 01:19:15,157 He hurts it. 1354 01:19:15,458 --> 01:19:15,992 Your friend? 1355 01:19:16,292 --> 01:19:18,874 He ain't my friend, he ain't anyone's friend. 1356 01:19:19,167 --> 01:19:23,080 A beast, that's what he is. 1357 01:19:23,375 --> 01:19:24,375 What's your name? 1358 01:19:24,667 --> 01:19:25,667 April, sir. 1359 01:19:25,750 --> 01:19:27,081 What's your last name? 1360 01:19:27,375 --> 01:19:28,375 Connors. 1361 01:19:28,667 --> 01:19:29,667 April Connors. 1362 01:19:32,167 --> 01:19:33,407 Do I know you? 1363 01:19:34,500 --> 01:19:36,240 I seem to have heard that name before. 1364 01:19:36,542 --> 01:19:37,851 Perhaps you've heard me sing, sir. 1365 01:19:37,875 --> 01:19:38,409 I'm a singer. 1366 01:19:38,708 --> 01:19:40,118 No, it's not that, I have... 1367 01:19:41,417 --> 01:19:42,417 You've what, sir? 1368 01:19:44,375 --> 01:19:46,286 Let me see your back, April. 1369 01:19:46,583 --> 01:19:47,948 I don't know you, sir. 1370 01:19:48,250 --> 01:19:48,784 I'm a doctor. 1371 01:19:49,083 --> 01:19:50,948 I see people all the time. 1372 01:19:51,250 --> 01:19:53,787 It's not a very pleasant sight. 1373 01:19:58,250 --> 01:20:00,741 Good grief, girl, what have you done to your back? 1374 01:20:01,042 --> 01:20:02,042 It's him, sir. 1375 01:20:02,167 --> 01:20:03,202 He did it. 1376 01:20:03,500 --> 01:20:05,786 Bastard, despicable bastard. 1377 01:20:07,000 --> 01:20:09,912 What thing could do such a thing to another human being? 1378 01:20:11,750 --> 01:20:12,409 I'll help you, April. 1379 01:20:12,708 --> 01:20:15,450 I'll see that man never comes near you again. 1380 01:20:15,750 --> 01:20:16,910 Thank you, sir. 1381 01:20:17,208 --> 01:20:18,573 Thank you. 1382 01:20:27,458 --> 01:20:29,434 I would never say that Dr. Jekyll will be so stupid 1383 01:20:29,458 --> 01:20:31,870 as to try out something as dangerous as this upon himself. 1384 01:20:32,167 --> 01:20:33,684 My brother William will stop at nothing 1385 01:20:33,708 --> 01:20:35,198 for the sake of his own experiments. 1386 01:20:35,500 --> 01:20:36,990 Even if he endangered his life. 1387 01:20:37,292 --> 01:20:38,577 Miss crenshaw. 1388 01:20:38,875 --> 01:20:40,411 You say that Dr. Jekyll attacked you 1389 01:20:40,708 --> 01:20:42,039 in the classroom this afternoon. 1390 01:20:42,333 --> 01:20:44,699 Has he ever shown any signs of any change before this? 1391 01:20:45,000 --> 01:20:46,740 Yesterday afternoon again in class. 1392 01:20:47,042 --> 01:20:48,184 I think the best thing for us to do 1393 01:20:48,208 --> 01:20:49,869 is to go over there and try and see him. 1394 01:20:50,167 --> 01:20:52,143 If things are as bad as the ladies have said they are, 1395 01:20:52,167 --> 01:20:54,018 then there's no alternative but for my father and I 1396 01:20:54,042 --> 01:20:54,576 to have William committed. 1397 01:20:54,875 --> 01:20:55,409 I don't want William- 1398 01:20:55,708 --> 01:20:57,268 - it will only be temporary until we can find 1399 01:20:57,292 --> 01:20:58,976 some way of bringing him round to his senses. 1400 01:20:59,000 --> 01:20:59,705 Dr. marsden is right. 1401 01:21:00,000 --> 01:21:01,518 Dr. Jekyll must be committed for his own good 1402 01:21:01,542 --> 01:21:03,203 and for the sake of other people. 1403 01:21:03,500 --> 01:21:05,456 So if you, Dr. marsden, and you, miss Jekyll, 1404 01:21:05,750 --> 01:21:07,331 would step this way, lieutenant Lars 1405 01:21:07,625 --> 01:21:09,161 has some papers for us to sign. 1406 01:21:22,625 --> 01:21:25,162 You don't wanna worry anymore, love. 1407 01:21:25,458 --> 01:21:27,574 That bastard ain't coming round here no more. 1408 01:21:28,500 --> 01:21:30,616 Not while you've got edna Mae. 1409 01:21:30,917 --> 01:21:33,704 You let him show his face around here again. 1410 01:21:35,542 --> 01:21:38,284 Here, you got anymore gin, love? 1411 01:21:38,583 --> 01:21:41,120 Oh, we go through that pot already? 1412 01:21:41,417 --> 01:21:43,533 Was saving that for me friend ginger. 1413 01:21:43,833 --> 01:21:46,199 Yeah, wasn't a full bottle, you know. 1414 01:21:46,500 --> 01:21:47,865 Here, I'll tell you what. 1415 01:21:48,167 --> 01:21:49,647 I'll go down to the pub on the corner 1416 01:21:49,792 --> 01:21:51,373 and get us a bottle, all right love? 1417 01:21:51,667 --> 01:21:52,667 Oh, would you. 1418 01:21:52,750 --> 01:21:55,116 I get paid Friday and I'll pay you back then, honest. 1419 01:21:55,417 --> 01:21:56,998 Of course you will, love. 1420 01:21:57,292 --> 01:21:58,998 But I will have to have it back by then. 1421 01:21:59,292 --> 01:22:01,533 Me old man'll break me head in if I don't. 1422 01:22:01,833 --> 01:22:03,824 Oh, well, honest I will. 1423 01:22:04,125 --> 01:22:06,457 Oh, get a better brand, not like that widow's kiss stuff 1424 01:22:06,750 --> 01:22:08,206 we had last time. 1425 01:22:08,500 --> 01:22:10,616 I was sick for three days after that. 1426 01:22:10,917 --> 01:22:13,374 It weren't the gin that done you in, love. 1427 01:22:13,667 --> 01:22:16,989 That was that weekend with that sailor from wales. 1428 01:22:17,292 --> 01:22:19,624 - That ain't so. - Oh, it is too. 1429 01:22:19,917 --> 01:22:22,033 I warned you about them welsh sailors. 1430 01:22:22,333 --> 01:22:23,618 But you were so smart. 1431 01:22:24,667 --> 01:22:26,532 Hey, where's my purse? 1432 01:22:27,958 --> 01:22:28,993 Here it is, love. 1433 01:22:31,125 --> 01:22:32,535 I'll be right back. 1434 01:22:52,208 --> 01:22:53,243 Who is it? 1435 01:22:53,542 --> 01:22:55,203 It's only me. 1436 01:22:55,500 --> 01:22:56,740 Edna Mae. 1437 01:22:57,042 --> 01:22:58,042 One minute. 1438 01:23:01,208 --> 01:23:02,208 There. 1439 01:23:02,500 --> 01:23:04,991 I thought you'd given up smoking them cigars. 1440 01:23:05,292 --> 01:23:07,408 It ain't ladylike for you to smoke 'em, you know. 1441 01:23:07,708 --> 01:23:08,988 Look, I'm not gonna have enough, 1442 01:23:09,250 --> 01:23:10,865 not for the good stuff, anyway. 1443 01:23:11,167 --> 01:23:12,498 You got half a crown? 1444 01:23:12,792 --> 01:23:14,032 Don't know, love. 1445 01:23:14,333 --> 01:23:16,449 Well, do you think you could look? 1446 01:23:16,750 --> 01:23:17,750 Okay. 1447 01:23:22,167 --> 01:23:23,327 Not half a crown. 1448 01:23:23,625 --> 01:23:25,707 Two bobbins, five pennies. 1449 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 That's near enough. 1450 01:23:27,292 --> 01:23:28,657 I'll be right back. - Okay. 1451 01:23:36,917 --> 01:23:38,657 Oh, for Christ's sake. 1452 01:24:05,833 --> 01:24:07,198 Expecting someone, my dear? 1453 01:24:09,042 --> 01:24:11,374 You couldn't keep your dirty little mouth shut, could you? 1454 01:24:11,667 --> 01:24:14,283 You had to tell Jekyll, didn't you? 1455 01:24:14,583 --> 01:24:17,370 1 didn't, I swear on my mother's grave I didn't. 1456 01:24:17,667 --> 01:24:18,667 Oh yes you did. 1457 01:24:18,958 --> 01:24:20,619 Jekyll told me so himself. 1458 01:24:20,917 --> 01:24:21,934 He wouldn't have done it. 1459 01:24:21,958 --> 01:24:23,118 He's a gentleman. 1460 01:24:23,417 --> 01:24:24,623 He promised me... 1461 01:24:49,458 --> 01:24:52,700 Hey, what are you turning out the lights for? 1462 01:24:53,000 --> 01:24:54,410 Oh, if you're gonna pass out on me, 1463 01:24:54,708 --> 01:24:56,539 the least you can do is pass out on the bed- 1464 01:25:07,875 --> 01:25:08,875 Let me in! 1465 01:25:09,042 --> 01:25:10,802 Go away, before I call the police. 1466 01:25:29,250 --> 01:25:29,784 I thought I told you... 1467 01:25:30,083 --> 01:25:31,994 Why, Mrs. marsden, what are you doing here 1468 01:25:32,292 --> 01:25:32,826 at this time of night? 1469 01:25:33,125 --> 01:25:34,605 Whatever are you doing with that gun? 1470 01:25:34,833 --> 01:25:36,633 There was a stranger here a few minutes ago. 1471 01:25:36,917 --> 01:25:37,997 I thought you was he, miss. 1472 01:25:38,083 --> 01:25:38,697 Is Dr. Jekyll at home? 1473 01:25:39,000 --> 01:25:40,080 I must see him immediately. 1474 01:25:40,208 --> 01:25:41,664 Why, yes, miss, please come in. 1475 01:25:44,083 --> 01:25:44,742 Where is he? 1476 01:25:45,042 --> 01:25:46,893 I don't know, miss, when I heard that horrible person, 1477 01:25:46,917 --> 01:25:48,684 I went to get him up, but I couldn't find him. 1478 01:25:48,708 --> 01:25:50,244 He's probably in the laboratory. 1479 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 William! 1480 01:26:12,625 --> 01:26:14,616 Mary Ann, what are you doing here? 1481 01:26:14,917 --> 01:26:16,101 Jensen, go to the study and wait there 1482 01:26:16,125 --> 01:26:18,411 for my brother, miss Jekyll, and the police. 1483 01:26:18,708 --> 01:26:19,242 Police? 1484 01:26:19,542 --> 01:26:20,742 What are they coming here for? 1485 01:26:20,875 --> 01:26:21,875 Go on, Jensen. 1486 01:26:23,750 --> 01:26:25,990 Oliver, I told him all about your formula, 1487 01:26:26,125 --> 01:26:28,036 and then they went to the police. 1488 01:26:28,333 --> 01:26:30,289 I arrived home too late to stop them, 1489 01:26:30,583 --> 01:26:32,414 so I came here instead to warn you. 1490 01:26:33,458 --> 01:26:34,163 But it'll be all right. 1491 01:26:34,458 --> 01:26:36,244 As soon as they get here we can straighten 1492 01:26:36,542 --> 01:26:37,542 the whole thing out. 1493 01:26:39,417 --> 01:26:40,076 I want you to go, I want you to 1494 01:26:40,375 --> 01:26:41,615 get away from here immediately. 1495 01:26:41,833 --> 01:26:44,415 You don't think I'd leave you at a time like this? 1496 01:26:45,917 --> 01:26:47,908 Stay away from me before it's too late. 1497 01:26:55,208 --> 01:26:56,323 Get out of here! 102851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.