Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:42,661
Hello, doc.
2
00:01:42,958 --> 00:01:45,916
Do you happen to know what time it is?
3
00:02:11,125 --> 00:02:13,457
It's awful dark out here.
4
00:02:13,750 --> 00:02:15,786
Why don't we go to my room?
5
00:02:24,333 --> 00:02:25,333
Here.
6
00:02:25,417 --> 00:02:26,417
Here, hold on.
7
00:02:26,667 --> 00:02:28,783
I don't go for this rough stuff.
8
00:02:29,083 --> 00:02:30,289
Stop it, you hear?
9
00:02:30,583 --> 00:02:31,583
Get off.
10
00:02:52,083 --> 00:02:53,573
Might I help you, sir?
11
00:02:53,875 --> 00:02:55,831
I had an appointment
with inspector wolfe.
12
00:02:56,125 --> 00:02:58,662
I'm afraid I'm a bit late,
about 20 minutes, to be exact.
13
00:02:58,958 --> 00:03:00,601
And who shall
I say is calling, sir?
14
00:03:00,625 --> 00:03:02,035
Dr. Jekyll, Dr. William Jekyll,
15
00:03:02,333 --> 00:03:05,040
and this is my assistant,
Mr. Jack Smithers.
16
00:03:05,333 --> 00:03:06,733
If you will wait one moment, sir,
17
00:03:06,958 --> 00:03:10,576
I'll get inspector wolfe
he's been expecting you.
18
00:03:11,583 --> 00:03:12,768
You think we'll have
any trouble getting it?
19
00:03:12,792 --> 00:03:14,912
You have the papers, you
did remember to bring them.
20
00:03:14,958 --> 00:03:15,663
Oh yes, sir.
21
00:03:15,958 --> 00:03:17,768
Then I see no reason for
them not to let us have it.
22
00:03:17,792 --> 00:03:21,239
Dr. Jekyll, I'm most honored
to make your acquaintance.
23
00:03:21,542 --> 00:03:24,079
I have for many years read your
books on the criminal mind.
24
00:03:24,375 --> 00:03:27,367
I find your theories most
exciting and revolutionary,
25
00:03:27,667 --> 00:03:29,157
especially the theory of separating
26
00:03:29,458 --> 00:03:31,289
that part of a man's
brain which deals with
27
00:03:31,583 --> 00:03:32,789
the evil in a man's soul.
28
00:03:34,167 --> 00:03:35,657
Inspector wolfe, I'm most flattered
29
00:03:35,958 --> 00:03:37,038
you have read my books.
30
00:03:37,333 --> 00:03:39,013
However, I feel it
necessary to correct you
31
00:03:39,125 --> 00:03:40,205
on one important point.
32
00:03:40,500 --> 00:03:41,205
Have I said something wrong?
33
00:03:41,500 --> 00:03:42,831
No, no, no, not at all.
34
00:03:43,125 --> 00:03:46,197
It's just that I'm afraid you've
misinterpreted my writings.
35
00:03:46,500 --> 00:03:49,458
I did not say the evil in man's soul.
36
00:03:50,792 --> 00:03:52,783
So you see, I do not believe in a soul.
37
00:03:53,083 --> 00:03:54,289
I believe in facts.
38
00:03:54,583 --> 00:03:56,103
I believe in what I can see and touch.
39
00:03:56,292 --> 00:03:57,498
What is real.
40
00:03:57,792 --> 00:04:00,329
This thing called soul, as you call it,
41
00:04:00,625 --> 00:04:02,866
is a figment of man's imagination.
42
00:04:03,167 --> 00:04:04,407
Something brought on by himself
43
00:04:04,583 --> 00:04:06,494
to help his everyday existence.
44
00:04:06,792 --> 00:04:10,284
Man has invented this soul to help him
45
00:04:10,583 --> 00:04:12,699
to get out of today's difficulties,
46
00:04:13,000 --> 00:04:14,365
to transport him to a hereafter,
47
00:04:14,667 --> 00:04:16,407
a hereafter that doesn't exist.
48
00:04:17,625 --> 00:04:21,117
I can see by the look on
your face I've horrified you.
49
00:04:21,417 --> 00:04:22,726
I'm afraid you're not the only one
50
00:04:22,750 --> 00:04:24,706
I've frightened with my theory.
51
00:04:25,000 --> 00:04:27,116
But you see, I am a man of medicine.
52
00:04:27,417 --> 00:04:32,081
I have no time for such
things as souls and religions.
53
00:04:33,208 --> 00:04:36,200
I believe in science and
medicine, and only in them.
54
00:04:36,500 --> 00:04:38,300
Well, I'm sure that I
cannot agree with you.
55
00:04:38,542 --> 00:04:41,500
I've always been brought up as
a firm believer in religion.
56
00:04:41,792 --> 00:04:43,768
I can understand that your
theories, as you call them,
57
00:04:43,792 --> 00:04:45,032
shock some people.
58
00:04:45,333 --> 00:04:47,699
I trust, Mr. Smithers, that
as a young medical student,
59
00:04:48,000 --> 00:04:50,662
you do not share the same
beliefs as Dr. Jekyll, then?
60
00:04:50,958 --> 00:04:52,494
I'm afraid I must remain neutral.
61
00:04:52,792 --> 00:04:53,326
No comment.
62
00:04:53,625 --> 00:04:56,287
I do have a very annoying
habit of expelling my beliefs
63
00:04:56,583 --> 00:04:58,619
at the expense and discomfort of others.
64
00:04:58,917 --> 00:05:00,226
Please forgive me, I do apologize.
65
00:05:00,250 --> 00:05:00,864
Nonsense.
66
00:05:01,167 --> 00:05:03,327
You've as much right to your
opinion as I have to mine.
67
00:05:03,542 --> 00:05:05,407
It makes the world go round.
68
00:05:05,708 --> 00:05:06,708
Now, down to business.
69
00:05:07,958 --> 00:05:09,949
You are aware of the nature of my visit?
70
00:05:10,250 --> 00:05:12,662
I knew that you were paying me a visit.
71
00:05:12,958 --> 00:05:14,619
Well, in that case, let me explain.
72
00:05:14,917 --> 00:05:16,059
You have here at the police morgue
73
00:05:16,083 --> 00:05:19,155
the body of a Timothy brail,
who only five days ago
74
00:05:19,458 --> 00:05:21,414
murdered and mutilated a young girl.
75
00:05:21,708 --> 00:05:23,744
I have papers releasing
that body into my custody
76
00:05:24,042 --> 00:05:25,782
signed by the wife of the deceased.
77
00:05:26,083 --> 00:05:28,415
She had turned over all
claim of the body to me.
78
00:05:28,708 --> 00:05:29,413
May I see them, please?
79
00:05:29,708 --> 00:05:30,708
Of course, Jack.
80
00:05:31,667 --> 00:05:33,226
They have been signed by
the proper authorities
81
00:05:33,250 --> 00:05:35,332
endorsing this action.
82
00:05:35,625 --> 00:05:37,081
How did he kill himself?
83
00:05:37,375 --> 00:05:38,740
Hung himself in his cell.
84
00:05:39,042 --> 00:05:40,657
We never expected that he was suicidal.
85
00:05:40,958 --> 00:05:44,121
He took the sheets from his
bed and tore them into strips.
86
00:05:44,417 --> 00:05:45,702
We found him the next morning.
87
00:05:46,000 --> 00:05:47,434
Good, then the body's in good condition?
88
00:05:47,458 --> 00:05:48,458
Quite good.
89
00:05:48,667 --> 00:05:50,749
May I ask what you plan to do with it?
90
00:05:51,042 --> 00:05:53,203
I plan to use it for classroom study.
91
00:05:53,500 --> 00:05:55,661
My students and I was will
study the brain, primarily,
92
00:05:55,958 --> 00:05:57,414
and then dissect the body.
93
00:05:57,708 --> 00:05:58,748
Have you transportation?
94
00:05:58,792 --> 00:06:00,748
Yes, thank you, we
have a wagon out back.
95
00:06:01,042 --> 00:06:01,701
Good.
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,640
Then I'll show you the way to the morgue.
97
00:06:03,667 --> 00:06:04,667
Thank you.
98
00:06:08,542 --> 00:06:10,828
Now, we are very fortunate
in having obtained
99
00:06:11,125 --> 00:06:12,786
the body of a murderer.
100
00:06:13,083 --> 00:06:14,948
The brain of this man
will show quite vividly
101
00:06:15,250 --> 00:06:17,286
the area affected by evil.
102
00:06:17,583 --> 00:06:19,915
His past history of violence and sadism
103
00:06:20,208 --> 00:06:21,848
will have affected that area in the brain
104
00:06:21,917 --> 00:06:23,373
that I've shown you in your studies.
105
00:06:23,667 --> 00:06:25,077
Are there any questions?
106
00:06:25,375 --> 00:06:26,034
Victoria?
107
00:06:26,333 --> 00:06:27,664
How old was the man?
108
00:06:27,958 --> 00:06:30,165
According to police records, he was 34.
109
00:06:30,458 --> 00:06:31,698
Do you think age important?
110
00:06:32,000 --> 00:06:33,706
His age in police or hospital records
111
00:06:34,000 --> 00:06:35,680
should coincide with the area of the brain
112
00:06:35,958 --> 00:06:36,958
that we're studying.
113
00:06:37,000 --> 00:06:38,160
You are correct.
114
00:06:38,458 --> 00:06:39,684
Now, will you explain to
the class a little further
115
00:06:39,708 --> 00:06:42,199
your reasons for asking this question?
116
00:06:43,417 --> 00:06:45,328
We have learned in the last six months
117
00:06:45,625 --> 00:06:47,616
that a person's past
affects the brain area
118
00:06:47,917 --> 00:06:49,498
that we've been studying.
119
00:06:49,792 --> 00:06:51,748
Since we know that he
has a history of violence
120
00:06:52,042 --> 00:06:55,534
since childhood, we shall
undoubtedly find with autopsy
121
00:06:55,833 --> 00:06:57,664
that his brain has recorded this violence
122
00:06:57,958 --> 00:06:59,368
on the area we shall study.
123
00:07:00,333 --> 00:07:01,773
Thank you, Ms. crenshaw.
124
00:07:02,042 --> 00:07:04,408
Jones, what was your question?
125
00:07:04,708 --> 00:07:07,495
With this new method you've
been working on, Dr. Jekyll,
126
00:07:07,792 --> 00:07:10,078
would a doctor be able
to foretell the symptoms,
127
00:07:10,375 --> 00:07:13,162
and therefore treat them
before they got out of hand?
128
00:07:13,458 --> 00:07:15,198
I have discovered
something that even you,
129
00:07:15,500 --> 00:07:16,990
my trusted students, do not know.
130
00:07:19,583 --> 00:07:22,245
I hadn't meant to tell you
until I had done more research,
131
00:07:22,542 --> 00:07:24,999
but I must tell someone and
I think it should be you.
132
00:07:25,917 --> 00:07:29,455
I know this is incredible,
but I have found a way
133
00:07:29,750 --> 00:07:31,741
to isolate and therefore treat
134
00:07:32,042 --> 00:07:34,158
the evil in a living animal's brain.
135
00:07:34,458 --> 00:07:34,992
Fantastic.
136
00:07:35,292 --> 00:07:37,874
I have been experimenting
with everything from Guinea pigs
137
00:07:38,167 --> 00:07:40,909
to larger animals, such
as horses and gorillas.
138
00:07:41,208 --> 00:07:43,665
And in every animal I gave my formula to,
139
00:07:43,958 --> 00:07:46,119
the same results were evident.
140
00:07:46,417 --> 00:07:50,456
They all reacted in the very same way.
141
00:07:50,750 --> 00:07:51,750
Macgregor?
142
00:07:52,333 --> 00:07:54,268
Have you
tried it on anything human?
143
00:07:54,292 --> 00:07:56,012
No, the risk would be too great.
144
00:07:56,125 --> 00:07:57,956
Suppose the subject was willing.
145
00:07:58,250 --> 00:08:00,582
You all know as well as
I do that my reputation
146
00:08:00,875 --> 00:08:03,115
has been questioned by the
rest of the medical profession
147
00:08:03,167 --> 00:08:04,327
because of my theories.
148
00:08:06,042 --> 00:08:08,624
Out of all Europe, I could
only find six medical students
149
00:08:08,917 --> 00:08:11,249
that were willing to
listen to my theories.
150
00:08:11,542 --> 00:08:14,409
You, my six wonderful students.
151
00:08:15,333 --> 00:08:16,733
But one day, I hope you'll be proud
152
00:08:17,000 --> 00:08:18,536
to have been Dr. Jekyll's students.
153
00:08:19,833 --> 00:08:22,415
I spent many hours going over
your school history and notes
154
00:08:22,708 --> 00:08:24,494
before I even dared approach you.
155
00:08:25,917 --> 00:08:27,703
You'll never know how many refused.
156
00:08:29,917 --> 00:08:33,159
Suppose one of us would
volunteer as the first human.
157
00:08:33,458 --> 00:08:34,458
Would you consider it?
158
00:08:34,625 --> 00:08:35,785
Certainly not.
159
00:08:36,083 --> 00:08:38,574
You are all much too valuable
to me to take that risk.
160
00:08:38,875 --> 00:08:41,412
Then how shall we ever know
if it's a success or not?
161
00:08:43,042 --> 00:08:46,159
I am convinced that
it will work on a human.
162
00:08:46,458 --> 00:08:48,244
I have written to the authorities
163
00:08:48,542 --> 00:08:51,204
requesting permission to
try it on dead criminals.
164
00:08:51,500 --> 00:08:54,207
But other unnamed doctors
have stopped my every attempt.
165
00:08:54,500 --> 00:08:56,707
Well, what will you do now?
166
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
I don't know.
167
00:08:58,208 --> 00:08:59,744
But I'll find a way to try it out.
168
00:09:01,083 --> 00:09:03,699
I seem to be rambling today.
169
00:09:04,000 --> 00:09:05,911
We must get on with our discussion.
170
00:09:06,208 --> 00:09:10,247
First, you will cut open the
skull of the cadaver here.
171
00:09:10,542 --> 00:09:12,828
Expose the brain and
then inject the formula.
172
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Class?
173
00:09:20,000 --> 00:09:22,616
Ordinarily, the subject
would only have to drink
174
00:09:22,917 --> 00:09:26,034
the formula, but as this
subject has been embalmed,
175
00:09:26,333 --> 00:09:29,291
we must inject the fluid
directly into the brain.
176
00:09:29,583 --> 00:09:32,074
Now we must prepare the
body for demonstration.
177
00:09:32,375 --> 00:09:34,832
Lucas, webb, and macgregor
will use a surgical saw
178
00:09:35,125 --> 00:09:36,831
to cut open the skull.
179
00:09:37,125 --> 00:09:39,366
The rest of you will clean and prepare
180
00:09:39,667 --> 00:09:41,123
the brain for demonstration.
181
00:09:41,417 --> 00:09:43,749
Now, there's one important thing.
182
00:09:44,042 --> 00:09:46,954
You must think of this
patient as still being alive,
183
00:09:47,250 --> 00:09:48,650
as if it were a hospital operation.
184
00:09:48,708 --> 00:09:50,539
Yes, come in.
185
00:09:50,833 --> 00:09:52,789
- Excuse me, Dr. Jekyll.
- Yes?
186
00:09:53,083 --> 00:09:54,226
Miss marsden wishes to see you.
187
00:09:54,250 --> 00:09:56,491
You know I don't like to
be disturbed during class.
188
00:09:56,792 --> 00:09:58,351
I told her that, but she
still wouldn't go away.
189
00:09:58,375 --> 00:09:59,785
She insists that she sees you.
190
00:10:00,083 --> 00:10:01,083
Very well.
191
00:10:01,208 --> 00:10:03,540
The rest of you prepare the
body for the demonstration.
192
00:10:03,833 --> 00:10:05,664
Jack, will you keep an eye on things?
193
00:10:05,958 --> 00:10:07,448
Excuse me, I'll be right back.
194
00:10:09,917 --> 00:10:10,917
Ready?
195
00:10:11,125 --> 00:10:12,740
Victoria, , please.
196
00:10:13,042 --> 00:10:16,114
Huh?
197
00:10:21,083 --> 00:10:21,742
William.
198
00:10:22,042 --> 00:10:23,202
Mary Ann, what is it?
199
00:10:23,500 --> 00:10:24,956
You really don't know, do you?
200
00:10:25,250 --> 00:10:25,784
What?
201
00:10:26,083 --> 00:10:28,199
You promise to meet father
and I for lunch today.
202
00:10:28,500 --> 00:10:30,161
That was tomorrow, wasn't it?
203
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
What am I going to do?
204
00:10:31,625 --> 00:10:33,240
It completely slipped my mind.
205
00:10:33,542 --> 00:10:34,907
It's not the first time.
206
00:10:35,208 --> 00:10:36,664
It probably wouldn't be the last.
207
00:10:36,958 --> 00:10:39,620
I am sorry, but you know how
preoccupied I get sometimes.
208
00:10:40,583 --> 00:10:43,950
It'll be different after we're married.
209
00:10:44,250 --> 00:10:46,957
After we're married it
certainly will be different.
210
00:10:47,250 --> 00:10:49,741
I'll be able to look after you then.
211
00:10:50,042 --> 00:10:52,784
Now, whatever you do, don't
you dare forget about tonight.
212
00:10:53,708 --> 00:10:54,743
What's tonight?
213
00:10:55,042 --> 00:10:56,248
Oh, William.
214
00:10:56,542 --> 00:10:58,658
I've been waiting for tonight all week.
215
00:10:58,958 --> 00:11:01,415
Mother and I have planned
a beautiful dinner.
216
00:11:01,708 --> 00:11:03,468
A girl likes to remember
her engagement party
217
00:11:03,750 --> 00:11:05,661
for the rest of her life.
218
00:11:05,958 --> 00:11:08,415
Besides, Oliver wants you
to reach through a speech
219
00:11:08,708 --> 00:11:10,268
he's written for the medical conference
220
00:11:10,458 --> 00:11:11,948
in Scotland next week.
221
00:11:12,250 --> 00:11:13,518
Well, why can't your father do it?
222
00:11:13,542 --> 00:11:16,409
You know how Oliver feels about father.
223
00:11:16,708 --> 00:11:18,788
He thinks that father's old
fashioned in his medicine
224
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
and wouldn't be able to
give proper criticism.
225
00:11:23,500 --> 00:11:25,491
You tell your brother
Oliver that I'll be glad
226
00:11:25,792 --> 00:11:27,268
to help him if he'll bring it round to me
227
00:11:27,292 --> 00:11:29,624
tomorrow afternoon, about three.
228
00:11:29,917 --> 00:11:33,660
Besides, we don't want to talk
shop on our special night, do we?
229
00:11:33,958 --> 00:11:35,073
Oh, thank you for that.
230
00:11:37,333 --> 00:11:37,992
For what?
231
00:11:38,292 --> 00:11:41,079
For telling Oliver
to come round tomorrow.
232
00:11:41,375 --> 00:11:43,991
That's exactly what I wanted you to say.
233
00:11:44,292 --> 00:11:46,184
William, do you realize
that after we're married,
234
00:11:46,208 --> 00:11:49,075
I'll never have to worry
about getting sick again.
235
00:11:49,375 --> 00:11:49,909
Why?
236
00:11:50,208 --> 00:11:52,101
Well, because there'll be
three doctors in the family.
237
00:11:52,125 --> 00:11:54,241
You and Oliver and father.
238
00:11:54,542 --> 00:11:56,703
Haven't thought about that.
239
00:11:57,000 --> 00:12:01,039
In fact, I hadn't thought of
your father as being a doctor.
240
00:12:01,333 --> 00:12:03,198
You really don't like father, do you?
241
00:12:03,500 --> 00:12:05,331
It's not that don't like him.
242
00:12:06,667 --> 00:12:09,739
It's just that he's so
fashioned in his methods.
243
00:12:10,042 --> 00:12:11,873
It's men like your
father in our profession
244
00:12:12,167 --> 00:12:14,624
that hold doctors back
like your brother and I.
245
00:12:14,917 --> 00:12:16,397
Every time we come up with something,
246
00:12:16,542 --> 00:12:18,102
your father and some of his old cronies
247
00:12:18,375 --> 00:12:22,243
down at the medical league
refuse to even listen to us.
248
00:12:23,417 --> 00:12:25,703
Forces us to carry on our experiments
249
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
in secret for fear of
being ridiculed by them.
250
00:12:30,667 --> 00:12:32,157
Therefore, we have to seek financing
251
00:12:32,458 --> 00:12:35,040
by becoming either second-rate doctors
252
00:12:35,333 --> 00:12:37,995
to anyone at any price,
giving up our experiments,
253
00:12:38,292 --> 00:12:40,492
or taking on private students
as I've been forced to do.
254
00:12:40,708 --> 00:12:43,245
If it's money you want, you know father
255
00:12:43,542 --> 00:12:46,158
would be more than glad to give it to you.
256
00:12:46,458 --> 00:12:48,684
You know that I'm too proud
to take money off of anyone,
257
00:12:48,708 --> 00:12:49,823
let alone your father.
258
00:12:50,125 --> 00:12:51,990
Can you imagine what it would be like?
259
00:12:53,250 --> 00:12:55,662
Questioning every move I
make before he'd release
260
00:12:55,958 --> 00:12:56,958
a single penny.
261
00:12:57,792 --> 00:12:59,792
Still, I am luckier than
most, I do have this house
262
00:13:00,083 --> 00:13:01,573
and the legacy mother left me,
263
00:13:01,875 --> 00:13:04,116
which at least affords me
to live in a little style
264
00:13:04,417 --> 00:13:05,532
for the rest of my life.
265
00:13:06,833 --> 00:13:08,473
I guess mother knew what it would be like
266
00:13:08,750 --> 00:13:10,331
if she left me any liquid assets.
267
00:13:10,625 --> 00:13:12,536
I'd have gone through
it in a very short time.
268
00:13:14,625 --> 00:13:16,707
I do wish your father and I didn't argue
269
00:13:17,000 --> 00:13:18,456
every time we got together.
270
00:13:18,750 --> 00:13:20,035
I wish it too.
271
00:13:20,333 --> 00:13:22,449
Oh, it upsets mother and I.
272
00:13:22,750 --> 00:13:24,581
I know, and I'm sorry.
273
00:13:24,875 --> 00:13:26,309
I did warn you when I
asked you to marry me
274
00:13:26,333 --> 00:13:29,871
that I was very, very
strong-willed and stubborn,
275
00:13:30,167 --> 00:13:33,034
and that you'd have to
accept me the way I was.
276
00:13:33,333 --> 00:13:34,948
Do you remember what you said there
277
00:13:35,250 --> 00:13:39,072
how come you remember that,
but you don't remember lunch?
278
00:13:39,375 --> 00:13:40,581
Don't change the subject.
279
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
Do you remember?
280
00:13:42,042 --> 00:13:43,623
- Yes.
- Tell me.
281
00:13:43,917 --> 00:13:47,990
I said that I loved you so
much just the way you were
282
00:13:48,292 --> 00:13:50,954
that I'd never try to change
you in a million years.
283
00:13:51,958 --> 00:13:53,539
I do, William.
284
00:13:53,833 --> 00:13:55,198
I love you so much.
285
00:14:03,125 --> 00:14:03,659
All right, sir.
286
00:14:03,958 --> 00:14:05,809
We're just about ready for
the demonstration, sir.
287
00:14:05,833 --> 00:14:07,369
Oh, I'm sorry to have kept you.
288
00:14:07,667 --> 00:14:09,032
I really must be leaving.
289
00:14:09,333 --> 00:14:12,405
I promise I'll never bother
you again in your class.
290
00:14:12,708 --> 00:14:13,908
Goodbye, I'll see you tonight.
291
00:14:14,083 --> 00:14:15,789
And don't forget, 8:30.
292
00:14:24,542 --> 00:14:26,248
Is it ready for the injection?
293
00:14:26,542 --> 00:14:27,702
We'll be ready in a moment.
294
00:14:27,917 --> 00:14:29,317
Jack, will you fetch the formula?
295
00:14:29,375 --> 00:14:32,162
It's in my cupboard in the
phial marked 124 "confidential."
296
00:14:41,167 --> 00:14:43,658
Jones, could you pass the
jar of, please?
297
00:14:43,958 --> 00:14:45,869
We'll need it to mix with the formula.
298
00:14:46,167 --> 00:14:47,893
We're just
about ready, Dr. Jekyll.
299
00:14:47,917 --> 00:14:48,952
Perfect.
300
00:14:49,250 --> 00:14:51,912
Lucas, pass me the
hypodermic from the sideboard.
301
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Thank you.
302
00:14:53,417 --> 00:14:54,031
Now, is everybody ready?
303
00:14:54,333 --> 00:14:54,992
- Yes.
- Yes, sir.
304
00:14:55,292 --> 00:14:56,748
Good, well gather round.
305
00:14:57,042 --> 00:15:00,364
Victoria, will you fill
the hypodermic for me?
306
00:15:02,042 --> 00:15:05,534
Now this formula works in
a very, very short time.
307
00:15:08,417 --> 00:15:12,365
In a few moments, the area of evil
308
00:15:12,667 --> 00:15:15,500
should begin to show up
with a shade of green, see?
309
00:15:16,542 --> 00:15:18,373
Here, and here.
310
00:15:19,542 --> 00:15:21,498
Now, the darker the
shade, the more the evil.
311
00:15:21,792 --> 00:15:23,282
The lighter the shade, the lesser.
312
00:15:24,583 --> 00:15:28,371
This man had an abnormal
amount of evil in his being.
313
00:15:28,667 --> 00:15:29,667
See here?
314
00:15:31,167 --> 00:15:32,247
And then here.
315
00:15:33,292 --> 00:15:35,829
Yes, but how would a
doctor be able to tell this
316
00:15:36,125 --> 00:15:37,615
without an operation of this sort?
317
00:15:37,917 --> 00:15:38,917
Cutting open the brain?
318
00:15:39,167 --> 00:15:40,828
I have discovered that within the hour,
319
00:15:41,125 --> 00:15:44,083
the patient's skin turns a
light shade of green also.
320
00:15:44,375 --> 00:15:46,832
But the subject that isn't
afflicted with this evil
321
00:15:47,125 --> 00:15:48,581
is not in the least affected.
322
00:15:48,875 --> 00:15:50,643
Do you mean to say that the
patient had something else,
323
00:15:50,667 --> 00:15:52,874
such as a tumor pressing
against the brain?
324
00:15:53,167 --> 00:15:54,247
The color would be showing.
325
00:15:54,333 --> 00:15:54,913
Precisely.
326
00:15:55,208 --> 00:15:56,618
It only shows the evil in man.
327
00:15:56,917 --> 00:15:57,917
It's incredible.
328
00:15:58,125 --> 00:15:58,830
Unbelievable.
329
00:15:59,125 --> 00:16:00,831
To some maybe, but not to me.
330
00:16:01,125 --> 00:16:02,535
I know for a fact it's the truth.
331
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
I don't believe you.
332
00:16:04,083 --> 00:16:06,324
I don't believe it's
possible to do such a thing.
333
00:16:07,333 --> 00:16:08,948
Are you calling me a liar?
334
00:16:10,542 --> 00:16:12,999
You say that you've
experimented on animals.
335
00:16:13,292 --> 00:16:14,623
What does that prove?
336
00:16:14,917 --> 00:16:16,782
You haven't tried it out on a human.
337
00:16:17,083 --> 00:16:19,290
How do you know that a human
won't react differently?
338
00:16:19,583 --> 00:16:20,583
I don't!
339
00:16:21,625 --> 00:16:23,741
That's why I must have
a human to try it on.
340
00:16:25,042 --> 00:16:26,202
I think that you're insane.
341
00:16:26,500 --> 00:16:27,726
Do you realize what you're saying?
342
00:16:27,750 --> 00:16:28,893
Well, I just can't go along with
343
00:16:28,917 --> 00:16:31,203
any of his crackpot ideas any longer.
344
00:16:31,500 --> 00:16:33,491
I'm sorry you feel that way.
345
00:16:33,792 --> 00:16:36,454
I didn't realize that any of
you doubted any of my evidence.
346
00:16:38,667 --> 00:16:39,952
Does anyone else feel this way?
347
00:16:40,250 --> 00:16:41,250
- No, sir.
- No.
348
00:16:41,875 --> 00:16:44,457
Well, I see that I stand alone.
349
00:16:44,750 --> 00:16:46,035
Very well.
350
00:16:46,333 --> 00:16:48,699
I shan't take up any more
of your precious time.
351
00:16:49,667 --> 00:16:51,658
I'll send for my books this afternoon.
352
00:16:54,833 --> 00:16:56,698
Thank you very much, Dr. Jekyll,
353
00:16:57,000 --> 00:16:59,161
for what you've taught me up to now.
354
00:16:59,458 --> 00:17:01,619
But I think it my duty to warn you,
355
00:17:01,917 --> 00:17:05,205
you're playing with things
that are no concern of yours.
356
00:17:05,500 --> 00:17:08,742
They belong to one supreme being, god.
357
00:17:09,042 --> 00:17:12,284
And you've no right to tamper
with nature as he gave it.
358
00:17:13,667 --> 00:17:15,203
God will punish you.
359
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
You'll see.
360
00:17:16,792 --> 00:17:17,792
I'm warning you.
361
00:17:25,458 --> 00:17:27,164
I'm very sorry that had to happen.
362
00:17:28,833 --> 00:17:31,074
But Murphy is a typical
example of the hostility
363
00:17:31,375 --> 00:17:34,117
in our profession towards
progressive experiments.
364
00:17:34,417 --> 00:17:35,998
I've got quite used to the reaction.
365
00:17:37,208 --> 00:17:39,915
In our profession, one has
to have a back like a duck.
366
00:17:41,042 --> 00:17:42,042
Roll off like water.
367
00:17:43,333 --> 00:17:44,914
Shall we proceed with the next step?
368
00:17:47,500 --> 00:17:48,910
We will now dissect the body.
369
00:17:50,250 --> 00:17:52,741
Smithers and macgregor, you take the head.
370
00:17:53,042 --> 00:17:55,784
Victoria the leg, amputate
from the mid-thigh down.
371
00:17:56,083 --> 00:17:57,869
Webb, you take the abdomen.
372
00:17:58,167 --> 00:17:59,953
Now we're running rather short on time.
373
00:18:00,250 --> 00:18:02,210
So I want you to use the
shortest, easiest methods
374
00:18:02,500 --> 00:18:03,615
to cut and amputate.
375
00:18:03,917 --> 00:18:05,032
Use cleavers if you wish
376
00:18:35,958 --> 00:18:37,198
Jack!
377
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Come here, quickly.
378
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
What is it?
379
00:18:43,542 --> 00:18:44,702
Now watch carefully.
380
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
It works.
381
00:18:55,833 --> 00:18:57,289
It works, see, look Jack.
382
00:18:59,750 --> 00:19:01,456
Finally at last I've found a cure.
383
00:19:02,583 --> 00:19:04,949
I found a way of removing
evil from the brain.
384
00:19:06,750 --> 00:19:08,160
I never thought I'd ever succeed.
385
00:19:08,458 --> 00:19:09,938
Do you realize what this means, Jack?
386
00:19:10,000 --> 00:19:12,616
It means that the world
will be able to, in time,
387
00:19:13,792 --> 00:19:16,329
stop all abnormalities of
a violent nature in man
388
00:19:17,958 --> 00:19:19,494
with this chemical I've discovered.
389
00:19:20,875 --> 00:19:23,036
Muderers, rapists, sex criminals will all
390
00:19:23,333 --> 00:19:24,664
be able to be treated.
391
00:19:27,792 --> 00:19:29,184
We must make another batch immediately.
392
00:19:29,208 --> 00:19:31,415
Here, take this and
put it in a safe place.
393
00:19:34,500 --> 00:19:36,912
I've finally found the
right formula on paper.
394
00:19:38,500 --> 00:19:40,582
Tomorrow, as soon as you come into work,
395
00:19:40,875 --> 00:19:43,075
or tonight if you can, I want
you to make copies of this
396
00:19:43,208 --> 00:19:45,745
and put it into my
notebook, for safety's sake.
397
00:19:46,958 --> 00:19:49,540
If this were to be lost, it
might never be discovered again.
398
00:19:51,000 --> 00:19:52,360
You fool, you stupid, clumsy fool!
399
00:19:57,875 --> 00:19:59,559
I'm sorry, Jack, I
shouldn't have done that.
400
00:19:59,583 --> 00:20:00,583
I'm very sorry.
401
00:20:00,750 --> 00:20:01,830
Please forgive me.
402
00:20:03,542 --> 00:20:04,542
I'm very, very tired.
403
00:20:04,667 --> 00:20:05,667
It was my fault.
404
00:20:05,917 --> 00:20:07,248
Should be more careful.
405
00:20:07,542 --> 00:20:08,827
Let's make another batch.
406
00:20:09,125 --> 00:20:10,445
I'll work all night if necessary.
407
00:20:10,500 --> 00:20:11,034
I'll do that.
408
00:20:11,333 --> 00:20:12,573
You go and rest.
409
00:20:16,833 --> 00:20:19,040
You go home and rest.
410
00:20:19,333 --> 00:20:21,369
Been going since early this morning.
411
00:20:21,667 --> 00:20:22,667
Ooh!
412
00:20:23,625 --> 00:20:24,625
Who is it?
413
00:20:25,167 --> 00:20:26,351
Just Carla, who has come to see
414
00:20:26,375 --> 00:20:29,697
that you start to get dressed
for your engagement dinner.
415
00:20:30,000 --> 00:20:31,840
Mary Ann made me promise
that I would make sure
416
00:20:32,083 --> 00:20:33,243
that we got there on time.
417
00:20:34,500 --> 00:20:37,207
Oh, William, what have
you done to your hand?
418
00:20:37,500 --> 00:20:39,582
Oh really, you're worse
than a child sometimes.
419
00:20:39,875 --> 00:20:41,184
Now come with me and I'll fix it up
420
00:20:41,208 --> 00:20:41,822
before you bleed to death.
421
00:20:42,125 --> 00:20:43,331
All right, I can fix it.
422
00:20:43,625 --> 00:20:45,786
It's not all right,
it's a very deep cut.
423
00:20:46,083 --> 00:20:47,403
Now come with me and don't argue.
424
00:20:47,583 --> 00:20:49,619
I'll be right back, Jack.
425
00:21:05,875 --> 00:21:06,875
Oh.
426
00:22:03,375 --> 00:22:04,375
Good.
427
00:22:05,167 --> 00:22:06,167
Now, eight...
428
00:22:08,875 --> 00:22:10,115
Pen.
429
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Eight two...
430
00:22:16,833 --> 00:22:17,833
Z...
431
00:22:32,958 --> 00:22:34,539
That's got to be it.
432
00:22:36,375 --> 00:22:38,741
All right, go on home,
I can carry on myself.
433
00:22:39,042 --> 00:22:40,309
Well, at least let me stay and try and-
434
00:22:40,333 --> 00:22:42,665
- don't argue with me, go on home.
435
00:22:42,958 --> 00:22:43,958
I hope you'll forgive.
436
00:22:44,042 --> 00:22:46,328
It's forgotten already, now go on.
437
00:22:46,625 --> 00:22:47,625
Well, what is it?
438
00:22:49,833 --> 00:22:50,833
Nothing.
439
00:23:13,958 --> 00:23:14,958
Yes?
440
00:23:20,917 --> 00:23:22,498
Dr. Jekyll, it's getting pretty late
441
00:23:22,792 --> 00:23:24,202
and you're to be at the marsdens'.
442
00:23:24,500 --> 00:23:26,741
Miss Jekyll has asked me to
please hurry you on, sir.
443
00:23:27,042 --> 00:23:28,882
She's all dressed and
waiting in the main hall.
444
00:23:29,000 --> 00:23:30,706
Yes, I'll be there in a few minutes.
445
00:23:31,000 --> 00:23:33,200
I have your evening clothes
all laid out and ready, sir.
446
00:23:33,333 --> 00:23:34,684
I said I'll be there in a minute.
447
00:23:34,708 --> 00:23:36,869
Now stop bothering me and go away!
448
00:23:37,167 --> 00:23:38,167
Yes, sir.
449
00:23:47,458 --> 00:23:48,458
What did he say?
450
00:23:48,542 --> 00:23:49,542
Is he coming?
451
00:23:49,708 --> 00:23:51,664
No, miss, he told me to get out.
452
00:23:51,958 --> 00:23:53,198
Oh, he did, did he?
453
00:23:53,500 --> 00:23:54,580
Very well, jenson.
454
00:23:54,875 --> 00:23:55,875
I'll take care of him.
455
00:23:56,125 --> 00:23:57,865
You have everything ready and I'll get him
456
00:23:58,167 --> 00:23:59,247
here in two minutes.
457
00:24:26,375 --> 00:24:29,333
William, you must get dressed immediately.
458
00:24:29,625 --> 00:24:32,947
It's gone 8:30.
459
00:24:33,250 --> 00:24:33,909
It isn't proper for you to be late
460
00:24:34,208 --> 00:24:36,199
to your own engagement party.
461
00:24:36,500 --> 00:24:37,535
Now come and get dressed.
462
00:24:39,292 --> 00:24:40,577
Are you coming or not?
463
00:24:40,875 --> 00:24:41,995
I'll be there in a minute.
464
00:24:42,167 --> 00:24:44,158
Oh, you're absolutely impossible.
465
00:24:44,458 --> 00:24:46,218
I'm not going to wait
for you another moment.
466
00:24:46,417 --> 00:24:47,684
Just because you are inconsiderate,
467
00:24:47,708 --> 00:24:49,073
there's no reason for me to be.
468
00:24:50,875 --> 00:24:53,207
I suppose I'll see you at the marsdens'.
469
00:25:08,250 --> 00:25:08,955
Mary Ann, what is it?
470
00:25:09,250 --> 00:25:10,535
Do you know what time it is?
471
00:25:10,833 --> 00:25:12,976
It's nine o'clock already and
we've been waiting for you
472
00:25:13,000 --> 00:25:15,286
since 8:30. - I'm sorry.
473
00:25:15,583 --> 00:25:17,623
But I made my discovery
today, and I got so excited,
474
00:25:17,875 --> 00:25:19,615
I forgot all about the time.
475
00:25:26,125 --> 00:25:28,205
Oliver tells me, William,
that you are on the verge
476
00:25:28,417 --> 00:25:29,976
of a new discovery.
That is correct, sir.
477
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
I should like to hear about it sometime.
478
00:25:33,292 --> 00:25:34,332
I've proven my experiment.
479
00:25:34,625 --> 00:25:35,643
If you need any help or advice,
480
00:25:35,667 --> 00:25:38,329
I should be glad to be of assistance.
481
00:25:38,625 --> 00:25:40,832
I'm afraid, father, William is a loner.
482
00:25:41,125 --> 00:25:42,160
He works best on his own.
483
00:25:42,458 --> 00:25:43,726
He won't even confide in me, and I'm
484
00:25:43,750 --> 00:25:45,115
more his contemporary than you.
485
00:25:45,417 --> 00:25:47,184
I don't know what is
implied by that remark.
486
00:25:47,208 --> 00:25:47,742
Nothing, father.
487
00:25:48,042 --> 00:25:49,226
I only meant that William and I
488
00:25:49,250 --> 00:25:51,090
are a little more current
on medicine than you.
489
00:25:51,333 --> 00:25:52,914
I resent that remark, Oliver.
490
00:25:53,208 --> 00:25:54,393
I don't think Oliver meant it
491
00:25:54,417 --> 00:25:56,157
as an insult against your integrity, sir.
492
00:25:56,458 --> 00:25:58,178
It's just that he feels
the same way as I do
493
00:25:58,250 --> 00:25:58,784
about medical league.
494
00:25:59,083 --> 00:26:01,203
And what, may ask, is wrong
with the medical league?
495
00:26:01,250 --> 00:26:02,690
You know as well as we do, father,
496
00:26:02,875 --> 00:26:04,675
that it's made up of a
bunch of old-fashioned,
497
00:26:04,917 --> 00:26:06,498
pompous, jealous, old hypocrites.
498
00:26:06,792 --> 00:26:09,112
If we didn't have those old
hypocrites, as you call them,
499
00:26:09,333 --> 00:26:10,684
in charge of the league,
we should have nothing
500
00:26:10,708 --> 00:26:12,588
but a lot of unskilled
quacks in our profession.
501
00:26:12,833 --> 00:26:14,323
Oh no, father, really.
502
00:26:14,625 --> 00:26:16,726
William and I are only interested
in the professional league
503
00:26:16,750 --> 00:26:18,706
giving a chance to our
young doctors to be heard.
504
00:26:19,000 --> 00:26:21,412
Any qualified doctor can
be heard by the league.
505
00:26:21,708 --> 00:26:23,588
Yes, of course, and then
after they've heard it,
506
00:26:23,750 --> 00:26:24,956
they dismiss it.
507
00:26:25,250 --> 00:26:27,081
Two weeks later, one of your older doctors
508
00:26:27,375 --> 00:26:29,455
just happens to come up with
exactly the same theory.
509
00:26:29,583 --> 00:26:31,414
- This is nonsense.
- Is it?
510
00:26:31,708 --> 00:26:33,244
What about young Dr. hanley.
511
00:26:33,542 --> 00:26:35,407
He came up with a theory of sterilization
512
00:26:35,708 --> 00:26:38,450
in childbirth to cut down the
mortality rate in infants.
513
00:26:38,750 --> 00:26:41,537
He had facts and figures
to back up his claims.
514
00:26:41,833 --> 00:26:43,744
He proved without a
doubt that the practice
515
00:26:44,042 --> 00:26:46,875
of having unwashed
midwives to care for babies
516
00:26:47,167 --> 00:26:50,159
in childbirth was the main cause of death.
517
00:26:50,458 --> 00:26:50,992
Dr. hanley-
518
00:26:51,292 --> 00:26:53,658
- just a minute, sir, I haven't finished.
519
00:26:53,958 --> 00:26:56,165
Two weeks later, your close friend chumley
520
00:26:56,458 --> 00:26:58,244
came up with exactly the same theory.
521
00:26:58,542 --> 00:26:59,902
- Coincidence.
- Coincidence, hell.
522
00:27:00,125 --> 00:27:01,125
William!
523
00:27:01,417 --> 00:27:03,453
You must apologize to Dr. marsden.
524
00:27:03,750 --> 00:27:04,990
After all, we are his guests.
525
00:27:07,125 --> 00:27:09,036
I'm sorry, sir.
526
00:27:09,333 --> 00:27:10,823
Will you all please forgive me?
527
00:27:11,125 --> 00:27:13,081
It was my fault for
allowing you men folk
528
00:27:13,375 --> 00:27:15,866
to discuss such matters
at the dinner table.
529
00:27:16,167 --> 00:27:18,158
My husband knows how this upsets me.
530
00:27:18,458 --> 00:27:20,378
Carla and I have got
some tickets for the opera
531
00:27:20,417 --> 00:27:21,417
Wednesday next.
532
00:27:21,542 --> 00:27:22,827
We thought to surprise you.
533
00:27:23,125 --> 00:27:24,956
I'm afraid you'll have to exclude me,
534
00:27:25,250 --> 00:27:27,832
for that is the night of the
next meeting of the league.
535
00:27:28,125 --> 00:27:29,725
I have also made other plans.
536
00:27:29,958 --> 00:27:32,495
But Oliver, we need you to go with us.
537
00:27:32,792 --> 00:27:33,792
Sorry.
538
00:27:33,917 --> 00:27:35,623
Well, that leaves you, William,
539
00:27:35,917 --> 00:27:38,158
to escort three very
attractive young ladies.
540
00:27:38,458 --> 00:27:39,163
Two.
541
00:27:39,458 --> 00:27:41,870
I hate to disappoint you
ladies, but I can't go either.
542
00:27:42,167 --> 00:27:43,873
You see, my class and I are attending
543
00:27:44,167 --> 00:27:45,532
a lecture that evening.
544
00:27:45,833 --> 00:27:47,351
Well, it looks as though you'll have to
545
00:27:47,375 --> 00:27:49,161
turn back the tickets, Mary Ann.
546
00:27:49,458 --> 00:27:51,289
It looks as though we have no escort.
547
00:27:51,583 --> 00:27:54,416
And I'm certainly not going
to ask cousin Edward again.
548
00:27:54,708 --> 00:27:56,184
Actually, we should have known better
549
00:27:56,208 --> 00:27:58,745
than to plan anything
with these three men.
550
00:27:59,042 --> 00:28:01,249
But it'll stand as a
lesson to us in the future.
551
00:28:01,542 --> 00:28:04,204
Speaking of a future, I
think we've all gotten off
552
00:28:04,500 --> 00:28:06,912
the reason for us being together tonight.
553
00:28:07,208 --> 00:28:11,156
May I propose a toast to
William and my Mary Ann.
554
00:28:12,542 --> 00:28:14,533
May they always be happy on their journey
555
00:28:14,833 --> 00:28:16,539
down the path of life.
556
00:28:16,833 --> 00:28:19,950
May their joys be many
and their sorrows few.
557
00:28:20,250 --> 00:28:22,866
May good luck smile on
them and good fortune
558
00:28:23,167 --> 00:28:24,873
be their housekeeper.
559
00:28:29,042 --> 00:28:31,533
My mother gave that toast to Walter and me
560
00:28:31,833 --> 00:28:35,200
on our engagement, and
her mother before her.
561
00:28:36,958 --> 00:28:38,323
I think I'm going to cry.
562
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
Oh, mother.
563
00:28:40,625 --> 00:28:43,207
That was the most beautiful
thing I ever heard.
564
00:28:43,500 --> 00:28:46,412
But if you start to cry, I shall cry.
565
00:28:46,708 --> 00:28:48,164
What are your plans, William?
566
00:28:48,458 --> 00:28:50,778
I shall carry on with my
experiments after we're married.
567
00:28:50,958 --> 00:28:52,601
William is on
the verge of discovering
568
00:28:52,625 --> 00:28:54,991
how to isolate the evil in
a being, and to destroy it.
569
00:28:55,292 --> 00:28:56,476
Yes, I've heard of your experiment,
570
00:28:56,500 --> 00:28:58,420
and you really believe
that this can be possible?
571
00:28:58,625 --> 00:29:00,601
Of course, I wouldn't carry
on if I didn't think it were.
572
00:29:00,625 --> 00:29:02,911
But surely you must have
some proof
573
00:29:03,208 --> 00:29:04,208
to continue them.
574
00:29:04,458 --> 00:29:05,601
Walter, I ask you please
575
00:29:05,625 --> 00:29:07,911
not to discuss business
at the dinner table.
576
00:29:08,208 --> 00:29:08,867
Well, this is my table.
577
00:29:09,167 --> 00:29:09,781
I make the money to put food upon it,
578
00:29:10,083 --> 00:29:12,870
and if I wish to speak at it, I shall.
579
00:29:13,167 --> 00:29:14,782
Walter, please.
580
00:29:15,083 --> 00:29:17,449
Oh, very well, have it your own way.
581
00:29:17,750 --> 00:29:19,456
Do you have proof of your experiments?
582
00:29:19,750 --> 00:29:20,409
Only on animals.
583
00:29:20,708 --> 00:29:22,573
Surely you don't plan
to try it on humans.
584
00:29:22,875 --> 00:29:24,615
I have written to
the prison authorities
585
00:29:24,917 --> 00:29:26,407
asking for a volunteer.
586
00:29:26,708 --> 00:29:28,619
As of yet, I haven't had a reply.
587
00:29:28,917 --> 00:29:30,748
I'm afraid you won't receive a reply.
588
00:29:31,042 --> 00:29:31,576
Father, you didn't-
589
00:29:31,875 --> 00:29:32,875
- sit down.
590
00:29:34,208 --> 00:29:36,665
The league and I have
discussed your theories,
591
00:29:36,958 --> 00:29:38,438
as you call them, and we have decided
592
00:29:38,542 --> 00:29:41,329
that we cannot be a party to
any such hair-brained ideas
593
00:29:41,625 --> 00:29:44,287
as allowing you to
experiment on human beings.
594
00:29:44,583 --> 00:29:46,543
If something should go
wrong with your experiment,
595
00:29:46,583 --> 00:29:48,665
we of the medical profession
could all be blamed.
596
00:29:48,958 --> 00:29:51,495
We must protect our
reputations at all costs.
597
00:29:52,708 --> 00:29:55,541
Just who in the hell
do you think you are?!
598
00:29:55,833 --> 00:29:57,309
You have absolutely no right to tell me
599
00:29:57,333 --> 00:29:59,449
what I should or should not do!
600
00:29:59,750 --> 00:30:01,018
I've known someone's
been working against me
601
00:30:01,042 --> 00:30:03,158
for a long time, but I
didn't think it was you!
602
00:30:03,458 --> 00:30:05,949
Now let me tell you something.
603
00:30:06,250 --> 00:30:08,366
Neither you nor anyone
is going to stop my work.
604
00:30:08,667 --> 00:30:10,953
I will succeed, and you
and your bloody league
605
00:30:11,250 --> 00:30:12,285
can go to hell!
606
00:30:16,917 --> 00:30:17,576
Father, how could you?
607
00:30:17,875 --> 00:30:18,910
Mary Ann, sit down.
608
00:30:19,208 --> 00:30:21,574
I will not sit down, I
will go with William.
609
00:30:21,875 --> 00:30:23,957
You had no right to do such a thing.
610
00:30:38,292 --> 00:30:39,498
Why, Dr. Jekyll.
611
00:30:45,792 --> 00:30:47,578
I didn't expect you home so soon, sir.
612
00:30:49,458 --> 00:30:50,948
Is the dinner party over?
613
00:30:51,250 --> 00:30:53,957
Mr. marsden and I had one of our fights.
614
00:30:54,250 --> 00:30:55,581
Unhappy to hear that, sir.
615
00:30:56,667 --> 00:30:58,532
Doesn't matter, really.
616
00:30:58,833 --> 00:31:01,449
In future, I'll have to
refuse all invitations
617
00:31:01,750 --> 00:31:02,865
to the marsdens'.
618
00:31:03,167 --> 00:31:04,726
And I'd hoped things would go so well
619
00:31:04,750 --> 00:31:06,270
for you and miss marsden tonight, sir.
620
00:31:06,542 --> 00:31:08,022
Thank you for your concern, Jensen.
621
00:31:09,458 --> 00:31:10,914
Who the hell can that be?
622
00:31:11,208 --> 00:31:13,368
You go into the library,
sir, and I'll see who it is.
623
00:31:13,500 --> 00:31:16,947
Then I'll bring you a
large glass of Brandy.
624
00:31:23,667 --> 00:31:24,702
Miss marsden.
625
00:31:25,000 --> 00:31:25,705
Is William home?
626
00:31:26,000 --> 00:31:28,240
Why, yes, miss, he arrived
home just a few minutes ago.
627
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Please come in.
628
00:31:35,500 --> 00:31:36,940
I will tell Dr. Jekyll you are here.
629
00:31:37,208 --> 00:31:38,559
No, please don't bother, Jensen.
630
00:31:38,583 --> 00:31:39,618
I can tell him myself.
631
00:31:39,917 --> 00:31:40,997
You go on to bed now.
632
00:31:41,292 --> 00:31:43,157
I can let myself out.
633
00:31:43,458 --> 00:31:45,744
Go on, Jensen, it's all right.
634
00:31:49,542 --> 00:31:50,542
William?
635
00:31:51,917 --> 00:31:53,327
William?
636
00:31:53,625 --> 00:31:55,991
Over here, Mary Ann.
637
00:32:02,708 --> 00:32:04,118
I thought it would be you.
638
00:32:04,417 --> 00:32:06,203
Do you mind terribly
if I sit at your feet
639
00:32:06,500 --> 00:32:09,207
and worship you for a while?
640
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
It's not going to work.
641
00:32:10,583 --> 00:32:11,703
- What isn't?
- Our marriage.
642
00:32:11,833 --> 00:32:14,996
Surely you didn't let
father upset you that much.
643
00:32:15,292 --> 00:32:16,998
It's not just that, it's everything.
644
00:32:17,292 --> 00:32:19,157
Now look here, William Jekyll.
645
00:32:19,458 --> 00:32:21,323
You're not going to get out of it.
646
00:32:21,625 --> 00:32:23,331
You're going to marry me and that's final.
647
00:32:23,625 --> 00:32:25,161
It's not only your father, it's me.
648
00:32:25,458 --> 00:32:26,948
What's wrong with you, pray tell?
649
00:32:27,250 --> 00:32:28,250
I'm undependable.
650
00:32:28,417 --> 00:32:29,417
I swear.
651
00:32:29,542 --> 00:32:33,034
Every doctor in the
profession laughs at me.
652
00:32:33,333 --> 00:32:35,494
If we got married, our whole life would be
653
00:32:35,792 --> 00:32:36,792
one long heartache.
654
00:32:36,875 --> 00:32:38,831
I love you, William.
655
00:32:39,125 --> 00:32:41,207
I want to marry you as you are.
656
00:32:41,500 --> 00:32:42,643
I'm not a foolish little
girl who doesn't know
657
00:32:42,667 --> 00:32:44,999
what she's letting herself in for.
658
00:32:45,292 --> 00:32:47,248
I come from a whole family of doctors.
659
00:32:47,542 --> 00:32:50,079
I know what it's like
to be married to one.
660
00:32:50,375 --> 00:32:52,036
No, it's not going to work.
661
00:32:52,333 --> 00:32:54,915
You're going to have to
marry me just the way I am.
662
00:32:57,458 --> 00:32:59,289
You little devil.
663
00:32:59,583 --> 00:33:03,030
You really know how to
handle me, don't you?
664
00:33:23,042 --> 00:33:26,990
I think I'd better tell Jensen
he can retire for the night.
665
00:33:27,292 --> 00:33:28,907
I already have.
666
00:33:29,208 --> 00:33:31,790
I have to think for the two of us now.
667
00:33:32,083 --> 00:33:33,559
You've got your
experiments to think about,
668
00:33:33,583 --> 00:33:36,950
and I'll have to take over all
the other problems by myself.
669
00:33:38,542 --> 00:33:40,462
I'm sorry I got angry
with your father tonight.
670
00:33:40,708 --> 00:33:41,242
You were right.
671
00:33:41,542 --> 00:33:44,534
He had no excuse to meddle with your life.
672
00:33:44,833 --> 00:33:45,934
Then you're not angry with me?
673
00:33:45,958 --> 00:33:46,993
I'm proud of you.
674
00:33:47,292 --> 00:33:49,123
I wouldn't want a man who is weak.
675
00:33:49,417 --> 00:33:51,408
You know I'm not a weak
little thing either.
676
00:33:51,708 --> 00:33:52,823
Concerning me.
677
00:33:53,750 --> 00:33:56,082
We're going to make a good team.
678
00:33:56,375 --> 00:33:58,616
There'll be such a lot of
people for us to fight.
679
00:34:01,000 --> 00:34:03,116
Could take on the world
with you by my side.
680
00:34:16,958 --> 00:34:19,119
You said the right thing.
681
00:34:19,417 --> 00:34:22,159
You always seem to know
when to say the right thing.
682
00:34:38,333 --> 00:34:39,851
Did you put in the order for some more?
683
00:34:39,875 --> 00:34:40,409
Yes, sir.
684
00:34:40,708 --> 00:34:41,242
How many did you order?
685
00:34:41,542 --> 00:34:42,657
Same as last month.
686
00:34:42,958 --> 00:34:44,238
And when will it be delivered?
687
00:34:44,417 --> 00:34:45,518
They told me we would have to wait until
688
00:34:45,542 --> 00:34:47,828
the first of the month before shipment.
689
00:34:48,125 --> 00:34:50,161
Why, that's outrageous,
I can't wait that long.
690
00:34:50,458 --> 00:34:51,994
There's nothing we can do but wait.
691
00:34:52,292 --> 00:34:53,692
How can I carry on my experiments
692
00:34:53,958 --> 00:34:56,199
if I haven't the animals to work with?
693
00:34:56,500 --> 00:34:58,180
Are you positive there's no way we can get
694
00:34:58,417 --> 00:34:59,697
some vicious animals to work on?
695
00:34:59,875 --> 00:35:02,947
They told me the shipment
hadn't come as promised.
696
00:35:03,250 --> 00:35:05,411
Isn't that just my luck?
697
00:35:05,708 --> 00:35:07,573
I finally discover the solution
698
00:35:07,875 --> 00:35:10,082
to correct the isolation formula.
699
00:35:11,833 --> 00:35:13,619
I've got nothing to work on.
700
00:35:13,917 --> 00:35:15,327
I think we ought to wait anyway.
701
00:35:15,625 --> 00:35:16,625
Why do you say that?
702
00:35:16,667 --> 00:35:18,393
Well, you only discovered
the solution the other day,
703
00:35:18,417 --> 00:35:20,726
and I think you ought to check
it out again before using it.
704
00:35:20,750 --> 00:35:21,284
Well, you saw as well as I did
705
00:35:21,583 --> 00:35:22,743
that it worked on that brain.
706
00:35:23,042 --> 00:35:25,328
Yes, but it'll be used
on a living animal's brain
707
00:35:25,625 --> 00:35:28,742
at least a dozen times or so,
you told me that yourself.
708
00:35:29,042 --> 00:35:30,518
Well, it's no good
arguing about it anyway,
709
00:35:30,542 --> 00:35:32,328
we haven't got the animals to work with.
710
00:35:35,583 --> 00:35:37,414
You may as well go home.
711
00:35:37,708 --> 00:35:38,708
I'll see you tomorrow.
712
00:35:38,958 --> 00:35:39,958
Good night.
713
00:35:41,833 --> 00:35:44,370
There is one thing I ought
to tell you before I go.
714
00:35:44,667 --> 00:35:46,184
- What's that?
- It's about the formula.
715
00:35:46,208 --> 00:35:47,789
Well, what about it?
716
00:35:48,083 --> 00:35:50,119
The other day when
I broke that phial, I-
717
00:35:50,417 --> 00:35:51,417
- yes?
718
00:35:52,542 --> 00:35:53,782
It doesn't matter I tell you.
719
00:35:53,958 --> 00:35:55,289
What is it?
720
00:35:55,583 --> 00:35:58,040
It doesn't matter, good night.
721
00:38:41,875 --> 00:38:44,662
I must get the antidote!
722
00:40:28,750 --> 00:40:31,662
Oh,.
723
00:40:32,583 --> 00:40:34,073
How'd you like me song?
724
00:40:34,375 --> 00:40:34,989
Great, isn't it?
725
00:40:35,292 --> 00:40:36,434
What do you want me to tell ya?
726
00:40:36,458 --> 00:40:38,665
I already told you what I think about ya.
727
00:40:38,958 --> 00:40:41,370
You're coming back with me
tonight after the show, ain't ya?
728
00:40:41,667 --> 00:40:42,201
Who knows?
729
00:40:42,500 --> 00:40:43,893
Depends what happens between
now and then, doesn't it?
730
00:40:43,917 --> 00:40:44,451
Oh.
731
00:40:44,750 --> 00:40:46,081
I just got paid.
732
00:40:46,375 --> 00:40:47,375
- Did you now?
- Yeah.
733
00:40:47,417 --> 00:40:49,533
And I've got it all
there, right in me pocket.
734
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
Oh.
735
00:40:54,292 --> 00:40:55,873
Not so fast, ducky.
736
00:40:56,167 --> 00:41:00,080
I'll let ya pick me pocket if
you come back with me tonight.
737
00:41:00,375 --> 00:41:01,375
How much you got?
738
00:41:01,500 --> 00:41:03,260
Ah, that would be
telling now, wouldn't it?
739
00:41:03,417 --> 00:41:04,873
I knows how much I likes you.
740
00:41:05,167 --> 00:41:07,783
And there ain't no one
in the whole of London
741
00:41:08,083 --> 00:41:12,782
that can, and
you knows it, don't you?
742
00:41:13,083 --> 00:41:15,995
You has got a lot of cheek.
743
00:41:16,292 --> 00:41:18,408
Where the hell are those drinks?
744
00:41:18,708 --> 00:41:19,708
Thelma!
745
00:41:22,833 --> 00:41:24,573
What did you do that for?
746
00:41:24,875 --> 00:41:25,580
I like the way you look.
747
00:41:25,875 --> 00:41:28,287
I think you and I will get
along very well together.
748
00:41:29,750 --> 00:41:31,456
You've got some cheek, let go of me.
749
00:41:31,750 --> 00:41:32,956
You're staying with me.
750
00:41:33,250 --> 00:41:36,947
I'm not, not let go of
me or I call for help.
751
00:41:43,083 --> 00:41:46,200
I thought you'd change your mind.
752
00:41:46,500 --> 00:41:48,240
You're fresh, aren't you?
753
00:41:48,542 --> 00:41:50,498
There's plenty more
where that came from.
754
00:41:51,667 --> 00:41:54,500
Besides, you like your
men fresh, don't you?
755
00:41:54,792 --> 00:41:55,792
What do you mean?
756
00:41:55,833 --> 00:41:58,165
You don't have to be shy with me.
757
00:41:58,458 --> 00:42:01,746
I bet you and I are gonna
get along very well together.
758
00:42:02,042 --> 00:42:02,576
You're hurting me!
759
00:42:02,875 --> 00:42:04,490
You're hurting my arm!
760
00:42:37,583 --> 00:42:39,665
You ought to be careful in here.
761
00:42:39,958 --> 00:42:43,576
Put out better men than you, and for less.
762
00:42:43,875 --> 00:42:46,332
We'd better go to your place.
763
00:42:46,625 --> 00:42:48,490
What's your name, my dear?
764
00:42:48,792 --> 00:42:49,792
April.
765
00:42:51,917 --> 00:42:53,123
What's yours?
766
00:42:53,417 --> 00:42:54,417
Call me Danny.
767
00:42:54,542 --> 00:42:55,542
Yes.
768
00:42:55,750 --> 00:42:56,750
Call me Danny.
769
00:42:59,333 --> 00:43:00,914
Do you live around here?
770
00:43:01,208 --> 00:43:02,914
No, I'm from up north.
771
00:43:03,208 --> 00:43:04,728
Haven't seen you around here before.
772
00:43:04,917 --> 00:43:07,533
You will, only when I want you to.
773
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Is that a promise?
774
00:43:08,917 --> 00:43:10,657
I always keep my promises.
775
00:43:13,125 --> 00:43:15,411
Have you ever heard of de sade?
776
00:43:15,708 --> 00:43:16,288
Who's he?
777
00:43:16,583 --> 00:43:19,416
Oh, someone you should know about.
778
00:43:19,708 --> 00:43:22,040
Is he rich like you?
779
00:43:22,333 --> 00:43:22,867
Very rich.
780
00:43:23,167 --> 00:43:25,499
But not in a way that
you would ever understand
781
00:43:28,417 --> 00:43:29,748
he's rich in mind.
782
00:43:30,042 --> 00:43:31,373
What are you talking about?
783
00:43:31,667 --> 00:43:34,579
He likes to do things
to people, sexual things.
784
00:43:36,375 --> 00:43:39,037
Oh, there you go talking dirty.
785
00:43:40,792 --> 00:43:43,283
Are they good, the things
he likes to do to people?
786
00:43:43,583 --> 00:43:45,619
Oh yes, if you looked
at it the way he did.
787
00:43:47,208 --> 00:43:48,243
He was right, you know.
788
00:43:49,250 --> 00:43:52,868
So long as he was right,
that's all that matters, isn't it?
789
00:43:53,167 --> 00:43:55,909
I shall teach you some
of the things that he taught.
790
00:43:56,208 --> 00:43:57,768
You'd like that, wouldn't you, April?
791
00:43:57,792 --> 00:43:58,326
Yes, sir.
792
00:43:58,625 --> 00:43:59,684
Where the hell have you been?
793
00:43:59,708 --> 00:44:00,708
Why didn't you come back?
794
00:44:00,875 --> 00:44:01,875
I thought we had a date.
795
00:44:02,042 --> 00:44:03,268
Nothing definite, just said "maybe."
796
00:44:03,292 --> 00:44:07,661
Well, maybe is the same as
yes, as far as I'm concerned.
797
00:44:07,958 --> 00:44:09,414
The lady's staying with me.
798
00:44:09,708 --> 00:44:11,369
She's going with me.
799
00:44:11,667 --> 00:44:14,739
And who said she's a lady?
800
00:44:17,375 --> 00:44:18,775
I don't think you hear very well.
801
00:44:19,000 --> 00:44:20,740
I said the lady's staying with me.
802
00:44:21,042 --> 00:44:22,042
That's what you think.
803
00:44:25,375 --> 00:44:27,036
Excuse me, my dear.
804
00:44:27,333 --> 00:44:28,869
We have something to discuss.
805
00:44:44,292 --> 00:44:47,204
I knew you'd see it my way, old man.
806
00:44:52,875 --> 00:44:54,536
Shall we go, my dear?
807
00:45:01,542 --> 00:45:02,934
You'll have to excuse the way it looks.
808
00:45:02,958 --> 00:45:04,414
It's only a temporary flat.
809
00:45:04,708 --> 00:45:06,393
I'm planning on moving
over near alley street
810
00:45:06,417 --> 00:45:08,123
in a couple of months.
811
00:45:08,417 --> 00:45:10,123
I have a gentleman friend who's a doctor.
812
00:45:10,417 --> 00:45:12,783
Wants me to move over near
his place of residence,
813
00:45:13,083 --> 00:45:14,823
'cause it'd be more convenient for him,
814
00:45:15,125 --> 00:45:16,706
if you know what I mean.
815
00:45:17,000 --> 00:45:19,036
But that won't be for
a couple of months yet.
816
00:45:19,333 --> 00:45:22,291
Not till he gets back from America.
817
00:45:22,583 --> 00:45:23,743
Want me to fix you a drink?
818
00:45:24,042 --> 00:45:24,576
Come here.
819
00:45:24,875 --> 00:45:28,743
- We're in a hurry, aren't we?
- I said come here.
820
00:45:34,625 --> 00:45:35,284
Ow!
821
00:45:35,583 --> 00:45:36,698
That hurts!
822
00:45:37,000 --> 00:45:37,534
I'm not gonna play games with you
823
00:45:37,833 --> 00:45:39,073
if you're gonna be so rough.
824
00:45:39,375 --> 00:45:41,491
I didn't come here to play games.
825
00:45:41,792 --> 00:45:43,953
Now go and wash that filthy
makeup off your face.
826
00:45:44,250 --> 00:45:46,081
You look like a cheap little tramp.
827
00:45:46,375 --> 00:45:46,864
Ow!
828
00:45:47,167 --> 00:45:48,167
That hurt!
829
00:45:48,333 --> 00:45:50,540
Shut up about "that hurts."
830
00:45:53,708 --> 00:45:56,780
Gonna put on something nice for you.
831
00:45:59,792 --> 00:46:01,032
Haven't you got any pictures?
832
00:46:01,167 --> 00:46:03,374
Pictures, what kind of pictures?
833
00:46:03,667 --> 00:46:05,532
Ah, you mean that sort of pictures.
834
00:46:05,833 --> 00:46:07,789
Nah, I'm not that sort of girl.
835
00:46:08,083 --> 00:46:09,289
What do you take me for?
836
00:46:09,583 --> 00:46:10,583
Awhore.
837
00:46:10,667 --> 00:46:13,033
That's not very nice.
838
00:46:14,542 --> 00:46:17,033
Not a very nice kind of girl.
839
00:46:20,750 --> 00:46:21,865
You haven't seen me yet.
840
00:46:23,750 --> 00:46:26,537
I always give my gentlemen
friends what they pay for.
841
00:46:27,833 --> 00:46:29,915
Want me to fix you a drink?
842
00:46:30,208 --> 00:46:31,208
Later.
843
00:46:36,708 --> 00:46:39,825
You always give them what
they pay for, don't you?
844
00:46:40,125 --> 00:46:43,822
And I pay you very well, don't I?
845
00:46:44,125 --> 00:46:46,241
And you're gonna do as
I tell you, aren't you?
846
00:46:48,750 --> 00:46:51,241
There's a good girl, April.
847
00:46:51,542 --> 00:46:54,909
Now you can fix me that drink,
like a good little girl.
848
00:47:13,750 --> 00:47:16,992
Now, what would you want to do that for?
849
00:47:18,500 --> 00:47:20,991
You wouldn't want to run
out on me, would you?
850
00:47:21,292 --> 00:47:22,726
We've got lots of things to talk about,
851
00:47:22,750 --> 00:47:24,286
lots of things to do.
852
00:47:25,375 --> 00:47:26,865
Please let me go.
853
00:47:28,458 --> 00:47:29,664
I'll let you go.
854
00:47:29,958 --> 00:47:32,370
When I'm finished with you.
855
00:47:32,667 --> 00:47:35,579
You're a cheap little slut,
you know that, don't you?
856
00:47:35,875 --> 00:47:38,366
You shouldn't be allowed
on the face of this earth.
857
00:47:38,667 --> 00:47:40,032
You're scum.
858
00:47:40,333 --> 00:47:43,120
You're the defecation
of the slums of London.
859
00:47:44,792 --> 00:47:45,792
Shut up.
860
00:47:46,042 --> 00:47:47,042
Shut up, I said!
861
00:47:59,000 --> 00:48:01,082
Oh, did I hurt the poor little girl?
862
00:48:01,375 --> 00:48:03,866
Did the bad man hurt the little girl?
863
00:48:13,000 --> 00:48:13,659
Don't you ever try that again.
864
00:48:13,958 --> 00:48:15,914
I'll let you know when you can go.
865
00:48:17,000 --> 00:48:19,742
And if ever you tell anyone
about this, I'll kill you.
866
00:48:21,333 --> 00:48:22,994
Now light me a cigar.
867
00:48:46,750 --> 00:48:48,581
Sit down, April, by me.
868
00:48:50,958 --> 00:48:53,165
No April, on the floor.
869
00:48:53,458 --> 00:48:54,458
I said the floor
870
00:49:01,375 --> 00:49:02,375
Stay there.
871
00:49:10,583 --> 00:49:12,869
There's nothing a man likes
better than to come home
872
00:49:13,167 --> 00:49:16,034
to a cigar, a beautiful wife, and his dog.
873
00:49:17,458 --> 00:49:20,370
Only you're not so beautiful,
and I don't have a dog.
874
00:49:22,583 --> 00:49:24,119
You be my doggy, eh?
875
00:49:26,000 --> 00:49:28,537
Nice doggy.
876
00:49:28,833 --> 00:49:29,993
Nice doggy.
877
00:49:31,333 --> 00:49:33,073
Bark?
878
00:49:34,208 --> 00:49:35,208
Go on, bark.
879
00:49:49,583 --> 00:49:52,370
I like you, April, I like you a lot.
880
00:49:53,500 --> 00:49:56,333
I'm gonna see a lot of you.
881
00:50:10,833 --> 00:50:13,199
Don't cover up, my dear.
882
00:50:13,500 --> 00:50:14,785
I want to see you.
883
00:50:16,208 --> 00:50:20,030
After all, I paid for
that privilege, didn't I?
884
00:50:35,083 --> 00:50:36,083
Not yet.
885
00:50:36,917 --> 00:50:37,952
It isn't time yet.
886
00:50:39,333 --> 00:50:41,039
We don't want to spoil it, do we?
887
00:50:48,917 --> 00:50:53,240
If you tell anyone of
this, I shall kill you.
888
00:51:40,500 --> 00:51:42,912
What you leering at, then?
889
00:51:43,208 --> 00:51:45,995
Haven't you ever seen a lady before?
890
00:51:49,583 --> 00:51:52,074
Well, don't just stand there.
891
00:51:52,375 --> 00:51:53,581
Make me an offer.
892
00:51:55,375 --> 00:51:56,956
What is it with you?
893
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
William?
894
00:52:29,917 --> 00:52:30,576
Wake up, William.
895
00:52:30,875 --> 00:52:31,409
What?
896
00:52:31,708 --> 00:52:32,242
What are you doing here?
897
00:52:32,542 --> 00:52:33,822
Why aren't you in your own room?
898
00:52:34,083 --> 00:52:35,744
And what have you done to your clothes?
899
00:52:36,042 --> 00:52:37,623
I must've fallen asleep.
900
00:52:37,917 --> 00:52:39,717
What have you done to
your clothes, William?
901
00:52:39,958 --> 00:52:40,492
What do you mean?
902
00:52:40,792 --> 00:52:42,498
Well look, your shirt is torn.
903
00:52:42,792 --> 00:52:45,625
You've got some dark stains on it.
904
00:52:45,917 --> 00:52:47,908
I went for a walk last night.
905
00:52:48,208 --> 00:52:50,073
A dog attacked me.
906
00:52:50,375 --> 00:52:51,660
All of a sudden...
907
00:52:52,917 --> 00:52:53,917
I don't remember!
908
00:52:56,417 --> 00:52:58,578
It was sometime last night.
909
00:53:00,625 --> 00:53:01,625
April.
910
00:53:04,208 --> 00:53:05,823
It was in April.
911
00:53:06,125 --> 00:53:08,286
I don't understand you, William.
912
00:53:08,583 --> 00:53:10,744
I don't think you should
have your class today.
913
00:53:11,042 --> 00:53:14,409
I think it would be a good idea
if you just rested instead.
914
00:53:14,708 --> 00:53:15,708
Jensen?
915
00:53:18,875 --> 00:53:20,365
Now, you've been working too hard.
916
00:53:20,667 --> 00:53:22,147
Now why don't I have Oliver come over
917
00:53:22,333 --> 00:53:23,333
and give you a checkup?
918
00:53:23,583 --> 00:53:24,703
You called, miss?
919
00:53:24,833 --> 00:53:25,833
Yes, Jensen.
920
00:53:25,875 --> 00:53:27,740
I want you to make Dr. Jekyll some tea
921
00:53:28,042 --> 00:53:30,124
and lay out some fresh clothes for him.
922
00:53:30,417 --> 00:53:31,702
Oh, and Jensen?
923
00:53:32,000 --> 00:53:33,120
Send for Dr. Oliver marsden.
924
00:53:33,375 --> 00:53:34,375
- No.
- What?
925
00:53:34,625 --> 00:53:36,018
I said no, I don't want him here.
926
00:53:36,042 --> 00:53:36,656
Yes, but you must-
927
00:53:36,958 --> 00:53:37,958
- I said no!
928
00:53:39,000 --> 00:53:40,720
At least let me send
word to your students
929
00:53:40,917 --> 00:53:42,657
not to come in today.
930
00:53:42,958 --> 00:53:46,621
No, I'm all right, I'm just
a little tired, that's all.
931
00:53:46,917 --> 00:53:48,532
But I'm worried about you, William.
932
00:53:50,125 --> 00:53:53,947
First the other night at
the marsdens', and now this.
933
00:53:54,250 --> 00:53:56,741
And at the slightest
provocation, you get angry.
934
00:53:57,042 --> 00:53:58,998
You never used to be this way.
935
00:53:59,292 --> 00:54:00,748
Always used to be so good-natured,
936
00:54:01,042 --> 00:54:04,000
until you started with these
experiments with the brain.
937
00:54:04,292 --> 00:54:06,408
Can't you put them aside
for a little while?
938
00:54:06,708 --> 00:54:08,573
At least until after you're married.
939
00:54:08,875 --> 00:54:10,615
It isn't fair to Mary Ann to be this way.
940
00:54:10,917 --> 00:54:12,032
At least not right now.
941
00:54:13,333 --> 00:54:14,773
I haven't told you, but Oliver and I
942
00:54:14,958 --> 00:54:16,414
are going to be married this winter,
943
00:54:16,708 --> 00:54:19,040
and I won't be able to
take care of the house.
944
00:54:19,333 --> 00:54:21,351
Mary Ann thought I would
be here after your marriage
945
00:54:21,375 --> 00:54:21,909
and everything, but-
946
00:54:22,208 --> 00:54:24,699
- I'm glad that you and Oliver
have finally fixed a date.
947
00:54:25,000 --> 00:54:27,116
I'm very happy for you both.
948
00:54:28,542 --> 00:54:29,577
Your tea, sir.
949
00:54:29,875 --> 00:54:31,740
And I brought you something to eat.
950
00:54:32,042 --> 00:54:34,002
Will you please let
Oliver come and look at you?
951
00:54:34,167 --> 00:54:34,781
I said no.
952
00:54:35,083 --> 00:54:37,165
- But suppose I-
- Don't keep onto me!
953
00:54:37,458 --> 00:54:38,493
I said no!
954
00:54:38,792 --> 00:54:39,451
But I'm only trying to-
955
00:54:39,750 --> 00:54:41,411
- I said no, do you understand?
956
00:54:41,708 --> 00:54:44,905
Don't.
957
00:55:06,500 --> 00:55:09,742
There was a crime of
unusual violence last night.
958
00:55:10,042 --> 00:55:11,762
The killer attacked his
victim with a knife,
959
00:55:11,875 --> 00:55:15,117
cutting from the reproductive
organs up to the chest span.
960
00:55:15,417 --> 00:55:16,827
The inspector of police, Mr. wolfe,
961
00:55:17,125 --> 00:55:19,741
informs me that they think the
killer has medical knowledge,
962
00:55:20,042 --> 00:55:22,283
judging by the incisions made.
963
00:55:22,583 --> 00:55:25,495
He also informs me that after the killer
964
00:55:25,792 --> 00:55:27,783
had cut and mutilated the body,
965
00:55:28,083 --> 00:55:31,041
his strung the intestines
around the body like ornaments.
966
00:55:32,875 --> 00:55:33,875
Yes, Victoria.
967
00:55:34,667 --> 00:55:36,077
That makes it all the more urgent
968
00:55:36,375 --> 00:55:38,161
why we must find the cure for this evil.
969
00:55:39,958 --> 00:55:42,165
Since man was created, he has had
970
00:55:42,458 --> 00:55:44,665
this evil side to his nature.
971
00:55:44,958 --> 00:55:48,155
I say created, but you
all know as well as I do
972
00:55:48,458 --> 00:55:50,619
that man evolved from
a more primitive being.
973
00:55:52,083 --> 00:55:53,744
This unpleasant side of his nature
974
00:55:54,042 --> 00:55:56,624
must be shown to the light of knowledge.
975
00:55:56,917 --> 00:55:59,784
It must walk hand in hand
with medicine and knowledge
976
00:56:00,083 --> 00:56:01,083
towards...
977
00:56:04,958 --> 00:56:05,993
It is warm today.
978
00:56:11,208 --> 00:56:12,208
Where was I?
979
00:56:13,083 --> 00:56:14,083
Oh yes.
980
00:56:17,458 --> 00:56:21,872
This discovery I have made
will be of enormous help
981
00:56:22,167 --> 00:56:25,534
in the future, the discovery...
982
00:56:27,292 --> 00:56:30,125
What makes you think you're a lady?
983
00:56:35,750 --> 00:56:38,287
I don't feel very well.
984
00:56:38,583 --> 00:56:39,583
Please excuse me.
985
00:56:41,833 --> 00:56:44,119
I have some headache
powders in the other room.
986
00:56:47,250 --> 00:56:49,741
Matt, will you take over the class?
987
00:56:50,042 --> 00:56:51,042
Use the brain... charts!
988
00:57:22,292 --> 00:57:24,658
Is there anything I can do to help?
989
00:57:24,958 --> 00:57:25,998
I don't know what it is.
990
00:57:29,250 --> 00:57:30,581
Yes I do.
991
00:57:30,875 --> 00:57:32,786
It's the formula. - Formula.
992
00:57:33,083 --> 00:57:33,617
How did you know?
993
00:57:33,917 --> 00:57:35,351
I guessed it, it's true, isn't it?
994
00:57:35,375 --> 00:57:37,616
Yes, I tried it on myself.
995
00:57:37,917 --> 00:57:39,059
I couldn't wait for the animals to come.
996
00:57:39,083 --> 00:57:40,994
I know it's my fault, I just know it is.
997
00:57:41,292 --> 00:57:41,826
What do you mean?
998
00:57:42,125 --> 00:57:43,726
Did you make another batch of antidote?
999
00:57:43,750 --> 00:57:44,750
Yes, why?
1000
00:57:45,625 --> 00:57:47,268
I just knew I should have told you then.
1001
00:57:47,292 --> 00:57:48,292
Told me what?
1002
00:57:49,208 --> 00:57:51,449
The other day when I broke the flask,
1003
00:57:51,750 --> 00:57:53,430
I swept up the broken pieces, and as I was
1004
00:57:53,708 --> 00:57:55,018
throwing them out, I knocked over
1005
00:57:55,042 --> 00:57:56,953
a flask of liquid on your notebook.
1006
00:57:57,250 --> 00:57:59,286
It blurred some of the
figures of your formula.
1007
00:57:59,583 --> 00:58:01,351
I tried to reconstruct
them, but I could've got
1008
00:58:01,375 --> 00:58:02,785
the wrong figures down.
1009
00:58:03,083 --> 00:58:05,415
Why didn't tell me immediately?
1010
00:58:05,708 --> 00:58:07,744
You fool, you should've
told me immediately!
1011
00:58:08,042 --> 00:58:10,078
I meant to, I really did.
1012
00:58:13,625 --> 00:58:15,616
I must find a way to...
1013
00:58:18,833 --> 00:58:20,768
I don't want you to tell
anyone about this, do you hear?
1014
00:58:20,792 --> 00:58:21,326
But I-
1015
00:58:21,625 --> 00:58:23,305
- no one, no one must
know, you understand?
1016
00:58:23,542 --> 00:58:24,542
Yes sir.
1017
00:58:25,333 --> 00:58:26,368
I shall need your help.
1018
00:58:26,667 --> 00:58:27,667
Anything.
1019
00:58:28,375 --> 00:58:31,663
After class, you must
help me to retrace my notes.
1020
00:58:31,958 --> 00:58:35,030
We must find the antidote,
before it's too late.
1021
00:58:37,333 --> 00:58:38,618
Jack, I must confide in you.
1022
00:58:40,375 --> 00:58:43,947
I am unable to trace any of
my actions of last night.
1023
00:58:45,500 --> 00:58:46,990
I drank the formula...
1024
00:58:49,125 --> 00:58:50,956
And I became a different being.
1025
00:58:51,250 --> 00:58:52,615
A being possessed with evil.
1026
00:58:54,500 --> 00:58:56,365
I don't remember anything until I woke up
1027
00:58:56,667 --> 00:58:58,407
this morning in the laboratory.
1028
00:58:58,708 --> 00:59:03,077
Then again in the class, the
same feeling came over me.
1029
00:59:04,625 --> 00:59:06,115
My mind went blank.
1030
00:59:07,417 --> 00:59:09,453
I don't even feel normal now.
1031
00:59:09,750 --> 00:59:10,910
I think we should get help.
1032
00:59:11,167 --> 00:59:12,167
No.
1033
00:59:12,833 --> 00:59:14,539
No one must know.
1034
00:59:14,833 --> 00:59:16,664
If anyone found out, my reputation
1035
00:59:16,958 --> 00:59:18,744
as a doctor would be ruined.
1036
00:59:21,667 --> 00:59:24,739
Promise me you won't tell anybody.
1037
00:59:25,042 --> 00:59:26,498
- All right.
- Promise?
1038
00:59:26,792 --> 00:59:27,792
Yeah.
1039
00:59:30,208 --> 00:59:31,328
Better be getting back in.
1040
00:59:31,625 --> 00:59:32,625
I'll be in later.
1041
00:59:38,000 --> 00:59:40,707
And the brain tissue as
it's put in the solution.
1042
00:59:47,125 --> 00:59:50,117
Let me say a few words to the class
before Dr. Jekyll gets back.
1043
00:59:50,417 --> 00:59:52,226
He's been working on his
experiments day and night
1044
00:59:52,250 --> 00:59:53,535
and I think he should rest.
1045
00:59:53,833 --> 00:59:54,934
I thought that if we told him-
1046
00:59:54,958 --> 00:59:56,038
- told me what, Smithers?
1047
00:59:56,333 --> 00:59:58,493
I was just telling the
class that I think you should-
1048
00:59:58,708 --> 01:00:01,666
- sit down and mind your own business.
1049
01:00:04,542 --> 01:00:07,329
Since it seems you do
not need instruction,
1050
01:00:07,625 --> 01:00:09,832
that you are so well-versed
in your profession
1051
01:00:10,125 --> 01:00:12,707
as to sit and gossip
while I'm out of the room,
1052
01:00:13,000 --> 01:00:15,457
we shall see just how much you do know.
1053
01:00:17,667 --> 01:00:19,077
Victoria crenshaw.
1054
01:00:21,708 --> 01:00:23,198
Come along, my dear.
1055
01:00:23,500 --> 01:00:25,240
Do you want us to wait for you all day
1056
01:00:25,542 --> 01:00:27,498
just because you're a
poor helpless female?
1057
01:00:27,792 --> 01:00:29,248
I'm sorry, sir.
1058
01:00:29,542 --> 01:00:32,454
Now, tell us what you
know about brain concussion.
1059
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
The floor is yours.
1060
01:00:34,750 --> 01:00:35,750
Carry on, my dear.
1061
01:00:37,042 --> 01:00:38,873
The skull, which houses the brain-
1062
01:00:39,167 --> 01:00:41,704
- speak up, my dear, I can't hear you.
1063
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Sorry, the skull-
1064
01:00:43,208 --> 01:00:44,948
- oh, don't be sorry.
1065
01:00:45,250 --> 01:00:48,617
You're privileged, to be
a female medical student
1066
01:00:48,917 --> 01:00:49,917
in this day and age.
1067
01:00:50,208 --> 01:00:51,928
After all, we all know
you should be at home
1068
01:00:52,042 --> 01:00:53,873
looking after snot-nosed little brats.
1069
01:01:01,917 --> 01:01:05,330
You were saying, Victoria?
1070
01:01:05,625 --> 01:01:06,740
Go on, Victoria.
1071
01:01:09,042 --> 01:01:10,373
The skull, which houses-
1072
01:01:10,667 --> 01:01:12,874
- what makes you think
you should be a doctor?
1073
01:01:13,167 --> 01:01:15,374
Standing up there acting as if you knew
1074
01:01:15,667 --> 01:01:17,453
what you were talking about.
1075
01:01:17,750 --> 01:01:19,581
All women should be in bed.
1076
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
To be used.
1077
01:01:24,542 --> 01:01:25,822
Where do you think you're going?
1078
01:01:25,917 --> 01:01:27,828
I haven't finished with you yet.
1079
01:01:29,250 --> 01:01:31,411
Get your hands off me, you bastard.
1080
01:01:32,375 --> 01:01:34,366
Who the hell do you think you are?
1081
01:01:49,375 --> 01:01:50,375
Where is he?
1082
01:01:53,042 --> 01:01:55,454
I called Jensen and we
put in bed immediately.
1083
01:01:55,750 --> 01:01:56,865
I've given him a sedative.
1084
01:01:57,167 --> 01:01:57,701
Is this the first time you noticed
1085
01:01:58,000 --> 01:01:59,080
this drastic change in him?
1086
01:01:59,292 --> 01:02:00,412
Yes, miss, in class today.
1087
01:02:00,667 --> 01:02:02,532
Yes, I noticed a change too.
1088
01:02:02,833 --> 01:02:05,324
I thought for a long time
he's pushing himself too hard.
1089
01:02:05,625 --> 01:02:07,707
The signs of a mental
breakdown were too obvious.
1090
01:02:08,000 --> 01:02:09,226
I don't think it's a breakdown.
1091
01:02:09,250 --> 01:02:10,570
I think it's much more than that.
1092
01:02:10,833 --> 01:02:11,953
Well, why do you say that?
1093
01:02:12,250 --> 01:02:13,610
You didn't see the way he acted.
1094
01:02:13,750 --> 01:02:15,490
He was an entirely different person.
1095
01:02:15,792 --> 01:02:17,453
As if he was possessed of...
1096
01:02:17,750 --> 01:02:19,160
Well, of evil.
1097
01:02:19,458 --> 01:02:21,949
Do you know what could've
brought about this change?
1098
01:02:23,917 --> 01:02:25,327
- Yes, miss.
- Well, what is it?
1099
01:02:25,625 --> 01:02:27,991
I promised Dr. Jekyll
I wouldn't tell anyone.
1100
01:02:28,292 --> 01:02:29,292
You must tell me.
1101
01:02:29,417 --> 01:02:31,282
If his health is at stake, you must.
1102
01:02:31,583 --> 01:02:33,073
Yes, you're right.
1103
01:02:33,375 --> 01:02:34,490
I'm at fault in a way.
1104
01:02:34,792 --> 01:02:36,351
Well, what have you got to do with it?
1105
01:02:36,375 --> 01:02:36,989
Well, you know William has been working
1106
01:02:37,292 --> 01:02:39,212
on a chemical that can
isolate the good from evil
1107
01:02:39,333 --> 01:02:40,789
in a man's brain? - Yes.
1108
01:02:41,083 --> 01:02:43,083
Well, what you didn't
know was that he succeeded.
1109
01:02:43,250 --> 01:02:43,784
Well, that's wonderful.
1110
01:02:44,083 --> 01:02:46,059
And that he's discovered
a chemical that can serve
1111
01:02:46,083 --> 01:02:48,074
as a treatment to destroy that evil.
1112
01:02:48,375 --> 01:02:49,476
Well, why hasn't he told anyone?
1113
01:02:49,500 --> 01:02:50,034
That's marvelous.
1114
01:02:50,333 --> 01:02:52,915
He didn't want to tell anyone
till he was absolutely sure.
1115
01:02:53,208 --> 01:02:54,618
Anyway, I'm getting from the point.
1116
01:02:54,917 --> 01:02:56,453
After he made a flask of the formula
1117
01:02:56,750 --> 01:02:59,617
used as a treatment to
counteract the first formula,
1118
01:02:59,917 --> 01:03:00,917
I broke it.
1119
01:03:01,125 --> 01:03:03,457
That's when you came in the
room and bandaged his cut.
1120
01:03:03,750 --> 01:03:05,286
While you two were out of the room,
1121
01:03:06,583 --> 01:03:09,996
I knocked over some liquid on
the formula in his notebook.
1122
01:03:10,292 --> 01:03:12,533
I didn't know what to do,
I didn't want to tell him.
1123
01:03:12,833 --> 01:03:14,619
So I rewrote the figures in his notebook.
1124
01:03:14,917 --> 01:03:16,657
I meant to tell him about it later.
1125
01:03:16,958 --> 01:03:19,198
Well, what has this got to
do with William's condition?
1126
01:03:19,250 --> 01:03:20,250
Coming to that.
1127
01:03:21,042 --> 01:03:22,782
He's taken the first formula,
1128
01:03:23,083 --> 01:03:24,351
and after seeing the effects of it,
1129
01:03:24,375 --> 01:03:26,832
taken the remedy to change
back the effects of the first,
1130
01:03:27,125 --> 01:03:29,662
without knowing that it was
possibly the wrong formula.
1131
01:03:30,875 --> 01:03:32,018
Oh, it's my fault, I should have
1132
01:03:32,042 --> 01:03:33,327
told him about it immediately.
1133
01:03:34,542 --> 01:03:36,662
Do you know for a fact
that he's taken this formula?
1134
01:03:36,792 --> 01:03:38,657
Told me so himself.
1135
01:03:38,958 --> 01:03:40,744
Then we must do something immediately.
1136
01:03:43,667 --> 01:03:44,947
You won't tell him I told you?
1137
01:03:45,083 --> 01:03:46,443
I promised I wouldn't tell anyone.
1138
01:03:46,708 --> 01:03:47,708
No, I won't.
1139
01:03:47,917 --> 01:03:49,999
You go now and I'll see to everything.
1140
01:04:01,917 --> 01:04:03,373
William.
1141
01:04:03,667 --> 01:04:04,952
I want to talk to you.
1142
01:04:05,250 --> 01:04:05,784
What is it?
1143
01:04:06,083 --> 01:04:07,643
I want you to go and see Dr. marsden.
1144
01:04:07,917 --> 01:04:08,952
Whatever for?
1145
01:04:09,250 --> 01:04:10,370
I want you to talk to him.
1146
01:04:10,625 --> 01:04:11,159
Confide in him.
1147
01:04:11,458 --> 01:04:12,538
He can help you.
1148
01:04:12,833 --> 01:04:14,698
What on earth are you talking about?
1149
01:04:15,625 --> 01:04:17,206
I know everything.
1150
01:04:17,500 --> 01:04:19,500
I know that you have been
experimenting on yourself
1151
01:04:19,750 --> 01:04:20,910
with your chemical formulas.
1152
01:04:21,208 --> 01:04:22,309
Smithers told you that, didn't he?
1153
01:04:22,333 --> 01:04:23,698
It doesn't matter who told me.
1154
01:04:24,000 --> 01:04:25,160
Did Smithers tell you that?
1155
01:04:25,458 --> 01:04:26,538
It's the truth, isn't it?
1156
01:04:26,833 --> 01:04:27,833
No, it's not.
1157
01:04:27,875 --> 01:04:29,706
You're lying to me.
1158
01:04:30,000 --> 01:04:31,581
I can tell when you're lying to me.
1159
01:04:31,875 --> 01:04:34,207
All right, all right, so it's true.
1160
01:04:34,500 --> 01:04:37,367
Well, that's my business if I
want to experiment on myself.
1161
01:04:37,667 --> 01:04:39,953
It's not your business to
ruin your life needlessly
1162
01:04:40,250 --> 01:04:43,617
on something you don't know is safe.
1163
01:04:43,917 --> 01:04:45,828
You're not the only one involved, William.
1164
01:04:46,958 --> 01:04:47,993
What about Mary Ann?
1165
01:04:49,292 --> 01:04:50,702
And your students.
1166
01:04:51,708 --> 01:04:54,950
What would they do if
something goes wrong?
1167
01:04:55,250 --> 01:04:57,616
And I worry about you, William.
1168
01:04:58,667 --> 01:05:00,328
I worry so about you.
1169
01:05:02,792 --> 01:05:06,080
What would I do without you, William?
1170
01:05:06,375 --> 01:05:07,990
William, what would I do?
1171
01:05:08,292 --> 01:05:10,499
Stop that now, stop crying.
1172
01:05:14,458 --> 01:05:16,494
Won't you please go and see Oliver?
1173
01:05:17,583 --> 01:05:19,303
I must have some time
to think things out.
1174
01:05:19,417 --> 01:05:20,452
I must have time.
1175
01:05:21,750 --> 01:05:23,911
All right, then, but how much time?
1176
01:05:24,833 --> 01:05:25,492
Three days.
1177
01:05:25,792 --> 01:05:26,792
Give me three days.
1178
01:05:27,792 --> 01:05:28,934
And if you don't get a solution,
1179
01:05:28,958 --> 01:05:31,415
you'll go to the marsdens?
1180
01:05:31,708 --> 01:05:32,708
I promise.
1181
01:05:33,750 --> 01:05:36,036
Will you promise me one more thing?
1182
01:05:36,333 --> 01:05:36,913
What's that?
1183
01:05:37,208 --> 01:05:39,324
Don't take any more of your formulas.
1184
01:05:39,625 --> 01:05:40,625
I promise.
1185
01:05:42,417 --> 01:05:46,831
Don't worry, everything will
be all right, you'll see.
1186
01:05:48,208 --> 01:05:49,208
I hope so.
1187
01:05:50,583 --> 01:05:52,164
You must get ready now, William.
1188
01:05:52,458 --> 01:05:54,915
It's only 15 more minutes to do.
1189
01:06:30,583 --> 01:06:32,073
I must have more.
1190
01:07:14,542 --> 01:07:15,873
Who is it?
1191
01:07:16,167 --> 01:07:18,158
Jekyll, Dr. Jekyll.
1192
01:07:18,458 --> 01:07:19,994
Just a moment, sir.
1193
01:07:38,042 --> 01:07:39,042
Who are you?
1194
01:07:39,250 --> 01:07:40,726
A friend of Dr. Jekyll's.
1195
01:07:40,750 --> 01:07:45,540
I don't know you.
1196
01:07:48,333 --> 01:07:50,494
How do you know Dr. Jekyll?
1197
01:07:50,792 --> 01:07:51,792
What's your name?
1198
01:07:51,917 --> 01:07:53,748
Wouldn't you like to know.
1199
01:07:54,042 --> 01:07:55,327
I think you'd better leave.
1200
01:07:57,667 --> 01:08:00,158
You told them, didn't you,
after he asked you not to!
1201
01:08:00,458 --> 01:08:02,073
How did you know that?
1202
01:08:02,375 --> 01:08:03,375
Jekyll told me.
1203
01:08:03,500 --> 01:08:04,500
I don't believe you.
1204
01:08:04,542 --> 01:08:05,542
Ask him!
1205
01:08:08,500 --> 01:08:09,580
Who are you?
1206
01:08:14,333 --> 01:08:15,333
Jekyll!
1207
01:09:02,000 --> 01:09:02,659
Let's go.
1208
01:09:02,958 --> 01:09:04,838
I'm not going anywhere
with you, let go of me.
1209
01:09:05,083 --> 01:09:06,368
You're hurting me!
1210
01:09:06,667 --> 01:09:08,953
Don't you ever say no to me.
1211
01:09:21,833 --> 01:09:24,905
Don't light it, I like it in the dark.
1212
01:09:26,542 --> 01:09:27,873
Come here, April.
1213
01:09:29,792 --> 01:09:30,792
Did you miss me?
1214
01:09:31,458 --> 01:09:32,458
No, sir.
1215
01:09:34,333 --> 01:09:35,789
You said the wrong thing, April.
1216
01:09:36,083 --> 01:09:37,083
Did you miss me?
1217
01:09:43,042 --> 01:09:45,658
I didn't pay you to sit
there nodding your head
1218
01:09:45,958 --> 01:09:46,958
like an animal.
1219
01:09:48,250 --> 01:09:49,250
Yes, sir.
1220
01:09:51,792 --> 01:09:53,282
You see that bag over there?
1221
01:09:54,625 --> 01:09:55,625
Bring it to me.
1222
01:10:13,625 --> 01:10:15,240
Lie down, April.
1223
01:10:15,542 --> 01:10:16,201
Please sir, please sir-
1224
01:10:16,500 --> 01:10:18,411
- I want you to lie down.
1225
01:10:21,625 --> 01:10:23,161
Not like that, stupid.
1226
01:10:24,500 --> 01:10:26,286
Turn over, I want you face down.
1227
01:10:29,625 --> 01:10:31,305
I want you to remember this moment, April.
1228
01:10:32,667 --> 01:10:34,123
I want you to remember this moment
1229
01:10:34,417 --> 01:10:37,375
we shall share together
for the rest of your life!
1230
01:12:47,500 --> 01:12:49,866
I can't understand Smithers
not showing up for class.
1231
01:12:50,167 --> 01:12:53,000
It's so unlike him not
to have even sent word.
1232
01:12:53,292 --> 01:12:54,907
However, we've work to do.
1233
01:12:55,208 --> 01:12:56,994
Class, I'm very pleased with the results
1234
01:12:57,292 --> 01:12:59,032
of the first time under the microscope.
1235
01:13:00,042 --> 01:13:01,532
I know it's a lot to ask of you,
1236
01:13:03,292 --> 01:13:05,908
and write your findings
down in your notebooks.
1237
01:13:06,208 --> 01:13:08,073
And I trust none of
you will compare notes,
1238
01:13:08,375 --> 01:13:09,455
as that would be cheating.
1239
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Good night, and...
1240
01:13:15,792 --> 01:13:17,498
Good night and thank you very much
1241
01:13:17,792 --> 01:13:19,407
for a very hard week's work.
1242
01:13:24,417 --> 01:13:25,577
Excuse me, Dr. Jekyll.
1243
01:13:25,875 --> 01:13:27,536
Yes, Victoria, what is it?
1244
01:13:27,833 --> 01:13:29,684
I was wondering if you
could give me some help
1245
01:13:29,708 --> 01:13:31,539
or advice on something that I'm doing.
1246
01:13:31,833 --> 01:13:32,367
Well, I'd be glad to.
1247
01:13:32,667 --> 01:13:33,782
Anything you wish.
1248
01:13:34,750 --> 01:13:36,991
Well, I'm writing an article
on a woman's point of view
1249
01:13:37,292 --> 01:13:38,972
on being a woman in
the medical profession.
1250
01:13:39,208 --> 01:13:40,664
Never done any writing as such.
1251
01:13:40,958 --> 01:13:42,438
I don't exactly know how to start it.
1252
01:13:42,708 --> 01:13:44,708
What is the paper you're
writing the article for?
1253
01:13:44,750 --> 01:13:45,910
Oh, it's not a newspaper.
1254
01:13:46,208 --> 01:13:47,664
For my medical school in aberdeen.
1255
01:13:47,958 --> 01:13:50,158
Well, in that case, I'd be
honored to give you a hand.
1256
01:13:50,375 --> 01:13:52,661
First I thought it was one of the dailies.
1257
01:13:52,958 --> 01:13:54,414
I'm not too fond of it.
1258
01:13:54,708 --> 01:13:58,030
They have a very annoying habit
of being absolutely charming
1259
01:13:58,333 --> 01:14:00,289
and sympathetic when they interview you,
1260
01:14:00,583 --> 01:14:02,263
and then when you see
the article next day,
1261
01:14:02,417 --> 01:14:04,703
it's of a very adverse nature.
1262
01:14:05,000 --> 01:14:06,285
Still, I seem to be rambling.
1263
01:14:06,583 --> 01:14:08,289
What was it you wanted me to help you on?
1264
01:14:08,583 --> 01:14:11,780
Well, I don't exactly know
how to start the article.
1265
01:14:12,083 --> 01:14:13,723
I mean I don't know which form to put it.
1266
01:14:14,000 --> 01:14:15,956
I mean, I guess I don't know what I mean.
1267
01:14:16,250 --> 01:14:18,741
Now look, I've a marvelous idea.
1268
01:14:19,042 --> 01:14:22,034
Why don't you write this
article in the first person?
1269
01:14:22,333 --> 01:14:24,824
Write it as if you were writing a diary.
1270
01:14:26,375 --> 01:14:27,740
Well, that's a marvelous idea.
1271
01:14:28,042 --> 01:14:30,454
Of course, it would be perfect that way.
1272
01:14:30,750 --> 01:14:33,583
I'll start it at the beginning of the day.
1273
01:14:33,875 --> 01:14:36,833
A day in the life of a
woman who doesn't belong.
1274
01:14:37,125 --> 01:14:38,240
Oh, thank you, Dr. Jekyll.
1275
01:14:38,542 --> 01:14:39,542
Thank you so much.
1276
01:14:56,542 --> 01:14:58,624
I think you'd better go.
1277
01:15:00,250 --> 01:15:02,616
I'm sorry I did that.
1278
01:15:02,917 --> 01:15:05,875
But I've felt this way
about you for a long time.
1279
01:15:06,167 --> 01:15:07,167
Yes, I know.
1280
01:15:07,250 --> 01:15:09,787
I didn't think it showed that much.
1281
01:15:13,625 --> 01:15:16,241
I think you'd better go.
1282
01:15:16,542 --> 01:15:17,827
April?
1283
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
What?
1284
01:15:20,375 --> 01:15:21,785
Get out of here!
1285
01:15:23,083 --> 01:15:25,665
Dr. Jekyll, are you all right?
1286
01:15:29,250 --> 01:15:30,535
April.
1287
01:15:30,833 --> 01:15:31,833
I like you.
1288
01:15:33,042 --> 01:15:34,042
I'm going to...
1289
01:15:58,708 --> 01:16:00,039
I'm sorry, Victoria.
1290
01:16:00,333 --> 01:16:02,699
I don't know what came over me.
1291
01:16:13,583 --> 01:16:14,743
Without any warning at all?
1292
01:16:14,875 --> 01:16:15,875
None whatever.
1293
01:16:16,042 --> 01:16:19,534
He just turned to me and he
was like a different man.
1294
01:16:19,833 --> 01:16:21,198
How was he in class today?
1295
01:16:21,500 --> 01:16:23,536
He was his usual
self, except that he was
1296
01:16:23,833 --> 01:16:24,833
a little haggard.
1297
01:16:24,875 --> 01:16:27,082
I noticed that at
breakfast this morning.
1298
01:16:27,375 --> 01:16:28,956
What are we going to do?
1299
01:16:29,250 --> 01:16:29,864
I'll think of something.
1300
01:16:30,167 --> 01:16:31,907
Get your coat, you're coming with me.
1301
01:16:41,292 --> 01:16:41,951
Yes?
1302
01:16:42,250 --> 01:16:43,370
Does Dr. Jekyll live here?
1303
01:16:43,625 --> 01:16:44,785
- Yes.
- Is he in?
1304
01:16:45,083 --> 01:16:46,483
Yes, but I'm afraid he is resting
1305
01:16:46,667 --> 01:16:47,998
and should not be disturbed.
1306
01:16:48,292 --> 01:16:50,283
If you please, miss, he
should not be disturbed.
1307
01:16:50,583 --> 01:16:52,039
Oh please can I see Dr. Jekyll?
1308
01:16:52,333 --> 01:16:53,994
He might be able to help me.
1309
01:16:54,292 --> 01:16:55,932
Is there anything I can do to help you?
1310
01:16:55,958 --> 01:16:58,620
Please can I see Dr. Jekyll?
1311
01:16:58,917 --> 01:17:00,453
Very well, come in.
1312
01:17:06,708 --> 01:17:07,988
Please do not keep him too long.
1313
01:17:08,208 --> 01:17:10,665
He has not been feeling
well and is resting.
1314
01:17:10,958 --> 01:17:12,573
If you will wait in the study, miss,
1315
01:17:12,875 --> 01:17:14,786
he shall only be a few moments.
1316
01:17:20,708 --> 01:17:23,575
If you'll be seated, miss,
he'll only be a moment.
1317
01:17:45,042 --> 01:17:46,873
- Who is it?
- Jensen, sir.
1318
01:17:47,167 --> 01:17:48,167
Come in.
1319
01:17:51,167 --> 01:17:53,749
There's someone to see you, sir, a lady.
1320
01:17:54,042 --> 01:17:55,042
What's her name?
1321
01:17:55,792 --> 01:17:57,623
I'm sorry sir, I forgot to ask.
1322
01:17:57,917 --> 01:18:00,408
She started to cry and I forgot to ask.
1323
01:18:00,708 --> 01:18:01,948
Cry, what's wrong with her?
1324
01:18:02,250 --> 01:18:03,934
I don't know, sir, but
I felt you should see her.
1325
01:18:03,958 --> 01:18:05,619
She seems to be terribly distraught.
1326
01:18:05,917 --> 01:18:07,809
All right, Jensen, tell
her I'll be down in a moment.
1327
01:18:07,833 --> 01:18:09,039
Very well, sir.
1328
01:18:24,375 --> 01:18:26,491
I'm Dr. Jekyll, I
understand you wish to see me.
1329
01:18:26,792 --> 01:18:27,792
Yes, sir.
1330
01:18:28,750 --> 01:18:30,365
Is this your card, sir?
1331
01:18:30,667 --> 01:18:31,827
Why, yes it is.
1332
01:18:32,125 --> 01:18:33,393
It's an old card of mine, in fact,
1333
01:18:33,417 --> 01:18:34,893
I haven't used it for calling since I was
1334
01:18:34,917 --> 01:18:36,748
a young man studying medicine.
1335
01:18:37,042 --> 01:18:38,122
May I ask how you got it?
1336
01:18:38,417 --> 01:18:39,657
A gentleman I know...
1337
01:18:39,958 --> 01:18:41,869
Ain't much of a gentleman.
1338
01:18:42,167 --> 01:18:44,007
He dropped it out the
black bag he was carrying
1339
01:18:44,083 --> 01:18:45,083
and I picked it up.
1340
01:18:45,292 --> 01:18:46,873
He didn't know I did it.
1341
01:18:47,875 --> 01:18:49,309
I was hoping you could help me, sir.
1342
01:18:49,333 --> 01:18:50,493
I'm in terrible trouble.
1343
01:18:50,792 --> 01:18:51,976
Couldn't you go to the police?
1344
01:18:52,000 --> 01:18:55,037
No, he'd kill me if
I did, he told me so.
1345
01:18:55,333 --> 01:18:56,333
Who would?
1346
01:18:58,875 --> 01:19:01,708
I don't know, sir, this is what
I'm coming to you for, sir.
1347
01:19:02,000 --> 01:19:03,456
You think I may know him?
1348
01:19:03,750 --> 01:19:04,990
What's his name?
1349
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
I don't know.
1350
01:19:06,333 --> 01:19:07,813
I only know him by the name of Danny.
1351
01:19:10,250 --> 01:19:11,410
What is it?
1352
01:19:11,708 --> 01:19:13,494
- Sir.
- What's wrong with your back?
1353
01:19:13,792 --> 01:19:15,157
He hurts it.
1354
01:19:15,458 --> 01:19:15,992
Your friend?
1355
01:19:16,292 --> 01:19:18,874
He ain't my friend, he
ain't anyone's friend.
1356
01:19:19,167 --> 01:19:23,080
A beast, that's what he is.
1357
01:19:23,375 --> 01:19:24,375
What's your name?
1358
01:19:24,667 --> 01:19:25,667
April, sir.
1359
01:19:25,750 --> 01:19:27,081
What's your last name?
1360
01:19:27,375 --> 01:19:28,375
Connors.
1361
01:19:28,667 --> 01:19:29,667
April Connors.
1362
01:19:32,167 --> 01:19:33,407
Do I know you?
1363
01:19:34,500 --> 01:19:36,240
I seem to have heard that name before.
1364
01:19:36,542 --> 01:19:37,851
Perhaps you've heard me sing, sir.
1365
01:19:37,875 --> 01:19:38,409
I'm a singer.
1366
01:19:38,708 --> 01:19:40,118
No, it's not that, I have...
1367
01:19:41,417 --> 01:19:42,417
You've what, sir?
1368
01:19:44,375 --> 01:19:46,286
Let me see your back, April.
1369
01:19:46,583 --> 01:19:47,948
I don't know you, sir.
1370
01:19:48,250 --> 01:19:48,784
I'm a doctor.
1371
01:19:49,083 --> 01:19:50,948
I see people all the time.
1372
01:19:51,250 --> 01:19:53,787
It's not a very pleasant sight.
1373
01:19:58,250 --> 01:20:00,741
Good grief, girl, what
have you done to your back?
1374
01:20:01,042 --> 01:20:02,042
It's him, sir.
1375
01:20:02,167 --> 01:20:03,202
He did it.
1376
01:20:03,500 --> 01:20:05,786
Bastard, despicable bastard.
1377
01:20:07,000 --> 01:20:09,912
What thing could do such a
thing to another human being?
1378
01:20:11,750 --> 01:20:12,409
I'll help you, April.
1379
01:20:12,708 --> 01:20:15,450
I'll see that man never
comes near you again.
1380
01:20:15,750 --> 01:20:16,910
Thank you, sir.
1381
01:20:17,208 --> 01:20:18,573
Thank you.
1382
01:20:27,458 --> 01:20:29,434
I would never say that
Dr. Jekyll will be so stupid
1383
01:20:29,458 --> 01:20:31,870
as to try out something as
dangerous as this upon himself.
1384
01:20:32,167 --> 01:20:33,684
My brother William will stop at nothing
1385
01:20:33,708 --> 01:20:35,198
for the sake of his own experiments.
1386
01:20:35,500 --> 01:20:36,990
Even if he endangered his life.
1387
01:20:37,292 --> 01:20:38,577
Miss crenshaw.
1388
01:20:38,875 --> 01:20:40,411
You say that Dr. Jekyll attacked you
1389
01:20:40,708 --> 01:20:42,039
in the classroom this afternoon.
1390
01:20:42,333 --> 01:20:44,699
Has he ever shown any signs
of any change before this?
1391
01:20:45,000 --> 01:20:46,740
Yesterday afternoon again in class.
1392
01:20:47,042 --> 01:20:48,184
I think the best thing for us to do
1393
01:20:48,208 --> 01:20:49,869
is to go over there and try and see him.
1394
01:20:50,167 --> 01:20:52,143
If things are as bad as the
ladies have said they are,
1395
01:20:52,167 --> 01:20:54,018
then there's no alternative
but for my father and I
1396
01:20:54,042 --> 01:20:54,576
to have William committed.
1397
01:20:54,875 --> 01:20:55,409
I don't want William-
1398
01:20:55,708 --> 01:20:57,268
- it will only be
temporary until we can find
1399
01:20:57,292 --> 01:20:58,976
some way of bringing
him round to his senses.
1400
01:20:59,000 --> 01:20:59,705
Dr. marsden is right.
1401
01:21:00,000 --> 01:21:01,518
Dr. Jekyll must be
committed for his own good
1402
01:21:01,542 --> 01:21:03,203
and for the sake of other people.
1403
01:21:03,500 --> 01:21:05,456
So if you, Dr. marsden,
and you, miss Jekyll,
1404
01:21:05,750 --> 01:21:07,331
would step this way, lieutenant Lars
1405
01:21:07,625 --> 01:21:09,161
has some papers for us to sign.
1406
01:21:22,625 --> 01:21:25,162
You don't wanna worry anymore, love.
1407
01:21:25,458 --> 01:21:27,574
That bastard ain't coming
round here no more.
1408
01:21:28,500 --> 01:21:30,616
Not while you've got edna Mae.
1409
01:21:30,917 --> 01:21:33,704
You let him show his
face around here again.
1410
01:21:35,542 --> 01:21:38,284
Here, you got anymore gin, love?
1411
01:21:38,583 --> 01:21:41,120
Oh, we go through that pot already?
1412
01:21:41,417 --> 01:21:43,533
Was saving that for me friend ginger.
1413
01:21:43,833 --> 01:21:46,199
Yeah, wasn't a full bottle, you know.
1414
01:21:46,500 --> 01:21:47,865
Here, I'll tell you what.
1415
01:21:48,167 --> 01:21:49,647
I'll go down to the pub on the corner
1416
01:21:49,792 --> 01:21:51,373
and get us a bottle, all right love?
1417
01:21:51,667 --> 01:21:52,667
Oh, would you.
1418
01:21:52,750 --> 01:21:55,116
I get paid Friday and I'll pay
you back then, honest.
1419
01:21:55,417 --> 01:21:56,998
Of course you will, love.
1420
01:21:57,292 --> 01:21:58,998
But I will have to have it back by then.
1421
01:21:59,292 --> 01:22:01,533
Me old man'll break me head in if I don't.
1422
01:22:01,833 --> 01:22:03,824
Oh, well, honest I will.
1423
01:22:04,125 --> 01:22:06,457
Oh, get a better brand, not
like that widow's kiss stuff
1424
01:22:06,750 --> 01:22:08,206
we had last time.
1425
01:22:08,500 --> 01:22:10,616
I was sick for three days after that.
1426
01:22:10,917 --> 01:22:13,374
It weren't the gin
that done you in, love.
1427
01:22:13,667 --> 01:22:16,989
That was that weekend with
that sailor from wales.
1428
01:22:17,292 --> 01:22:19,624
- That ain't so.
- Oh, it is too.
1429
01:22:19,917 --> 01:22:22,033
I warned you about them welsh sailors.
1430
01:22:22,333 --> 01:22:23,618
But you were so smart.
1431
01:22:24,667 --> 01:22:26,532
Hey, where's my purse?
1432
01:22:27,958 --> 01:22:28,993
Here it is, love.
1433
01:22:31,125 --> 01:22:32,535
I'll be right back.
1434
01:22:52,208 --> 01:22:53,243
Who is it?
1435
01:22:53,542 --> 01:22:55,203
It's only me.
1436
01:22:55,500 --> 01:22:56,740
Edna Mae.
1437
01:22:57,042 --> 01:22:58,042
One minute.
1438
01:23:01,208 --> 01:23:02,208
There.
1439
01:23:02,500 --> 01:23:04,991
I thought you'd given
up smoking them cigars.
1440
01:23:05,292 --> 01:23:07,408
It ain't ladylike for you
to smoke 'em, you know.
1441
01:23:07,708 --> 01:23:08,988
Look, I'm not gonna have enough,
1442
01:23:09,250 --> 01:23:10,865
not for the good stuff, anyway.
1443
01:23:11,167 --> 01:23:12,498
You got half a crown?
1444
01:23:12,792 --> 01:23:14,032
Don't know, love.
1445
01:23:14,333 --> 01:23:16,449
Well, do you think you could look?
1446
01:23:16,750 --> 01:23:17,750
Okay.
1447
01:23:22,167 --> 01:23:23,327
Not half a crown.
1448
01:23:23,625 --> 01:23:25,707
Two bobbins, five pennies.
1449
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
That's near enough.
1450
01:23:27,292 --> 01:23:28,657
I'll be right back. - Okay.
1451
01:23:36,917 --> 01:23:38,657
Oh, for Christ's sake.
1452
01:24:05,833 --> 01:24:07,198
Expecting someone, my dear?
1453
01:24:09,042 --> 01:24:11,374
You couldn't keep your dirty
little mouth shut, could you?
1454
01:24:11,667 --> 01:24:14,283
You had to tell Jekyll, didn't you?
1455
01:24:14,583 --> 01:24:17,370
1 didn't, I swear on my
mother's grave I didn't.
1456
01:24:17,667 --> 01:24:18,667
Oh yes you did.
1457
01:24:18,958 --> 01:24:20,619
Jekyll told me so himself.
1458
01:24:20,917 --> 01:24:21,934
He wouldn't have done it.
1459
01:24:21,958 --> 01:24:23,118
He's a gentleman.
1460
01:24:23,417 --> 01:24:24,623
He promised me...
1461
01:24:49,458 --> 01:24:52,700
Hey, what are you
turning out the lights for?
1462
01:24:53,000 --> 01:24:54,410
Oh, if you're gonna pass out on me,
1463
01:24:54,708 --> 01:24:56,539
the least you can do is
pass out on the bed-
1464
01:25:07,875 --> 01:25:08,875
Let me in!
1465
01:25:09,042 --> 01:25:10,802
Go away,
before I call the police.
1466
01:25:29,250 --> 01:25:29,784
I thought I told you...
1467
01:25:30,083 --> 01:25:31,994
Why, Mrs. marsden, what are you doing here
1468
01:25:32,292 --> 01:25:32,826
at this time of night?
1469
01:25:33,125 --> 01:25:34,605
Whatever are you doing with that gun?
1470
01:25:34,833 --> 01:25:36,633
There was a stranger
here a few minutes ago.
1471
01:25:36,917 --> 01:25:37,997
I thought you was he, miss.
1472
01:25:38,083 --> 01:25:38,697
Is Dr. Jekyll at home?
1473
01:25:39,000 --> 01:25:40,080
I must see him immediately.
1474
01:25:40,208 --> 01:25:41,664
Why, yes, miss, please come in.
1475
01:25:44,083 --> 01:25:44,742
Where is he?
1476
01:25:45,042 --> 01:25:46,893
I don't know, miss, when I
heard that horrible person,
1477
01:25:46,917 --> 01:25:48,684
I went to get him up,
but I couldn't find him.
1478
01:25:48,708 --> 01:25:50,244
He's probably in the laboratory.
1479
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
William!
1480
01:26:12,625 --> 01:26:14,616
Mary Ann, what are you doing here?
1481
01:26:14,917 --> 01:26:16,101
Jensen, go to the study and wait there
1482
01:26:16,125 --> 01:26:18,411
for my brother, miss
Jekyll, and the police.
1483
01:26:18,708 --> 01:26:19,242
Police?
1484
01:26:19,542 --> 01:26:20,742
What are they coming here for?
1485
01:26:20,875 --> 01:26:21,875
Go on, Jensen.
1486
01:26:23,750 --> 01:26:25,990
Oliver, I told
him all about your formula,
1487
01:26:26,125 --> 01:26:28,036
and then they went to the police.
1488
01:26:28,333 --> 01:26:30,289
I arrived home too late to stop them,
1489
01:26:30,583 --> 01:26:32,414
so I came here instead to warn you.
1490
01:26:33,458 --> 01:26:34,163
But it'll be all right.
1491
01:26:34,458 --> 01:26:36,244
As soon as they get here we can straighten
1492
01:26:36,542 --> 01:26:37,542
the whole thing out.
1493
01:26:39,417 --> 01:26:40,076
I want you to go, I want you to
1494
01:26:40,375 --> 01:26:41,615
get away from here immediately.
1495
01:26:41,833 --> 01:26:44,415
You don't think I'd leave
you at a time like this?
1496
01:26:45,917 --> 01:26:47,908
Stay away from me before it's too late.
1497
01:26:55,208 --> 01:26:56,323
Get out of here!
102851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.