Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,725 --> 00:02:39,551
- Good evening.
- I'm Professor Ivarsson.
2
00:02:39,768 --> 00:02:41,761
Yes, Sir Anthony
has been expecting you.
3
00:02:41,979 --> 00:02:43,354
It's in your hands, Milo.
4
00:02:43,605 --> 00:02:45,930
- Stand fast. They'll come to terms.
- Very well.
5
00:02:46,149 --> 00:02:48,437
If problems come up,
consult with the board.
6
00:02:48,651 --> 00:02:49,766
They know my thinking.
7
00:02:49,986 --> 00:02:51,813
Ah, Professor Ivarsson.
8
00:02:52,030 --> 00:02:55,196
I cannot tell you how grateful I am
you've joined me.
9
00:02:55,408 --> 00:02:57,199
I haven't agreed to anything.
10
00:02:57,452 --> 00:03:00,024
Someone woke me up
at 6.00 yesterday morning
11
00:03:00,245 --> 00:03:01,953
saying he was the
British ambassador.
12
00:03:02,164 --> 00:03:03,539
It was the British ambassador.
13
00:03:03,749 --> 00:03:06,619
He'd arranged my passage
on a mall-boat to England,
14
00:03:06,835 --> 00:03:11,047
and a large man packed my bags
and drove me to the dock.
15
00:03:11,256 --> 00:03:14,671
- Your train leaves in ten minutes.
- Good. Come along, Ivarsson.
16
00:03:14,884 --> 00:03:17,457
But the...Sir Anthony.
17
00:03:18,596 --> 00:03:20,423
Expedition to the Arctic?
18
00:03:20,639 --> 00:03:23,261
I'm hardly a professional explorer.
19
00:03:23,476 --> 00:03:25,349
No, let me finish.
20
00:03:25,561 --> 00:03:28,182
- I've had you looked into.
- Oh.
21
00:03:28,438 --> 00:03:30,763
You're an American
from the University of Minnesota,
22
00:03:30,982 --> 00:03:33,687
currently a guest lecturer
at the University of Christiania.
23
00:03:33,902 --> 00:03:36,191
Your specialty is
the archaeology of the North.
24
00:03:36,404 --> 00:03:40,153
In the past, you've led
several successful expeditions.
25
00:03:40,367 --> 00:03:42,193
You've done interesting work
in Greenland.
26
00:03:42,452 --> 00:03:45,452
Oh, no. You're the right man
for the job, all right.
27
00:03:45,663 --> 00:03:50,371
For what job? What's so urgent
about it? What is it you hope to find?
28
00:03:50,834 --> 00:03:54,499
My...son.
29
00:03:58,883 --> 00:04:02,003
You see, my wife died
when Donald was a child.
30
00:04:03,179 --> 00:04:06,678
I began to groom him
to take my place in the business.
31
00:04:06,891 --> 00:04:09,512
I pushed him too hard, I think.
32
00:04:09,727 --> 00:04:11,933
Anyway, we had words.
33
00:04:12,145 --> 00:04:13,770
And suddenly,
Donald dropped everything
34
00:04:13,981 --> 00:04:17,147
and went off on a whaling ship
as an ordinary seaman.
35
00:04:17,359 --> 00:04:22,151
Three months later, I got word
that he'd left the ship in Bathenland.
36
00:04:22,906 --> 00:04:24,400
Why?
37
00:04:24,616 --> 00:04:26,442
I had no idea
38
00:04:26,659 --> 00:04:31,902
until I received this from a trading post
at Fort Conger on Ellesmere Island.
39
00:04:32,581 --> 00:04:35,452
Donald had left it with the factor
for safe keeping
40
00:04:35,668 --> 00:04:38,622
when he had gone off
on some sort of expedition.
41
00:04:38,838 --> 00:04:42,502
When he didn't come back,
the factor sent it on to me.
42
00:04:43,842 --> 00:04:47,791
Hmm. It's an old page from
a Hudson's Bay Company journal.
43
00:04:48,013 --> 00:04:52,306
Look at the entry for January 15, 1856.
44
00:04:53,184 --> 00:04:58,059
«To this post, this day came
John Merchison with his Eskimos,
45
00:04:58,272 --> 00:05:02,768
«who hunt the white bear
far beyond the land's end.
46
00:05:02,985 --> 00:05:07,563
«He told of seeing a Ione cloud,
as if lying on the ice,
47
00:05:07,781 --> 00:05:11,612
«and hidden beneath it, an island.
48
00:05:12,368 --> 00:05:17,279
«This island, he sought to examine,
but his Eskimos refused him,
49
00:05:17,498 --> 00:05:20,914
«saying it's guarded by evil spirits.
50
00:05:21,127 --> 00:05:24,625
«For it's the place
where the whales go to die.»
51
00:05:25,255 --> 00:05:28,042
- We're coming into Dover now.
- Thank you.
52
00:05:28,258 --> 00:05:33,134
Sir Anthony, the graveyard of whales
is just a fantasy, a whaler's El Dorado,
53
00:05:33,347 --> 00:05:37,391
where he thinks he's going to find a
fortune in whalebone and ambergris.
54
00:05:37,601 --> 00:05:39,639
Fact is, it simply doesn't exist.
55
00:05:39,852 --> 00:05:41,928
It's a legend, nothing more.
56
00:05:42,146 --> 00:05:45,729
Legend or not, the graveyard
is what my son went after.
57
00:05:45,941 --> 00:05:48,895
It's my son I'm looking for.
58
00:05:51,697 --> 00:05:54,697
- Quarters?
- Take our luggage to the admiral DPO.
59
00:05:54,908 --> 00:05:59,285
Sir Anthony, I'm afraid this has
to be the end of the line for me.
60
00:05:59,496 --> 00:06:02,699
I'd help if I could. I know
how much this means to you.
61
00:06:02,916 --> 00:06:04,493
But you're trying the impossible.
62
00:06:04,751 --> 00:06:09,246
To try to find one man with nothing
more than a page from a journal...
63
00:06:09,505 --> 00:06:11,082
There is something more.
64
00:06:11,298 --> 00:06:13,670
Donald also left this with the factor.
65
00:06:13,884 --> 00:06:16,802
I was hoping
you might know what it was.
66
00:06:18,472 --> 00:06:22,255
It's a carved bone. It's Eskimo work.
It's quite common in the Arctic.
67
00:06:23,226 --> 00:06:25,515
- This one's a kind of a map.
- Map?
68
00:06:26,980 --> 00:06:29,352
If I had a chart,
I could show you how this works.
69
00:06:29,565 --> 00:06:33,433
My yacht is at the pier.
You can have all the charts you need.
70
00:06:38,657 --> 00:06:42,073
This pattern, hopefully, will correspond
to some part of the shoreline
71
00:06:42,285 --> 00:06:43,945
here on the chart.
72
00:06:46,415 --> 00:06:47,873
Look.
73
00:06:48,333 --> 00:06:51,950
See how this matches.
It's not exactly to scale, of course.
74
00:06:52,169 --> 00:06:55,040
Then this red mark could be
what we're looking for.
75
00:06:55,256 --> 00:06:56,964
If there were such an island.
76
00:06:57,174 --> 00:06:59,582
- Why shouldn't there be?
- There's no land here.
77
00:06:59,802 --> 00:07:02,127
It's just a gigantic frozen sea.
78
00:07:02,346 --> 00:07:04,919
ALL explorers agree.
Peerey, Nance and all of them.
79
00:07:05,140 --> 00:07:08,094
And what is Ivarsson's opinion?
80
00:07:11,688 --> 00:07:14,143
Of course, there's a lot
they haven't covered.
81
00:07:15,734 --> 00:07:18,307
But if there were such an island,
82
00:07:18,528 --> 00:07:20,899
if the graveyard of whales
really did exist...
83
00:07:21,113 --> 00:07:23,948
The world will never know, will it?
84
00:07:24,158 --> 00:07:30,611
Unless you discover it,
or unless someone else beats you to it.
85
00:07:31,623 --> 00:07:35,834
Sir Anthony, you're a devious man.
86
00:07:36,044 --> 00:07:38,416
Yes, I am, aren't I?
87
00:07:39,422 --> 00:07:42,791
I've got your contract here.
Your leave from the university.
88
00:07:43,009 --> 00:07:47,386
Power of attorney. My solicitors will
handle your affairs in your absence.
89
00:07:48,847 --> 00:07:51,136
- We're under way.
- And have been for some time.
90
00:07:51,350 --> 00:07:53,675
We'll be in France in the morning.
91
00:07:53,894 --> 00:07:57,477
Why France? That's hardly
the most direct route to Fort Conger.
92
00:07:57,689 --> 00:08:01,189
On the contrary.
I think you’ll find that it is.
93
00:08:08,532 --> 00:08:10,442
Can't you slow him down?
94
00:08:10,660 --> 00:08:12,652
You'd think we were
leaving tomorrow morning.
95
00:08:12,870 --> 00:08:14,364
We are.
96
00:08:14,914 --> 00:08:15,945
What?
97
00:08:16,165 --> 00:08:19,580
I said, we are.
First thing in the morning.
98
00:08:19,834 --> 00:08:22,539
Impossible. It's winter.
99
00:08:22,754 --> 00:08:25,589
No ship can get through
the ice before spring.
100
00:08:25,799 --> 00:08:30,211
- I've made other arrangements.
- What arrangements?
101
00:08:30,428 --> 00:08:33,547
If I told you, you'd think I was mad.
102
00:08:44,108 --> 00:08:46,395
Sir Anthony, you are mad.
103
00:08:46,609 --> 00:08:50,477
And now you're gonna meet
another mad one. Capt. Brieux!
104
00:08:51,155 --> 00:08:53,314
Ah, Monsieur Ross!
105
00:08:54,242 --> 00:08:55,985
What a pleasure!
106
00:08:58,371 --> 00:09:02,237
He was building this for Americans,
but he ran through all their money.
107
00:09:02,457 --> 00:09:04,746
I heard of it and took it over.
108
00:09:04,960 --> 00:09:07,498
- Ah, Capt. Brieux.
- Good evening, Sir Anthony.
109
00:09:07,713 --> 00:09:09,586
- Professor Ivarsson.
- I'm honoured.
110
00:09:09,840 --> 00:09:13,291
- Do you mind if I take a closer look?
- No, please.
111
00:09:13,510 --> 00:09:18,136
I'm proud we shall have you with us
for the ceremony tomorrow.
112
00:09:18,389 --> 00:09:22,221
- What ceremony?
- Why, the first flight of my creation.
113
00:09:22,435 --> 00:09:25,601
Tomorrow, the whole world
will know of me on my Hyperion.
114
00:09:25,813 --> 00:09:27,806
France will rule the air!
115
00:09:28,024 --> 00:09:31,937
Whatever you planned, cancel it.
Tomorrow, we leave for the Arctic.
116
00:09:32,819 --> 00:09:34,361
The Arctic?
117
00:09:35,447 --> 00:09:37,320
The Arctic?
118
00:09:37,532 --> 00:09:40,153
Sir Anthony, that's ridiculous!
It can't be done.
119
00:09:40,368 --> 00:09:41,364
That's impossible.
120
00:09:41,578 --> 00:09:44,697
We would need food, supplies,
fuel for the motors.
121
00:09:44,913 --> 00:09:47,321
The fuel, I'll leave to you, Captain.
122
00:09:50,169 --> 00:09:54,581
ALL other necessities have
been amply provided by my staff.
123
00:10:02,764 --> 00:10:05,634
I think it is best that we
have an understanding.
124
00:10:05,850 --> 00:10:07,428
We have an understanding.
125
00:10:07,644 --> 00:10:10,016
I bought and paid for your airship.
126
00:10:10,271 --> 00:10:11,434
It's mine.
127
00:10:11,648 --> 00:10:16,024
I intend to use it to find my son,
who is lost in the Arctic.
128
00:10:16,234 --> 00:10:18,939
But I cannot do it without your help.
129
00:10:19,154 --> 00:10:22,819
I can offer you nothing
except hardship and danger,
130
00:10:23,033 --> 00:10:26,947
except your place in history.
131
00:10:27,161 --> 00:10:29,403
- History?
- Think of it, Captain.
132
00:10:29,622 --> 00:10:32,825
You have an opportunity which
comes but once in a generation.
133
00:10:33,042 --> 00:10:37,751
The world will know you not only
as the first man to fly over the Arctic,
134
00:10:37,964 --> 00:10:42,671
but the first man, perhaps,
to brave the North Pole itself.
135
00:11:10,493 --> 00:11:12,236
Today, we make history.
136
00:11:12,453 --> 00:11:17,411
There should be flags, music,
a speech from the president.
137
00:11:17,625 --> 00:11:21,374
But what do we have?
Two children and a herd of goats.
138
00:11:22,005 --> 00:11:24,211
When you bring her back to France,
139
00:11:24,424 --> 00:11:26,795
the celebration's
gonna break all records.
140
00:11:30,262 --> 00:11:32,883
- We are ready to depart.
- Very good, carry on.
141
00:11:33,098 --> 00:11:34,557
Silence!
142
00:11:34,766 --> 00:11:37,174
There will be no speaking.
143
00:13:22,491 --> 00:13:24,947
Well, we are on our way.
144
00:13:26,078 --> 00:13:28,865
A glorious day, Monsieur.
We rise with the sun.
145
00:13:29,081 --> 00:13:32,782
Congratulations, Captain.
This will be a morning to remember.
146
00:13:36,129 --> 00:13:38,620
Something in the food hamper
just bit me.
147
00:13:38,840 --> 00:13:44,593
That is not the food hamper,
that is the small boudoir of Josephine.
148
00:13:44,804 --> 00:13:46,547
It's some kind of a dog.
149
00:13:46,806 --> 00:13:49,723
Of course, the best kind: French.
150
00:13:49,933 --> 00:13:51,926
I am not interested in its nationality.
151
00:13:52,144 --> 00:13:54,717
- Who brought it aboard?
- No one brought her aboard.
152
00:13:54,938 --> 00:13:58,438
She lives here. This is her home
since the airship was begun.
153
00:13:58,650 --> 00:14:01,141
I'm not running some kind
of flying kennel.
154
00:14:01,361 --> 00:14:02,903
Get rid of it.
155
00:14:03,113 --> 00:14:05,354
Very well, if you wish, Monsieur.
156
00:14:05,573 --> 00:14:09,321
Of course, it will take time.
The sun has warmed the gas.
157
00:14:09,535 --> 00:14:12,406
We must wait until night
to return to the hangar.
158
00:14:12,622 --> 00:14:15,373
- Then bring back the ground crew.
- Wait until night?
159
00:14:15,625 --> 00:14:18,161
That will mean 12 hours.
I can't lose the time.
160
00:14:18,418 --> 00:14:20,743
You're absolutely right, Sir Anthony.
161
00:14:21,713 --> 00:14:24,002
Congratulations, Josephine.
162
00:14:24,591 --> 00:14:26,382
We've signed on our ship's mascot.
163
00:14:26,593 --> 00:14:31,171
Very well, but I don't like small dogs,
and I never did.
164
00:14:40,856 --> 00:14:43,264
Britain may rule the waves,
Sir Anthony,
165
00:14:43,484 --> 00:14:46,485
but the French airship rules the sky.
166
00:14:46,695 --> 00:14:50,692
Already, we are speeding in triumph
across the shores of your homeland.
167
00:14:50,949 --> 00:14:53,522
It's raining as usual, I see.
168
00:14:53,743 --> 00:14:56,697
- How far have we come?
- About 150 miles.
169
00:14:56,913 --> 00:15:00,329
Hundred and fifty? In six hours?
170
00:15:00,541 --> 00:15:03,660
Is that what you call
«speeding in triumph»?
171
00:15:03,877 --> 00:15:07,495
We'll travel faster,
but now my motors are at half-speed.
172
00:15:09,383 --> 00:15:11,459
What on earth for?
173
00:15:11,677 --> 00:15:12,922
Damn you!
174
00:15:13,136 --> 00:15:15,757
- They must run themselves in.
- Poppycock!
175
00:15:15,972 --> 00:15:17,845
I want full speed!
176
00:15:18,057 --> 00:15:19,551
There are the controls.
177
00:15:19,767 --> 00:15:24,429
If you want full speed,
it is your responsibility, not mine.
178
00:15:46,417 --> 00:15:48,623
What do you say now, Sir Anthony?
179
00:15:49,920 --> 00:15:53,206
I say, I want full speed.
180
00:15:53,424 --> 00:15:55,712
And I mean to have it.
181
00:16:00,597 --> 00:16:03,348
You have your wish, Monsieur.
182
00:16:03,558 --> 00:16:05,800
It's on your head.
183
00:16:36,213 --> 00:16:39,084
- What's happening?
- Somebody route the propeller.
184
00:16:44,262 --> 00:16:47,714
I followed your orders, Monsieur,
and you see the result.
185
00:16:47,933 --> 00:16:50,506
Now we must go back
to France for repairs.
186
00:16:50,769 --> 00:16:52,808
We will not.
187
00:16:53,021 --> 00:16:55,393
We will proceed on one propeller.
188
00:16:55,607 --> 00:16:57,895
The Arctic winds!
189
00:16:58,108 --> 00:16:59,519
That would be insanity!
190
00:16:59,735 --> 00:17:03,318
Without full power,
my airship could not survive.
191
00:17:03,530 --> 00:17:07,991
- I refuse to go forward.
- And I refuse to go back.
192
00:17:09,787 --> 00:17:12,111
Well, gentlemen,
we have to go somewhere.
193
00:17:12,330 --> 00:17:15,200
Captain, you carry
a spare propeller, don't you?
194
00:17:15,959 --> 00:17:19,125
- That is right.
- Well, why don't we put it on now.
195
00:17:19,337 --> 00:17:21,330
In midair?
196
00:17:21,547 --> 00:17:23,789
- Impossible!
- Nothing's impossible.
197
00:17:24,008 --> 00:17:27,459
Splendid idea, Ivarsson.
Come along. Give me a hand.
198
00:17:27,678 --> 00:17:29,670
Sir Anthony!
199
00:17:29,930 --> 00:17:33,299
May I remind you
that I am in command here!
200
00:17:33,517 --> 00:17:36,222
Only an idiot
would attempt such a thing.
201
00:17:36,436 --> 00:17:38,061
I will do it myself.
202
00:17:57,831 --> 00:18:02,327
Do be careful
and don't take any unnecessary risks.
203
00:18:33,156 --> 00:18:36,276
Take good care.
The wind's coming up.
204
00:18:47,377 --> 00:18:49,169
Let's haul him up.
205
00:18:58,888 --> 00:19:01,177
Well done, Captain.
My congratulations.
206
00:19:01,432 --> 00:19:04,931
Thank you, Sir Anthony.
I am deeply honored.
207
00:19:13,818 --> 00:19:15,396
What's he up to now?
208
00:19:34,255 --> 00:19:36,211
Vive le France!
209
00:19:36,547 --> 00:19:38,255
Top fellow, Brieux.
210
00:19:38,466 --> 00:19:41,965
- The man's incredible.
- Brave, but mad as a hatter.
211
00:21:01,044 --> 00:21:03,000
Musk ox.
212
00:21:03,211 --> 00:21:04,622
Over there.
213
00:21:05,672 --> 00:21:06,917
What are they doing?
214
00:21:07,132 --> 00:21:10,797
They're forming a defensive ring.
They think we are attacking.
215
00:22:42,346 --> 00:22:45,963
Captain, is it really necessary
to fly so low?
216
00:22:46,182 --> 00:22:49,018
It's easier to control
the airship at this altitude.
217
00:22:58,110 --> 00:23:02,819
No need to be alarmed, Sir Anthony.
Look, I'm in full command.
218
00:23:29,348 --> 00:23:32,598
You made your point, Captain.
There's no need to overdo it.
219
00:24:41,748 --> 00:24:43,575
Take hold of the lines.
220
00:25:16,156 --> 00:25:19,572
I don't understand why
Donald took only one Eskimo with him.
221
00:25:19,784 --> 00:25:24,196
Only one could be persuaded to go.
They all knew what he was looking for.
222
00:25:24,455 --> 00:25:27,290
The mythical island,
where the whales go to die.
223
00:25:27,541 --> 00:25:30,957
One man's myth is another man's
gospel, Mr Ivarsson.
224
00:25:31,170 --> 00:25:34,040
Anyway, the Eskimos
believe the island exists.
225
00:25:34,256 --> 00:25:37,755
They're frightened to death of it.
Say it's guarded by evil spirits.
226
00:25:37,967 --> 00:25:40,007
What about the Eskimo
who went with him?
227
00:25:40,219 --> 00:25:44,169
Oomiak's his name.
They call him «The Fearless One».
228
00:25:44,390 --> 00:25:47,391
Though he was far from fearless
when he came back.
229
00:25:47,602 --> 00:25:49,594
- He came back.
- Aye.
230
00:25:49,812 --> 00:25:52,053
That's him out there.
231
00:25:52,272 --> 00:25:54,680
Showing the captain
how to fly his airship.
232
00:25:54,900 --> 00:25:57,023
Fetch the fellow. Call him in.
233
00:25:57,236 --> 00:25:59,987
I'm afraid you won't get
anything out of him.
234
00:26:00,197 --> 00:26:02,355
Call him in at once. Don't argue.
235
00:26:02,574 --> 00:26:03,819
Very well, Sir.
236
00:26:05,035 --> 00:26:08,533
Any man that goes off with my son
and comes back alone...
237
00:26:08,746 --> 00:26:12,660
- I’ll see that he talks, all right.
- You'd better let me handle him.
238
00:26:12,875 --> 00:26:17,418
You've never dealt with Eskimos.
They have a diplomacy all their own.
239
00:26:17,630 --> 00:26:20,879
Blasted.
Why doesn't anyone think I have tact?
240
00:26:21,091 --> 00:26:22,751
Come along, Oomiak.
241
00:26:26,930 --> 00:26:29,468
Ah, so there you are.
242
00:26:29,683 --> 00:26:33,052
What I want is an exact account
of everything that happened...
243
00:26:33,270 --> 00:26:35,345
Sir Anthony, this is the great Oomiak.
244
00:26:35,604 --> 00:26:37,727
Who knows Oomiak?
245
00:26:37,940 --> 00:26:39,399
Your fame has travelled far.
246
00:26:39,650 --> 00:26:42,734
What fame?
Not even my dogs know me.
247
00:26:42,945 --> 00:26:46,563
You were my son's guide.
What happened to him?
248
00:26:47,366 --> 00:26:48,397
Who?
249
00:26:48,659 --> 00:26:53,071
This is the father of Donald Ross.
We wanna know about your trip...
250
00:26:53,288 --> 00:26:58,080
Tell us what happened
when you left here to find the island.
251
00:26:58,751 --> 00:27:02,120
- Island?
- Don't try to play that game with me.
252
00:27:02,338 --> 00:27:06,964
Oomiak, I think
you've seen this before.
253
00:27:08,093 --> 00:27:13,170
This is where the whales go to die.
It's the island Donald was looking for.
254
00:27:14,725 --> 00:27:18,009
Well, speak up, man.
255
00:27:19,395 --> 00:27:21,471
My mind forgets.
256
00:27:22,481 --> 00:27:25,566
Is The Fearless One afraid to help us?
257
00:27:32,449 --> 00:27:34,488
We travelled many days.
258
00:27:34,701 --> 00:27:38,366
Evil spirits watch us
when we find island.
259
00:27:38,580 --> 00:27:40,371
They make big blizzard.
260
00:27:41,374 --> 00:27:44,790
Then they attack us.
I fight like bear. Ah!
261
00:27:45,003 --> 00:27:47,754
Fight Like bear,
but Evil spirits too strong!
262
00:27:48,005 --> 00:27:51,504
So you ran away and left my son?
263
00:27:51,759 --> 00:27:55,377
No, we both run, blind in snow.
264
00:27:55,596 --> 00:27:59,261
When blizzard stop,
I search for many hours.
265
00:27:59,934 --> 00:28:01,391
No Donald.
266
00:28:01,601 --> 00:28:03,392
I tell truth.
267
00:28:03,603 --> 00:28:05,263
You - Donald's father.
268
00:28:05,521 --> 00:28:08,937
I - Donald's friend.
269
00:28:16,281 --> 00:28:19,733
- His whole story is a pack of lies.
- Maybe.
270
00:28:19,952 --> 00:28:21,944
But he's the only chance we have.
271
00:28:22,162 --> 00:28:25,780
He could show us where he lost him
and start searching there.
272
00:28:25,999 --> 00:28:28,288
I don't suppose
there's any chance he'd go.
273
00:28:28,502 --> 00:28:30,244
No, Sir, none at all.
274
00:28:30,461 --> 00:28:33,332
Nothing on earth
would make him go back.
275
00:28:35,466 --> 00:28:38,420
Nothing on earth.
276
00:28:46,851 --> 00:28:51,229
Why don't you Let one of them on.
He can tell the others about it.
277
00:28:51,439 --> 00:28:54,013
- No. You Let one aboard...
- What about this fellow?
278
00:28:54,234 --> 00:28:58,776
He's been a great help. Would you
Like to see the inside of the airship?
279
00:28:58,988 --> 00:29:00,316
Me?
280
00:29:01,031 --> 00:29:03,736
- Yes, I Like.
- Good man.
281
00:29:03,993 --> 00:29:07,492
Give him a hand, Captain.
Why don't you show him around.
282
00:29:07,746 --> 00:29:11,578
- Perhaps we can win him over.
- Well, we can try.
283
00:29:11,792 --> 00:29:14,282
Captain, a word with you.
284
00:29:19,132 --> 00:29:20,626
Captain?
285
00:29:42,153 --> 00:29:44,027
No, no, no, Monsieur.
Quite impossible.
286
00:29:44,238 --> 00:29:46,812
There is no room,
and we are overloaded now.
287
00:29:47,033 --> 00:29:50,402
We could leave the mechanic.
Pick him up on the way back.
288
00:29:50,620 --> 00:29:52,908
You ask me to fly
without the mechanic?
289
00:29:53,164 --> 00:29:56,614
But you have me.
Just tell me what to do.
290
00:29:57,459 --> 00:30:00,625
I could,
but you wouldn't do it.
291
00:30:29,572 --> 00:30:32,739
Looks Like we're ready to leave.
I better take you down.
292
00:30:36,287 --> 00:30:39,158
Let go the lines there.
293
00:30:40,040 --> 00:30:41,831
Wait, Oomiak's still onboard.
294
00:31:11,653 --> 00:31:15,567
Hang it all, he's the only one
who knows where Donald went to.
295
00:31:18,159 --> 00:31:24,161
We could bring him back
after he's helped us to find him.
296
00:31:26,834 --> 00:31:30,084
Sir Anthony, since
I no longer have a mechanic,
297
00:31:30,337 --> 00:31:33,541
may I suggest that you first
make fast the door,
298
00:31:33,757 --> 00:31:37,376
then go aloft
and take in the landing lines.
299
00:31:40,889 --> 00:31:43,593
Aye, aye, Captain.
300
00:32:03,577 --> 00:32:04,857
We're here.
301
00:32:05,120 --> 00:32:07,692
We can only guess
how far the island is.
302
00:32:07,914 --> 00:32:10,202
This Eskimo map is a little vague.
303
00:32:10,416 --> 00:32:13,287
It's a lot to gamble
on a piece of bone.
304
00:32:13,544 --> 00:32:15,703
He's not much help to us either.
305
00:32:15,922 --> 00:32:18,329
Did you expect him to be?
306
00:32:46,408 --> 00:32:47,523
Sir Anthony.
307
00:32:48,744 --> 00:32:52,610
Come up, please.There's been a report.
308
00:32:58,127 --> 00:33:01,627
- What is it?
- Look over there.
309
00:33:10,847 --> 00:33:12,639
- Whales.
- White whales.
310
00:33:12,849 --> 00:33:15,257
Beluga. Indigenous to the Arctic.
311
00:33:15,477 --> 00:33:17,470
Now look over there.
312
00:33:21,524 --> 00:33:24,229
I say, that one's quite different.
313
00:33:24,485 --> 00:33:28,399
The California grey. It's supposed
to be found only in the Pacific.
314
00:33:29,907 --> 00:33:32,992
A narwhal, the unicorn of the sea.
315
00:33:33,201 --> 00:33:36,072
That's a rare sight, Sir Anthony.
316
00:33:49,258 --> 00:33:52,425
By Jove, there are whales everywhere.
317
00:33:52,636 --> 00:33:57,761
ALL kinds of whales.
And all moving in the same direction.
318
00:33:58,017 --> 00:33:59,926
Exactly.
319
00:34:00,185 --> 00:34:04,052
So there is a place
where whales go to die.
320
00:34:04,272 --> 00:34:09,266
Captain, that big lead
of open water.
321
00:34:09,485 --> 00:34:11,562
Follow it.
322
00:34:22,414 --> 00:34:25,783
If we are on the right track,
we'd have seen something.
323
00:34:26,001 --> 00:34:29,002
Look. You remember the journal?
324
00:34:29,254 --> 00:34:32,622
«A Ione cloud, as if lying on the ice.»
325
00:34:33,341 --> 00:34:34,751
Oomiak.
326
00:34:38,095 --> 00:34:39,839
Is that where the island is?
327
00:34:40,056 --> 00:34:41,170
Wrong way. Wrong way.
328
00:34:41,390 --> 00:34:44,557
Island not that way.
Island back this way.
329
00:34:44,769 --> 00:34:47,341
He just told us
what we wanted to know.
330
00:34:47,562 --> 00:34:49,602
Steady as you go, Captain.
331
00:35:13,379 --> 00:35:15,169
Look.
332
00:35:20,927 --> 00:35:25,090
And hidden beneath the cloud,
an island.
333
00:35:44,156 --> 00:35:47,157
Captain. What happened?
334
00:35:47,869 --> 00:35:49,576
Captain.
335
00:35:58,169 --> 00:36:00,921
Captain, why are we stopping?
336
00:36:01,131 --> 00:36:03,704
In such a cloud,
it's not safe to proceed.
337
00:36:03,925 --> 00:36:05,918
Not safe? What do you mean?
338
00:36:06,136 --> 00:36:09,920
I could not see to navigate,
and there will be strong winds.
339
00:36:10,140 --> 00:36:13,508
My airship could be dashed
against hidden cliffs and torn apart.
340
00:36:13,726 --> 00:36:17,770
- We can't turn back now.
- We don't have to.
341
00:36:18,814 --> 00:36:20,973
- We can go in on foot.
- Oh.
342
00:36:21,192 --> 00:36:22,650
Capital idea!
343
00:36:22,860 --> 00:36:24,852
Take the ship down to the ice.
344
00:36:25,112 --> 00:36:29,191
- I’LL get everything ready.
- No, no. You cannot leave the ship!
345
00:36:29,407 --> 00:36:33,321
Professor, you know
the dangers that lie below.
346
00:36:33,578 --> 00:36:36,448
Even if you survive the cold,
there are still the cliffs.
347
00:36:36,664 --> 00:36:39,618
- You could not climb the cliffs.
- We must try, Captain.
348
00:36:43,295 --> 00:36:46,462
I know. It's a gamble, Captain.
349
00:36:46,673 --> 00:36:50,588
But with my son's life at stake,
I have no choice.
350
00:36:55,181 --> 00:36:59,428
No, Sir Anthony,
it is I who have no choice.
351
00:37:00,061 --> 00:37:02,386
I'm not a man of stone.
352
00:37:04,732 --> 00:37:08,730
There are times when
the heart must rule the head.
353
00:37:08,945 --> 00:37:11,648
We will attack the cloud.
354
00:38:25,182 --> 00:38:27,886
- Maybe we can go above them.
- Impossible.
355
00:38:28,101 --> 00:38:31,636
- Our load is too heavy.
- We'll assume lightweight.
356
00:39:02,967 --> 00:39:05,504
Hurry up! We are losing height.
357
00:40:12,407 --> 00:40:14,945
- You all right?
- Yes, quite.
358
00:40:15,159 --> 00:40:17,152
I can't help thinking of the captain.
359
00:40:17,369 --> 00:40:18,567
Poor fellow.
360
00:40:18,787 --> 00:40:22,536
- How long must we keep this up?
- We can't survive in the open.
361
00:40:22,749 --> 00:40:25,786
We've got to keep moving
until we find shelter.
362
00:40:26,003 --> 00:40:28,494
There should be caves
in those mountains.
363
00:40:28,714 --> 00:40:35,427
Oomiak, is this anything like the place
that you and Donald came to?
364
00:40:37,013 --> 00:40:42,517
I tell you, Donald's father,
we see nothing in blizzard.
365
00:40:43,561 --> 00:40:45,684
Then spirits come and...
366
00:40:45,897 --> 00:40:49,940
And you fought Like a bear.
Yes, you mentioned that.
367
00:40:58,366 --> 00:41:00,738
- Somebody watches.
- Where?
368
00:41:02,786 --> 00:41:04,446
I don't see.
369
00:41:05,039 --> 00:41:06,830
I feel.
370
00:41:08,667 --> 00:41:10,577
Tommyrot.
371
00:41:16,424 --> 00:41:18,547
Something moved.
372
00:41:24,182 --> 00:41:26,934
- Did you see anything?
- I don't think so.
373
00:41:27,143 --> 00:41:29,100
Neither did I.
374
00:41:29,312 --> 00:41:31,600
I think we should head
in that direction.
375
00:41:31,813 --> 00:41:33,640
Oh, very well.
376
00:41:33,857 --> 00:41:38,400
If you don't know where you're going,
one way's as good as another.
377
00:42:12,018 --> 00:42:13,512
It's incredible.
378
00:42:14,436 --> 00:42:18,481
- I don't believe it.
- Green and fertile.
379
00:42:18,691 --> 00:42:21,976
In all this ice and snow.
380
00:42:22,236 --> 00:42:24,809
Look. There's the explanation.
The island must be volcanic.
381
00:42:25,030 --> 00:42:27,023
Heat rising through fissures
in the ground.
382
00:42:27,240 --> 00:42:29,945
It's probably thermal springs.
Exactly like parts of Iceland.
383
00:42:30,160 --> 00:42:32,401
There are buildings down there.
384
00:42:33,371 --> 00:42:37,036
- Looks like some sort of settlement.
- People. There are people there.
385
00:42:37,250 --> 00:42:39,575
That means
that Donald could be there.
386
00:42:46,216 --> 00:42:48,921
The spirit! The spirit!
387
00:42:52,306 --> 00:42:53,764
Wait a minute.
388
00:42:54,933 --> 00:42:56,510
No, wait. We're friends.
389
00:43:11,573 --> 00:43:13,530
Do you understand their language?
390
00:43:13,742 --> 00:43:16,612
It's Norse.
The Old Norse of the sagas.
391
00:43:16,828 --> 00:43:18,655
Their weapons, their clothes,
their appearance.
392
00:43:18,872 --> 00:43:20,663
- They're Vikings.
- Vikings?
393
00:43:29,465 --> 00:43:32,335
They think we're invaders,
come to take over their land.
394
00:43:32,551 --> 00:43:33,547
- The three of us?
- No.
395
00:43:33,761 --> 00:43:35,967
They think we're the first and
thousands more will follow.
396
00:43:36,180 --> 00:43:38,338
Why, that's ridiculous.
Talk to them.
397
00:43:38,557 --> 00:43:40,300
Explain why we're here.
398
00:43:40,517 --> 00:43:43,720
I’LL try, but I've never spoken
Old Norse, only read it.
399
00:44:02,204 --> 00:44:03,283
Donald?
400
00:44:03,497 --> 00:44:05,786
That's it. Donald Ross.
401
00:44:05,999 --> 00:44:07,909
Where is he?
402
00:44:08,126 --> 00:44:09,750
Tell them I'm his father.
403
00:44:25,809 --> 00:44:27,600
What is it? What's going on?
404
00:44:27,811 --> 00:44:28,842
He understood me.
405
00:44:29,062 --> 00:44:32,016
But he's going to sound an alarm
to stir up the countryside.
406
00:44:32,232 --> 00:44:34,225
We're to be kept under close guard.
407
00:44:34,442 --> 00:44:35,937
Well, that's not good.
408
00:44:36,153 --> 00:44:37,562
If they think we're invaders,
409
00:44:37,778 --> 00:44:40,862
then Donald could have been
a prisoner all these months.
410
00:44:41,115 --> 00:44:43,238
Make them tell us where he is.
411
00:44:43,492 --> 00:44:45,200
Oomiak, no!
412
00:44:48,164 --> 00:44:49,539
Idiot.
413
00:44:49,748 --> 00:44:52,203
He might have got us all killed.
414
00:44:52,417 --> 00:44:55,168
But he does fight like a bear.
415
00:45:05,638 --> 00:45:07,630
He says you saved his life.
416
00:45:07,848 --> 00:45:09,675
Well, I'm glad he appreciates it.
417
00:45:09,892 --> 00:45:13,343
But tell him I don't want anything
to happen to Oomiak.
418
00:45:17,232 --> 00:45:18,691
Thank you.
419
00:45:33,456 --> 00:45:35,827
He says your son is here and well.
420
00:45:36,041 --> 00:45:40,418
He's living with the family of the man
who found him after the great blizzard.
421
00:45:41,546 --> 00:45:45,081
I knew it. I knew he was safe.
422
00:46:14,369 --> 00:46:16,942
- What's happening?
- We're stopping to eat.
423
00:46:19,206 --> 00:46:21,578
We just had a talk with our friend
424
00:46:21,792 --> 00:46:24,579
and found out why they're
so panicky about invaders.
425
00:46:24,795 --> 00:46:26,787
Oh? Why?
426
00:46:28,340 --> 00:46:30,380
These people have been here
for centuries.
427
00:46:30,592 --> 00:46:33,758
They're descendants
of some early Viking expedition.
428
00:46:33,970 --> 00:46:36,128
We've actually discovered
a lost colony.
429
00:46:36,347 --> 00:46:37,806
That's quite remarkable.
430
00:46:38,015 --> 00:46:42,512
They've been so isolated up here
they believe that the rest of the world
431
00:46:42,728 --> 00:46:45,813
is a frozen wilderness of ice and snow.
432
00:46:46,023 --> 00:46:47,980
How very odd.
433
00:46:50,026 --> 00:46:53,561
- None of them ever left the island.
- They have no reason to.
434
00:46:53,780 --> 00:46:58,323
They call this island Astragard and
believe it to be the garden of the gods.
435
00:46:58,535 --> 00:47:03,243
Perfect and unique in a desolate world
and set aside for them alone. Forever.
436
00:47:03,497 --> 00:47:06,617
- Why do they feel invaded?
- Because they have a prophecy.
437
00:47:06,876 --> 00:47:12,297
There'll be a day when the barbarians
will try to conquer their paradise.
438
00:47:14,925 --> 00:47:16,335
So that explains it.
439
00:47:16,551 --> 00:47:20,383
They think that we're the savages
who've come to destroy them.
440
00:47:23,266 --> 00:47:29,269
As soon as I get to their headman,
I’LL straighten things out.
441
00:47:32,107 --> 00:47:35,606
Reindeer.
Probably serve them as cattle.
442
00:47:53,294 --> 00:47:55,251
That's the house where Donald's living.
443
00:47:55,463 --> 00:47:58,084
Donald is there? Well, come on!
444
00:48:03,804 --> 00:48:07,552
My son.
I haven't seen him for two years.
445
00:48:07,808 --> 00:48:09,515
Tell them, Ivarsson.
446
00:48:09,768 --> 00:48:13,717
I'll go with them,
but not until I've seen my son.
447
00:48:24,990 --> 00:48:28,193
Thank you, my boy.
Very decent of you.
448
00:48:52,724 --> 00:48:54,764
They don't look happy to see us.
449
00:48:54,977 --> 00:48:56,352
That hunter stirred them up.
450
00:48:56,562 --> 00:48:58,304
I don't see Donald amongst them.
451
00:49:14,619 --> 00:49:16,078
Thank you, Sir.
452
00:49:16,288 --> 00:49:18,411
Donald, Donald Ross.
453
00:49:19,207 --> 00:49:21,247
Where is he? Can you tell us?
454
00:49:22,502 --> 00:49:24,127
Ask him about Donald.
455
00:49:25,255 --> 00:49:27,247
Is it true you are Donald's father?
456
00:49:27,506 --> 00:49:29,629
Good heavens, you speak English!
457
00:49:29,842 --> 00:49:31,087
Donald taught me.
458
00:49:31,302 --> 00:49:34,303
He lives with us since
he came to our land.
459
00:49:34,513 --> 00:49:35,794
This is my father.
460
00:49:36,056 --> 00:49:38,678
I'm grateful to you
for looking after my son.
461
00:49:38,893 --> 00:49:40,221
Where is he now?
462
00:49:46,608 --> 00:49:50,107
He wants us to go in the house.
We cannot talk here.
463
00:49:50,361 --> 00:49:52,568
Oh, very well. Thank you.
464
00:49:57,034 --> 00:49:59,607
So, what do you mean,
they took Donald away?
465
00:49:59,828 --> 00:50:00,859
Who took him?
466
00:50:01,121 --> 00:50:03,873
The Godi's men.
They came with weapons.
467
00:50:04,124 --> 00:50:06,366
The Godi's their high priest.
468
00:50:08,545 --> 00:50:10,501
It was because of the hunter.
469
00:50:10,713 --> 00:50:13,548
He rode down from
the mountain, shouting of invaders.
470
00:50:13,800 --> 00:50:16,041
It was that fellow on the horse.
471
00:50:16,302 --> 00:50:18,875
When The Godi heard,
he sounded the long horn.
472
00:50:19,096 --> 00:50:21,766
The long horn is their call to battle.
473
00:50:21,974 --> 00:50:25,674
Battle? What battle?
What has this to do with Donald?
474
00:50:25,936 --> 00:50:29,435
When it was told that one of
the invaders was Donald's father,
475
00:50:29,648 --> 00:50:31,687
The Godi said Donald was a spy
476
00:50:31,900 --> 00:50:34,854
who came here
to betray us to the enemy.
477
00:50:35,070 --> 00:50:38,604
- Surely you don't believe that.
- We don't.
478
00:50:38,823 --> 00:50:40,899
Because we know Donald.
479
00:50:41,117 --> 00:50:43,608
There were many
that did believe
480
00:50:43,828 --> 00:50:45,951
because there was an omen
in the sky.
481
00:50:46,914 --> 00:50:48,408
Omen?
482
00:50:48,666 --> 00:50:51,371
Like a whale, but bigger many times.
483
00:50:51,627 --> 00:50:55,754
My dear girl, that's easily explained.
What the people saw was my airship.
484
00:51:00,093 --> 00:51:04,387
It's like one of your boats.
Only it salls in the air.
485
00:51:04,597 --> 00:51:08,676
If I could just talk to this Godi,
I could explain everything.
486
00:51:35,376 --> 00:51:37,415
We're to be taken before the council.
487
00:51:37,627 --> 00:51:40,545
Erik's a member.
You’ll get your chance to be heard.
488
00:51:51,891 --> 00:51:55,176
That girl, she speaks
better English than Oomiak.
489
00:51:55,394 --> 00:51:56,425
She's prettier too.
490
00:51:56,645 --> 00:51:58,353
If she learned it from Donald,
491
00:51:58,564 --> 00:52:01,731
he must have spent
a lot of time in her company.
492
00:52:01,942 --> 00:52:03,769
Can you blame him?
493
00:52:03,986 --> 00:52:06,227
I can't say I do, no.
494
00:52:16,706 --> 00:52:19,825
This is Like an archaeologist's dream.
495
00:52:20,042 --> 00:52:24,585
To go back in history and walk
the earth as it was ten centuries ago.
496
00:52:24,797 --> 00:52:28,545
I suggest you forget the past
and start thinking about the future,
497
00:52:28,759 --> 00:52:33,634
which from the look of things,
I'd say is not very promising.
498
00:52:54,991 --> 00:52:59,238
The clothes, the weapons, each one
of them could be a museum piece.
499
00:52:59,454 --> 00:53:00,996
That's what I don't Like.
500
00:53:01,206 --> 00:53:04,289
Those museum pieces.
501
00:53:10,548 --> 00:53:11,876
Look at that.
502
00:53:13,217 --> 00:53:17,677
A Viking longship, exactly the way
they were built 1,000 years ago.
503
00:53:28,148 --> 00:53:30,021
Poor fellow.
504
00:53:30,233 --> 00:53:32,521
And it's all my fault.
505
00:54:50,557 --> 00:54:54,306
The temple, that's where
we're gonna meet the council.
506
00:54:56,730 --> 00:54:58,010
Ah. Good.
507
00:54:58,231 --> 00:55:01,148
«Go straight to the top,» I always say.
508
00:55:34,265 --> 00:55:37,847
Odin, Thor and Freyja.
509
00:55:38,060 --> 00:55:40,516
The greatest
of all the Viking gods.
510
00:55:40,729 --> 00:55:45,640
I hope they're on our side.
We may need all the help we can get.
511
00:55:52,073 --> 00:55:55,442
A Viking council.
Straight out of a history book.
512
00:55:55,660 --> 00:55:59,953
There's the girl's father.
He seems a sensible old fellow.
513
00:56:01,498 --> 00:56:05,959
They probably still call the one
with the staff «The Lawspeaker».
514
00:56:10,631 --> 00:56:13,549
They all look reasonable enough.
515
00:56:13,885 --> 00:56:15,961
They might be my board of directors
516
00:56:16,179 --> 00:56:18,883
if it weren't for
their outlandish costumes.
517
00:56:23,811 --> 00:56:26,348
He said, «Bring out the other prisoner.»
518
00:56:30,901 --> 00:56:32,977
- Donald!
- Father!
519
00:56:33,695 --> 00:56:35,439
That's my son!
520
00:56:49,877 --> 00:56:52,083
I've been looking for you.
521
00:56:52,296 --> 00:56:54,288
I thought you might.
522
00:56:54,881 --> 00:56:56,920
It's my son.
523
00:56:57,133 --> 00:56:58,675
- John Ivarsson.
- Donald.
524
00:56:58,885 --> 00:57:03,132
- How do you do?
- He's keen on the past. Archaeology.
525
00:57:03,389 --> 00:57:05,347
Sorry about all this.
526
00:57:05,558 --> 00:57:07,800
It's a bit sticky here, I'm afraid.
527
00:57:16,485 --> 00:57:19,058
He says that when I came to this land,
528
00:57:19,279 --> 00:57:22,528
I gave my oath
that I came alone and in peace.
529
00:57:27,745 --> 00:57:31,494
But now come others,
and with them, an Evil omen in the sky
530
00:57:31,707 --> 00:57:34,281
- that cannot be ignored.
- That's my confounded airship.
531
00:57:40,090 --> 00:57:42,082
Let them speak before they are judged.
532
00:57:42,342 --> 00:57:44,631
That is precisely what I wanted to do.
533
00:57:44,845 --> 00:57:45,959
- Father.
- I’ll handle this.
534
00:57:46,179 --> 00:57:48,302
You just translate for me.
535
00:57:49,141 --> 00:57:52,805
- What do they call this island?
- Astragard. But, Father...
536
00:57:54,019 --> 00:57:56,973
Honoured council of Astragard,
537
00:58:00,443 --> 00:58:05,021
I come to your beautiful country
as a friend,
538
00:58:08,741 --> 00:58:10,615
in peace,
539
00:58:10,869 --> 00:58:15,863
seeking only my son,
who was lost to me.
540
00:58:21,420 --> 00:58:23,128
The Godi.
541
00:59:02,375 --> 00:59:05,162
He's telling them
not to listen to our lies.
542
00:59:07,505 --> 00:59:10,874
It's obvious that we're barbarians
who covet their sacred lands.
543
00:59:18,515 --> 00:59:22,263
And we must be condemned at once.
And without a hearing.
544
00:59:22,477 --> 00:59:25,050
Now look here, I thought
I explained to you...
545
00:59:32,694 --> 00:59:37,522
It is no longer a matter for the council,
for the gods have spoken.
546
00:59:38,992 --> 00:59:43,904
If these men are spared,
more will come in armed hordes
547
00:59:45,916 --> 00:59:48,999
to pillage
and profane our sacred land.
548
00:59:59,595 --> 01:00:03,592
There can be but one penalty
for the invaders: death.
549
01:00:47,473 --> 01:00:49,928
Quite a sendoff.
550
01:00:50,142 --> 01:00:52,811
Full Viking honour.
551
01:00:54,938 --> 01:00:56,516
ALL very authentic.
552
01:00:57,983 --> 01:00:59,856
Very final.
553
01:01:03,738 --> 01:01:07,273
- I'm sorry, Father.
- Nonsense, my boy.
554
01:01:08,451 --> 01:01:09,993
Donald.
555
01:01:10,203 --> 01:01:11,282
Freyja.
556
01:01:54,619 --> 01:01:57,026
We're in your debt, young lady.
557
01:02:11,551 --> 01:02:13,128
Here they come.
558
01:02:39,077 --> 01:02:40,985
And pull.
559
01:02:58,803 --> 01:03:01,259
The shore. It's our only chance.
560
01:03:51,436 --> 01:03:53,724
You stay here. I will draw them away.
561
01:03:53,938 --> 01:03:56,855
- No, you won't. It's too dangerous.
- He's right, my dear.
562
01:03:57,108 --> 01:03:59,349
It's you they're after, not me.
563
01:03:59,568 --> 01:04:02,569
There is a hunter's cave. Up there.
564
01:04:02,780 --> 01:04:05,650
With food and clothing.
I’LL be back when it's safe.
565
01:04:05,866 --> 01:04:07,443
Freyja.
566
01:04:16,751 --> 01:04:18,958
Here they come.
567
01:04:39,313 --> 01:04:43,263
- I think she's done it. Good girl.
- I should never have Let her go.
568
01:04:43,484 --> 01:04:45,773
- If they catch her...
- Don't worry, my boy.
569
01:04:45,987 --> 01:04:49,854
- She knows what she's doing.
- Let's find that cave.
570
01:05:02,502 --> 01:05:03,996
Hello.
571
01:05:04,212 --> 01:05:09,087
Oomiak! My dear old friend!
I'm so glad to see you!
572
01:05:09,300 --> 01:05:11,209
- We all are.
- We thought we'd lost you.
573
01:05:11,427 --> 01:05:14,677
You can't kill Oomiak. I hide in water.
Swim Like white bear.
574
01:05:14,889 --> 01:05:16,881
Good, good, but let's go.
575
01:05:28,109 --> 01:05:30,232
- What now?
- There's still nothing.
576
01:05:30,445 --> 01:05:32,153
Oh, Ivarsson's up above,
scouting around.
577
01:05:32,363 --> 01:05:34,022
Right.
578
01:05:37,993 --> 01:05:41,742
- Morning, Father.
- Hmm? Morning.
579
01:05:41,955 --> 01:05:44,660
- Did you sleep well?
- Wretchedly.
580
01:05:44,875 --> 01:05:46,951
You must be
done in yourself.
581
01:05:47,169 --> 01:05:48,876
I'm worried about Freyja.
582
01:05:49,087 --> 01:05:52,705
So am I, my boy. So am I.
583
01:05:52,924 --> 01:05:56,589
Well, I've made a mess of it,
haven't I?
584
01:05:56,803 --> 01:05:57,917
Of what?
585
01:05:58,137 --> 01:06:04,257
The whole miserable thing,
all this nightmare we're living in.
586
01:06:05,102 --> 01:06:08,387
It's all my fault. Every bit of it.
587
01:06:08,605 --> 01:06:10,645
Your fault? Why?
588
01:06:10,857 --> 01:06:14,143
I'm the one who ran off
chasing rainbows.
589
01:06:14,361 --> 01:06:17,811
- You're not responsible for that.
- I am.
590
01:06:18,030 --> 01:06:19,939
Right from the beginning.
591
01:06:20,157 --> 01:06:24,819
I was always trying to shape you
into my mould.
592
01:06:25,037 --> 01:06:27,955
Bullying, badgering, never letting up.
593
01:06:28,165 --> 01:06:31,082
If I hadn't driven you away,
none of this would've happened.
594
01:06:31,334 --> 01:06:33,208
Father, you didn't drive me.
595
01:06:33,420 --> 01:06:39,006
Donald, I rode an airship across
the top of the world to tell you this.
596
01:06:39,217 --> 01:06:44,212
If we get out of this, you can
do anything you want to do.
597
01:06:44,431 --> 01:06:46,837
You’ll be free of me, I promise you.
598
01:06:47,057 --> 01:06:50,307
I don't want to be free of you.
I never did.
599
01:06:50,519 --> 01:06:54,730
I came here looking for adventure.
600
01:06:54,940 --> 01:06:57,182
And I certainly found that.
601
01:06:58,360 --> 01:07:00,518
But I don't belong here.
602
01:07:00,737 --> 01:07:06,941
Now, when we get out of this,
and we will, I'm coming home with you.
603
01:07:07,160 --> 01:07:10,529
I want to share in your work
and your responsibilities.
604
01:07:10,747 --> 01:07:12,739
If you’ll let me.
605
01:07:15,125 --> 01:07:17,450
If I’ll let you?
606
01:07:20,797 --> 01:07:22,754
You won't regret it.
607
01:07:22,966 --> 01:07:25,172
I’ll see to that.
608
01:07:28,597 --> 01:07:31,550
- Donald?
- Freyja!
609
01:07:35,061 --> 01:07:36,887
He was quite worried about you.
610
01:07:37,146 --> 01:07:38,854
I went back to the farm.
611
01:07:39,065 --> 01:07:42,849
It'll be just as we arranged.
Father will give us dogs and a sled.
612
01:07:43,110 --> 01:07:44,224
What had you arranged?
613
01:07:44,444 --> 01:07:48,192
For some time, Freyja and I
had been planning to leave the island.
614
01:07:48,406 --> 01:07:50,529
We hope to reach Fort Conger.
615
01:07:50,742 --> 01:07:53,114
The two of you, together?
616
01:07:53,328 --> 01:07:55,997
You think I'd leave her behind?
617
01:07:56,206 --> 01:07:58,826
Not if you're your father's son, no.
618
01:08:00,000 --> 01:08:01,791
Boats, they come.
619
01:08:13,763 --> 01:08:15,554
What do we do now?
620
01:08:15,765 --> 01:08:19,810
There's not much cover, but we can
get to the top without being seen.
621
01:08:23,606 --> 01:08:25,397
That settles it.
622
01:08:27,401 --> 01:08:30,935
We can't stay here. Those hounds
would find us in no time.
623
01:08:32,197 --> 01:08:34,818
Look, The Godi's joined us.
624
01:08:37,744 --> 01:08:39,784
Bloodthirsty pounder.
625
01:08:39,996 --> 01:08:42,451
Come on, everybody. Up we go.
626
01:09:30,293 --> 01:09:33,792
They go. They go!
627
01:09:34,922 --> 01:09:38,705
- We've done it. They've given up!
- Thank heavens for that.
628
01:09:54,106 --> 01:09:57,024
Clumsy of me.
Now the wolves are after us again.
629
01:09:57,234 --> 01:09:59,061
Afraid so, Father.
630
01:10:15,043 --> 01:10:17,878
It's incredible.
It's absolutely incredible.
631
01:10:19,464 --> 01:10:22,036
- Nasty sort of place.
- Oomiak, go watch below.
632
01:10:22,257 --> 01:10:25,792
- We need somewhere to hide.
- But where? They know this island.
633
01:10:26,011 --> 01:10:27,422
- The Bay of Whales.
- Donald!
634
01:10:27,638 --> 01:10:29,346
It's over there, to the south.
635
01:10:29,556 --> 01:10:32,925
It's sacred, taboo.
The Vikings won't go near it.
636
01:10:33,185 --> 01:10:35,142
That's it, then. Let's go!
637
01:10:35,354 --> 01:10:37,227
No, Donald, please.
638
01:10:37,438 --> 01:10:39,230
- The spirits.
- Freyja, believe me.
639
01:10:39,440 --> 01:10:42,643
- What is it?
- The spirits are good spirits.
640
01:10:42,860 --> 01:10:45,731
Didn't they protect your people
when they first came here?
641
01:10:45,947 --> 01:10:50,027
- Surely they'll protect us.
- They come. They come. We go.
642
01:10:50,284 --> 01:10:53,534
Freyja, trust me.
643
01:10:56,873 --> 01:10:58,416
Come on up.
644
01:11:12,638 --> 01:11:16,506
Oddly enough, they say
this sulphur's good for the lungs.
645
01:12:14,654 --> 01:12:18,153
Sir Anthony,
this is hardly the time to rest.
646
01:12:21,452 --> 01:12:25,746
I only hope we soon find
that blasted Bay of Whales.
647
01:12:43,056 --> 01:12:44,336
Come on.
648
01:13:30,766 --> 01:13:32,095
My father.
649
01:13:39,984 --> 01:13:41,526
Father!
650
01:14:02,546 --> 01:14:05,119
Burning one minute, freezing the next.
651
01:14:05,340 --> 01:14:07,214
A man could catch his death.
652
01:14:07,426 --> 01:14:11,126
Well, that's what's so interesting
about the Arctic. It's a contradiction.
653
01:14:11,346 --> 01:14:16,138
- In my first expedition to Bathenland...
- Ivarsson, please. Stop!
654
01:14:17,393 --> 01:14:20,228
What we need is a conference.
655
01:14:20,438 --> 01:14:23,273
Conference? About what, Father?
656
01:14:23,524 --> 01:14:25,647
If we find the Bay of Whales
657
01:14:25,860 --> 01:14:30,320
and if it's true The Godi won't
follow us there, what do we do then?
658
01:14:30,530 --> 01:14:32,073
We lie low.
659
01:14:32,282 --> 01:14:34,987
Make our way across
the mountains to Freyja's farm.
660
01:14:35,243 --> 01:14:40,285
- We can't go back through that.
- No, no. We find iceboat. Float.
661
01:14:40,499 --> 01:14:42,537
- Very good.
- Boat?
662
01:14:42,833 --> 01:14:44,114
What's he talking about?
663
01:14:44,335 --> 01:14:48,379
He wants to find a piece of pack ice
and float around the mountain.
664
01:14:48,589 --> 01:14:50,629
Preposterous.
665
01:15:01,893 --> 01:15:04,182
Where the whales go to die.
666
01:15:04,437 --> 01:15:07,308
ALL those great creatures
from every sea, lying there,
667
01:15:07,524 --> 01:15:09,481
from the beginning of time.
668
01:15:10,818 --> 01:15:13,143
Just look at all that whalebone.
669
01:15:13,362 --> 01:15:15,271
Worth millions of pounds.
670
01:15:15,489 --> 01:15:18,490
And heaven knows what price
the ambergris would fetch.
671
01:15:20,369 --> 01:15:23,702
ALL that doesn't matter now,
does it, Father?
672
01:15:25,456 --> 01:15:29,157
Freyja, don't be afraid.
673
01:15:29,377 --> 01:15:30,788
Think of the saga.
674
01:15:31,003 --> 01:15:35,381
Doesn't it tell how, long ago, it was
the whales that led your people here?
675
01:15:35,591 --> 01:15:39,091
Where they found peace and
happiness, so there's nothing to fear.
676
01:15:39,303 --> 01:15:41,129
Believe me.
677
01:15:43,223 --> 01:15:45,796
We need iceboat.
How we get down there?
678
01:15:46,018 --> 01:15:48,010
Yes, how?
Not down these cliffs, obviously.
679
01:15:48,270 --> 01:15:50,393
There must be a way.
The Vikings found one.
680
01:15:50,647 --> 01:15:53,601
Is it in the saga?
Does it tell how they came up?
681
01:15:53,859 --> 01:15:55,897
With the help of the gods.
682
01:15:56,110 --> 01:15:59,526
It is told that he came
through the mouth of hell.
683
01:15:59,780 --> 01:16:03,695
- That's not very explicit, I'm afraid.
- Wait a minute.
684
01:16:03,909 --> 01:16:06,032
That volcano in Iceland, Mount Hekla.
685
01:16:06,245 --> 01:16:09,198
The early Christians believed
that was the entrance to hell.
686
01:16:09,414 --> 01:16:11,288
- What?
- Entrance.
687
01:16:11,541 --> 01:16:15,040
It's a wild thought. Come on.
688
01:16:20,759 --> 01:16:23,961
- The crater of a dead volcano.
- Qulet.
689
01:16:25,971 --> 01:16:28,592
You hear that? Down there,
there's an underground river.
690
01:16:28,807 --> 01:16:30,515
The river flows to the sea,
691
01:16:30,768 --> 01:16:34,386
which means there is a passage
from the crater to the bay.
692
01:16:40,276 --> 01:16:41,605
Come on.
693
01:18:31,047 --> 01:18:32,671
Look, the water's running out.
694
01:18:32,882 --> 01:18:34,423
- Come on.
- Where to?
695
01:18:34,632 --> 01:18:36,542
Wherever the water went.
696
01:18:46,519 --> 01:18:48,143
Look!
697
01:19:37,149 --> 01:19:41,977
Do not worry.
I have salled this way many times.
698
01:19:42,196 --> 01:19:44,189
It's not this I'm worried about.
699
01:19:44,407 --> 01:19:46,315
It's them.
700
01:19:47,742 --> 01:19:49,616
Will they never give up?
701
01:19:49,828 --> 01:19:52,663
I can't understand why the bowmen
haven't been shooting.
702
01:19:52,872 --> 01:19:55,031
They do not have to.
703
01:19:55,291 --> 01:19:58,043
- They only wait to see us die.
- Freyja.
704
01:19:58,253 --> 01:20:03,495
It's taught in the sagas that the bay
is guarded by sea beasts.
705
01:20:03,716 --> 01:20:06,337
We cannot escape.
706
01:20:31,283 --> 01:20:33,275
- Killer whales.
- What do we do now?
707
01:20:33,493 --> 01:20:35,071
Anything we can.
708
01:20:40,167 --> 01:20:42,124
Here comes the other one.
709
01:20:57,183 --> 01:20:58,296
Hold on, everybody!
710
01:21:37,178 --> 01:21:38,756
The Hyperion!
711
01:21:38,971 --> 01:21:43,182
And heaven be praised,
our old friend the captain.
712
01:21:45,477 --> 01:21:48,229
My compliments, Captain.
You keep an excellent table.
713
01:21:48,438 --> 01:21:51,641
And you're an excellent shot.
You saved our lives.
714
01:21:51,858 --> 01:21:54,776
- Thank you.
- An unexpected pleasure.
715
01:21:54,986 --> 01:21:58,900
Since I landed two days ago,
I've been trying to save my own.
716
01:21:59,115 --> 01:22:02,649
But getting out of here,
that's going to be quite a problem.
717
01:22:02,868 --> 01:22:06,072
- Isn't it, Captain?
- I have the solution.
718
01:22:08,124 --> 01:22:10,530
My ship may be battered and torn,
719
01:22:10,750 --> 01:22:14,250
but the mind that conceived it,
that still functions.
720
01:22:14,838 --> 01:22:20,958
As you see, the ship has lost much
gas, but it retains some buoyancy.
721
01:22:21,177 --> 01:22:25,589
So if we reduce sufficiently
the weight, then it will rise.
722
01:22:26,932 --> 01:22:29,304
How would you reduce the weight?
723
01:22:30,185 --> 01:22:32,676
Abandon the motors.
724
01:22:34,064 --> 01:22:37,896
The propellers are broken anyway.
The gondola too.
725
01:22:38,110 --> 01:22:41,110
Strip the ship of everything
that weights it down.
726
01:22:41,362 --> 01:22:43,106
What have we then?
727
01:22:43,990 --> 01:22:46,113
- A free balloon.
- By Jove!
728
01:22:46,326 --> 01:22:49,362
- It'd carry us across the bay.
- If we can reach the pack ice...
729
01:22:49,579 --> 01:22:53,706
We shall go farther than that.
The prevailing wind is to the south.
730
01:22:53,915 --> 01:22:56,371
If it holds,
we should drift to Greenland.
731
01:22:56,585 --> 01:22:59,502
When we reach the coast,
we descend
732
01:22:59,713 --> 01:23:03,082
and proceed on foot
to the nearest habitation.
733
01:23:03,342 --> 01:23:07,290
Capt. Brieux, you are
a very remarkable man.
734
01:23:08,304 --> 01:23:10,510
I've always felt so.
735
01:23:15,519 --> 01:23:19,434
- Sir Anthony.
- This is a bit much, isn't it?
736
01:23:19,649 --> 01:23:22,055
Hardly the time for ceremonies.
Let's be off.
737
01:23:22,317 --> 01:23:26,184
Please, Sir Anthony,
this is a moment to be savored.
738
01:23:26,404 --> 01:23:30,272
Once more, we stand on the threshold
of a great adventure.
739
01:23:30,492 --> 01:23:32,780
To my Hyperion.
740
01:23:34,579 --> 01:23:36,238
May she rise.
741
01:23:36,455 --> 01:23:39,242
Like a phoenix
from the ashes of despair.
742
01:23:39,458 --> 01:23:46,077
And soar Like Man's imagination
to Greenland and beyond.
743
01:23:46,340 --> 01:23:48,131
The Hyperion.
744
01:23:56,599 --> 01:24:00,182
- Now, Let's get going, shall we?
- Of course, Monsieur.
745
01:24:00,395 --> 01:24:03,099
I will show you now
the ingenious arrangements
746
01:24:03,314 --> 01:24:05,389
I've made for our departure.
747
01:24:05,607 --> 01:24:09,058
Perhaps you have observed
that I've cut loose the gondola.
748
01:24:09,319 --> 01:24:12,486
The ship is now attached to it
by a single cable.
749
01:24:12,698 --> 01:24:14,939
So also the motors and the tall.
750
01:24:15,158 --> 01:24:19,073
This section, too,
linked to the ship only by a cable.
751
01:24:19,287 --> 01:24:21,742
When I slip these cables,
752
01:24:21,956 --> 01:24:24,992
the gondola, the motors
and the tall detach themselves,
753
01:24:25,209 --> 01:24:26,668
and we rise.
754
01:24:26,877 --> 01:24:28,288
Are you sure?
755
01:24:29,380 --> 01:24:31,171
You will see.
756
01:24:31,799 --> 01:24:34,918
Now, gentlemen, if you will assist me.
757
01:24:35,135 --> 01:24:36,926
The gondola.
758
01:24:37,762 --> 01:24:39,671
The motors and the tall.
759
01:24:39,889 --> 01:24:42,843
When I say three,
pull with all your force.
760
01:24:43,059 --> 01:24:44,518
Right.
761
01:24:44,728 --> 01:24:47,479
- Permission to proceed, Monsieur?
- What?
762
01:24:47,689 --> 01:24:49,894
Oh, yes, yes, yes, proceed.
763
01:24:50,107 --> 01:24:51,435
Very well.
764
01:24:52,318 --> 01:24:54,061
One...
765
01:24:54,778 --> 01:24:56,154
..two...
766
01:24:56,989 --> 01:24:57,819
..three!
767
01:25:22,012 --> 01:25:23,340
Well, Sir Anthony.
768
01:25:23,555 --> 01:25:25,548
It worked perfectly.
769
01:25:25,766 --> 01:25:29,099
Once again, Captain,
I underestimated you.
770
01:25:42,239 --> 01:25:45,940
I'm turning in. I haven't had a
good night's sleep since England.
771
01:25:46,159 --> 01:25:48,068
- Sir Anthony.
- Hmm?
772
01:25:50,872 --> 01:25:52,331
Take a look.
773
01:25:55,627 --> 01:25:57,584
Campfires.
774
01:25:57,796 --> 01:26:00,665
So they're still waiting for us.
775
01:26:01,131 --> 01:26:04,417
It's a pity we'll have to disappoint them.
776
01:26:13,519 --> 01:26:15,095
What is it?
777
01:26:15,853 --> 01:26:18,060
You look frightened.
778
01:26:19,649 --> 01:26:24,311
- A little.
- No, you mustn't be. It's all over.
779
01:26:25,113 --> 01:26:26,737
We're safe now.
780
01:26:27,073 --> 01:26:28,615
I know.
781
01:26:28,825 --> 01:26:30,863
It is not that.
782
01:26:31,243 --> 01:26:32,820
What, then?
783
01:26:33,745 --> 01:26:37,825
It is the world beyond our mountains,
your world.
784
01:26:39,459 --> 01:26:41,618
Our world isn't really so different.
785
01:26:41,837 --> 01:26:45,086
It's bigger,
and everything moves faster.
786
01:26:45,297 --> 01:26:50,505
We live by clocks and machines
instead of tides and seasons.
787
01:26:51,345 --> 01:26:53,504
You’ll get used to it.
788
01:26:54,432 --> 01:26:56,590
And be happy.
789
01:26:56,809 --> 01:27:02,147
Because you’ll be surrounded
by people you love and who love you.
790
01:27:03,106 --> 01:27:05,893
I wish my father could be with us.
791
01:27:06,651 --> 01:27:08,110
I know.
792
01:27:08,320 --> 01:27:10,727
But his home is Astragard.
793
01:27:10,947 --> 01:27:13,568
His heart will always be here.
794
01:27:16,785 --> 01:27:18,659
Mine is with you.
795
01:27:53,862 --> 01:27:55,440
Ivarsson.
796
01:27:56,572 --> 01:27:59,573
When does the first ship
leave Greenland in the spring?
797
01:27:59,784 --> 01:28:02,109
Usually, the beginning of April.
798
01:28:02,745 --> 01:28:06,659
So with luck, we should be back
in England in about six weeks.
799
01:28:06,874 --> 01:28:10,823
I should not count on it, Monsieur.
The wind has changed.
800
01:28:11,044 --> 01:28:13,499
We are drifting back to the land.
801
01:28:15,715 --> 01:28:18,586
Well, can't something be done?
802
01:28:19,219 --> 01:28:21,924
I cannot command the wind, Monsieur.
803
01:28:27,351 --> 01:28:29,344
- We're rising.
- Got draft.
804
01:28:29,561 --> 01:28:30,641
The wind against the cliffs.
805
01:28:30,854 --> 01:28:33,345
What happens
when we get to the top?
806
01:29:33,955 --> 01:29:35,864
Everybody out. Quick.
807
01:30:29,465 --> 01:30:33,961
It's true that the gods were angry,
but it was The Godi who did wrong
808
01:30:34,178 --> 01:30:36,750
by leading the people
to hatred and to violence.
809
01:30:36,972 --> 01:30:39,048
I'm glad they recognize that.
810
01:30:44,145 --> 01:30:46,138
The prisoners may go in peace
811
01:30:46,356 --> 01:30:49,890
on this condition,
that they swear a sacred oath.
812
01:30:55,739 --> 01:30:58,693
Never to reveal the existence
of this sacred island.
813
01:30:58,909 --> 01:31:00,072
That's fair enough.
814
01:31:04,330 --> 01:31:07,248
To ensure that the oath
be honored for all time,
815
01:31:07,458 --> 01:31:09,581
we must demand one thing.
816
01:31:17,927 --> 01:31:20,251
Well, go on. What is it?
817
01:31:21,471 --> 01:31:23,760
That you leave a hostage here.
818
01:31:25,392 --> 01:31:27,100
Your son.
819
01:31:31,898 --> 01:31:33,890
I refuse to discuss it any further.
820
01:31:34,108 --> 01:31:37,192
How could they imagine
I would leave you behind?
821
01:31:37,445 --> 01:31:40,114
- Those are their terms!
- I will not permit it.
822
01:31:40,323 --> 01:31:42,648
Without a hostage,
none of us will leave.
823
01:31:42,908 --> 01:31:46,776
- Blasted! Then I’LL be the hostage.
- I don't think so, Sir Anthony.
824
01:31:46,995 --> 01:31:51,075
As a matter of fact,
everything's already been arranged.
825
01:31:51,291 --> 01:31:54,576
And very satisfactorily
for everybody, I think.
826
01:31:56,671 --> 01:31:59,625
Are you sure it's what you want?
827
01:32:00,091 --> 01:32:02,664
Are you sure
you want to be left behind?
828
01:32:02,885 --> 01:32:03,916
Yes, I'm sure.
829
01:32:04,178 --> 01:32:06,799
This is a chance no archaeologist
could turn down.
830
01:32:07,014 --> 01:32:10,964
Not only to study the past,
but to relive it. Here it all is.
831
01:32:11,185 --> 01:32:15,229
Hidden behind mist for 1 ,000 years,
and I haven't scratched the surface.
832
01:32:15,481 --> 01:32:17,805
Besides, who says
I'm being left behind?
833
01:32:18,024 --> 01:32:19,815
We archaeologists take a longer view.
834
01:32:20,026 --> 01:32:22,861
Whole civilizations
have vanished before, you know.
835
01:32:23,071 --> 01:32:26,522
The day may come
when this might be Man's last refuge.
836
01:32:28,493 --> 01:32:30,236
Good luck.
837
01:33:12,284 --> 01:33:14,489
Goodbye, my friends!
65352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.