All language subtitles for The.Conjuring.The.Devil.Made.Me.Do.It.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,650 --> 00:00:56,400 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 2 00:00:56,483 --> 00:00:59,817 Noch voor de pestilentie die in duisternis wandelt. 3 00:00:59,900 --> 00:01:02,733 Noch voor de vernietiging die op de middag verspilt. 4 00:01:02,817 --> 00:01:05,817 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 5 00:01:05,900 --> 00:01:09,275 Omdat u, de Heer, aan mij toevlucht biedt 6 00:01:09,358 --> 00:01:12,608 zelfs de allerhoogste, in uw rijkdom. 7 00:01:12,692 --> 00:01:16,025 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 8 00:01:16,108 --> 00:01:18,525 Er zal u geen kwaad overkomen, 9 00:01:18,608 --> 00:01:21,817 ook zal geen plaag uw rijkdom naderen. 10 00:01:21,900 --> 00:01:24,692 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 11 00:01:24,775 --> 00:01:27,442 want hij zal zijn engelen over laten waken, 12 00:01:27,525 --> 00:01:29,900 om u te vertrouwen in al uw manieren. 13 00:01:29,983 --> 00:01:32,817 Wees bij mij Heer, in mijn uur van nood. 14 00:01:33,942 --> 00:01:36,108 Zullen we een kleine pauze nemen? 15 00:01:40,275 --> 00:01:43,150 Schat, ben je in orde? 16 00:01:43,942 --> 00:01:45,233 Ja, het gaat wel. 17 00:01:49,608 --> 00:01:51,983 Ik kan het gewoon niet zo goed herinneren. 18 00:02:01,483 --> 00:02:03,400 Hij moet proberen te slapen. 19 00:02:03,483 --> 00:02:04,858 Ja. Alsjeblieft. 20 00:02:04,942 --> 00:02:06,442 - Oh, ik neem hem wel, meneer Glatzel. - Hè? 21 00:02:06,567 --> 00:02:07,900 Ja. 22 00:02:07,983 --> 00:02:09,233 Dank u. 23 00:02:09,317 --> 00:02:12,358 - Dank je, Arne. - Geen probleem. Kom op, vriend. 24 00:02:16,483 --> 00:02:18,025 Hij kan dit niet veel langer volhouden. 25 00:02:18,108 --> 00:02:19,775 Dat hoeft hij niet. 26 00:02:19,858 --> 00:02:22,692 Dingen zullen snel gaan nu het exorcisme is goedgekeurd. 27 00:02:22,775 --> 00:02:24,733 Vader Gordon is al onderweg. 28 00:02:33,817 --> 00:02:36,567 Je bent een dapper kind, weet je dat? 29 00:02:36,650 --> 00:02:38,900 Ik was een beetje lui toen ik opgroeide, 30 00:02:38,983 --> 00:02:41,192 dus ik weet hoe het is om gepest te worden. 31 00:02:41,275 --> 00:02:42,817 Maar... 32 00:02:42,900 --> 00:02:45,900 Maar dat was niets vergeleken met wat je doormaakt. 33 00:02:46,817 --> 00:02:48,608 Ik voel me niet erg moedig. 34 00:02:50,525 --> 00:02:54,483 Dapper zijn betekent niet dat je niet bang bent. 35 00:02:54,567 --> 00:02:57,317 Het betekent dat je bang bent, maar je houdt vol. 36 00:02:58,858 --> 00:03:01,317 Het komt goed. 37 00:03:01,400 --> 00:03:03,692 Ik laat je niets overkomen. 38 00:03:05,067 --> 00:03:07,442 Ik beloof. 39 00:03:07,525 --> 00:03:11,442 Arne. Wanneer ga je mijn zus ten huwelijk vragen? 40 00:03:13,817 --> 00:03:15,317 Ik weet niet waar je het over hebt. 41 00:03:15,400 --> 00:03:17,192 - Kom op. - Nee, ik niet, ik... 42 00:05:07,317 --> 00:05:08,650 Nee! Help mij! 43 00:05:08,733 --> 00:05:11,900 Nee nee nee! Nee nee nee! 44 00:05:15,442 --> 00:05:17,650 -David! -David! Waar is hij? 45 00:05:18,817 --> 00:05:19,775 Davy! 46 00:05:26,192 --> 00:05:27,942 Wat is er aan de hand, vriend? Ben je oke? 47 00:05:29,400 --> 00:05:31,775 Davy, wat is er aan de hand? 48 00:05:37,150 --> 00:05:38,150 Davy? 49 00:05:46,400 --> 00:05:47,692 Nee! 50 00:05:47,775 --> 00:05:49,858 Vader, we moeten dit nu doen! 51 00:05:49,942 --> 00:05:52,900 Oké, laten we hem naar de auto brengen en dan rijden we hem naar de kerk. 52 00:05:52,983 --> 00:05:55,150 Nee, vader. Direct. 53 00:06:03,692 --> 00:06:05,608 Niet! Niet! Niet! 54 00:06:20,733 --> 00:06:22,858 Pak zijn armen, laat niet los. 55 00:06:25,567 --> 00:06:29,483 Red uw dienaar die op u vertrouwt, mijn God. 56 00:06:29,567 --> 00:06:31,858 Laat hem in U vinden, Heer, 57 00:06:31,942 --> 00:06:35,358 een versterkte toren in het aangezicht van de vijand. 58 00:06:35,442 --> 00:06:37,108 Doe de uitrusting van God aan, 59 00:06:37,192 --> 00:06:39,608 opdat u stand kunt houden tegen de listen van de duivel. 60 00:06:39,692 --> 00:06:41,942 Tegen de machten van de duisternis op deze wereld. 61 00:06:42,025 --> 00:06:43,900 Tegen goddeloosheid. 62 00:06:49,567 --> 00:06:51,150 Lorraine, wat is er aan de hand? 63 00:06:52,483 --> 00:06:53,400 Het gaat goed met mij. 64 00:06:54,317 --> 00:06:55,150 Lorraine. 65 00:06:56,400 --> 00:06:59,525 Heer! Stuur hem hulp vanuit uw Heilige plaats 66 00:06:59,608 --> 00:07:01,942 en waak over hem vanuit Zion. 67 00:07:03,650 --> 00:07:05,608 Heer, luister naar mijn gebed. 68 00:07:07,275 --> 00:07:08,192 Heer! 69 00:07:25,150 --> 00:07:26,275 Nee. Vader! 70 00:07:35,108 --> 00:07:36,525 Vader! 71 00:07:36,608 --> 00:07:38,608 - Waar is je EHBO-doos? - Het is in de keuken! 72 00:07:38,692 --> 00:07:39,608 Ik ben er mee bezig! 73 00:07:40,650 --> 00:07:42,025 Ed, schiet op! 74 00:07:44,650 --> 00:07:45,692 Haast je, Ed! 75 00:07:48,358 --> 00:07:51,150 Ed. Ed, haast je! 76 00:08:01,108 --> 00:08:02,733 Het werkt niet! 77 00:08:08,483 --> 00:08:09,900 Wat? Davy, wacht! 78 00:08:10,983 --> 00:08:13,025 Hou op! Wat? Wat? 79 00:08:16,983 --> 00:08:20,400 Davy! Davy! Help me alsjeblieft! 80 00:08:20,483 --> 00:08:23,025 Wat doe je? Davy! 81 00:08:23,108 --> 00:08:24,442 Help hem, alsjeblieft! 82 00:08:24,525 --> 00:08:27,650 Davy, hou op! Davy! Davy! 83 00:08:30,400 --> 00:08:32,525 - Laat hem alleen! - Arne, praat er niet tegen. 84 00:08:32,608 --> 00:08:36,150 Ik zei, laat hem met rust. Hij is nog maar een kleine jongen, lafaard! 85 00:08:36,233 --> 00:08:37,900 Nee, Arne, praat er niet tegen! 86 00:08:46,358 --> 00:08:48,775 Ik stop je hart, oude man. 87 00:08:52,067 --> 00:08:53,067 Ed! 88 00:08:59,900 --> 00:09:00,942 Hallo! 89 00:09:06,650 --> 00:09:08,400 Luister naar mij. Kijk me aan. 90 00:09:09,900 --> 00:09:12,150 Kijk me aan. Ik weet dat je er nog bent, David. 91 00:09:12,233 --> 00:09:14,442 Laat hem gewoon met rust, oké? 92 00:09:14,525 --> 00:09:16,608 Laat hem met rust en neem mij mee. 93 00:09:18,192 --> 00:09:19,317 Neem mij. 94 00:09:19,400 --> 00:09:21,900 Hé, neem mij. Neem mij! 95 00:09:21,983 --> 00:09:22,817 Davy! 96 00:09:22,900 --> 00:09:25,233 Laat hem met rust en neem mij mee! 97 00:09:35,942 --> 00:09:36,775 Nee. 98 00:09:39,525 --> 00:09:41,483 Nee. 99 00:09:45,692 --> 00:09:48,608 David. Davy, Davy! 100 00:09:48,692 --> 00:09:51,692 David, gaat het? Hoi hoi. 101 00:09:51,775 --> 00:09:54,025 David, ga met mama mee. 102 00:09:54,108 --> 00:09:55,233 Oh Oh! 103 00:09:58,608 --> 00:09:59,692 Ja, Davy. 104 00:10:00,817 --> 00:10:03,358 Ed? Ed! Schat! 105 00:10:05,275 --> 00:10:06,525 Wat? 106 00:10:15,608 --> 00:10:18,067 - Iemand belt 911! - Oke. 107 00:11:16,025 --> 00:11:17,317 mevrouw Warren. 108 00:11:19,192 --> 00:11:20,442 Hij is gestabiliseerd. 109 00:11:20,525 --> 00:11:22,067 We brengen hem over naar de lijkschouwer. 110 00:11:22,150 --> 00:11:25,150 - Dus het was een hartaanval? - Ja. 111 00:11:25,233 --> 00:11:27,108 En niet een kleine, ben ik bang. 112 00:11:27,192 --> 00:11:30,275 - Kunnen we hem nu zien? - Nog niet. 113 00:11:30,358 --> 00:11:32,275 We gaan een stent in zijn slagader plaatsen, 114 00:11:32,358 --> 00:11:34,942 om te proberen het bloed terug naar zijn hart te laten stromen. 115 00:11:39,025 --> 00:11:41,275 Dus, komt het goed met hem? 116 00:11:41,358 --> 00:11:45,025 We moeten nog een paar tests doen voordat ik me comfortabel voel om dat te beantwoorden. 117 00:11:46,400 --> 00:11:47,608 Mijn excuses. 118 00:12:00,067 --> 00:12:03,358 - Laat hem met rust! - Arne, praat er niet tegen. 119 00:12:03,442 --> 00:12:05,608 Laat hem met rust en neem mij mee. 120 00:12:07,067 --> 00:12:08,233 Laat hem alleen! 121 00:12:15,317 --> 00:12:16,567 Hé, de mummie leeft. 122 00:12:16,650 --> 00:12:18,108 Hé, waarom heb je me zo lang laten slapen? 123 00:12:18,192 --> 00:12:20,317 Dat deed ik niet, het lukte me niet om je wakker te maken. 124 00:12:20,400 --> 00:12:22,900 - Je kon me niet wakker maken? - Nee, dat kon ik niet. 125 00:12:22,983 --> 00:12:25,067 O, dat is vreemd. 126 00:12:25,150 --> 00:12:26,983 Je hebt vast niet genoeg je best gedaan. 127 00:12:27,067 --> 00:12:28,233 Nee. 128 00:12:31,650 --> 00:12:33,692 - Vriend! Makkelijk, makkelijk, makkelijk! - Oké, Bruno staat voor de deur. 129 00:12:33,775 --> 00:12:37,192 Oh kom op. Bruno is een wereldse man, het kan hem niet schelen. 130 00:12:37,275 --> 00:12:38,775 Nee. 131 00:12:38,858 --> 00:12:41,067 Nee, nee, wacht. Eigenlijk wil ik je iets vragen. 132 00:12:41,150 --> 00:12:43,442 Oke. Wat wil je me vragen? 133 00:12:43,525 --> 00:12:44,525 Een... 134 00:12:45,692 --> 00:12:48,233 - Het is niet erg. - Hmmm. 135 00:12:48,317 --> 00:12:50,692 - Ik heb... Ik heb nagedacht... - Mmm-hmm. 136 00:12:50,775 --> 00:12:53,525 En nu is David uit het bos, 137 00:12:53,608 --> 00:12:57,275 misschien moeten we dit allemaal achter ons laten 138 00:12:57,358 --> 00:13:00,525 en verwijnen van deze plek. 139 00:13:00,608 --> 00:13:03,442 - Je weet wel? - Bedoel je, Brookfield verlaten? 140 00:13:03,525 --> 00:13:05,817 Natuurlijk waarom niet? We hebben niets dat ons hier nu houdt. Doen we? 141 00:13:05,900 --> 00:13:07,567 O ja. Niets dan mijn familie 142 00:13:07,650 --> 00:13:09,900 en al het geld dat we niet hebben. Arne... 143 00:13:09,983 --> 00:13:11,525 Oké, nou, geld is niet belangrijk, toch? 144 00:13:11,608 --> 00:13:12,817 We zijn allebei aan het werk, 145 00:13:12,900 --> 00:13:14,775 en deze plek kost ons niets. 146 00:13:14,858 --> 00:13:17,692 Arne, ik ben net met deze baan begonnen. Ik kan nu niet zomaar opstaan ​​en weglopen. 147 00:13:17,775 --> 00:13:19,733 - Jezus Christus! - En daarnaast, 148 00:13:19,817 --> 00:13:22,025 Bruno weet niets over het verzorgen van deze honden. 149 00:13:24,650 --> 00:13:26,400 Hallo... 150 00:13:26,483 --> 00:13:30,483 Laat me er over nadenken. Oke? 151 00:13:30,567 --> 00:13:33,317 - Denk je erover na? - Ja, ik zal erover nadenken. 152 00:13:35,358 --> 00:13:37,483 Oke. Daar gaan we. 153 00:13:38,692 --> 00:13:40,483 Oké, kleed je aan. 154 00:13:40,567 --> 00:13:42,108 Ik hou van je. 155 00:13:46,192 --> 00:13:48,150 Ik denk dat David dat geweldig zal vinden. 156 00:13:48,233 --> 00:13:49,900 - Heb je mijn moeder gebeld? - Ja, dat heb ik gedaan. 157 00:13:49,983 --> 00:13:51,900 - Ik zei haar dat we erg laat zouden zijn. - Oke, bedankt. 158 00:13:51,983 --> 00:13:54,942 Nee, Arne. Stop alsjeblieft met eten, stop alsjeblieft. 159 00:13:55,025 --> 00:13:57,692 Mrs Haskett, leuk u te zien , bedankt voor uw komst. 160 00:13:57,775 --> 00:13:59,567 - Hé, we gaan nu weg. - Dag, Poekie. 161 00:13:59,650 --> 00:14:01,817 Ik heb een lijst opgeschreven met dingen die je moet doen als we weg zijn. 162 00:14:01,900 --> 00:14:05,400 Oh, het bijhouden van deze dingen is waar ik je voor moet betalen. 163 00:14:05,483 --> 00:14:06,650 Niet in het weekend, dat ben je niet. 164 00:14:06,733 --> 00:14:08,358 Ik laat je hier huurvrij wonen. 165 00:14:08,442 --> 00:14:11,233 Dat zou me de weekenden moeten opleveren, misschien ook de feestdagen. 166 00:14:11,317 --> 00:14:13,483 Oké, Andy krijgt één kopje, alle anderen twee. 167 00:14:13,567 --> 00:14:16,108 Magic en Sparky worden opgepikt, dus daar hoef je je geen zorgen over te maken. 168 00:14:16,192 --> 00:14:18,942 Maar je moet vanmiddag iedereen naar buiten brengen. 169 00:14:19,025 --> 00:14:22,525 Oh, Ruby is allergisch voor bijen, als ze gestoken wordt, moet je de dierenarts bellen. 170 00:14:22,608 --> 00:14:24,358 Ik schreef het nummer op en plakte het op de koelkast. 171 00:14:25,733 --> 00:14:28,358 Yo, Arne, wil je snel 5 dollar verdienen? 172 00:14:28,442 --> 00:14:30,108 Mijn stereo is kapot. 173 00:14:30,192 --> 00:14:34,692 Ja tuurlijk. Ik zal er later eens naar kijken. Maak er maar 15 van. 174 00:14:34,775 --> 00:14:35,858 10. 175 00:14:37,942 --> 00:14:39,817 - ...wat er vanmorgen is gebeurd. - Ik weet het. 176 00:14:39,900 --> 00:14:41,858 Mam, oké. Zeg alsjeblieft niets. 177 00:14:41,942 --> 00:14:43,608 Ik zal niets zeggen, dat beloof ik. 178 00:14:43,692 --> 00:14:44,858 Oké, gewoon... 179 00:14:44,942 --> 00:14:47,525 Hij vroeg of we Brookfield konden verlaten. 180 00:14:47,608 --> 00:14:50,358 - Je weet wat dat betekent, nietwaar? - Nee. 181 00:14:50,442 --> 00:14:53,483 - Bedoel je eigenlijk dat hij een aanzoek heeft gedaan? - Niet precies. 182 00:14:53,567 --> 00:14:55,275 - Zei je ja? - Niet precies. 183 00:14:55,358 --> 00:14:57,983 Arne! Kun je het dienblad met vlees tevoorschijn halen? 184 00:14:58,067 --> 00:15:00,317 Oh ja. Ik heb erge honger! Heb je honger, maat? 185 00:15:00,400 --> 00:15:01,275 Ja. 186 00:15:01,358 --> 00:15:02,900 Oké, ik ga het vlees halen. 187 00:15:02,983 --> 00:15:04,275 Oh! 188 00:17:09,233 --> 00:17:11,650 Dokter Merrick, naar OR-6. 189 00:17:11,733 --> 00:17:14,025 Dokter Merrick, naar OR-6. 190 00:17:24,942 --> 00:17:27,483 Het was leuk om Judy weer te zien. 191 00:17:29,233 --> 00:17:31,942 Blijft ze lang? 192 00:17:32,025 --> 00:17:35,858 Ik weet het niet, het hangt ervan af of... 193 00:17:38,275 --> 00:17:43,067 De verpleegster zegt dat je in die stoel hebt geslapen. 194 00:17:44,900 --> 00:17:48,067 Ed zou het begrijpen als je even naar huis ging. 195 00:17:51,483 --> 00:17:54,150 Heb ik je ooit het verhaal verteld van hoe we elkaar ontmoetten? 196 00:17:54,233 --> 00:17:55,900 Nee, ik denk het niet. 197 00:17:55,983 --> 00:17:58,983 Alleen dat je jong was. Op de middelbare school, toch? 198 00:17:59,067 --> 00:18:00,775 Ja. Wij waren 17. 199 00:18:03,483 --> 00:18:06,483 Ik ging uit met mijn vriendinnen en... 200 00:18:06,567 --> 00:18:09,608 En hij was een bode in de bioscoop waar we heen gingen. 201 00:18:12,067 --> 00:18:13,483 Daarna... 202 00:18:14,525 --> 00:18:17,650 we gingen uit voor ijs. 203 00:18:17,733 --> 00:18:21,567 Hij nam me mee naar het park, maar toen begon het te regenen. 204 00:18:23,192 --> 00:18:28,400 En we stonden onder het prieel tot het stopte. 205 00:18:30,983 --> 00:18:33,192 Dat was 30 jaar geleden. 206 00:18:36,192 --> 00:18:38,942 Ik zou terug naar het huis kunnen gaan, Vader, 207 00:18:40,442 --> 00:18:43,650 maar mijn huis is hier bij hem. 208 00:19:54,525 --> 00:19:57,650 Jezus Christus, Arne! Wel verdomme? 209 00:20:05,608 --> 00:20:08,442 Kunnen we alsjeblieft iets aan dit racket doen? 210 00:20:08,525 --> 00:20:10,150 Deze honden maken me gek! 211 00:20:10,233 --> 00:20:12,192 Ze ruiken waarschijnlijk gewoon een konijn of zoiets. 212 00:20:12,275 --> 00:20:15,358 - Hoe komt het dat je niet aan het werk bent? - Ik had het niet zo warm. 213 00:20:15,442 --> 00:20:18,608 Arne! Perfecte timing, man. 214 00:20:20,233 --> 00:20:22,317 Hé, waarom ga je niet met me mee naar binnen om een ​​biertje te drinken? 215 00:20:22,400 --> 00:20:25,150 Als we die stereo laten repareren, kunnen we een bord ophangen, de winkel sluiten. 216 00:20:25,233 --> 00:20:27,650 - Weet je wat, ik denk het niet, Bruno. - Kom op. 217 00:20:27,733 --> 00:20:29,983 - Waarom, ben je gestopt met drinken? - Nee, ik wil gewoon niet... 218 00:20:30,067 --> 00:20:33,317 Weet je wat, we kunnen allebei aanstaande zaterdag stoppen. 219 00:20:33,400 --> 00:20:34,650 Wat dacht je daarvan? 220 00:20:51,358 --> 00:20:54,650 Lorraine. Lorraine. 221 00:20:54,733 --> 00:20:56,817 - Lorraine. - Papa! 222 00:20:56,900 --> 00:20:59,733 Oh, Ed, godzijdank. 223 00:20:59,817 --> 00:21:01,400 Lorraine. 224 00:21:01,483 --> 00:21:03,942 - Je moet de Glatzels bellen. - Ze belde net, je bent in orde... 225 00:21:04,025 --> 00:21:06,608 We moeten ze waarschuwen, het heeft het kind. 226 00:21:06,692 --> 00:21:07,858 Nee, het is goed, het is voorbij. 227 00:21:07,942 --> 00:21:09,858 David is veilig, de demon is weg. 228 00:21:09,942 --> 00:21:13,108 Arne. Het heeft Arne! 229 00:21:23,775 --> 00:21:27,525 Het is mooi, kerel. Keurig gedaan! 230 00:21:29,442 --> 00:21:32,150 Kom op man, laat me niet alleen drinken. 231 00:21:33,692 --> 00:21:35,692 Je meisje zal denken dat ik een dronkaard ben. 232 00:21:40,108 --> 00:21:41,358 Weet u... 233 00:21:42,650 --> 00:21:44,900 dat ik deze jongens in Sydney heb zien spelen? 234 00:21:44,983 --> 00:21:47,650 Ze bliezen bijna het dak van Her Majesty's Theatre! 235 00:21:47,733 --> 00:21:50,608 Bruno! Kun je dat afwijzen? 236 00:21:50,692 --> 00:21:52,692 Ik test zijn werk uit! 237 00:22:23,358 --> 00:22:24,608 Hallo. 238 00:22:24,692 --> 00:22:28,067 Wat is er? Ben je oke? Bruno... 239 00:22:28,150 --> 00:22:29,900 - Laten we dansen, broer! - Bruno! Geen stop! 240 00:22:29,983 --> 00:22:32,775 Bruno. Bruno! Oh mijn god... 241 00:22:32,858 --> 00:22:35,108 Oke. Bruno, ga nacht-nacht. 242 00:22:35,192 --> 00:22:38,442 - Nee! Niet voordat we dansen. - Ja! Nee, we dansen niet. 243 00:22:38,525 --> 00:22:41,858 - Een dans! Een dans! - Ik wil niet dansen! Bruno! 244 00:22:42,942 --> 00:22:44,608 Oké, één dans. 245 00:22:59,942 --> 00:23:02,608 - Dit is agent Thomas. - Mijn naam is Lorraine Warren. 246 00:23:02,692 --> 00:23:04,650 Ik weet hoe dit gaat klinken, 247 00:23:04,733 --> 00:23:08,400 maar er gaat een tragedie plaatsvinden bij de Brookfield Boarding Kennels. 248 00:23:22,733 --> 00:23:23,733 Debbie! 249 00:23:26,400 --> 00:23:27,983 - Arne... - Bruno? 250 00:23:28,817 --> 00:23:30,483 Geen stop. 251 00:23:31,192 --> 00:23:32,192 Arne! 252 00:23:34,067 --> 00:23:35,400 Bruno, hou op! 253 00:23:37,192 --> 00:23:38,275 Arne, help me. 254 00:23:42,275 --> 00:23:44,775 Arne, wat. Wat is er aan de hand? 255 00:23:44,858 --> 00:23:47,567 Wat doe je? 256 00:23:47,650 --> 00:23:48,733 Arne, stop ermee! 257 00:23:52,567 --> 00:23:53,483 Baby? 258 00:23:54,983 --> 00:23:56,525 Wel verdomme? 259 00:24:19,317 --> 00:24:21,233 Geen stop! 260 00:24:47,442 --> 00:24:48,608 Hallo. 261 00:24:50,067 --> 00:24:51,150 Gaat het daar? 262 00:24:53,525 --> 00:24:54,525 Hallo. 263 00:25:01,983 --> 00:25:03,608 Gaat het? 264 00:25:07,983 --> 00:25:11,317 Blijf gewoon daar, oké? Beweeg niet. 265 00:25:13,192 --> 00:25:14,817 Ik denk dat ik iemand pijn heb gedaan. 266 00:25:17,025 --> 00:25:18,442 Dit is sergeant Thomas. 267 00:25:18,525 --> 00:25:20,525 Ik heb één slachtoffer, meerdere steekwonden. 268 00:25:20,608 --> 00:25:22,275 Inwoners van Brookfield waren vanmiddag geschrokken 269 00:25:22,358 --> 00:25:25,025 door de moord op klaarlichte dag op Bruno Sauls. 270 00:25:25,108 --> 00:25:27,358 Sauls, de manager van een plaatselijke hondenkennel, 271 00:25:27,442 --> 00:25:30,275 22 keer gestoken. 272 00:25:30,358 --> 00:25:35,400 Dit is de eerste moord in de 193-jarige geschiedenis van die stad. 273 00:25:44,233 --> 00:25:47,192 Wie zal de heuvel des Heren beklimmen? 274 00:25:47,275 --> 00:25:50,817 Of wie zal op zijn heilige plaats staan? 275 00:25:50,900 --> 00:25:54,608 Hij die schone handen heeft en een zuiver hart, 276 00:25:54,692 --> 00:25:57,650 die zijn ziel niet tot ijdelheid heeft verheven , 277 00:25:57,733 --> 00:26:00,108 noch bedrieglijk gezworen. 278 00:26:00,192 --> 00:26:02,567 Hij zal de zegen van de Heer ontvangen, 279 00:26:02,650 --> 00:26:05,650 en gerechtigheid van de God van zijn heil. 280 00:26:05,733 --> 00:26:07,567 Ok. Dat is genoeg. 281 00:26:07,650 --> 00:26:08,858 Dank u. 282 00:26:13,358 --> 00:26:15,317 Goed? 283 00:26:15,400 --> 00:26:17,525 Deze religieuze voorwerpen zouden genoeg zijn geweest 284 00:26:17,608 --> 00:26:20,025 om een ​​onmenselijke geest op te wekken, 285 00:26:20,108 --> 00:26:21,983 als er een aanwezig was. 286 00:26:23,733 --> 00:26:27,692 Betekent dat dat hij niet bezeten is? 287 00:26:27,775 --> 00:26:30,650 Het feit dat hij uit de Bijbel kan lezen, verzegelt het alleen maar. 288 00:26:30,733 --> 00:26:32,817 Dus, wat betekent dit dan... 289 00:26:33,775 --> 00:26:35,400 Ik ben gewoon gek? 290 00:26:36,817 --> 00:26:39,692 Nou... je bent niet bezeten. 291 00:26:41,650 --> 00:26:44,067 Maar dat betekent niet dat je dat niet was. 292 00:26:45,150 --> 00:26:48,858 Ik... nodigde dit ding in mij uit, 293 00:26:48,942 --> 00:26:50,983 en dat is de reden dat hij dood is. 294 00:26:53,275 --> 00:26:55,733 Dus, weet je, wat er ook met mij gebeurt, 295 00:26:55,817 --> 00:26:57,358 Ik heb het ontvangen. 296 00:26:57,442 --> 00:26:58,775 Nee, dat doe je niet. 297 00:27:00,942 --> 00:27:01,942 Kijken... 298 00:27:03,817 --> 00:27:05,275 Ik was daar. 299 00:27:06,817 --> 00:27:09,608 Wat er ook aan de hand is... 300 00:27:09,692 --> 00:27:12,858 wat er die dag ook is gebeurd... 301 00:27:15,817 --> 00:27:17,567 dat was Arne niet. 302 00:27:21,358 --> 00:27:25,233 We gaan je op alle mogelijke manieren helpen . 303 00:27:28,025 --> 00:27:32,025 Als de demon weg is, wat kun je dan nu doen? 304 00:27:34,650 --> 00:27:35,942 Wie is je advocaat? 305 00:27:36,025 --> 00:27:38,067 Hij werd gevonden onder het bloed van het slachtoffer. 306 00:27:38,150 --> 00:27:41,483 Het moordwapen is van hem en zijn vingerafdrukken staan ​​erop. 307 00:27:41,567 --> 00:27:44,733 Niemand betwist dat. Arne weet dat hij naar de gevangenis gaat. 308 00:27:44,817 --> 00:27:48,067 We zeggen alleen dat er verzachtende omstandigheden waren. 309 00:27:48,858 --> 00:27:50,650 Verzachtende omstandigheden? 310 00:27:50,733 --> 00:27:53,692 Luister, ik denk ook niet dat hij de doodstraf moet krijgen. 311 00:27:53,775 --> 00:27:55,858 Maar ik ga niet voor een hoorzitting... 312 00:27:55,942 --> 00:27:58,400 ...en zeggen dat hij bezeten was door demonen. 313 00:27:58,483 --> 00:27:59,775 Het is nooit gedaan. 314 00:27:59,858 --> 00:28:01,733 Ja wel! Het is al twee keer gedaan in Engeland. 315 00:28:01,817 --> 00:28:03,608 De zaak Michael Taylor was nog maar een paar jaar geleden. 316 00:28:03,692 --> 00:28:07,233 Laat ik dat anders formuleren. Het is nooit met succes gedaan. 317 00:28:07,317 --> 00:28:09,150 Laat ons je dan helpen. 318 00:28:09,233 --> 00:28:13,233 Ed en ik hebben het bestaan van het demonische honderden keren bewezen . 319 00:28:13,317 --> 00:28:16,650 U hebt het aan de kerk bewezen. Dit is een rechtbank. 320 00:28:16,733 --> 00:28:18,442 De bewijsnormen zijn compleet anders. 321 00:28:18,525 --> 00:28:20,275 De rechtbanken accepteren het bestaan ​​van God... 322 00:28:20,358 --> 00:28:23,275 elke keer als een getuige zweert de waarheid te vertellen. 323 00:28:23,358 --> 00:28:27,025 Ik denk dat het tijd wordt dat ze het bestaan ​​van de duivel accepteren. 324 00:28:30,692 --> 00:28:32,733 Hoe ga je een jury overtuigen? 325 00:28:32,817 --> 00:28:35,442 als je me niet eens kunt overtuigen? 326 00:28:37,317 --> 00:28:41,317 Ik zal je wat vertellen. Je komt bij ons thuis eten. 327 00:28:41,400 --> 00:28:44,817 We laten je het bewijs zien dat we door de jaren heen hebben verzameld. 328 00:28:44,900 --> 00:28:46,525 Stel je voor aan Annabelle. 329 00:28:46,608 --> 00:28:49,650 Als je niet overtuigd bent, gaan we uit elkaar. 330 00:28:50,567 --> 00:28:51,775 Deal? 331 00:28:53,942 --> 00:28:57,650 Okee. Laat me zien wat je hebt. 332 00:28:59,525 --> 00:29:04,108 Mr. Johnson, om een ​​van aanklacht nummer SAJ-1-2-1-6 te tellen, 333 00:29:04,192 --> 00:29:06,233 die je aanklaagt voor moord met voorbedachten rade, 334 00:29:06,317 --> 00:29:07,900 een eersteklas misdrijf, 335 00:29:07,983 --> 00:29:09,608 hoe pleit je? 336 00:29:09,692 --> 00:29:12,275 Edelachtbare, mijn cliënt pleit onschuldig 337 00:29:12,358 --> 00:29:14,900 wegens demonische bezetenheid. 338 00:29:35,817 --> 00:29:38,817 Dit is belachelijk. Ik kan een trap aflopen. 339 00:29:38,900 --> 00:29:41,192 O, stil. Je zou niet eens uit bed moeten komen. 340 00:29:41,275 --> 00:29:43,900 Lorraine. 341 00:29:43,983 --> 00:29:47,692 Ik sprak net met een vriend van mij in het parket. 342 00:29:47,775 --> 00:29:50,150 Hij krijgt de doodstraf. 343 00:29:50,233 --> 00:29:54,192 Ik zal de zaak bouwen, maar dat kind zal leven of sterven 344 00:29:54,275 --> 00:29:56,525 afhankelijk van wat jullie vinden. 345 00:29:56,608 --> 00:29:58,275 Nou, we laten hem niet in de steek. 346 00:29:59,275 --> 00:30:00,733 Ik hoop het niet. 347 00:30:00,817 --> 00:30:02,192 Hou me op de hoogte. 348 00:30:06,983 --> 00:30:08,817 Dus wat nu? 349 00:30:08,900 --> 00:30:12,067 We hebben nooit achteraf een bezetenheid moeten bewijzen. 350 00:30:12,150 --> 00:30:14,775 Demonen verdwijnen niet zomaar. 351 00:30:14,858 --> 00:30:16,233 Er is hier iets anders aan de hand, 352 00:30:16,317 --> 00:30:18,400 iets dat we de eerste keer misten. 353 00:30:20,483 --> 00:30:22,025 Waar beginnen we? 354 00:30:23,858 --> 00:30:25,442 In het begin. 355 00:30:29,067 --> 00:30:31,525 Het is 18 juli 1981. 356 00:30:31,608 --> 00:30:34,400 Dit is Ed Warren, hier met Lorraine... 357 00:30:34,483 --> 00:30:37,108 en Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 358 00:30:37,192 --> 00:30:40,233 David Glatzel en Arne Johnson. 359 00:30:40,317 --> 00:30:42,358 Goed, laten we beginnen. 360 00:30:42,442 --> 00:30:45,358 Wie was er toen David dit gedrag voor het eerst begon te vertonen? 361 00:30:45,442 --> 00:30:50,067 Dat waren we allemaal. Het was de dag dat we verhuisden. 362 00:30:50,150 --> 00:30:51,858 Zo. Ga plezier met ze maken. 363 00:30:53,650 --> 00:30:55,817 - Wil je pizza bestellen? - Ja zeker, dat zal ik nu doen. 364 00:30:55,900 --> 00:30:57,567 - Hallo. - Zet die doos even neer. 365 00:30:57,650 --> 00:30:59,108 - Waarom? - Ik... 366 00:30:59,192 --> 00:31:00,275 Wat doe je? 367 00:31:00,358 --> 00:31:02,692 - Kijk eens... - Wat is... Arne! 368 00:31:05,858 --> 00:31:07,817 Weet je dat je dit moet doen als je gaat trouwen? 369 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 Oké, dus misschien doen we dat ook. 370 00:31:09,983 --> 00:31:11,025 Oh. 371 00:33:31,025 --> 00:33:32,067 Nee! 372 00:33:32,567 --> 00:33:33,650 mama! 373 00:33:51,692 --> 00:33:53,900 Ik wist niet wat er gebeurde. 374 00:33:54,900 --> 00:33:57,608 Het was als een droom. 375 00:33:57,692 --> 00:34:01,275 En niemand geloofde me toen ik het ze vertelde. 376 00:34:01,358 --> 00:34:04,233 Maar dat was de eerste keer dat ik het zag. 377 00:34:18,692 --> 00:34:20,525 Ik snap het niet. 378 00:34:20,608 --> 00:34:23,067 Hoe kan hij een demon hebben uitgenodigd? Hij was hier maar een paar minuten. 379 00:34:24,192 --> 00:34:26,108 Er zat hier niet eens iets in. 380 00:34:27,775 --> 00:34:29,358 Waar was het waterbed? 381 00:34:30,650 --> 00:34:32,608 Waar dat vloerkleed is. 382 00:34:32,692 --> 00:34:35,150 Het hout raakte beschadigd toen de matras scheurde. 383 00:34:38,067 --> 00:34:40,400 Mag ik even kijken? - Alstublieft. 384 00:34:55,483 --> 00:34:57,317 Dat is geen waterschade. 385 00:35:12,775 --> 00:35:15,775 Schat, laat je mij dit afhandelen? 386 00:35:15,858 --> 00:35:18,400 Je gaat je jurk verpesten als je daar naar binnen gaat. 387 00:35:20,442 --> 00:35:24,817 Dus, um, de logeerkamer is ongeveer 5 meter naar rechts. 388 00:35:24,900 --> 00:35:26,358 Oke. 389 00:35:26,442 --> 00:35:29,650 - Wees voorzichtig. - Houd mijn tas maar vast. 390 00:36:11,358 --> 00:36:13,442 Lorraine Alles goed met je? 391 00:36:13,525 --> 00:36:16,150 Ja, ik ben in orde, Ed. Het is maar een rat. 392 00:38:12,817 --> 00:38:14,358 Het is een heksentotem, 393 00:38:14,442 --> 00:38:17,025 gebruikt door satanisten in hun rituelen. 394 00:38:17,108 --> 00:38:20,483 Weet je nog hoe ik je vertelde dat een onmenselijke geest moet worden uitgenodigd? 395 00:38:20,567 --> 00:38:23,317 En je kon je niet voorstellen hoe David dat kon doen? 396 00:38:24,442 --> 00:38:27,067 Je had gelijk, hij niet. 397 00:38:30,817 --> 00:38:33,067 We denken dat David vervloekt was. 398 00:38:34,775 --> 00:38:36,442 En in de nacht van de uitdrijving, 399 00:38:36,525 --> 00:38:39,900 werd de vloek doorgegeven van David naar Arne. 400 00:38:39,983 --> 00:38:41,567 Vervloekt? 401 00:38:41,650 --> 00:38:46,275 Wil je zeggen dat iemand ons dit met opzet heeft aangedaan? 402 00:38:46,358 --> 00:38:49,275 We hebben al eens gehoord van dit soort satanische rituelen. 403 00:38:49,358 --> 00:38:50,983 De demon wordt opgeroepen, 404 00:38:51,067 --> 00:38:53,525 de bezeten persoon neemt een leven en de demon vertrekt. 405 00:38:53,608 --> 00:38:56,733 Daarom kon Arne achteraf uit de Bijbel voorlezen. 406 00:38:56,817 --> 00:39:02,608 Ja. We denken dat degene die David vervloekte, dit gebruikte om de demon te tekenen. 407 00:39:02,692 --> 00:39:04,400 En we willen graag dat je deze gaat versturen 408 00:39:04,483 --> 00:39:06,567 naar elk politiebureau dat je kunt vinden. 409 00:39:06,650 --> 00:39:08,233 Lokaal beginnen. 410 00:39:08,317 --> 00:39:11,942 En zoek gewoon uit of ze ooit zoiets hebben gezien. 411 00:39:12,025 --> 00:39:16,317 Misschien is er iemand anders die we hierover kunnen vragen. 412 00:39:17,275 --> 00:39:18,692 Herinner je je de priester? 413 00:39:18,775 --> 00:39:21,275 wie hielp de "Disciples of the Ram-cultus" te ontmaskeren? 414 00:39:21,358 --> 00:39:23,442 Het zal ongeveer 10 of 12 jaar geleden zijn geweest... 415 00:39:23,525 --> 00:39:25,192 - Vader Kastner? - Ja je hebt gelijk. 416 00:39:25,275 --> 00:39:28,775 Alleen is het geen "Vader" meer, hij is al een tijdje met pensioen. 417 00:39:28,858 --> 00:39:31,108 Hij probeerde die mensen te helpen. 418 00:39:31,192 --> 00:39:34,483 Hij probeerde te begrijpen waarom ze deden wat ze deden. 419 00:39:34,567 --> 00:39:40,233 Als iemand ons kan vertellen wat dit is, is hij het wel. 420 00:40:05,067 --> 00:40:06,442 Vader Kastner. 421 00:40:13,150 --> 00:40:15,317 Ik heb de auto niet horen binnenrijden. 422 00:40:17,150 --> 00:40:20,317 Zou een van jullie een omelet willen? 423 00:40:20,400 --> 00:40:23,150 We hadden ontbijt voordat we naar huis vertrokken. 424 00:40:23,233 --> 00:40:25,817 Ik ben Ed Warren, dit is mijn vrouw Lorraine. 425 00:40:29,942 --> 00:40:32,192 Ik heb kippenstront op mijn handen. 426 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 Dank u. 427 00:40:48,692 --> 00:40:50,650 Vergeet dat je dit ooit hebt gezien. 428 00:40:50,733 --> 00:40:53,025 Heb je het eerder gezien? 429 00:40:53,108 --> 00:40:56,358 Nee. Maar ik heb deze gezien. 430 00:40:56,442 --> 00:41:01,525 Dit is verfijnd. Het is een heel vervelend stuk werk. 431 00:41:01,608 --> 00:41:04,692 Wat ik niet begrijp is... waarom? 432 00:41:04,775 --> 00:41:08,817 David, de kleine jongen die bezeten was, deed niets verkeerd. 433 00:41:08,900 --> 00:41:11,108 Waarom zou iemand dit gezin vervloeken? 434 00:41:11,192 --> 00:41:12,358 Waarom? 435 00:41:13,692 --> 00:41:16,317 Het "waarom" doet er niet toe. 436 00:41:18,317 --> 00:41:22,775 Het "waarom" staat haaks op alles waar de satanist voor staat. 437 00:41:22,858 --> 00:41:25,692 Zijn enige doel is chaos. 438 00:41:25,775 --> 00:41:27,567 Zijn nectar is wanhoop. 439 00:41:27,650 --> 00:41:30,067 Maar iemand moest het onder hun huis leggen. 440 00:41:30,150 --> 00:41:34,275 Dus, wat zegt dit over de persoon die het heeft gemaakt? 441 00:41:36,900 --> 00:41:38,317 Kom met mij mee. 442 00:42:00,358 --> 00:42:02,775 Ik wil daar niet naar beneden. 443 00:42:04,150 --> 00:42:05,608 Wat is dit? 444 00:42:08,067 --> 00:42:10,108 Het is de reden dat je hier bent. 445 00:42:24,692 --> 00:42:29,942 Ik verzamelde deze terwijl ik de discipelen van de Ram bestudeerde. 446 00:42:43,192 --> 00:42:46,983 - Je zou dit allemaal moeten verbranden. - Ik heb eraan gedacht. 447 00:42:47,067 --> 00:42:51,858 Maar ik vond het veiliger om ze op slot te houden. 448 00:42:51,942 --> 00:42:54,275 Ik hou ervan om wapens van de straat te halen. 449 00:42:58,108 --> 00:43:00,150 Ik neem aan dat je al deze boeken niet op orde hebt 450 00:43:00,233 --> 00:43:02,442 met behulp van het Dewey Decimal System, nietwaar? 451 00:43:02,525 --> 00:43:06,775 Nee. Nee. Nee, dat doe ik niet. 452 00:43:06,858 --> 00:43:10,817 De aanwijzingen die je zoekt kunnen overal zijn. Of zij... 453 00:43:10,900 --> 00:43:12,650 Of misschien zijn ze er helemaal niet. 454 00:43:14,108 --> 00:43:16,942 Ed, niet doen. 455 00:43:17,025 --> 00:43:19,858 Ik heb deze mensen negen jaar bestudeerd. 456 00:43:19,942 --> 00:43:24,650 Ze aanbaden Satan en zijn demonen met bloedoffers. 457 00:43:24,733 --> 00:43:28,358 Ze verontreinigden het heilige land met hun obscene rituelen, 458 00:43:28,442 --> 00:43:35,442 en ze pleegden godslastering... waar ik nooit over zal spreken. 459 00:43:35,525 --> 00:43:40,108 Maar... deze daden gaven hen macht. 460 00:43:41,025 --> 00:43:43,358 De beproeving van de discipelen, 461 00:43:43,442 --> 00:43:49,317 de hoofdaanklager, zijn vrouw was zwanger. 462 00:43:49,400 --> 00:43:52,858 Een paar dagen nadat de discipelen allemaal schuldig waren bevonden, 463 00:43:52,942 --> 00:43:56,442 zijn baby werd zes weken te vroeg geboren, 464 00:43:56,525 --> 00:43:59,358 met zijn hart buiten zijn lichaam. 465 00:44:01,983 --> 00:44:04,192 Drie maanden later pleegde zijn vrouw zelfmoord 466 00:44:04,275 --> 00:44:08,233 door haar nek op een spoorlijn te leggen. 467 00:44:08,317 --> 00:44:13,400 Een meester-satanist is geen tegenstander die lichtvaardig moet worden opgevat. 468 00:44:16,317 --> 00:44:21,233 We kennen de gevaren, beter dan je zou denken. 469 00:44:21,317 --> 00:44:25,108 Deze jongen, die op weg is naar de doodstraf... 470 00:44:26,733 --> 00:44:30,400 Heb je er alles voor over om hem te redden? 471 00:44:30,525 --> 00:44:33,442 Want dat is misschien wel wat het kost. 472 00:45:39,692 --> 00:45:41,858 Dus, ga je het opruimen, of wat? 473 00:45:46,233 --> 00:45:47,358 Mijn excuses. 474 00:46:17,942 --> 00:46:19,150 Wat? 475 00:46:33,358 --> 00:46:37,900 ♪ Kleur me jouw kleur, schat ♪ 476 00:46:37,983 --> 00:46:40,275 ♪ Ik weet wie je bent ♪ 477 00:46:44,192 --> 00:46:48,733 ♪ Kom op van je kleurenkaart ♪ 478 00:46:48,817 --> 00:46:53,067 ♪ Ik weet waar je vandaan komt ♪ 479 00:46:55,942 --> 00:46:57,983 ♪ Ik weet wie je bent ♪ 480 00:47:08,775 --> 00:47:11,858 Het was hier! Ik zweer bij God, het was hier! 481 00:47:32,942 --> 00:47:35,400 Kijk wat de familie Perron heeft gestuurd. 482 00:47:36,692 --> 00:47:39,400 Oh, dat was lief van ze. 483 00:47:40,525 --> 00:47:41,858 - Ik snap het. - Ed, laat me. 484 00:47:41,942 --> 00:47:43,817 Het is oké, het is oké, het is oké. 485 00:47:45,858 --> 00:47:47,067 - Hallo? - Ed? 486 00:47:47,150 --> 00:47:48,775 We hebben beet. 487 00:47:48,858 --> 00:47:51,067 Ik heb net gebeld met een rechercheur moordzaken in Danvers, 488 00:47:51,150 --> 00:47:54,692 hij wil met jullie praten. Hij zegt dat hij zegt dat hij het heeft gezien. 489 00:48:07,983 --> 00:48:12,983 Katie Lincoln en Jessica Strong werden ongeveer vier maanden geleden vermist. 490 00:48:13,067 --> 00:48:15,692 Ze waren beste vrienden op de middelbare school. 491 00:48:15,775 --> 00:48:19,400 Katie's lichaam werd hier vlakbij gevonden, 22 keer gestoken. 492 00:48:19,483 --> 00:48:21,608 We hebben Jessica nog steeds niet gevonden. 493 00:48:21,692 --> 00:48:24,650 Maar toen we haar huis in mei doorzochten... 494 00:48:25,608 --> 00:48:27,067 hebben we dit gevonden. 495 00:48:33,692 --> 00:48:36,525 Dus jij bent de expert. 496 00:48:36,608 --> 00:48:38,067 Wat kun je me hierover vertellen ? 497 00:48:38,150 --> 00:48:39,983 Nou, om eerlijk te zijn, niet veel. 498 00:48:40,067 --> 00:48:43,317 Alleen dat als deze totem op dezelfde manier werkt als die in Brookfield, 499 00:48:43,400 --> 00:48:46,858 het is mogelijk dat je vermiste meisje bezeten was. 500 00:48:46,942 --> 00:48:51,650 Luister, ik heb alles gelezen over wat jullie denken dat er in Brookfield is gebeurd. 501 00:48:51,733 --> 00:48:55,900 Maar ik ben alleen geïnteresseerd in leads die gebaseerd zijn op de realiteit. 502 00:48:55,983 --> 00:48:57,733 Is goed. Zo zijn wij. 503 00:48:57,817 --> 00:49:00,275 We hoopten eigenlijk dat er iets in dit dossier zou zitten 504 00:49:00,358 --> 00:49:02,192 dat zou kunnen helpen om het verhaal van Arne te bewijzen . 505 00:49:02,275 --> 00:49:04,358 Nee nee nee. Ik bracht je hier om me te helpen, 506 00:49:04,442 --> 00:49:06,192 niet andersom. 507 00:49:06,275 --> 00:49:08,150 Nu hebben we gezocht naar een connectie met een soort van een satanische sekte 508 00:49:08,233 --> 00:49:10,358 sinds we dat ding vonden. 509 00:49:10,442 --> 00:49:13,608 En deze duivelaanbidders, het zijn maar mensen. 510 00:49:13,692 --> 00:49:15,858 Gekke, slechte mensen, maar, mensen. 511 00:49:18,942 --> 00:49:20,733 Misschien kunnen we elkaar helpen. 512 00:49:22,733 --> 00:49:25,775 We moeten uw dossier zien... 513 00:49:25,858 --> 00:49:27,983 en je moet het vermiste meisje vinden. 514 00:49:28,067 --> 00:49:29,942 Dus geef ons een kans. 515 00:49:30,025 --> 00:49:32,775 - Om wat precies te doen? - Jessica vinden. 516 00:49:32,858 --> 00:49:35,942 We kammen nu al meer dan drie maanden deze bossen uit, mevrouw Warren. 517 00:49:36,025 --> 00:49:39,025 Ik kan dingen zien die jouw mensen niet kunnen zien. 518 00:49:58,567 --> 00:50:03,567 Een daarvan is het mes dat op Katie Lincoln werd gebruikt. 519 00:50:03,650 --> 00:50:08,317 De anderen heb ik net uit de bewijskluis gehaald. 520 00:50:08,400 --> 00:50:10,983 En wat? Wil je dat ze het moordwapen kiest? 521 00:50:11,067 --> 00:50:12,650 Mm-hmm. 522 00:50:12,733 --> 00:50:14,567 Ik neem je mee naar buiten, maar eerst wil ik zien wat ze kan. 523 00:50:14,650 --> 00:50:17,775 Absoluut niet! De gave van mijn vrouw is geen bijzaak. 524 00:50:17,858 --> 00:50:20,442 Als ze is wat je zegt dat ze is, dan zou dit geen probleem moeten zijn, 525 00:50:20,525 --> 00:50:21,692 Meneer Warren. Toch? 526 00:50:21,775 --> 00:50:23,858 - Echt niet! Vergeet het maar. Wij... - Het is deze. 527 00:50:38,817 --> 00:50:40,483 Het was een kans van één op drie. 528 00:50:42,192 --> 00:50:43,775 Dit liedje is passend. 529 00:50:46,442 --> 00:50:48,900 Weet je, ik heb Elvis een keer ontmoet . 530 00:50:48,983 --> 00:50:50,525 - O ja? - Hmmm. 531 00:50:50,608 --> 00:50:54,150 - Was dat voor of na zijn dood? - Voor... 532 00:50:55,233 --> 00:50:56,775 en daarna. 533 00:51:06,900 --> 00:51:09,483 Je hebt een afslag gemist. 534 00:51:09,567 --> 00:51:15,233 De plek waar je Katie's lichaam vond, was zo terug. 535 00:51:22,650 --> 00:51:24,317 Ze zijn nu in Danvers. 536 00:51:24,400 --> 00:51:26,108 Als ze iets kunnen vinden 537 00:51:26,192 --> 00:51:29,108 dat bewijst dat wat daar gebeurd is verband heeft met wat jou overkwam, dan... 538 00:51:29,192 --> 00:51:31,358 Weet je, het is... Het is een patroon. 539 00:51:32,775 --> 00:51:35,900 Misschien komen ze er zelfs achter wie dit heeft gedaan. 540 00:51:35,983 --> 00:51:39,983 Oke. Nou, dat klinkt geweldig, toch? 541 00:51:40,067 --> 00:51:42,483 - Het is geweldig. - Schatje... 542 00:51:43,567 --> 00:51:44,900 Wat gebeurd er? 543 00:51:46,233 --> 00:51:47,317 Niets. 544 00:51:48,692 --> 00:51:51,275 Ik ben in orde, ik ben moe, weet je... 545 00:51:51,358 --> 00:51:52,442 Kom op. 546 00:51:53,733 --> 00:51:55,817 Je houdt iets voor me achter. 547 00:51:57,567 --> 00:51:59,275 Denk je dat ik dat niet kan zeggen? 548 00:52:00,608 --> 00:52:03,608 Kijk, ik ben in orde. Helemaal goed. 549 00:52:07,567 --> 00:52:09,108 Het is koud hier. 550 00:52:10,358 --> 00:52:13,067 Ja, toch? 551 00:52:13,150 --> 00:52:17,650 Het is alsof ze ons proberen buiten te sluiten, of zoiets. 552 00:52:19,858 --> 00:52:22,275 Ik herinner me hoe het voelde. 553 00:52:23,608 --> 00:52:27,650 Je hebt het altijd koud en je bent nooit alleen. 554 00:52:27,733 --> 00:52:29,567 Davy, waar heb je het over? 555 00:52:29,650 --> 00:52:33,775 Daarom kun je niet slapen. Want het is nooit stil in je hoofd. 556 00:52:35,317 --> 00:52:37,733 Soms denk je iets, 557 00:52:37,817 --> 00:52:41,192 dan weet je niet zeker of jij het echt was. 558 00:52:41,275 --> 00:52:44,400 Maar nu zie je het. 559 00:52:44,483 --> 00:52:48,858 Het is hier bij jou. En het zegt dat je dingen moet doen. 560 00:52:50,692 --> 00:52:52,817 Arne, wat zegt het dat je moet doen? 561 00:53:07,192 --> 00:53:09,275 Weet je zeker dat je zo door het bos moet lopen? 562 00:53:09,358 --> 00:53:10,942 Ja, het gaat goed. 563 00:53:11,025 --> 00:53:12,858 Waar maak je je dan zorgen over? 564 00:53:12,942 --> 00:53:14,817 Bang dat ze het niet kan? 565 00:53:16,650 --> 00:53:17,650 Nee. 566 00:53:19,025 --> 00:53:20,983 Ik ben bang dat ze dat zal doen. 567 00:53:32,108 --> 00:53:35,608 Ed, er is hier iets verschrikkelijks gebeurd. 568 00:55:05,025 --> 00:55:06,567 Katie, wacht even. 569 00:55:11,608 --> 00:55:12,692 Hallo. 570 00:55:13,692 --> 00:55:15,150 Ik heb iets voor je. 571 00:55:15,233 --> 00:55:17,733 Ze verkochten ze dit jaar op het May Festival. 572 00:55:17,817 --> 00:55:19,567 Dragen je ouders je daar nog steeds voor? 573 00:55:19,650 --> 00:55:21,692 Elk jaar, vanaf mijn zesde. 574 00:55:23,192 --> 00:55:26,400 Het is stom, maar ik dacht dat dit cool was. 575 00:55:26,483 --> 00:55:29,400 Het deed me denken aan degene die we op de middelbare school maakten. 576 00:55:29,483 --> 00:55:32,192 Help je me het aan te trekken? 577 00:55:32,275 --> 00:55:33,442 Zeker. 578 00:56:29,275 --> 00:56:30,692 Goed, dat is genoeg. 579 00:56:32,067 --> 00:56:35,942 Schat, dat is genoeg. Dat is genoeg! Kom op! 580 00:56:42,733 --> 00:56:47,233 Katie? Katie? O mijn God. Wat heb ik gedaan? 581 00:56:47,317 --> 00:56:48,317 Schat, nee! 582 00:56:50,858 --> 00:56:51,983 Lorraine! 583 00:57:24,442 --> 00:57:25,775 Lorraine! 584 00:57:30,692 --> 00:57:31,858 Lorraine. 585 00:57:36,067 --> 00:57:37,108 Ed. 586 00:57:39,733 --> 00:57:40,775 Nee! 587 00:57:56,525 --> 00:58:00,567 Het is in orde. Ik heb je. Ik heb je. 588 00:58:08,442 --> 00:58:13,858 Ze is daar beneden. Ed, ze is daar beneden. 589 00:58:26,442 --> 00:58:28,317 De bloeddruk is een beetje hoog. 590 00:58:28,400 --> 00:58:30,025 Ik ga je een vaatverwijdend middel geven. 591 00:58:30,108 --> 00:58:32,442 Het is een pil, je gaat hem onder je tong leggen. 592 00:58:32,525 --> 00:58:34,317 Het zal je bloedvaten openen. 593 00:58:34,400 --> 00:58:36,233 Ja, die heb ik. 594 00:58:37,192 --> 00:58:39,192 Ik heb ze thuis gelaten. 595 00:58:39,275 --> 00:58:42,275 Ja, nou, ik zou dat niet meer doen als ik jou was. 596 00:58:43,692 --> 00:58:45,233 Vind je het erg om ons een minuutje te geven? 597 00:58:52,025 --> 00:58:53,775 Het bergingsteam heeft een lichaam gevonden. 598 00:58:54,983 --> 00:58:57,608 - Is het... - We weten het niet zeker. 599 00:58:57,692 --> 00:58:59,567 Kijk, ik weet hoe het eruit ziet. 600 00:58:59,650 --> 00:59:01,900 Maar ik wil niet dat dit naar buiten komt totdat we een positieve ID hebben 601 00:59:01,983 --> 00:59:03,608 van de lijkschouwer. 602 00:59:03,692 --> 00:59:07,692 Weet je, we hebben dit bassin gesleept. Tweemaal. 603 00:59:07,775 --> 00:59:09,858 Moest tanden trekken om het een derde keer voor elkaar te krijgen. 604 00:59:09,942 --> 00:59:11,900 Zonder jou hadden we het nooit gedaan. 605 00:59:13,192 --> 00:59:15,150 Ik ben gewoon blij dat we konden helpen. 606 00:59:15,233 --> 00:59:16,817 Laat me weten waar je verblijft. 607 00:59:16,900 --> 00:59:19,192 En ik zal je dat dossier morgenvroeg bezorgen. 608 00:59:34,567 --> 00:59:35,817 Hallo? 609 00:59:35,900 --> 00:59:37,400 Oh, mijn God, ik heb de hele dag berichten achtergelaten. 610 00:59:37,483 --> 00:59:40,192 - Wat is er verkeerd? - Het is Arne. Het volgde hem! 611 00:59:40,275 --> 00:59:42,108 Je zei dat dit voorbij was, 612 00:59:42,192 --> 00:59:43,858 maar nu zit hij daar vast met dit ding en het zegt hem... 613 00:59:43,942 --> 00:59:45,942 - om zelfmoord te plegen! -Debby. 614 00:59:46,025 --> 00:59:48,900 Rustig maar en luister naar me. Ik wil dat je de kapelaan van de gevangenis belt, um... 615 00:59:48,983 --> 00:59:51,650 - Vader Newman. - Vader Newman. Vertel hem dat 616 00:59:51,733 --> 00:59:55,192 Arne moet 24 uur per dag op zelfmoordwacht worden gezet ! Hij heeft... 617 00:59:57,567 --> 00:59:59,192 Wat? Hallo? 618 01:00:00,983 --> 01:00:02,733 Wat is dit ding? 619 01:00:39,983 --> 01:00:41,275 Arne. 620 01:00:43,150 --> 01:00:46,650 God geeft iedereen het recht om zichzelf te verdedigen. 621 01:01:06,358 --> 01:01:08,567 Deze demon... 622 01:01:08,650 --> 01:01:13,275 het is hier niet uit eigen vrije wil. Het werd opgeroepen. 623 01:01:13,358 --> 01:01:14,983 Daardoor voel ik me niet beter. 624 01:01:15,067 --> 01:01:18,733 Dat betekent dat we weten dat dit een vloek is, 625 01:01:18,817 --> 01:01:20,692 en vloeken kunnen worden verbroken. 626 01:01:22,525 --> 01:01:25,775 Okee. Hoe doen we dat dan? 627 01:01:32,858 --> 01:01:34,442 Terug in het Glatzel huis, 628 01:01:34,525 --> 01:01:38,275 Ik raakte Davids hand aan en ik zag iets. 629 01:01:39,567 --> 01:01:41,942 Ik wist toen niet wat het was. 630 01:01:42,025 --> 01:01:46,400 Maar ik denk dat ik verbonden was met de persoon die hiervoor verantwoordelijk is. 631 01:01:47,483 --> 01:01:50,233 Ed, dat lichaam dat ze vonden... 632 01:01:50,317 --> 01:01:54,317 als het Jessica is, als zij het echt is, 633 01:01:54,400 --> 01:01:57,442 dan zou die verbinding nog open kunnen staan. 634 01:02:01,983 --> 01:02:04,108 Er moet een andere manier zijn. 635 01:02:35,775 --> 01:02:38,150 Oke oke. 636 01:02:41,108 --> 01:02:42,525 Oke. 637 01:02:59,567 --> 01:03:02,025 De heer is mijn herder, 638 01:03:02,108 --> 01:03:05,025 er is niets dat ik zal willen. 639 01:03:05,108 --> 01:03:09,275 Hij zal mij neerliggen in groene weiden... 640 01:03:25,775 --> 01:03:27,442 Er is niemand. 641 01:03:38,942 --> 01:03:40,733 We laten een briefje achter. 642 01:04:21,442 --> 01:04:22,942 O, jongen. 643 01:05:18,942 --> 01:05:20,275 Wees alstublieft voorzichtig. 644 01:05:53,983 --> 01:05:55,567 Zie je iets? 645 01:05:59,442 --> 01:06:02,275 Nee. Er is niets. 646 01:06:04,733 --> 01:06:06,442 Er is hier niets. 647 01:06:08,483 --> 01:06:10,483 Ik voel het niet. 648 01:06:21,858 --> 01:06:24,275 - Lorraine, wat is er? - De verbinding. 649 01:06:28,192 --> 01:06:29,567 Het is hier. 650 01:07:32,983 --> 01:07:34,317 Zie je iets? 651 01:07:35,358 --> 01:07:36,608 Ja. 652 01:07:37,817 --> 01:07:41,192 Ja, er zijn... enkele trappen. 653 01:07:42,275 --> 01:07:44,025 Ik hoorde een trein. 654 01:07:45,650 --> 01:07:47,067 Maar nu... 655 01:07:49,525 --> 01:07:51,150 er is een altaar. 656 01:07:53,067 --> 01:07:54,692 Al die zwarte kaarsen. 657 01:07:56,233 --> 01:07:59,775 Het zijn er 12 In een cirkel. 658 01:07:59,858 --> 01:08:00,900 O, Ed. 659 01:08:00,983 --> 01:08:02,400 Oké, dat is genoeg, kom terug. 660 01:08:02,483 --> 01:08:03,775 Ik kan het niet. 661 01:08:04,650 --> 01:08:05,817 Lorraine. 662 01:08:11,067 --> 01:08:12,150 Het is een vrouw. 663 01:08:13,317 --> 01:08:14,567 Kunt u haar zien? 664 01:08:16,317 --> 01:08:17,650 Ik ben haar. 665 01:08:18,692 --> 01:08:20,650 Kun je vertellen waar ze is? 666 01:08:21,608 --> 01:08:24,150 Ik weet het niet. IK... 667 01:08:26,733 --> 01:08:28,233 Ze doet het weer. 668 01:08:28,317 --> 01:08:30,567 Ze zoekt contact met Arne. 669 01:08:33,483 --> 01:08:36,692 Ze probeert de vloek te voltooien . 670 01:08:50,650 --> 01:08:53,942 O, ze heeft hem. Ze heeft Arne. 671 01:08:55,775 --> 01:08:57,900 Oh nee nee. 672 01:09:04,358 --> 01:09:06,650 Nee nee. Oh God. 673 01:09:06,733 --> 01:09:08,900 Maak een einde aan deze zwarte sabbat. 674 01:09:10,150 --> 01:09:13,317 Door het bloed van Golgotha beveel ik het! 675 01:09:22,733 --> 01:09:25,400 Ik heb een mes! C-19! 676 01:09:25,483 --> 01:09:26,775 Kom op, jongen. 677 01:09:39,942 --> 01:09:41,775 Hoe doe je dit? 678 01:09:42,608 --> 01:09:44,650 God heeft je aan mij getoond. 679 01:09:45,733 --> 01:09:48,692 Dan heeft je God je verdoemd. 680 01:09:52,358 --> 01:09:56,150 Ed. De verbinding werkt twee kanten op. 681 01:10:40,233 --> 01:10:41,275 Lorraine. 682 01:10:45,150 --> 01:10:47,150 Je moet terugkomen. 683 01:10:47,233 --> 01:10:48,275 Lorr... 684 01:11:03,442 --> 01:11:05,358 Lorraine? 685 01:11:05,442 --> 01:11:07,817 Je moet de verbinding verbreken . 686 01:11:07,900 --> 01:11:10,150 Laat los. 687 01:11:11,108 --> 01:11:13,692 Lorraine, laat haar hand los. 688 01:11:35,275 --> 01:11:36,400 En... 689 01:11:38,483 --> 01:11:40,358 Ze weet wie we zijn. 690 01:11:50,150 --> 01:11:51,942 Het spijt ons zeer. 691 01:11:53,650 --> 01:11:56,025 Het spijt ons zo. 692 01:11:56,108 --> 01:11:57,400 Hoe gaat het met Arne? 693 01:11:57,483 --> 01:12:00,233 Het komt wel goed met hem. Ze hebben hem verdoofd. 694 01:12:00,317 --> 01:12:02,192 We hebben het dossier. 695 01:12:02,275 --> 01:12:05,108 Er moet hier iets zijn dat deze meisjes met hem verbindt. 696 01:12:05,192 --> 01:12:06,483 Dat is geweldig. 697 01:12:08,525 --> 01:12:10,817 Ik moet je ook iets laten zien. 698 01:12:12,692 --> 01:12:15,775 Ik vond het in de Stregheria. Het is vroege Renaissance. 699 01:12:15,858 --> 01:12:19,983 De kerk gebruikte het om hekserij te identificeren en te vervolgen. 700 01:12:21,025 --> 01:12:22,942 Nu... 701 01:12:23,025 --> 01:12:27,650 mijn Latijn is roestig, maar... ik denk dat dit... 702 01:12:27,733 --> 01:12:30,358 spreekt over een mensenoffer. 703 01:12:32,025 --> 01:12:34,983 De een door moord en de ander door zelfmoord. 704 01:12:35,067 --> 01:12:37,025 Staat er hoe je het kunt stoppen? 705 01:12:38,108 --> 01:12:39,900 Ja, het lijkt erop... 706 01:12:39,983 --> 01:12:42,650 je kunt de vloek verbreken door het altaar waarvan het werd geworpen te vernietigen. 707 01:12:43,317 --> 01:12:44,442 Maar... 708 01:12:44,525 --> 01:12:46,858 dit deel lijkt op het Aramees. 709 01:12:48,442 --> 01:12:51,275 Dit volgende deel, ik kan het niet lezen. 710 01:12:51,358 --> 01:12:54,442 Maar je hield haar tegen. Misschien geeft ze het nu op. 711 01:12:54,525 --> 01:12:55,775 Ze kan het niet. 712 01:12:55,858 --> 01:12:58,275 Eenmaal begonnen, moet de vloek worden voltooid. 713 01:12:58,358 --> 01:13:00,025 Haar ziel hangt ervan af. 714 01:13:01,858 --> 01:13:03,817 We vinden wel een andere manier. 715 01:13:05,067 --> 01:13:06,442 Was er iets in je visioen? 716 01:13:06,525 --> 01:13:08,400 dat ons zou kunnen helpen haar altaar te vinden? 717 01:13:11,983 --> 01:13:13,692 Het was koud. 718 01:13:18,067 --> 01:13:20,733 Er druppelde water van het plafond. 719 01:13:22,775 --> 01:13:24,192 Ik denk dat ik een trein hoorde. 720 01:13:26,233 --> 01:13:30,150 Maar op de een of andere manier klonk het vreemd. Zoals, eh... 721 01:13:31,483 --> 01:13:33,692 Ik weet het niet, gedempt? 722 01:13:34,733 --> 01:13:36,067 Misschien was het ondergronds. 723 01:13:36,150 --> 01:13:39,025 Zou kunnen. Ik weet niet waar. 724 01:13:40,442 --> 01:13:42,733 Deze vrouw richtte zich op David en Jessica. 725 01:13:42,817 --> 01:13:43,983 Misschien is daar een verband. 726 01:13:44,067 --> 01:13:44,983 Laat me eens kijken naar de... 727 01:13:45,067 --> 01:13:46,483 Kijk eens naar de... 728 01:13:48,108 --> 01:13:49,317 het dossier. 729 01:14:22,942 --> 01:14:24,025 Lorraine? 730 01:15:13,692 --> 01:15:14,817 Lorraine? 731 01:15:24,108 --> 01:15:25,525 Lorraine! 732 01:15:54,567 --> 01:15:56,858 Waar is ze? 733 01:15:56,942 --> 01:16:00,900 Weet je, jullie twee hebben een behoorlijke verzameling verzameld. 734 01:16:03,400 --> 01:16:04,983 Als je haar pijn doet... 735 01:16:06,900 --> 01:16:09,942 Maakt u zich geen zorgen, meneer Warren. 736 01:16:10,567 --> 01:16:12,567 Je bent zo dichtbij. 737 01:16:15,067 --> 01:16:17,775 Ik zou het vreselijk vinden als je het nu opgeeft. 738 01:16:51,983 --> 01:16:56,567 Hij die het water van de zee roept! 739 01:16:56,650 --> 01:16:58,858 De Heer der Heerscharen is Zijn naam! 740 01:16:58,942 --> 01:17:00,192 Bevrijd uw dienaar 741 01:17:00,275 --> 01:17:03,692 van alle werkingen van onreine geesten! 742 01:17:03,775 --> 01:17:06,525 Vrees en vlucht, onreine geest! 743 01:17:06,608 --> 01:17:10,067 Ed! 744 01:17:13,233 --> 01:17:14,358 Ed. 745 01:17:15,067 --> 01:17:16,358 Mijn excuses. 746 01:17:17,108 --> 01:17:19,025 Ed, zij was het! 747 01:17:19,983 --> 01:17:21,317 Zij was het. 748 01:17:23,692 --> 01:17:26,483 - Ed, wat is er in godsnaam aan de hand? - Help me het te vinden! 749 01:17:26,567 --> 01:17:27,817 Vind wat? 750 01:17:33,025 --> 01:17:33,900 Waar is het? 751 01:17:33,983 --> 01:17:34,983 Ed. 752 01:17:36,733 --> 01:17:37,858 Ed! 753 01:17:37,942 --> 01:17:41,483 Ze was hier! Ze was bij ons thuis! 754 01:18:05,233 --> 01:18:06,817 Wanneer zijn deze hier gekomen? 755 01:18:11,525 --> 01:18:12,817 Ze zijn gisteren aangekomen 756 01:18:12,900 --> 01:18:14,525 terwijl jullie naar huis reden. 757 01:18:16,775 --> 01:18:19,317 Ze waren vers toen ze hier kwamen. 758 01:19:05,067 --> 01:19:07,108 We moeten deze vrouw vinden. 759 01:19:08,525 --> 01:19:09,775 We hebben de vloek geïdentificeerd 760 01:19:09,858 --> 01:19:11,317 en nu hebben we Jessica's dossier. 761 01:19:11,400 --> 01:19:13,525 Er moet hier iets zijn. 762 01:19:14,942 --> 01:19:17,192 Oké, ik neem het boek mee om te vertalen. 763 01:19:17,275 --> 01:19:20,192 Er moet een aanwijzing zijn waar we het altaar kunnen vinden. 764 01:19:20,275 --> 01:19:21,567 Dus wat doen we? 765 01:19:21,650 --> 01:19:23,358 Je moet bij Arne zijn. 766 01:19:23,442 --> 01:19:26,067 Hij zal je vanavond meer dan ooit nodig hebben. 767 01:19:26,150 --> 01:19:28,275 Vraag pater Newman om hulp. 768 01:19:30,108 --> 01:19:33,233 Drew, jij en ik gaan in die dossiers zoeken. 769 01:19:33,317 --> 01:19:35,525 We moeten een verband vinden tussen deze gevallen. 770 01:19:35,608 --> 01:19:39,108 En de macht van een satanist is 's nachts het sterkst. Zo... 771 01:19:39,192 --> 01:19:42,108 Laten we hopen dat ze voor die tijd niets probeert. 772 01:19:59,317 --> 01:20:01,692 Ze zijn gestopt met zijn verdoving. 773 01:20:03,483 --> 01:20:05,233 Hij komt binnenkort langs. 774 01:20:21,817 --> 01:20:23,650 Er staat niets in deze interviews. 775 01:20:23,733 --> 01:20:27,900 Haar vrienden zagen haar amper nadat ze terugkwam van de universiteit. 776 01:20:27,983 --> 01:20:29,567 Vond je dat niet vreemd? 777 01:20:29,650 --> 01:20:31,025 Ik bedoel, we zijn hier, 778 01:20:31,108 --> 01:20:32,983 de Glatzels wonen hier, op slechts 15 minuten afstand. 779 01:20:33,067 --> 01:20:36,025 Maar Jessica woonde 180 mijl van hier. 780 01:20:37,358 --> 01:20:40,067 Waarom is deze zo ver weg? 781 01:20:42,983 --> 01:20:45,108 Hé, waar heeft Jessica haar totem gevonden? 782 01:20:46,525 --> 01:20:49,025 Ik zag daar net iets over. 783 01:20:49,108 --> 01:20:51,025 Het was in een interview met haar ouders. 784 01:20:51,108 --> 01:20:52,775 Het zat in een doos. 785 01:20:52,858 --> 01:20:55,400 'Ze nam het mee naar huis in een doos van de universiteit.' 786 01:20:56,692 --> 01:20:58,400 Waar ging ze naar de universiteit? 787 01:21:01,858 --> 01:21:02,817 Fairfield. 788 01:21:16,900 --> 01:21:19,817 Deze vrouw woont in de buurt. 789 01:21:19,900 --> 01:21:21,983 Nog veel terrein te bedekken. 790 01:21:23,233 --> 01:21:25,775 Ja, maar niet veel treinsporen. 791 01:21:25,858 --> 01:21:28,192 Herinner je je Lorraine's visioen nog? Ze zei dat ze een trein hoorde. 792 01:21:29,650 --> 01:21:30,942 Hoelaat was het? 793 01:21:31,025 --> 01:21:32,983 Misschien kunnen we beginnen met het elimineren van een aantal van deze. 794 01:21:33,067 --> 01:21:34,608 Waarschijnlijk tegen middernacht. 795 01:21:34,692 --> 01:21:36,483 Dan kan het geen van beide zijn. 796 01:21:36,567 --> 01:21:38,358 De forenzenlijnen rijden niet zo laat. 797 01:21:38,442 --> 01:21:39,983 Dat vertraagt gewoon deze vrachtlijn 798 01:21:40,067 --> 01:21:41,317 die hier de rivier oversteekt. 799 01:21:43,067 --> 01:21:44,692 De rivier. 800 01:21:46,525 --> 01:21:48,233 Oh mijn god. 801 01:21:56,650 --> 01:21:57,733 mevrouw Warren. 802 01:21:57,817 --> 01:21:59,317 Het spijt me, vader, we hebben geprobeerd te bellen, 803 01:21:59,400 --> 01:22:01,233 maar we konden je niet bereiken. 804 01:22:01,317 --> 01:22:04,775 We hoopten dat je ons zou helpen een passage uit dit boek te vertalen. 805 01:22:07,942 --> 01:22:10,108 Natuurlijk. Kom binnen. 806 01:22:10,733 --> 01:22:11,858 Dank u. 807 01:22:20,317 --> 01:22:23,233 Geef me je sleutels. Jij blijft hier, bel de politie. 808 01:22:23,317 --> 01:22:24,525 Wat wil je dat ik ze vertel? 809 01:22:24,608 --> 01:22:26,358 Alles, haal ze er gewoon uit! 810 01:22:33,900 --> 01:22:35,942 Het is de vloek. 811 01:22:36,025 --> 01:22:41,275 Er staat dat de vloek drie slachtoffers nodig heeft om compleet te zijn. 812 01:22:42,525 --> 01:22:45,483 Het verwijst naar hen als... 813 01:22:45,567 --> 01:22:49,358 "Het kind, de minnaar en de man van God." 814 01:22:50,358 --> 01:22:53,025 De belichaming van Gods werk. 815 01:22:53,858 --> 01:22:58,192 Zuiverheid, liefde, geloof. 816 01:23:01,108 --> 01:23:02,567 Is er nog een geweest? 817 01:23:06,900 --> 01:23:09,358 Het is Ed. Het is mijn man. 818 01:23:12,400 --> 01:23:15,317 Gisteravond vonden we een totem in zijn kantoor. 819 01:23:17,650 --> 01:23:20,108 Dat is jammer. 820 01:23:24,817 --> 01:23:27,442 Hier, kom met me mee. 821 01:23:29,442 --> 01:23:31,608 Er is iets dat ik je moet laten zien. 822 01:23:55,442 --> 01:23:56,608 Vader? 823 01:24:58,150 --> 01:25:00,317 Ik ben hier al vele jaren... 824 01:25:02,108 --> 01:25:04,275 beginnend toen ik priester was. 825 01:25:06,775 --> 01:25:10,692 De kerk gebruikte deze molen als opslagplaats. 826 01:25:12,608 --> 01:25:16,400 Hier legden ze de dingen waar ze bang voor waren. 827 01:25:17,567 --> 01:25:19,733 Dingen die ze niet begrepen. 828 01:25:36,317 --> 01:25:37,942 Je had een kind? 829 01:25:40,817 --> 01:25:43,233 Haar moeder stierf in het kraambed. 830 01:25:45,108 --> 01:25:47,775 De kerk kon het niet weten. 831 01:25:47,858 --> 01:25:51,567 Dus heb ik haar hier in het geheim opgevoed. 832 01:25:54,775 --> 01:25:56,192 Het was gewoon wij tweeën. 833 01:25:58,150 --> 01:26:02,192 Ons geluk vulde dit huis. 834 01:26:05,067 --> 01:26:08,650 Ik vervolgde mijn studie in het occulte. 835 01:26:08,733 --> 01:26:11,150 Ik wilde haar tegen dit alles beschermen . 836 01:26:14,942 --> 01:26:18,650 In plaats daarvan creëerde ik een fascinatie. 837 01:26:22,692 --> 01:26:25,608 We moeten voorzichtig zijn 838 01:26:25,692 --> 01:26:28,942 hoe onze obsessies worden doorgegeven aan onze kinderen. 839 01:26:33,525 --> 01:26:36,358 "Hij die in de beschutting van de allerhoogste woont" 840 01:26:36,442 --> 01:26:39,025 zal rusten in de schaduw van de Almachtige. 841 01:26:39,108 --> 01:26:40,983 Ik zal voor de Heer spreken: 842 01:26:41,067 --> 01:26:44,692 'Hij is mijn toevlucht en mijn vesting, 843 01:26:44,775 --> 01:26:47,650 mijn God, op wie ik vertrouw.'" 844 01:26:54,817 --> 01:26:57,067 Het is alleen de bedrading. 845 01:26:57,150 --> 01:26:59,983 Je weet wel, staatsopbouw. 846 01:27:02,192 --> 01:27:03,525 Debbie. 847 01:27:04,192 --> 01:27:05,233 Arne. 848 01:27:10,650 --> 01:27:11,983 Wat is het? 849 01:27:13,358 --> 01:27:15,650 Ze is... ze is dichtbij. 850 01:27:27,692 --> 01:27:29,192 Jij wist? 851 01:27:31,567 --> 01:27:35,150 We kwamen naar je toe voor hulp en je wist het al die tijd? 852 01:27:38,608 --> 01:27:40,525 Ze is mijn dochter. 853 01:27:43,025 --> 01:27:44,567 ik kon niet... 854 01:27:46,608 --> 01:27:48,442 Ik wilde het niet zien. 855 01:27:52,025 --> 01:27:53,192 Na al deze jaren, 856 01:27:53,275 --> 01:27:55,608 Ik dacht dat ze weer bij me terug zou komen. 857 01:27:57,775 --> 01:28:01,275 En nu weet ik de echte reden dat ze hier is. 858 01:28:04,067 --> 01:28:07,858 Er zijn tunnels onder dit land. 859 01:28:07,942 --> 01:28:11,483 Ze zou ze als kind ontdekken. 860 01:28:13,942 --> 01:28:16,858 Haar altaar moet daar beneden zijn. 861 01:28:16,942 --> 01:28:20,817 Het is het enige dat haar vloek kan verbreken. 862 01:28:22,858 --> 01:28:25,567 We moeten het vernietigen. 863 01:28:31,942 --> 01:28:33,483 Ze is hier. 864 01:28:45,442 --> 01:28:46,400 Gaan. 865 01:29:27,608 --> 01:29:29,817 Ik heb gefaald als priester. 866 01:29:31,275 --> 01:29:33,942 En ik heb gefaald als vader. 867 01:29:34,025 --> 01:29:36,483 Alsjeblieft, God, laat me niet falen... 868 01:31:51,108 --> 01:31:52,900 Lorraine! 869 01:31:52,983 --> 01:31:54,150 Lorraine! 870 01:31:54,233 --> 01:31:55,733 Ed! 871 01:31:56,692 --> 01:31:57,858 Lorraine! 872 01:31:58,817 --> 01:31:59,900 Lorraine! 873 01:31:59,983 --> 01:32:01,150 Ed? 874 01:32:02,150 --> 01:32:03,650 Ed! 875 01:32:07,317 --> 01:32:08,567 Lorraine! 876 01:32:20,942 --> 01:32:21,942 Ed! 877 01:32:56,733 --> 01:32:58,317 Kijk me aan. 878 01:33:01,317 --> 01:33:02,400 Open je ogen. 879 01:33:05,983 --> 01:33:07,567 Kijk me aan. 880 01:33:09,400 --> 01:33:11,692 Nee! 881 01:33:17,067 --> 01:33:18,192 Kijk me aan. 882 01:33:18,275 --> 01:33:20,733 Open je ogen en kijk me aan. 883 01:33:24,900 --> 01:33:25,900 Doe open. 884 01:33:46,608 --> 01:33:47,942 Lorraine! 885 01:33:49,108 --> 01:33:50,442 Lorraine! 886 01:33:57,400 --> 01:33:58,817 Lorraine! 887 01:33:58,900 --> 01:34:00,108 Lorraine? 888 01:34:01,358 --> 01:34:02,525 Ed! 889 01:34:27,483 --> 01:34:28,733 Ed? 890 01:34:31,692 --> 01:34:32,858 Ed? 891 01:34:53,733 --> 01:34:55,525 - Het gebeurd. - Nu? 892 01:34:56,317 --> 01:34:57,233 Nu. 893 01:35:11,358 --> 01:35:13,942 Ed, hou op! 894 01:35:16,317 --> 01:35:19,192 Hou op Ed, ik smeek het je! 895 01:35:21,900 --> 01:35:23,192 Ed! Hou op! 896 01:35:35,150 --> 01:35:36,317 Arne! 897 01:35:39,275 --> 01:35:41,025 Arne, alsjeblieft. Het is in orde. 898 01:35:42,567 --> 01:35:44,775 Onze Vader die in de hemel zijt 899 01:35:44,858 --> 01:35:46,650 - geheiligd zij uw naam... - Nee, Arne. Het is in orde! Alstublieft! 900 01:35:46,733 --> 01:35:48,483 ...uw koninkrijk kome, uw wil geschiede 901 01:35:48,567 --> 01:35:50,817 - op aarde zoals het in de hemel is. - Arne, het is goed! 902 01:35:50,900 --> 01:35:53,942 Stop dit! Ed, ik smeek het je! 903 01:35:55,108 --> 01:35:57,650 Ik smeek je, denk aan mij! 904 01:35:58,483 --> 01:35:59,817 Hou op! 905 01:36:05,317 --> 01:36:08,358 Ed, hou op! 906 01:36:11,442 --> 01:36:13,858 Ed, alsjeblieft. 907 01:36:13,942 --> 01:36:15,275 Onthoud me. 908 01:36:20,108 --> 01:36:21,775 O mijn God! bewakers! 909 01:36:21,858 --> 01:36:23,775 ...en laat ons niet lijden 910 01:36:23,858 --> 01:36:25,233 maar verlos ons van het kwade. 911 01:36:25,317 --> 01:36:26,858 - Want van u is het koninkrijk... - Arne, het is oké. 912 01:36:26,942 --> 01:36:28,567 ...de kracht en de glorie... 913 01:36:28,650 --> 01:36:30,733 ...nu en voor altijd, amen! 914 01:36:30,817 --> 01:36:34,317 Onze Vader, die in de hemel zijt , geheiligd door uw naam, 915 01:36:34,400 --> 01:36:36,525 uw koninkrijk kome, uw wil geschiede 916 01:36:36,608 --> 01:36:38,775 - op aarde zoals het in de hemel is. - Nee, Arne! 917 01:36:40,692 --> 01:36:42,317 Arne? Arne, wat ben je aan het doen? 918 01:36:47,650 --> 01:36:50,608 Wat doe je? Hou op! 919 01:36:50,692 --> 01:36:53,233 Wat doe je? Vader Newman, help hem! 920 01:36:56,567 --> 01:36:58,900 Alsjeblieft... Bewakers! 921 01:36:58,983 --> 01:37:00,900 Alstublieft! Hou op! 922 01:37:00,983 --> 01:37:02,442 Help hem alsjeblieft! 923 01:37:05,650 --> 01:37:07,233 Dit ga je niet doen! 924 01:37:07,317 --> 01:37:10,317 Dit is fout en dat weet je! 925 01:37:14,317 --> 01:37:16,358 Vader Newman... Nee, nee. 926 01:37:17,317 --> 01:37:19,900 Wat is er gaande? 927 01:37:19,983 --> 01:37:22,317 Alsjeblieft, vader, laat het stoppen! 928 01:37:28,983 --> 01:37:33,150 Onze Vader, die in de hemel zijt , geheiligd zij uw naam, 929 01:37:33,233 --> 01:37:34,483 uw koninkrijk kome... 930 01:37:34,567 --> 01:37:37,150 Nee nee nee! Arne, nee! 931 01:37:38,483 --> 01:37:41,233 Arne, stop alsjeblieft! Hou op! 932 01:37:42,608 --> 01:37:45,275 Doe dit niet, Arne, ik hou van je! 933 01:37:45,358 --> 01:37:46,442 Nee... 934 01:37:46,525 --> 01:37:48,067 En laat ons niet lijden, 935 01:37:48,150 --> 01:37:50,025 maar verlos ons van het kwade! 936 01:38:06,775 --> 01:38:09,817 Ed... Onthoud mij. 937 01:38:15,733 --> 01:38:17,733 Ze probeerde je tegen me te keren. 938 01:38:21,108 --> 01:38:24,692 Omdat ze denkt dat onze liefde onze zwakte is. 939 01:38:29,567 --> 01:38:30,983 Maar dat is het niet. 940 01:38:32,442 --> 01:38:34,150 Het is niet. 941 01:38:38,150 --> 01:38:40,442 Het is onze kracht. 942 01:38:42,817 --> 01:38:45,192 Open nu je ogen. 943 01:39:15,025 --> 01:39:16,900 Arne? Arne, gaat het? 944 01:39:20,108 --> 01:39:22,025 O mijn God! 945 01:39:24,108 --> 01:39:25,733 O mijn God. 946 01:40:06,692 --> 01:40:08,317 Je vloek is verbroken. 947 01:40:20,525 --> 01:40:23,108 Je beloofde een demon een ziel. 948 01:40:27,733 --> 01:40:30,108 En het kan niet terug naar de hel zonder. 949 01:40:48,692 --> 01:40:50,858 O mijn God. 950 01:40:50,942 --> 01:40:53,608 Het is in orde. Het is voorbij. 951 01:40:54,858 --> 01:40:56,567 Zeg alsjeblieft dat het voorbij is... 952 01:41:08,775 --> 01:41:11,525 Schat... ik... 953 01:41:13,400 --> 01:41:15,150 Ik ben mijn pillen vergeten. 954 01:42:50,150 --> 01:42:51,025 Arne? 955 01:42:52,483 --> 01:42:53,358 Arne? 956 01:42:55,692 --> 01:42:57,108 Neem me niet kwalijk. Arne! 957 01:43:00,108 --> 01:43:01,067 Ik hou van je. 958 01:43:30,650 --> 01:43:32,775 Wil de beklaagde opstaan? 959 01:44:22,608 --> 01:44:24,775 Oh. 960 01:45:09,608 --> 01:45:12,567 Nu we teruggaan, luister naar de banden tape 961 01:45:12,650 --> 01:45:14,733 maar ook om daar te zijn en het hem te horen doen, 962 01:45:14,817 --> 01:45:18,400 hij daagde wat in de jongen zat constant uit. 963 01:45:18,483 --> 01:45:19,733 Wat doet dat? 964 01:45:19,817 --> 01:45:21,108 - op het hele rechtssysteem... - Ja. 965 01:45:21,192 --> 01:45:23,233 ...als iemand naar binnen kan lopen en zeggen: 966 01:45:23,317 --> 01:45:24,567 "De duivel liet me het doen"? 967 01:45:31,442 --> 01:45:33,067 David, ik ga je dit opleggen. 968 01:45:33,150 --> 01:45:34,692 In de naam van Jezus stoot Jezus je af. 969 01:45:35,567 --> 01:45:37,400 Laat dit kind met rust. 970 01:45:38,233 --> 01:45:40,233 Het zit op je voorhoofd. 971 01:45:41,692 --> 01:45:44,567 Ja, onthoud, je bent niet sterk, je bent zwak. 972 01:45:44,650 --> 01:45:46,442 Je bent zwak. 973 01:45:46,525 --> 01:45:49,608 Jezus houdt van deze jongen. Dit is... dit is Zijn kind. 974 01:45:49,692 --> 01:45:52,525 Maak hem wakker. Komop. Doe iets! 975 01:45:52,608 --> 01:45:54,525 Hij komt er nu niet uit, ma. 976 01:45:54,608 --> 01:45:56,692 Nou, hij heeft me uitgescholden, je hebt nu niets gedaan! 977 01:45:56,775 --> 01:45:58,358 Wat denk je dat we al die tijd hebben gedaan? 978 01:45:58,442 --> 01:45:59,525 In de naam van de Vader en de Zoon 979 01:45:59,608 --> 01:46:02,358 en de Heilige Geest, amen! 980 01:46:02,442 --> 01:46:05,067 Je moet hem vasthouden. Hij zei me dat te doen. 981 01:46:05,150 --> 01:46:06,775 Houd hem op de grond. 982 01:46:06,858 --> 01:46:08,442 Mama is hier. Mama is hier. 983 01:46:08,525 --> 01:46:09,817 Vooruit, opstaan. 984 01:46:09,900 --> 01:46:12,067 Kom op. Sta op. Kom laten we gaan. 985 01:46:12,150 --> 01:46:13,608 Eruit. Ga uit mijn zoon. 986 01:46:13,692 --> 01:46:15,942 Ga uit mijn zoon. Kom op. 987 01:46:16,025 --> 01:46:18,983 Kom op, zoon. Kom op. Eruit. Ga weg van mijn zoon. 988 01:46:19,067 --> 01:46:20,900 Ga verder! Nee! 989 01:46:20,983 --> 01:46:22,400 Ik ben je moeder! 990 01:46:22,525 --> 01:46:24,733 Nee, jij bent... 991 01:46:24,817 --> 01:46:27,192 David. David. Wakker worden! 992 01:46:27,275 --> 01:46:29,650 Laat de jongen gaan. 993 01:46:29,733 --> 01:46:31,942 Kijk, je moet hem vasthouden. 994 01:46:32,025 --> 01:46:33,483 In de naam van de vader, 995 01:46:33,567 --> 01:46:37,192 de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 996 01:46:37,275 --> 01:46:39,650 Doe iets. Zet hem rechtop. 997 01:46:39,733 --> 01:46:40,983 - Het zal niet werken. - Je kunt hem niet rechtop laten zitten, hij is... 998 01:46:41,067 --> 01:46:42,358 Het zal niet werken. 999 01:46:42,442 --> 01:46:45,233 Mam, je bent dood! 1000 01:46:45,317 --> 01:46:47,150 Davy! Alsjeblieft, opstaan! 1001 01:46:47,233 --> 01:46:49,067 Mijn God, sta op! 72991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.