Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,510
Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,430
[Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)]
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,710
♫ Used to the depth of the darkness ♫
4
00:00:09,710 --> 00:00:12,760
♫ No matter how wild, there is no fear ♫
5
00:00:12,760 --> 00:00:18,980
♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate
(I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫
6
00:00:18,980 --> 00:00:22,130
♫ Of the same kind as the banished ♫
7
00:00:22,130 --> 00:00:25,380
♫ Hiding the loneliness in defense
(Climbing mountains and cliffs) ♫
8
00:00:25,380 --> 00:00:31,780
♫ But gentleness is always invincible
(I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫
9
00:00:31,780 --> 00:00:38,150
♫ Refusing to compromise with fate
because my heart has a home ♫
10
00:00:38,150 --> 00:00:43,800
♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫
11
00:00:43,800 --> 00:00:47,120
♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫
12
00:00:47,120 --> 00:00:50,390
♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫
13
00:00:50,390 --> 00:00:53,330
♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫
14
00:00:53,330 --> 00:00:56,300
♫ Who am I without you? ♫
15
00:00:56,300 --> 00:00:59,570
♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫
16
00:00:59,570 --> 00:01:05,820
♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫
17
00:01:05,820 --> 00:01:12,120
♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(You took away what I care about and all my attention) ♫
18
00:01:12,120 --> 00:01:18,360
♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(But let me know who I am and give me a destination) ♫
19
00:01:18,360 --> 00:01:24,910
♫ You know who I am ♫
20
00:01:27,793 --> 00:01:30,310
[The Wolf]
21
00:01:30,970 --> 00:01:32,669
[Episode 32]
You're in Qitan.
22
00:01:32,669 --> 00:01:35,848
Do you plan to
take her life here?
23
00:01:35,848 --> 00:01:40,448
King of Jin chose this timing
to announce the existence of Princess Ping Yuan
24
00:01:40,448 --> 00:01:43,129
because he wants her
to stop living in hiding.
25
00:01:43,769 --> 00:01:46,469
I am helping her overcome her fear.
26
00:01:47,109 --> 00:01:49,389
You shouldn't be concerned.
27
00:01:49,389 --> 00:01:51,810
I think King of Jin miscalculated.
28
00:01:52,650 --> 00:01:55,070
Princess Ping Yuan is no longer young,
29
00:01:55,070 --> 00:01:57,590
she seems frail.
30
00:01:58,229 --> 00:02:01,389
Are you sure she
can rally the leaders?
31
00:02:02,730 --> 00:02:06,750
She might as well keeping
hiding and struggling.
32
00:02:07,349 --> 00:02:10,370
Zhai Xing, take the Princess and leave.
33
00:02:12,589 --> 00:02:14,089
Lord Bo.
34
00:02:14,930 --> 00:02:17,110
Princess, fear not.
35
00:02:17,110 --> 00:02:20,030
I merely have a piece
of advice for you.
36
00:02:22,589 --> 00:02:26,090
Do you see the old
drum at the corner?
37
00:02:28,689 --> 00:02:31,309
Do you see it?
38
00:02:31,869 --> 00:02:34,330
Do not make yourself a pawn.
39
00:02:35,090 --> 00:02:38,190
When the King of Jin
conquered the world,
40
00:02:38,190 --> 00:02:42,749
your fate will be just like that drum,
41
00:02:42,749 --> 00:02:47,429
you will be abandoned and left to die.
42
00:02:49,990 --> 00:02:53,669
King of Jin is a man of honour.
43
00:02:53,669 --> 00:02:57,849
My fate will not be
the same as that drum.
44
00:02:58,589 --> 00:03:00,788
Lord Bo, you should
stop wasting your time.
45
00:03:00,789 --> 00:03:03,869
Princess Ma, Prince, let's leave.
46
00:03:03,869 --> 00:03:05,349
Yes.
47
00:03:19,309 --> 00:03:21,029
Third Brother, how can you
find it funny?
48
00:03:21,030 --> 00:03:22,189
I am terribly distressed!
49
00:03:22,190 --> 00:03:23,720
We're supposed to defeat them,
50
00:03:23,720 --> 00:03:28,080
but suddenly this Princess Ping Yuan came out of nowhere.
51
00:03:28,650 --> 00:03:32,989
This Princess Ping Yuan is an imposter.
52
00:03:35,409 --> 00:03:36,409
So?
53
00:03:36,409 --> 00:03:40,910
Did Princess Ping Yuan arrival
stirred up some trouble for Lord Bo?
54
00:03:40,910 --> 00:03:43,089
Everything is as King of Jin expected.
55
00:03:43,110 --> 00:03:45,889
The King of Qitan never
forgot her kindness to him.
56
00:03:45,889 --> 00:03:48,068
He has changed
his mind about us.
57
00:03:48,069 --> 00:03:49,769
He treated us politely.
58
00:03:49,769 --> 00:03:51,849
This is great.
59
00:03:54,709 --> 00:03:57,929
Do you see the old
drum at the corner?
60
00:03:58,470 --> 00:04:00,829
Do not make yourself a pawn.
61
00:04:00,830 --> 00:04:05,350
Your fate will be
just like that drum,
62
00:04:05,350 --> 00:04:09,890
you will be abandoned and left to die.
63
00:04:12,229 --> 00:04:15,170
King of Jin is a man
of honour
64
00:04:15,170 --> 00:04:19,189
My fate will not be the same as that drum.
65
00:04:22,829 --> 00:04:24,148
Ji Chong, what are you doing?
66
00:04:24,149 --> 00:04:25,388
She is an imposter.
67
00:04:25,389 --> 00:04:27,189
She is not the real Princess Ping Yuan.
68
00:04:27,190 --> 00:04:29,549
That old fool tricked us all!
69
00:04:30,109 --> 00:04:35,489
General Li. Now is the time
to joke about this!
70
00:04:36,850 --> 00:04:38,650
How do you know?
71
00:04:39,350 --> 00:04:41,830
Our plan was supposed to be flawless.
72
00:04:43,230 --> 00:04:45,649
So you knew she is a fake?
73
00:04:45,649 --> 00:04:48,030
You were working with the old man?
74
00:04:48,950 --> 00:04:52,749
Ma Zhai Xing. You're toying with unspeakable danger.
75
00:04:52,750 --> 00:04:55,330
This is the only chance
to thwart Lord Bo's plan.
76
00:04:55,330 --> 00:04:59,389
I must take a leap of faith even if it cost my life.
77
00:04:59,389 --> 00:05:01,770
Lord Bo noticed she was an imposter.
78
00:05:02,350 --> 00:05:03,469
He knows.
79
00:05:03,470 --> 00:05:04,989
How can he know?
80
00:05:04,989 --> 00:05:08,750
Do you know why he
mentioned the drum at the corner?
81
00:05:08,750 --> 00:05:13,530
The drum at the King's tent is no ordinary drum.
82
00:05:15,190 --> 00:05:18,948
It was given to leader of Qitan by the past ruler
of previous dynasty.
83
00:05:18,950 --> 00:05:21,469
It's a symbol of
the King's power.
84
00:05:21,470 --> 00:05:23,289
It's an heirloom.
85
00:05:24,900 --> 00:05:26,990
A princess from that said dynasty
86
00:05:26,990 --> 00:05:30,889
failed to recognize the drum from her own nation,
87
00:05:30,889 --> 00:05:32,990
she acted like it meant nothing.
88
00:05:36,489 --> 00:05:39,069
The Princess lived in hiding,
she doesn't know politics.
89
00:05:39,070 --> 00:05:42,230
It's normal she didn't
recognize the drum.
90
00:05:42,230 --> 00:05:44,209
You can use this as excuse,
91
00:05:44,209 --> 00:05:47,849
but as the King knows, the
Princess knows much about Qitan.
92
00:05:48,429 --> 00:05:51,250
How could she not
know this important detail?
93
00:05:53,729 --> 00:05:56,909
Even if Lord Bo
doesn't expose her,
94
00:05:56,909 --> 00:05:59,990
he must have suspected
Ping Yuan's identity.
95
00:05:59,990 --> 00:06:01,610
The military aid is at stake,
96
00:06:01,610 --> 00:06:05,449
Lord Bo won't give up until he finds the evidence.
97
00:06:12,750 --> 00:06:14,749
Third Brother, that was impressive!
98
00:06:14,750 --> 00:06:18,548
You used an old drum
to bait that fake princess.
99
00:06:18,549 --> 00:06:21,469
Zhai Xing and Ji Chong
didn't notice anything.
100
00:06:21,469 --> 00:06:24,148
But there's something I
don't quite understand.
101
00:06:24,149 --> 00:06:28,189
Third Brother, when did you
realize the princess was an imposter?
102
00:06:28,949 --> 00:06:30,449
Intuition.
103
00:06:30,449 --> 00:06:32,588
That's why I must test her.
104
00:06:32,588 --> 00:06:34,310
That's very observant.
105
00:06:34,310 --> 00:06:38,889
She is a princess, how
could she not remember the drum from her own dynasty?
106
00:06:39,510 --> 00:06:43,148
It's true Qitan has diplomatic
relation with the dynasty.
107
00:06:43,149 --> 00:06:47,629
But past Qitan Kings
has been displeased with the oppressive relation.
108
00:06:47,629 --> 00:06:49,829
That's why they chose to side with us.
109
00:06:49,829 --> 00:06:54,969
If Ping Yuan uses the
drum and her past with Qitan to incite sentimentality,
110
00:06:54,969 --> 00:06:57,389
King of Qitan might change his mind.
111
00:06:57,389 --> 00:07:01,949
But how can we convince the
King she is an imposter with a drum?
112
00:07:01,950 --> 00:07:03,750
We can't.
113
00:07:03,750 --> 00:07:06,469
It was merely
my first suspicion.
114
00:07:06,470 --> 00:07:08,290
We need firm evidence.
115
00:07:08,290 --> 00:07:10,129
There is no firm evidence.
116
00:07:10,129 --> 00:07:12,989
Only the King has ever
seen the real Princess.
117
00:07:12,989 --> 00:07:16,370
Everyone else who did
is probably dead by now.
118
00:07:17,630 --> 00:07:19,130
There is.
119
00:07:19,989 --> 00:07:22,209
Chu Zhen the painter.
120
00:07:22,209 --> 00:07:26,849
Back then my father didn't slaughter all of the servant of
the past dynasty.
121
00:07:26,849 --> 00:07:30,230
Some of those not involved in
the imperial court were spared
122
00:07:30,230 --> 00:07:32,148
to continue their service in the palace.
123
00:07:32,149 --> 00:07:34,708
Chu Zhen was one of them.
124
00:07:34,709 --> 00:07:36,769
Now that you said it,
125
00:07:36,769 --> 00:07:39,050
I do have some memory of it.
126
00:07:39,050 --> 00:07:43,108
When I was young there was
indeed an old painter in the palace.
127
00:07:43,109 --> 00:07:47,109
But that painter left years ago.
128
00:07:47,109 --> 00:07:50,929
Do you actually know
where he is right now?
129
00:07:52,429 --> 00:07:54,029
He is in Shenzhou.
130
00:07:54,030 --> 00:07:56,209
Father has sent men
to keep watch on him.
131
00:07:56,209 --> 00:08:00,588
Master. Shenzhou is one of
the cities nearest Qitan.
132
00:08:00,589 --> 00:08:03,750
Even with fast horse it will
take one day for the trip.
133
00:08:03,750 --> 00:08:05,308
Bring him here.
134
00:08:05,309 --> 00:08:07,570
Make it back before
the coronation ceremony.
135
00:08:07,570 --> 00:08:09,669
Remember, keep a low profile.
136
00:08:09,670 --> 00:08:11,970
Do not let Ma Zhai Xing
and her men spot you.
137
00:08:11,970 --> 00:08:14,930
Yes, consider it done.
138
00:08:15,770 --> 00:08:20,928
Third Brother. Are you planning to
expose that fake princess during the ceremony tomorrow?
139
00:08:20,928 --> 00:08:22,550
Yes.
140
00:08:22,550 --> 00:08:24,548
But Princess Ma will
be held accountable.
141
00:08:24,549 --> 00:08:26,029
Hai Die, don't be silly.
142
00:08:26,030 --> 00:08:28,669
Remember, Ma Zhai Xing
has Bao Na to back her up.
143
00:08:28,670 --> 00:08:32,249
With that crazy Bao Na
around, the King would probably only lecture her.
144
00:08:32,249 --> 00:08:35,570
In worst case, the
would only be banished.
145
00:08:36,709 --> 00:08:37,989
The Fourth Prince is right.
146
00:08:37,990 --> 00:08:39,990
I was being silly.
147
00:08:44,189 --> 00:08:46,649
I thought that old
man changed his mind
148
00:08:46,649 --> 00:08:48,950
and allowed you to make up
for your mistake.
149
00:08:48,950 --> 00:08:51,489
But it was the other way around.
150
00:08:53,269 --> 00:08:56,130
That's why no officers from Jin
came with us.
151
00:08:56,130 --> 00:08:58,268
That old man has
this planned all along!
152
00:08:58,269 --> 00:09:02,948
If our plan was exposed,
he could absolve himself of any responsibility.
153
00:09:02,949 --> 00:09:05,230
He could make you the scapegoat.
154
00:09:06,829 --> 00:09:09,829
Ma Zhai Xing. That old man set you up!
155
00:09:09,829 --> 00:09:10,989
No.
156
00:09:10,990 --> 00:09:14,030
King of Jin had told
me the risk of this plan.
157
00:09:14,030 --> 00:09:16,310
I made the decision myself.
158
00:09:18,550 --> 00:09:23,350
I will order Liu Xin to impersonate
Princess Ping Yuan and go to you.
159
00:09:23,389 --> 00:09:25,170
I understand.
160
00:09:25,189 --> 00:09:27,889
I appreciate the honesty.
161
00:09:27,889 --> 00:09:33,230
But I have decided to follow your plan
and travel with Liu Xin.
162
00:09:33,269 --> 00:09:37,130
I will never forgive myself
if Chu Kui succeeds.
163
00:09:37,749 --> 00:09:40,110
This mission is full of perils.
164
00:09:40,110 --> 00:09:43,030
If Princess Ping Yuan's identity
is exposed,
165
00:09:43,030 --> 00:09:45,628
you will be the only
one held accountable.
166
00:09:45,629 --> 00:09:48,391
You must not put the
diplomatic relation at risk.
167
00:09:48,391 --> 00:09:52,049
Are you certain about your decision?
168
00:09:52,629 --> 00:09:54,829
I've made up my mind.
169
00:09:54,829 --> 00:09:58,610
I only hope that you will treat the Ma Troop well.
170
00:09:58,610 --> 00:10:01,509
Certainly, I will.
171
00:10:03,589 --> 00:10:05,508
Desperate measure needs perfect timing.
172
00:10:05,509 --> 00:10:09,030
If we missed the timing,
nothing would work.
173
00:10:09,030 --> 00:10:10,989
I knew the risk,
174
00:10:10,989 --> 00:10:13,030
but I must take the chance.
175
00:10:13,030 --> 00:10:15,650
You sound just like that old man.
176
00:10:16,749 --> 00:10:18,629
Who is this girl here?
177
00:10:23,790 --> 00:10:25,390
She is Liu Xin.
178
00:10:25,390 --> 00:10:28,270
She was Princess Ping Yuan's
personal servant.
179
00:10:28,270 --> 00:10:30,950
So she knows about the
Princess' past with the King.
180
00:10:30,950 --> 00:10:34,369
Years ago, King of Jin found out who she was.
181
00:10:34,389 --> 00:10:37,050
So she is used to
impersonate Princess Ping Yuan.
182
00:10:37,050 --> 00:10:41,189
He thought that one day this disguise might be useful.
183
00:10:41,870 --> 00:10:43,589
The old man always plans ahead.
184
00:10:43,589 --> 00:10:45,490
Life means nothing to him.
185
00:10:46,069 --> 00:10:48,370
This really looks like his doing.
186
00:10:50,509 --> 00:10:52,508
General, Princess.
187
00:10:52,509 --> 00:10:55,649
As the General expected,
Mo Xiao has left in secrecy.
188
00:10:55,649 --> 00:10:58,588
I was planning to follow
him, but that would alert him.
189
00:10:58,589 --> 00:10:59,889
So I returned.
190
00:10:59,910 --> 00:11:02,210
So Lord Bo has made his move.
191
00:11:02,210 --> 00:11:04,830
He must have
someone spying on us.
192
00:11:04,830 --> 00:11:07,710
Even if we escape now, it will be too late.
193
00:11:07,710 --> 00:11:09,850
But we can't just wait and do nothing.
194
00:11:09,850 --> 00:11:13,429
Princess. Maybe we could ask
Princess Bao Na for help.
195
00:11:13,429 --> 00:11:14,610
No.
196
00:11:14,610 --> 00:11:16,948
We've troubled
her too many times.
197
00:11:16,949 --> 00:11:19,071
We must not let
her know this plan.
198
00:11:19,071 --> 00:11:20,410
Zhai Xing is right.
199
00:11:20,410 --> 00:11:23,950
For now, we must pretend
nothing has happened.
200
00:11:24,389 --> 00:11:27,130
We cannot let Lord
Bo see through us.
201
00:11:27,130 --> 00:11:28,570
After nightfall,
202
00:11:28,570 --> 00:11:31,410
I will intercept the evidence
Mo Xiao brings back.
203
00:11:32,430 --> 00:11:36,150
But General, we have
no idea what their plan is.
204
00:11:36,150 --> 00:11:37,769
How do we stop it?
205
00:11:38,530 --> 00:11:40,650
They will pass Wu Town to reach Qitan.
206
00:11:40,650 --> 00:11:42,610
Wu Town is a small town.
207
00:11:42,610 --> 00:11:44,070
After nightfall,
208
00:11:44,070 --> 00:11:46,350
I'll wait for him to arrive.
209
00:11:46,350 --> 00:11:49,068
It doesn't matter what evidence
Lord Bo has to expose us,
210
00:11:49,069 --> 00:11:50,890
I must sabotage it.
211
00:11:51,470 --> 00:11:53,070
Without evidence,
212
00:11:53,110 --> 00:11:55,610
it's only Lord Bo's
words against ours.
213
00:11:56,430 --> 00:12:01,188
Ji Chong. Liu Xin's safety
is in your hand.
214
00:12:01,188 --> 00:12:03,209
If I failed to stop him,
215
00:12:03,209 --> 00:12:07,889
remember, you must deny ever being involved.
216
00:12:10,069 --> 00:12:11,388
What about Liu Xin?
217
00:12:11,389 --> 00:12:13,830
The King of Qitan
will never spare her.
218
00:12:14,629 --> 00:12:17,289
When she became
the King of Jin's pawn,
219
00:12:17,289 --> 00:12:19,649
she should have been ready for this.
220
00:12:19,649 --> 00:12:22,329
She knew the risk.
221
00:12:22,870 --> 00:12:24,270
I...
222
00:12:28,550 --> 00:12:30,150
Liu Xin.
223
00:12:30,150 --> 00:12:31,828
Ji Chong has never failed.
224
00:12:31,829 --> 00:12:33,930
He will stop their plan.
225
00:12:36,069 --> 00:12:38,749
Ji Chong. I will distract Lord Bo
226
00:12:38,749 --> 00:12:40,430
so
you can leave unnoticed.
227
00:12:40,430 --> 00:12:42,108
- Brother Ye Han.
- Yes.
228
00:12:42,149 --> 00:12:43,849
Take care of Liu Xin.
229
00:12:43,849 --> 00:12:45,029
Yes.
230
00:12:45,030 --> 00:12:46,370
Stay cautious.
231
00:12:46,370 --> 00:12:48,089
Don't worry.
232
00:12:48,509 --> 00:12:53,409
This time, I won't be bested by him again.
233
00:13:05,470 --> 00:13:07,908
Third Brother, come. Try this wine.
234
00:13:07,908 --> 00:13:10,470
Take this as an early celebration.
235
00:13:10,470 --> 00:13:14,208
I'll pass. I need to stay alert tonight.
236
00:13:15,990 --> 00:13:18,549
Third Brother, you're being paranoid.
237
00:13:18,550 --> 00:13:22,629
There is no way Ji Chong would
know you sent Mo Xiao to find the painter Chu Zhen.
238
00:13:22,629 --> 00:13:25,109
Not to mention you have
Hai Die watching them.
239
00:13:25,110 --> 00:13:26,669
Nothing can go wrong.
240
00:13:26,670 --> 00:13:30,689
Ma Zhai Xing is no match for your wits.
241
00:13:33,310 --> 00:13:35,628
Do you really have
so much faith in me?
242
00:13:35,629 --> 00:13:36,828
Of course.
243
00:13:36,829 --> 00:13:38,588
Ma Zhai Xing admires you.
244
00:13:38,589 --> 00:13:41,470
She couldn't even
bear to kill your wolf.
245
00:13:41,470 --> 00:13:46,670
From what I see, she will
forever be bested by you.
246
00:13:52,730 --> 00:13:55,110
Master. Ma Zhai Xing left her tent.
247
00:13:55,111 --> 00:13:57,289
She went into the King's tent.
248
00:13:57,870 --> 00:14:00,708
We'll use that drum tomorrow
to expose Ma Zhai Xing.
249
00:14:00,709 --> 00:14:02,388
But she entered the King's tent?
250
00:14:02,389 --> 00:14:04,970
Did she notice anything?
251
00:14:04,970 --> 00:14:08,410
Zhai Xing. Kindness is your greatest weakness.
252
00:14:08,410 --> 00:14:10,870
I must hone you to make you strong.
253
00:14:11,749 --> 00:14:13,349
General.
254
00:14:16,069 --> 00:14:17,188
Well?
255
00:14:17,189 --> 00:14:19,989
Princess Ma entered the King's
tent, Lord Bo went after her.
256
00:14:19,990 --> 00:14:22,590
But his men are
still watching us.
257
00:14:22,590 --> 00:14:26,649
Now is our chance. You must be on your
way to intercept Mo Xiao.
258
00:14:26,649 --> 00:14:28,029
Very well.
259
00:14:29,949 --> 00:14:32,630
Our plan is jeopardized
260
00:14:32,630 --> 00:14:35,249
because I fell for Lord Bo's trick.
261
00:14:38,269 --> 00:14:39,229
Prince.
262
00:14:39,230 --> 00:14:42,630
Prince! I want to live.
263
00:14:43,230 --> 00:14:46,430
Zhai Xing and I
will keep you safe.
264
00:14:47,230 --> 00:14:51,530
Next, we must count on Zhai
Xing to stall Lord Bo.
265
00:15:29,709 --> 00:15:31,350
Why are you here?
266
00:15:31,910 --> 00:15:35,429
Why are you wiping the
old drum for no reason?
267
00:15:35,910 --> 00:15:38,250
Are you doing this out of guilt?
268
00:15:38,250 --> 00:15:40,489
Or is this to salvage your plan?
269
00:15:43,670 --> 00:15:45,170
Answer me.
270
00:15:45,709 --> 00:15:48,849
Would you still believe anything I say?
271
00:15:48,849 --> 00:15:52,710
I Can judge for myself.
272
00:15:53,350 --> 00:15:59,089
The Princess ordered
me to confirm if this drum was a present from the past dynasty.
273
00:15:59,089 --> 00:16:02,588
Because it was covered in
dust, not to mention your threats,
274
00:16:02,589 --> 00:16:05,089
Her Highness couldn't recognize it.
275
00:16:05,089 --> 00:16:07,270
Stop making excuses.
276
00:16:17,670 --> 00:16:22,949
Do you think cleaning the drum
277
00:16:22,949 --> 00:16:27,070
will keep the King from finding
out the Princess is an imposter?
278
00:16:27,070 --> 00:16:29,069
It's futile.
279
00:16:29,069 --> 00:16:33,189
I knew you wouldn't believe even if I told you the truth.
280
00:16:34,310 --> 00:16:37,209
Perhaps you should
believe your own two eyes.
281
00:16:37,790 --> 00:16:39,889
Between killing and mercy,
282
00:16:39,889 --> 00:16:42,510
I chose mercy for your wolf.
283
00:16:42,510 --> 00:16:44,970
But do you know why I spared it?
284
00:16:50,189 --> 00:16:52,609
No one asked for your mercy.
285
00:16:54,110 --> 00:16:58,589
Your soft heart will only make you
fail beyond any hope.
286
00:16:58,589 --> 00:17:00,690
That's why we are different.
287
00:17:00,690 --> 00:17:03,289
It is what separates
Jin and Yang.
288
00:17:03,870 --> 00:17:08,450
I learned to show mercy from Ji Chong and the King of Jin.
289
00:17:09,149 --> 00:17:11,129
Even if I hold a grudge against you,
290
00:17:11,129 --> 00:17:16,070
I mustn't hurt people or myself out of recklessness.
291
00:17:23,590 --> 00:17:29,090
I believe righteousness will always prevail.
292
00:17:33,629 --> 00:17:37,730
Jin's fate is like it past dynasty.
293
00:17:37,730 --> 00:17:39,549
In the end,
294
00:17:40,389 --> 00:17:42,910
Yang will destroy it!
295
00:17:42,910 --> 00:17:44,510
How dare you!
296
00:18:03,229 --> 00:18:04,410
What are you doing?
297
00:18:04,410 --> 00:18:05,610
Let go of me!
298
00:18:05,610 --> 00:18:06,988
Let go!
299
00:18:06,989 --> 00:18:10,228
You sneaked into the King's
tent, this is action of a thief.
300
00:18:10,229 --> 00:18:12,988
I will bring you in myself!
301
00:18:12,989 --> 00:18:16,089
Stay away from me! Stay away from me!
302
00:18:47,030 --> 00:18:48,669
Lord Bo, Princess Ma.
303
00:18:48,670 --> 00:18:50,589
Why are you here?
304
00:18:51,109 --> 00:18:52,930
Well...
305
00:18:54,070 --> 00:18:58,029
Princess, Lord Bo, don't you
know the belts you're holding
306
00:18:58,030 --> 00:19:00,429
are meant for
the Festival of Fire Dance.
307
00:19:00,430 --> 00:19:05,949
The King will wear the belts
for all the lovers in this world.
308
00:19:05,949 --> 00:19:08,309
Granny, I didn't
mean disrespect.
309
00:19:08,310 --> 00:19:09,949
I hope you understand.
310
00:19:09,949 --> 00:19:11,549
This must be destiny's arrangement.
311
00:19:11,550 --> 00:19:13,250
Impossible!
312
00:19:14,209 --> 00:19:19,750
But... Why were you two holding
the belt at the same time?
313
00:19:19,750 --> 00:19:22,149
Lord Bo, may I ask,
314
00:19:22,149 --> 00:19:25,670
did you tie the belt to
Princess' Ma's hand?
315
00:19:26,310 --> 00:19:29,590
Lord Bo. Please follow our tradition
316
00:19:29,590 --> 00:19:33,330
and tie the belt for her as to complete the ceremony.
317
00:19:33,330 --> 00:19:39,610
Otherwise the King will be upset
when he finds out.
318
00:19:49,629 --> 00:19:53,468
Are you really going to do as she said?
319
00:19:53,469 --> 00:19:54,748
Just get this over with.
320
00:19:54,749 --> 00:19:58,210
I don't want her to
keep nagging at me.
321
00:20:08,220 --> 00:20:11,620
♫ Used to the depth of the darkness ♫
322
00:20:11,620 --> 00:20:14,770
♫ No matter how wild, there is no fear ♫
323
00:20:14,770 --> 00:20:20,820
♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate ♫
324
00:20:20,820 --> 00:20:24,040
♫ Of the same kind as the banished ♫
325
00:20:24,040 --> 00:20:27,210
♫ Hiding the loneliness in defense ♫
326
00:20:27,210 --> 00:20:32,530
♫ But gentleness is always invincible ♫
327
00:20:32,530 --> 00:20:35,270
♫ I am already used to viewing from high above
in the mountain alone ♫
328
00:20:35,270 --> 00:20:36,590
♫ Don't need any vast fame and power ♫
329
00:20:36,590 --> 00:20:39,780
♫ During the day, sunlight lights up the road I walk on,
at night, my vision illuminates it ♫
330
00:20:39,780 --> 00:20:42,750
♫ Except for the numbing solitary that makes me lose miserably♫
331
00:20:42,750 --> 00:20:45,960
♫ I have yet to encounter any challenge that I find difficult ♫
332
00:20:45,960 --> 00:20:48,560
♫ Even going against the tides, my vision is still steady, manners is still fierce ♫
333
00:20:48,560 --> 00:20:52,170
♫ I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making ♫
334
00:20:52,170 --> 00:20:53,980
♫ Climbing mountains and cliffs ♫
335
00:20:53,980 --> 00:20:58,400
♫ I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder ♫
336
00:20:58,400 --> 00:21:01,500
♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫
337
00:21:01,500 --> 00:21:04,350
♫ Who am I without you? ♫
338
00:21:04,350 --> 00:21:10,400
♫ Without you, it does not matter who I am ♫
339
00:21:10,400 --> 00:21:13,990
♫ Used to the depth of the darkness ♫
340
00:21:13,990 --> 00:21:16,930
♫ No matter how wild, there is no fear ♫
341
00:21:16,930 --> 00:21:23,220
♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate ♫
342
00:21:23,220 --> 00:21:26,430
♫ The banished, waiting for someone the same ♫
343
00:21:26,430 --> 00:21:29,570
♫ Hiding the loneliness in defense ♫
344
00:21:29,570 --> 00:21:35,560
♫ But gentleness is always invincible ♫
345
00:21:35,560 --> 00:21:39,230
♫ I waste away aimlessly and without anyone urging me ♫
346
00:21:39,230 --> 00:21:42,120
♫ A homeless drifter's delusional wish of finding a place of belonging ♫
347
00:21:42,120 --> 00:21:45,010
♫ Have long since lost the destination, like a lone goose flying in circles ♫
348
00:21:45,010 --> 00:21:46,980
♫ Just before I was about to give up ♫
349
00:21:46,980 --> 00:21:49,280
♫ You suddenly appeared, bringing me light ♫
350
00:21:49,280 --> 00:21:52,350
♫ Letting me find the way in the endless darkness ♫
351
00:21:52,350 --> 00:21:54,750
♫ No more hesitation, no more looking all around ♫
352
00:21:54,750 --> 00:21:57,510
♫ You took away what I care about and all my attention ♫
353
00:21:57,510 --> 00:22:00,720
♫ But let me know who I am and give me a destination ♫
354
00:22:00,720 --> 00:22:04,910
♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫
355
00:22:09,010 --> 00:22:11,429
Stay calm, Ma Zhai Xing.
356
00:22:11,429 --> 00:22:13,650
We're only one step away.
357
00:22:13,650 --> 00:22:18,110
I must stall Lord Bo so Ji Chong could get away safely.
358
00:22:19,460 --> 00:22:26,070
♫ The pupil is no longer black, white or grey ♫
359
00:22:26,070 --> 00:22:32,290
♫ Indifference is the suppressed sorrow for the person inside the armor ♫
360
00:22:32,290 --> 00:22:38,560
♫ A drop of tear could destroy it
(You took away what I care about and all my attention) ♫
361
00:22:38,560 --> 00:22:44,720
♫ Refusing to compromise with fate
because my heart has a home ♫
362
00:22:44,720 --> 00:22:50,370
♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫
363
00:22:50,370 --> 00:22:53,750
♫ But let me know who I am and give me a destination ♫
364
00:22:53,750 --> 00:22:56,790
♫ When a puppet hanging on a string ♫
365
00:22:56,790 --> 00:23:00,030
♫ has experienced warmth ♫
366
00:23:00,030 --> 00:23:05,310
♫ The pupil is no longer black, white or grey ♫
367
00:23:05,310 --> 00:23:07,710
Congratulations, Princess Ma, Lord Bo.
368
00:23:07,710 --> 00:23:11,069
You exchanged your token
of love, and now your love
369
00:23:11,070 --> 00:23:14,129
will forever be blessed.
370
00:23:14,830 --> 00:23:19,129
Granny. I'm not feeling very
well, may I leave now?
371
00:23:19,129 --> 00:23:24,010
Just now I think I might have
contracted some very nasty filth.
372
00:23:37,790 --> 00:23:39,310
Thank you for helping.
373
00:23:39,310 --> 00:23:43,269
Thank you for playing along
with my plan to stall Lord Bo.
374
00:23:43,269 --> 00:23:48,468
Earlier I had mistaken you for
a servant, I feel so sorry for it.
375
00:23:48,469 --> 00:23:53,730
So I didn't ask and played
along to stall Lord Bo.
376
00:23:53,730 --> 00:23:57,108
However not all of it was fake.
377
00:23:57,109 --> 00:23:59,230
The green and white belts
378
00:23:59,230 --> 00:24:03,529
are indeed meant to bless
all the lovers in the world.
379
00:24:11,430 --> 00:24:17,029
But Lord Bo and I are never going to enjoy the blessing.
380
00:24:24,910 --> 00:24:26,810
Master, we got the target.
381
00:24:26,810 --> 00:24:28,310
Let's go.
382
00:24:29,869 --> 00:24:33,009
Brother Ye Han. Did Ji Chong get away?
383
00:24:35,629 --> 00:24:37,828
- Brother Ye Han?
- Princess!
384
00:24:37,828 --> 00:24:39,530
Bad news, Princess.
385
00:24:39,530 --> 00:24:41,349
Where is Liu Xin?
386
00:24:41,349 --> 00:24:43,748
She told me she was retrieving
belonging from the tent.
387
00:24:43,749 --> 00:24:46,930
She never came back
so I went after her. But she was long gone.
388
00:24:47,590 --> 00:24:52,229
Princess. Did she escape fearing
our plan might be exposed?
389
00:24:52,229 --> 00:24:53,589
Let's not draw any conclusion.
390
00:24:53,590 --> 00:24:55,509
Let's split up.
391
00:24:59,670 --> 00:25:01,149
Why are you here?
392
00:25:01,149 --> 00:25:04,269
The person you want is with me.
393
00:25:04,269 --> 00:25:05,969
Bring her in.
394
00:25:08,229 --> 00:25:09,829
Let go of me.
395
00:25:10,890 --> 00:25:11,829
Princess!
396
00:25:11,830 --> 00:25:16,830
Ma Zhai Xing. You put up a good
play in the King's tent.
397
00:25:16,830 --> 00:25:19,389
You managed to distract me.
398
00:25:20,149 --> 00:25:24,670
But sadly, your girl here made an error.
399
00:25:24,670 --> 00:25:26,670
She jeopardized your plan.
400
00:25:26,670 --> 00:25:31,190
It seems like Ji Chong has
left the place for nothing.
401
00:25:34,030 --> 00:25:36,169
What do you want in exchange?
402
00:25:37,629 --> 00:25:40,810
It wasn't easy
catching this imposter.
403
00:25:40,810 --> 00:25:44,950
Of course I must
present her to the King.
404
00:25:44,950 --> 00:25:47,090
The alliance is at stake.
405
00:25:47,090 --> 00:25:50,710
If you were me, would you let her go?
406
00:25:57,790 --> 00:25:59,449
Move!
407
00:25:59,449 --> 00:26:01,290
Stay still!
408
00:26:02,290 --> 00:26:03,790
Stay still!
409
00:26:04,430 --> 00:26:05,468
Stay still!
410
00:26:05,469 --> 00:26:08,690
- Princess.
- Liu Xin.
411
00:26:08,690 --> 00:26:09,949
Liu Xin!
412
00:26:09,950 --> 00:26:11,790
Stay still!
413
00:26:11,790 --> 00:26:13,589
I thought you would let her go.
414
00:26:13,590 --> 00:26:16,050
I told you I would
accept your punishment!
415
00:26:16,050 --> 00:26:18,610
I never said anything
about releasing her.
416
00:26:19,269 --> 00:26:23,030
For old time's sake,
I'll spare your life.
417
00:26:23,030 --> 00:26:24,930
Bring the bow here.
418
00:26:33,310 --> 00:26:33,988
Stay still!
419
00:26:33,989 --> 00:26:35,789
Ma Zhai Xing.
420
00:26:36,590 --> 00:26:38,889
Your subordinate betrayed you.
421
00:26:39,389 --> 00:26:42,389
I'll give you a chance to execute her.
422
00:26:42,389 --> 00:26:44,628
I'll plea to the King
423
00:26:44,629 --> 00:26:46,829
and tell him you were tricked
by the King of Jin,
424
00:26:46,830 --> 00:26:48,869
that you knew nothing.
425
00:26:54,190 --> 00:26:55,590
No.
426
00:26:56,710 --> 00:26:58,910
Even if she was spared,
427
00:26:58,910 --> 00:27:03,529
being an imposter is enough to warrant
execution by the King.
428
00:27:04,790 --> 00:27:07,229
Please. Let her go.
429
00:27:07,229 --> 00:27:08,549
She is innocent.
430
00:27:08,550 --> 00:27:09,849
I won't run away.
431
00:27:09,849 --> 00:27:11,989
I'll surrender myself to the King.
432
00:27:11,989 --> 00:27:14,589
Please, spare her life.
433
00:27:14,590 --> 00:27:16,448
- Ma Zhai Xing.
- Please.
434
00:27:16,448 --> 00:27:20,229
Your soft heart won't give
you the strength to kill me!
435
00:27:20,229 --> 00:27:22,628
Don't you want to
avenge your family?
436
00:27:22,629 --> 00:27:24,749
Pick up the bow now!
437
00:27:33,070 --> 00:27:34,628
This is my doing.
438
00:27:34,629 --> 00:27:37,070
I won't let her pay for my mistake.
439
00:27:40,269 --> 00:27:42,189
How honourable of you.
440
00:27:42,950 --> 00:27:46,990
Your honour is to die in other's stead.
441
00:27:48,830 --> 00:27:50,929
- Hai Die.
- Yes.
442
00:27:51,910 --> 00:27:53,509
Watch them closely.
443
00:27:53,509 --> 00:27:55,109
Bring her in.
444
00:27:55,109 --> 00:27:58,049
Master. Should we apprehend Ji Chong?
445
00:27:58,049 --> 00:27:59,609
Don't bother.
446
00:27:59,609 --> 00:28:01,509
Mo Xiao can deal with him.
447
00:28:01,509 --> 00:28:03,109
Take them away.
448
00:28:05,950 --> 00:28:08,370
The King will deal with them tomorrow.
449
00:28:12,389 --> 00:28:14,389
Princess!
450
00:28:14,389 --> 00:28:15,508
- Princess!
- Liu Xin!
451
00:28:15,509 --> 00:28:17,848
- Save me!
- Liu Xin!
452
00:28:17,848 --> 00:28:19,569
Save me! I don't want to die!
453
00:28:19,569 --> 00:28:21,509
Move! Stay still!
454
00:28:21,509 --> 00:28:24,869
Princess! Save me!
455
00:28:27,749 --> 00:28:30,989
You talk about getting revenge.
456
00:28:30,989 --> 00:28:34,689
What did you do? What can you achieve?
457
00:28:34,689 --> 00:28:36,969
You have your
chances to take my life.
458
00:28:36,969 --> 00:28:39,429
You could have killed me
while disguising as servant.
459
00:28:39,430 --> 00:28:42,269
Bao Na had me trapped,
but you didn't shoot me.
460
00:28:42,269 --> 00:28:47,010
You missed your chances
and allowed me to retaliate.
461
00:28:47,010 --> 00:28:50,170
Because I'm not like you!
462
00:28:50,170 --> 00:28:52,930
I am not a scoundrel.
463
00:28:52,930 --> 00:28:56,130
I won't take advantage of your struggle!
464
00:28:56,130 --> 00:28:58,420
You conspired with the King of
Jin,
465
00:28:58,420 --> 00:29:02,810
you used an imposter to trick us.
466
00:29:02,810 --> 00:29:08,670
Ma Zhai Xing. You failed so terribly
because of your own doing!
467
00:29:13,269 --> 00:29:15,710
This is all your fault.
468
00:29:16,869 --> 00:29:18,789
You killed my family.
469
00:29:18,790 --> 00:29:20,910
But you saved me!
470
00:29:20,910 --> 00:29:24,090
It was you who made me so miserable!
471
00:29:25,030 --> 00:29:27,630
It was you who make
revenge my sole purpose
472
00:29:27,630 --> 00:29:30,629
and live this miserable life!
473
00:29:30,629 --> 00:29:33,949
This wasn't who I was!
474
00:29:34,830 --> 00:29:38,448
You turned me into this monster. It was you!
475
00:29:38,448 --> 00:29:41,150
You are still not strong enough.
476
00:29:41,150 --> 00:29:43,970
You are not the
enemy I was hoping for.
477
00:29:49,869 --> 00:29:51,670
I hate you.
478
00:29:54,469 --> 00:29:56,390
I hate you!
479
00:29:57,749 --> 00:30:00,600
I hate you!
480
00:30:00,600 --> 00:30:04,210
♫ love remains ♫
481
00:30:04,210 --> 00:30:06,180
♫ I cannot make your heart move ♫
482
00:30:06,180 --> 00:30:08,830
♫ so I can only pretend to be moved by my own persistence ♫
483
00:30:08,830 --> 00:30:11,190
I am tired of that.
484
00:30:11,190 --> 00:30:13,729
You can hate me all you want.
485
00:30:13,729 --> 00:30:18,990
But you will forever be bested by me.
486
00:30:18,990 --> 00:30:22,070
Your father, your family,
487
00:30:22,070 --> 00:30:26,109
they will never rest in
peace because you're weak.
488
00:30:27,380 --> 00:30:31,690
♫ Can't dream, won't dream, ♫
489
00:30:31,690 --> 00:30:35,260
♫ I was born with no flesh and blood ♫
490
00:30:35,260 --> 00:30:39,100
♫ Not gentle, ♫
491
00:30:39,100 --> 00:30:43,020
♫ cannot be sad, you don’t need to understand ♫
492
00:30:43,020 --> 00:30:45,110
♫ A hundred years later, ♫
493
00:30:45,110 --> 00:30:48,800
♫ a thousand years later ♫
494
00:30:50,910 --> 00:30:54,130
I am not defeated.
495
00:30:54,130 --> 00:30:56,869
I will kill you.
496
00:31:01,349 --> 00:31:05,589
I will end you life to avenge my father,
497
00:31:05,589 --> 00:31:08,430
and Liu Xin will be saved!
498
00:31:55,209 --> 00:31:57,109
Third Brother!
499
00:32:04,890 --> 00:32:06,690
Fourth Brother!
500
00:32:08,590 --> 00:32:10,390
Fourth Brother!
501
00:32:40,290 --> 00:32:43,509
Third Brother. Save me.
502
00:32:43,509 --> 00:32:46,310
I don't want to die.
503
00:32:46,310 --> 00:32:51,610
I don't want you to be
alone by our father's side.
504
00:32:52,609 --> 00:32:56,910
I am in pain. Third Brother.
505
00:32:57,790 --> 00:33:02,249
Fourth Brother. Stop talking.
506
00:33:02,249 --> 00:33:04,509
I won't let you die.
507
00:33:20,449 --> 00:33:23,290
Master, the imperial physician is here.
508
00:33:23,290 --> 00:33:24,790
Physician, save him!
509
00:33:24,790 --> 00:33:27,210
Yes, Third Prince.
510
00:33:43,590 --> 00:33:47,649
Chu You Wen. I proved it to you.
511
00:33:48,349 --> 00:33:51,469
I am capable of killing you.
512
00:34:22,490 --> 00:34:26,510
You Zhen. You mustn't die.
513
00:34:37,110 --> 00:34:38,428
Painter, are you all right?
514
00:34:38,429 --> 00:34:39,869
How can I be all right?
515
00:34:39,870 --> 00:34:42,069
You're riding so fast
and rocking up and down!
516
00:34:42,070 --> 00:34:43,250
My bones are scattering!
517
00:34:43,250 --> 00:34:45,390
Stop tormenting this old man!
518
00:34:45,390 --> 00:34:47,789
There is an inn up ahead.
519
00:34:47,790 --> 00:34:48,963
[Wu Town]
We'll get some rest there.
520
00:34:48,964 --> 00:34:50,309
[Wu Town]
521
00:34:50,310 --> 00:34:52,769
Let's take a break.
522
00:34:56,730 --> 00:35:00,669
So Lord Bo's evidence
is the painter Chu Zhen.
523
00:35:08,390 --> 00:35:10,710
Gentlemen, staying for the night?
524
00:35:20,790 --> 00:35:23,009
Gentlemen, this way.
525
00:35:23,749 --> 00:35:26,149
- Come in.
- Sure.
526
00:35:27,310 --> 00:35:29,728
Painter. Take a rest here.
527
00:35:29,730 --> 00:35:32,289
I'll be in the next room. If you need help, just call me.
528
00:35:32,289 --> 00:35:34,069
Sure.
529
00:36:09,909 --> 00:36:11,609
Stay quiet.
530
00:36:11,609 --> 00:36:15,710
Tell me. The person on your painting,
531
00:36:15,710 --> 00:36:17,430
is it Princess Ping Yuan?
532
00:36:17,430 --> 00:36:19,970
But... How do you know?
533
00:36:20,709 --> 00:36:24,430
Hand over the painting if you wish to live.
534
00:36:26,229 --> 00:36:28,848
Sure. Sure.
535
00:36:31,809 --> 00:36:33,109
Here.
536
00:36:35,809 --> 00:36:38,669
Behave and stay still.
537
00:36:46,550 --> 00:36:48,668
Help! Save me!
538
00:36:48,668 --> 00:36:50,310
Help! Help!
539
00:36:50,310 --> 00:36:52,209
Hurry! Go after him!
540
00:36:52,209 --> 00:36:54,790
Someone took the princess' painting!
541
00:36:58,390 --> 00:37:00,250
Just as Lord Bo expected.
542
00:37:00,250 --> 00:37:02,730
They really have a guilty conscience.
543
00:37:04,030 --> 00:37:08,740
However...He can take the painting with him.
544
00:37:09,430 --> 00:37:12,669
After all you have the skill
no one else possesses.
545
00:37:12,669 --> 00:37:18,849
You can draw the same painting
again as long as it was your own work.
546
00:37:18,849 --> 00:37:20,569
Right? Painter?
547
00:37:20,569 --> 00:37:22,490
I can do that.
548
00:37:40,550 --> 00:37:44,849
Why does Princess Ping Yuan look like this?
549
00:38:02,429 --> 00:38:04,609
Sister Zhai Xing! Sister Zhai Xing!
550
00:38:04,609 --> 00:38:07,620
I was told You Zhen was shot.
551
00:38:09,749 --> 00:38:12,848
What happened? Who tied you here?
552
00:38:15,669 --> 00:38:18,150
I shot You Zhen by accident.
553
00:38:20,749 --> 00:38:22,870
How did that happen?
554
00:38:24,550 --> 00:38:27,310
Sister Zhai Xing. Don't worry.
555
00:38:27,310 --> 00:38:29,349
I sent the priest to
treat You Zhen's wound.
556
00:38:29,350 --> 00:38:31,790
He will be fine soon.
557
00:38:34,350 --> 00:38:38,450
Princess. I must take the perpetrator
Ma Zhai Xing with me.
558
00:38:38,450 --> 00:38:40,030
Where are you taking her?
559
00:38:40,030 --> 00:38:42,069
To Lord Bo's own kangaroo court?
560
00:38:42,070 --> 00:38:43,668
You are on Qitan's land!
561
00:38:43,669 --> 00:38:44,948
We don't allow lynching here!
562
00:38:44,949 --> 00:38:47,790
Your Highness, it's not Lord
Bo she will face,
563
00:38:47,790 --> 00:38:49,440
but the King.
564
00:39:02,709 --> 00:39:04,409
Ma Zhai Xing.
565
00:39:04,409 --> 00:39:07,790
How dare you trick me!
566
00:39:07,790 --> 00:39:10,050
How dare you!
567
00:39:11,150 --> 00:39:15,309
You've made me the world's
greatest fool!
568
00:39:15,309 --> 00:39:19,828
Brother. It's your coronation today. Please calm down.
569
00:39:19,828 --> 00:39:21,409
Silence!
570
00:39:22,949 --> 00:39:26,869
She impersonated Princess Ping Yuan. I won't forgive her!
571
00:39:26,869 --> 00:39:30,308
My King. The plan was my idea.
572
00:39:30,308 --> 00:39:32,390
Please take my life.
573
00:39:32,390 --> 00:39:35,328
Brother! You mustn't execute Sister Zhai Xing!
574
00:39:35,328 --> 00:39:37,029
She is my best friend!
575
00:39:37,030 --> 00:39:40,050
If she dies, I will die with her!
576
00:39:40,050 --> 00:39:42,210
Ma Zhai Xing.
577
00:39:42,210 --> 00:39:45,790
Your life is in Lord Bo's hand.
578
00:39:45,790 --> 00:39:49,169
I don't care what he wants with you.
579
00:39:49,169 --> 00:39:53,630
But the other sinner will not be forgiven!
580
00:39:53,630 --> 00:39:55,330
Take her down!
581
00:40:07,949 --> 00:40:11,949
Lord Bo.You wouldn't kill
Ma Zhai Xing, right?
582
00:40:11,949 --> 00:40:16,030
She had the bow in her hands,
but she didn't take the shot.
583
00:40:16,030 --> 00:40:18,350
Had she killed me sooner,
584
00:40:18,350 --> 00:40:21,949
the circumstances would
have been different today.
585
00:40:21,949 --> 00:40:26,590
Mercy for the enemy is cruelty for one's self.
586
00:40:26,590 --> 00:40:31,390
Ma Zhai Xing. Have you learnt
from this lesson?
587
00:40:33,310 --> 00:40:34,629
You Zhen has a kind heart.
588
00:40:34,630 --> 00:40:38,769
When he wakes up only to find
out you killed Sister Zhai Xing, he will hate you for life!
589
00:40:38,769 --> 00:40:40,389
Then wake my brother up!
590
00:40:40,390 --> 00:40:42,090
Move aside!
591
00:40:44,830 --> 00:40:45,748
No!
592
00:40:45,749 --> 00:40:49,050
Bao Na. Stand aside.
593
00:40:50,749 --> 00:40:53,970
It's time to end
594
00:40:53,970 --> 00:40:55,930
this grudge between us.
595
00:40:57,070 --> 00:40:59,009
Bring my sister out of here!
596
00:40:59,009 --> 00:41:00,749
Princess, please.
597
00:41:00,749 --> 00:41:02,110
Brother!
598
00:41:02,110 --> 00:41:03,910
Take her away!
599
00:41:07,469 --> 00:41:09,469
A life for another.
600
00:41:09,469 --> 00:41:11,709
That's only fair.
601
00:41:11,709 --> 00:41:13,529
But my family was slaughtered!
602
00:41:13,529 --> 00:41:15,188
Whose life should I take?
603
00:41:15,189 --> 00:41:17,009
Blame yourself for it.
604
00:41:17,009 --> 00:41:18,949
You failed to kill me.
605
00:41:18,949 --> 00:41:21,389
Guards, take Ma Zhai Xing to her cell!
606
00:41:21,390 --> 00:41:22,890
Stop!
607
00:41:30,630 --> 00:41:33,849
My King. Are you really letting Lord Bo kill
608
00:41:33,849 --> 00:41:36,390
the daughter of your benefactor?
609
00:41:36,390 --> 00:41:39,110
Who is this benefactor you speak of?
610
00:41:39,110 --> 00:41:41,009
Princess Ping Yuan of course.
611
00:41:41,009 --> 00:41:45,369
Ma Zhai Xing is the daughter of Princess Ping Yuan.
612
00:41:46,909 --> 00:41:50,549
You just tricked
me with an imposter.
613
00:41:50,550 --> 00:41:53,349
Your plan was exposed,
and now you're saying
614
00:41:53,350 --> 00:41:54,930
she is Princess Ping Yuan's daughter?
615
00:41:54,930 --> 00:41:59,350
Do you think I would fall
for your trick yet again?
616
00:42:00,350 --> 00:42:02,150
Here is the proof.
617
00:42:07,470 --> 00:42:16,840
Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com
618
00:42:16,840 --> 00:42:20,110
[Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林]
619
00:42:20,110 --> 00:42:23,710
♫ Separation is not unbearable ♫
620
00:42:23,710 --> 00:42:31,640
♫ What is unbearable is when two hearts
are not truly separated ♫
621
00:42:33,600 --> 00:42:41,510
♫ I had to move forward, but I did not say ♫
622
00:42:41,510 --> 00:42:46,840
♫ I had to move forward, but I did not say ♫
623
00:42:46,840 --> 00:42:54,260
♫ I really want to run into your embrace ♫
624
00:42:54,260 --> 00:43:01,280
♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫
625
00:43:01,280 --> 00:43:08,540
♫ Flowing backward to when we started to love,
when there is still no hurt ♫
626
00:43:08,540 --> 00:43:12,110
♫ Forever being together ♫
627
00:43:12,110 --> 00:43:15,740
♫ Going backward to that second in time ♫
628
00:43:15,740 --> 00:43:22,880
♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫
629
00:43:22,880 --> 00:43:30,070
♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫
630
00:43:30,070 --> 00:43:37,060
♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫
631
00:43:37,060 --> 00:43:44,350
♫ I really want to run into your embrace ♫
632
00:43:44,350 --> 00:43:51,330
♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫
633
00:43:51,330 --> 00:43:58,580
♫ Returning to when we started to love,
when there is still no hurt ♫
634
00:43:58,580 --> 00:44:04,790
♫ Forever being together ♫
635
00:44:09,580 --> 00:44:13,180
[The Wolf]
45697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.