All language subtitles for The Wolf Episode 26 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,940 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,470 [ Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳) ] 3 00:00:06,470 --> 00:00:09,740 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,840 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12,840 --> 00:00:19,120 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫ 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,220 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,500 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 8 00:00:25,500 --> 00:00:31,890 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 9 00:00:31,890 --> 00:00:38,080 ♫ Refusing to compromise with fate because my heart has a home ♫ 10 00:00:38,080 --> 00:00:43,780 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43,780 --> 00:00:47,160 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47,160 --> 00:00:50,480 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50,480 --> 00:00:53,250 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53,250 --> 00:00:56,270 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56,270 --> 00:00:59,590 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59,590 --> 00:01:05,850 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05,850 --> 00:01:09,230 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:09,230 --> 00:01:12,070 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 19 00:01:12,070 --> 00:01:18,400 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 20 00:01:18,400 --> 00:01:24,820 ♫ You know who I am ♫ 21 00:01:27,440 --> 00:01:30,040 [The Wolf] 22 00:01:30,040 --> 00:01:33,010 [Episode 26] 23 00:01:35,140 --> 00:01:37,879 Ma Jing, I know you're worried that 24 00:01:37,879 --> 00:01:40,640 Zhai Xing might be sad, 25 00:01:40,640 --> 00:01:45,360 but she needs to know the truth. 26 00:01:53,760 --> 00:01:58,360 Feudal Lord! Sorry for my incompetency! 27 00:02:08,380 --> 00:02:10,300 General! 28 00:02:10,300 --> 00:02:11,980 Brother! 29 00:02:26,940 --> 00:02:28,760 Wolf Boy. 30 00:02:28,760 --> 00:02:31,079 I hope every couple in the world 31 00:02:31,079 --> 00:02:33,560 ends up like us. 32 00:02:33,560 --> 00:02:35,920 I hope they can be honest with each other. 33 00:02:35,920 --> 00:02:38,699 And have their happily ever after. 34 00:02:45,059 --> 00:02:46,680 Xing'er, 35 00:02:47,599 --> 00:02:49,520 time to sleep. 36 00:02:54,179 --> 00:02:56,660 Carry me back then. 37 00:02:59,719 --> 00:03:02,940 Okay, I'll carry you back. 38 00:04:56,559 --> 00:05:00,680 Ma Zhaixing, see you on the battlefield. 39 00:05:06,180 --> 00:05:10,500 [It's time for me to pay with my life.] 40 00:05:30,419 --> 00:05:33,540 Ma Family Army, listen up! 41 00:05:34,800 --> 00:05:39,480 General Ma Fengcheng had passed away! 42 00:06:08,119 --> 00:06:09,480 Stop! 43 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 Why are you sneaking around? 44 00:06:11,200 --> 00:06:13,519 He must be Chu Kui's spy! 45 00:06:15,160 --> 00:06:17,879 He's trying to report General Ma's passing to them. 46 00:06:18,839 --> 00:06:20,419 Get down! 47 00:06:23,119 --> 00:06:24,379 You! 48 00:06:24,379 --> 00:06:26,400 What else did you tell them? 49 00:06:26,400 --> 00:06:28,899 You guys will never win against His Majesty! 50 00:06:28,899 --> 00:06:31,099 Tell us! Did you tell them that 51 00:06:31,099 --> 00:06:33,959 the Ma Army already knew the truth about the murder of the Ma family? 52 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 This... 53 00:06:40,840 --> 00:06:42,479 What should we do? 54 00:06:43,820 --> 00:06:48,579 Maybe he has told them about General Ma's attempt to rebel. 55 00:06:48,579 --> 00:06:50,419 If Chu Kui knows about this, 56 00:06:50,419 --> 00:06:52,700 he will stop Zhaixing from coming. 57 00:06:52,700 --> 00:06:54,179 But it will take at least one day 58 00:06:54,179 --> 00:06:56,260 before they receive the pigeon's letter. 59 00:06:56,260 --> 00:06:59,439 I think Zhaixing still has time to leave. 60 00:06:59,439 --> 00:07:01,500 It's just that we must be quick. 61 00:07:01,500 --> 00:07:03,760 We need to meet her before anyone else. 62 00:07:06,530 --> 00:07:08,639 [Bo Royal Manor] 63 00:07:08,639 --> 00:07:11,839 Young Feudal Mistress, time to depart. 64 00:07:23,319 --> 00:07:27,039 Strange. Why isn't His Highness sending me off? 65 00:07:42,600 --> 00:07:48,079 Young Mistress, Lord Bo was summoned by His Majesty this morning. 66 00:07:48,079 --> 00:07:50,339 That's why he couldn't send you off. 67 00:07:55,720 --> 00:08:00,039 Tell Prince of Bo to be at ease and wait for my victorious return. 68 00:08:01,040 --> 00:08:04,500 Young Mistress, have a safe trip. 69 00:08:04,500 --> 00:08:06,859 Please take care of yourself. 70 00:08:07,540 --> 00:08:09,579 You guys take care as well. 71 00:08:10,339 --> 00:08:11,959 I'll leave now. 72 00:08:13,000 --> 00:08:14,579 Young Mistress. 73 00:08:35,260 --> 00:08:38,960 Master, Young Mistress has departed. 74 00:08:38,960 --> 00:08:41,079 From this moment onwards, 75 00:08:41,079 --> 00:08:44,319 Ma Zhaixing and I will go on our separate ways. 76 00:08:44,319 --> 00:08:46,299 Our ties are severed. 77 00:08:47,040 --> 00:08:50,639 If we meet on the battlefield, 78 00:08:50,639 --> 00:08:52,280 let's see if Ma Zhaixing 79 00:08:52,280 --> 00:08:55,119 will be blessed by the heavens. 80 00:08:57,600 --> 00:08:59,960 Yes, Prince of Bo. 81 00:08:59,960 --> 00:09:01,659 Enter the palace. 82 00:09:18,680 --> 00:09:22,099 Ma Jing, are you okay? 83 00:09:24,099 --> 00:09:25,740 I'm fine. 84 00:09:25,740 --> 00:09:29,579 If I can't confirm Young Feudal Mistress's safety personally, 85 00:09:29,659 --> 00:09:32,539 I won't be able to face my dead brother. 86 00:09:33,900 --> 00:09:35,940 Fine. 87 00:09:35,940 --> 00:09:37,779 The imperial army can reach 88 00:09:37,779 --> 00:09:39,879 the Ma Army camp in many ways. 89 00:09:39,879 --> 00:09:42,000 We'll split up into three groups. 90 00:09:43,659 --> 00:09:45,779 You two, follow Ma Jing 91 00:09:45,779 --> 00:09:47,779 and search in the east! 92 00:09:47,779 --> 00:09:50,779 The other two should take the mountain path. 93 00:09:50,779 --> 00:09:52,700 I'll take the main path. 94 00:09:52,700 --> 00:09:55,260 Send us a smoke signal if you find anything! 95 00:09:55,260 --> 00:09:56,839 - Yes! - Yes! 96 00:10:20,000 --> 00:10:22,360 Master, what's wrong? 97 00:10:24,580 --> 00:10:26,679 How's the progress? 98 00:10:26,679 --> 00:10:28,340 Ma Zhaixing is on her way now. 99 00:10:28,340 --> 00:10:30,140 I've investigated the path she's using. 100 00:10:30,140 --> 00:10:31,859 My men are following her as well. 101 00:10:31,859 --> 00:10:34,539 We'll poison her when we have the chance. 102 00:10:36,079 --> 00:10:39,340 - You mustn't fail. - Yes, Master. 103 00:10:40,820 --> 00:10:42,419 It's you? 104 00:10:45,319 --> 00:10:46,959 The antidote! 105 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 You're trying to poison Zhaixing behind His Majesty's back. 106 00:10:56,320 --> 00:10:58,879 Do you think His Majesty will release you? 107 00:10:59,999 --> 00:11:04,000 I'll tell His Majesty about your misdeed right away. 108 00:11:04,800 --> 00:11:07,460 Damn it! 109 00:11:17,600 --> 00:11:19,439 Your Majesty. 110 00:11:20,460 --> 00:11:21,279 Father Emperor. 111 00:11:21,279 --> 00:11:22,820 Prince of Bo, you... 112 00:11:22,820 --> 00:11:24,879 You came at the right time! 113 00:11:24,879 --> 00:11:27,919 The spy I planted in Ma Army sent us news. 114 00:11:27,919 --> 00:11:30,400 He said the Ma Army had found new evidence 115 00:11:30,400 --> 00:11:32,840 and they knew that I was the one who ordered the assassination of Ma Ying! 116 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 They intend to stage a revolt. 117 00:11:34,840 --> 00:11:36,739 But... 118 00:11:38,779 --> 00:11:40,859 But this is strange. 119 00:11:41,380 --> 00:11:43,580 Why aren't they moving 120 00:11:43,580 --> 00:11:47,900 when they're trying to stage a revolt? 121 00:11:47,900 --> 00:11:52,399 I'm sure they're waiting for Ma Zhaixing to arrive before they act. 122 00:11:52,399 --> 00:11:55,160 Capture Ma Zhaixing immediately! 123 00:11:55,659 --> 00:11:59,580 Father Emperor, I just came back from Yao Ji's cell. 124 00:11:59,580 --> 00:12:02,600 Yao Ji ordered her men to poison Ma Zhaixing on her way there. 125 00:12:02,600 --> 00:12:04,820 Ma Zhaixing must be safe! 126 00:12:04,820 --> 00:12:08,679 She's my hostage now! I need her to stay alive! 127 00:12:08,679 --> 00:12:11,319 Bring the Night Fiends and stop Ma Zhaixing immediately! 128 00:12:11,319 --> 00:12:14,240 Bring her back! 129 00:12:15,279 --> 00:12:17,120 Yes, Father Emperor. 130 00:12:20,610 --> 00:12:23,770 Let's take a break. We'll go to Taibao Camp later. 131 00:12:27,659 --> 00:12:29,439 Sir, what would you like? 132 00:12:29,439 --> 00:12:32,020 Give me the best tea. And some snacks. 133 00:12:32,020 --> 00:12:34,960 Sure, please have a seat. Please have a seat. 134 00:12:34,960 --> 00:12:37,140 - Sit down. - Yes, Young Feudal Mistress. 135 00:12:48,119 --> 00:12:50,879 Is there no one willing to sit with me? 136 00:12:50,879 --> 00:12:52,719 Young Mistress, we're low-rank troops. 137 00:12:52,720 --> 00:12:54,979 It's unsuitable for us to sit together. 138 00:12:55,519 --> 00:12:58,199 Fine. I won't force it since you 139 00:12:58,199 --> 00:13:00,219 are so disciplined. 140 00:13:18,419 --> 00:13:20,279 Sir, 141 00:13:20,279 --> 00:13:23,419 your snacks. And your tea. 142 00:13:31,099 --> 00:13:32,559 Thank you. 143 00:13:32,559 --> 00:13:34,340 Please enjoy. 144 00:13:52,720 --> 00:13:55,559 The carriage is ready. Prepare to depart! 145 00:14:05,519 --> 00:14:06,700 - Let's take a look inside. - Yes. 146 00:14:06,700 --> 00:14:08,940 Let's depart! 147 00:14:25,000 --> 00:14:25,719 Miss Ma Jing, there's no one inside. 148 00:14:25,719 --> 00:14:26,639 - 149 00:14:38,639 --> 00:14:40,280 Get on the horse! 150 00:14:45,040 --> 00:14:47,020 Ma Jing! 151 00:14:47,619 --> 00:14:49,299 Young Feudal Mistress? 152 00:14:50,060 --> 00:14:51,979 Ma Jing! 153 00:14:53,299 --> 00:14:54,960 Young Mistress! 154 00:14:55,779 --> 00:15:00,340 Young Mistress! I've finally found you! 155 00:15:01,519 --> 00:15:03,820 Is it really you? 156 00:15:06,539 --> 00:15:08,099 Were you alone? 157 00:15:08,099 --> 00:15:09,839 Prince of Bo sent his men to escort me. 158 00:15:09,839 --> 00:15:12,079 Just now, I wanted them to stop. 159 00:15:12,079 --> 00:15:13,639 I wanted to see if you it was you. 160 00:15:13,639 --> 00:15:17,060 I didn't expect them to tell me to move along and not waste any time. 161 00:15:17,060 --> 00:15:19,659 Do you know what? I then lied to them. 162 00:15:19,659 --> 00:15:23,140 I told them I had a stomachache. And I asked them to wait for me up ahead. 163 00:15:24,680 --> 00:15:26,399 We shouldn't stay here! Let's leave! 164 00:15:26,399 --> 00:15:29,100 Hurry! Hurry! Get on my horse! 165 00:15:29,100 --> 00:15:30,360 - Wait! - Hurry! Follow me! 166 00:15:30,360 --> 00:15:31,779 Ma Jing, what's going on? 167 00:15:31,779 --> 00:15:34,380 I'll tell you everything when we're safe. 168 00:15:40,480 --> 00:15:43,020 Ma Jing, what exactly is going on? 169 00:15:43,020 --> 00:15:45,199 Young Mistress, you must be prepared for the news 170 00:15:45,199 --> 00:15:48,120 that I'm going to tell you right now. 171 00:15:48,840 --> 00:15:54,659 Ma Jing, why are you wearing this attire? 172 00:15:56,399 --> 00:15:57,840 Don't tell me... 173 00:15:59,260 --> 00:16:03,859 My brother...He had passed away. 174 00:16:03,859 --> 00:16:07,319 Ma Jing, let's return to the Ma Army camp. 175 00:16:07,319 --> 00:16:09,480 I want to send Brother Fengcheng off. 176 00:16:10,679 --> 00:16:12,340 Stop! 177 00:16:14,240 --> 00:16:15,960 Surround them! 178 00:16:15,960 --> 00:16:19,040 Young Feudal Mistress Ma, you're not allowed to leave. 179 00:16:19,040 --> 00:16:20,439 You guys misunderstood us! 180 00:16:20,439 --> 00:16:22,439 Ma Jing is my family! 181 00:16:23,119 --> 00:16:27,079 Young Mistress, I'm sure Prince of Bo sent them to kill us. 182 00:16:28,739 --> 00:16:30,500 What are you saying? 183 00:16:30,500 --> 00:16:33,000 Why is Prince of Bo trying to kill us? 184 00:16:37,940 --> 00:16:39,900 Kill Ma Zhaixing! 185 00:16:42,619 --> 00:16:44,260 Stop! 186 00:16:45,439 --> 00:16:47,940 Leave Ma Zhaixing alive. 187 00:17:02,519 --> 00:17:04,360 His Majesty has an order. 188 00:17:04,360 --> 00:17:07,200 Bring her back to the Imperial City. 189 00:17:10,820 --> 00:17:12,460 Who are you? 190 00:17:16,960 --> 00:17:18,759 Arrest her! 191 00:17:56,960 --> 00:17:59,079 Who are you? 192 00:17:59,079 --> 00:18:01,740 Why is the Bo Army following your orders? 193 00:18:02,640 --> 00:18:04,620 No. 194 00:18:04,620 --> 00:18:07,039 They aren't Prince of Bo's men at all. 195 00:18:07,039 --> 00:18:09,160 They're just impersonating them! 196 00:18:10,939 --> 00:18:15,500 Prince of Bo did send them here! 197 00:18:16,299 --> 00:18:19,079 Because King of Jin... 198 00:18:19,079 --> 00:18:21,400 isn't the one who wiped out your family! 199 00:18:21,400 --> 00:18:24,740 It's Chu Kui and Prince of Bo! 200 00:18:31,880 --> 00:18:33,740 Impossible. 201 00:18:34,840 --> 00:18:36,360 Impossible. 202 00:18:36,360 --> 00:18:38,840 I'm sure Prince of Bo isn't the culprit. 203 00:18:47,079 --> 00:18:49,259 Who exactly are you? 204 00:19:32,279 --> 00:19:37,319 Not every woman can make me care for them. 205 00:19:37,319 --> 00:19:40,039 Even if they're my consorts. 206 00:19:40,039 --> 00:19:43,680 It's all because you're Ma Zhaixing. 207 00:19:47,879 --> 00:19:51,140 Are you still Wolf Boy? 208 00:19:52,440 --> 00:19:55,519 I will always be Wolf Boy in front of you. 209 00:19:58,760 --> 00:20:04,099 Heavens, thank you for bringing us together. And make us love each other. 210 00:20:15,279 --> 00:20:17,079 Why? 211 00:20:20,999 --> 00:20:23,519 Why? 212 00:20:24,459 --> 00:20:26,179 Under His Majesty's order, 213 00:20:26,179 --> 00:20:30,179 I'm here to arrest the criminal, Ma Zhaixing. 214 00:20:32,779 --> 00:20:34,419 Take her away! 215 00:20:36,159 --> 00:20:38,039 Hold it right there! 216 00:20:38,039 --> 00:20:39,179 Young Feudal Mistress! 217 00:20:39,179 --> 00:20:42,259 - Stop! Stop! - Young Mistress! 218 00:20:42,960 --> 00:20:45,159 Hold it right there! 219 00:21:04,000 --> 00:21:06,060 Ma Zhaixing, 220 00:21:06,060 --> 00:21:10,179 I will tell you everything that you want to know. 221 00:21:11,000 --> 00:21:14,899 But do you have the courage to bear the truth? 222 00:21:22,190 --> 00:21:26,900 Why did you kill my entire family? 223 00:21:27,660 --> 00:21:30,279 Why did my father do wrong? 224 00:21:30,279 --> 00:21:33,060 He protected the borders and fought for the empire all his entire life. 225 00:21:33,060 --> 00:21:35,880 I'm sure this is a misunderstanding. 226 00:21:36,580 --> 00:21:41,559 I'm sure you weren't the one who wiped out my family. 227 00:21:42,079 --> 00:21:46,600 I'm sure it's the King of Jin, am I right? 228 00:21:46,600 --> 00:21:49,380 The truth is Ma Ying's merits were too great for his own good. 229 00:21:49,380 --> 00:21:53,039 The truth is I sent you to the battlefield 230 00:21:53,039 --> 00:21:57,179 because His Majesty wanted to kill you and the entire Ma Army. 231 00:21:57,179 --> 00:22:01,360 The truth is the man you love 232 00:22:01,360 --> 00:22:04,320 is a tool of your father's killer! 233 00:22:05,600 --> 00:22:07,340 As long as I can be with you, 234 00:22:07,340 --> 00:22:09,460 I don't care about anything else. 235 00:22:09,460 --> 00:22:11,340 Even if your love is fake. 236 00:22:11,340 --> 00:22:14,019 If I could pretend, I hope that 237 00:22:14,019 --> 00:22:18,520 the misdeeds that I've committed haven't happened at all. 238 00:22:19,620 --> 00:22:23,779 But when you say that you want a pure relationship 239 00:22:23,779 --> 00:22:26,099 without any lies, 240 00:22:26,740 --> 00:22:30,420 I realized that I can't do it. 241 00:22:30,420 --> 00:22:32,580 What did he use you for? 242 00:22:32,580 --> 00:22:35,559 A weapon for war. 243 00:22:35,559 --> 00:22:39,380 Young Feudal Mistress, you may know Wolf Boy well, 244 00:22:40,100 --> 00:22:42,799 but you don't know Prince of Bo at all. 245 00:22:42,799 --> 00:22:46,739 When I return to the Court, I'm not Wolf Boy anymore. 246 00:22:46,739 --> 00:22:49,059 I'm Prince of Bo. 247 00:22:49,059 --> 00:22:52,739 She said we were cursed by the heavens. 248 00:22:53,240 --> 00:22:55,679 And that we will never be together. 249 00:22:55,679 --> 00:22:57,960 I often would think that 250 00:22:58,760 --> 00:23:03,240 it might have been better if my life ended when I fell off the cliff. 251 00:23:03,240 --> 00:23:06,419 Don't tell me there's an ambush? 252 00:23:06,419 --> 00:23:08,319 What if I were the ambush? 253 00:23:13,179 --> 00:23:16,459 If you and I fight, it means that Wolf Boy is dead. 254 00:23:16,459 --> 00:23:18,659 Only Prince of Bo is left. 255 00:23:29,399 --> 00:23:31,839 The truth is... 256 00:23:32,359 --> 00:23:36,219 Wolf Boy and Xing'er will never be together! 257 00:23:37,539 --> 00:23:43,380 The truth is you and I were cursed by the heavens! 258 00:23:43,380 --> 00:23:45,680 The truth is... 259 00:23:46,520 --> 00:23:52,639 I still hope that you're lying to me even at this very moment! 260 00:24:17,100 --> 00:24:21,220 Arrest Ma Zhaixing and Ma Jing. 261 00:24:21,220 --> 00:24:22,779 Bring them back to the Capital. 262 00:24:23,299 --> 00:24:25,340 - Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 263 00:25:19,480 --> 00:25:22,439 How dare you try to poison His Majesty's hostage? 264 00:25:22,439 --> 00:25:24,959 Stay put with your master. 265 00:25:24,959 --> 00:25:27,360 His Majesty has no time for you two now. 266 00:25:27,360 --> 00:25:29,140 You two should reflect on your actions. 267 00:25:29,140 --> 00:25:31,800 And wait for His Majesty's punishment. 268 00:25:35,159 --> 00:25:37,060 Master. 269 00:25:37,060 --> 00:25:40,579 How's the situation? Do you have any news? 270 00:25:40,579 --> 00:25:42,939 After the Ma Army knew the truth about the murder of the Ma family, they tried to stage a revolt. 271 00:25:42,939 --> 00:25:44,199 - 272 00:25:44,199 --> 00:25:45,720 Ma Zhaixing was captured by Prince of Bo. 273 00:25:45,720 --> 00:25:48,199 Now, she's the hostage of His Majesty. 274 00:25:49,919 --> 00:25:51,519 Prince of Bo didn't let her go? 275 00:25:51,519 --> 00:25:54,940 No. He treats her like a criminal. 276 00:25:58,499 --> 00:26:01,699 Now, they're enemies. 277 00:26:01,699 --> 00:26:04,000 This is their cursed fate from the start. 278 00:26:04,000 --> 00:26:07,160 The true Prince of Bo will surely awaken. 279 00:26:07,160 --> 00:26:08,940 Soon. 280 00:26:10,000 --> 00:26:12,740 The true Prince of Bo will return soon. 281 00:26:15,700 --> 00:26:18,120 He will require my assistance. 282 00:26:18,120 --> 00:26:22,659 Seems like we'll be out soon. 283 00:26:24,820 --> 00:26:27,080 It's our brothers from the Ma Army! 284 00:26:28,700 --> 00:26:30,140 Search the front! 285 00:26:30,140 --> 00:26:31,700 - Yes! - Yes! 286 00:26:34,700 --> 00:26:35,780 What happened? 287 00:26:35,800 --> 00:26:36,779 Young Feudal Mistress... 288 00:26:36,779 --> 00:26:40,219 Prince of Bo took Young Mistress away! 289 00:26:49,079 --> 00:26:50,800 We were too late. 290 00:26:50,800 --> 00:26:52,279 What are we waiting for? 291 00:26:52,279 --> 00:26:55,059 Attack the Capital and save Young Feudal Mistress! 292 00:26:55,919 --> 00:26:57,120 No! 293 00:26:57,120 --> 00:26:59,979 Now, our forces are weak. We're no match for Prince of Bo. 294 00:26:59,979 --> 00:27:04,100 And we can't save Zhaixing and Ma Jing without a plan. 295 00:27:04,720 --> 00:27:08,259 What should we do if Chu Kui does kill Young Mistress? 296 00:27:10,640 --> 00:27:12,880 Although they've exposed our plan, 297 00:27:12,880 --> 00:27:16,320 Zhaixing is still of use to Chu Kui. 298 00:27:16,320 --> 00:27:18,800 As long as Chu Kui has Ma Zhaixing in his hand, 299 00:27:18,800 --> 00:27:21,499 the Ma Army will behave themselves. 300 00:27:21,499 --> 00:27:27,119 Chu Kui will certainly suppress us with every chance he gets. 301 00:27:28,460 --> 00:27:31,760 Let's return to our camp and form a plan. 302 00:27:37,199 --> 00:27:38,780 Return to the camp! 303 00:28:12,980 --> 00:28:15,079 - Young Feudal Mistress! - Don't touch me. 304 00:28:19,820 --> 00:28:21,620 Let go of me! 305 00:28:24,480 --> 00:28:26,400 Let go of me! 306 00:28:26,400 --> 00:28:28,700 I can walk by myself! 307 00:28:34,159 --> 00:28:35,459 Let me out! 308 00:28:35,459 --> 00:28:38,260 You liar! Let me out! 309 00:28:38,260 --> 00:28:41,840 Young Mistress! 310 00:28:46,700 --> 00:28:49,419 Young Mistress treated you all so well. 311 00:28:49,419 --> 00:28:55,000 How can you be so cruel and unscrupulous? 312 00:28:55,580 --> 00:28:57,699 All of you are worse than dogs! 313 00:28:57,699 --> 00:28:59,459 You're right. 314 00:29:00,019 --> 00:29:01,840 I'm speechless. 315 00:29:03,179 --> 00:29:04,860 Hai Die! 316 00:29:06,139 --> 00:29:09,560 I treated you as my best friend, you know? 317 00:29:10,659 --> 00:29:12,379 You and Prince of Bo, 318 00:29:12,379 --> 00:29:17,500 how could you two be the ones behind the Feudal Lord's death? 319 00:29:17,500 --> 00:29:21,619 How could you bear to do such a cruel thing? 320 00:29:22,299 --> 00:29:26,359 Just treat it as if you knew the wrong person. 321 00:29:28,259 --> 00:29:29,619 Come back! 322 00:29:29,619 --> 00:29:32,200 Come back! 323 00:29:32,200 --> 00:29:33,760 Keep watch over them. 324 00:29:33,760 --> 00:29:36,100 I'll report to Master. 325 00:29:51,080 --> 00:29:52,840 Mo Xiao, 326 00:29:54,039 --> 00:29:55,539 I have questions for you. 327 00:29:55,539 --> 00:29:57,120 Young Feudal Mistress. 328 00:30:06,179 --> 00:30:08,439 Is Prince of Bo really the one 329 00:30:09,379 --> 00:30:11,639 who wiped out my family? 330 00:30:22,179 --> 00:30:24,259 That damned Ma Family Army! 331 00:30:24,820 --> 00:30:28,059 One step is all I need for me to succeed! 332 00:30:28,060 --> 00:30:31,940 But... But everything went wrong in the last step! 333 00:30:31,940 --> 00:30:34,039 They even joined the Jin Troop? 334 00:30:34,039 --> 00:30:35,880 This is great! 335 00:30:35,880 --> 00:30:39,520 Jin got our Ma Army without any effort! 336 00:30:42,019 --> 00:30:45,920 But you were able to sever your romantic ties with Ma Zhaixing 337 00:30:45,920 --> 00:30:47,820 and bring her back to me immediately. 338 00:30:47,820 --> 00:30:52,639 Prince of Bo, I will compensate you well in the future. 339 00:30:52,639 --> 00:30:55,939 The Ma Family Army had joined Jin. 340 00:30:55,939 --> 00:31:00,760 The most important thing now is to use Ma Zhaixing to control the Ma Army 341 00:31:00,760 --> 00:31:02,860 so that Jin doesn't dare to act recklessly. 342 00:31:02,860 --> 00:31:06,799 Ma Army is a huge boost to the strength 343 00:31:06,799 --> 00:31:09,520 of Jin Troop. 344 00:31:10,120 --> 00:31:11,479 That King of Jin, 345 00:31:11,479 --> 00:31:13,500 he'll try everything to save 346 00:31:13,500 --> 00:31:16,499 Ma Zhaixing in order to gain the favor of the Ma Army. 347 00:31:16,499 --> 00:31:20,199 Prince of Bo, ask your guards to guard over her. 348 00:31:20,199 --> 00:31:21,860 No mistakes are allowed! 349 00:31:21,860 --> 00:31:23,360 Yes, Your Majesty. 350 00:31:24,120 --> 00:31:26,640 Ma Zhaixing is still poisoned. 351 00:31:27,179 --> 00:31:30,319 At this very moment, she's the most important hostage we have. 352 00:31:30,319 --> 00:31:32,259 She must stay safe. 353 00:31:33,000 --> 00:31:35,680 You're right. Zhang Jin! 354 00:31:40,179 --> 00:31:44,399 Before I put Yao Ji in jail, 355 00:31:44,399 --> 00:31:49,600 I forced her to give me the antidote. 356 00:31:49,600 --> 00:31:52,560 I knew this would happen. 357 00:31:53,160 --> 00:31:56,800 Here. Go and neutralize the poison in her body. 358 00:32:02,760 --> 00:32:04,580 Yes, Father Emperor. 359 00:32:16,640 --> 00:32:20,860 Master, Ma Jing and Young Feudal Mistress are now in prison. 360 00:32:20,860 --> 00:32:22,059 This is the antidote. 361 00:32:22,059 --> 00:32:24,000 Put an adequate amount in her food or water. 362 00:32:24,000 --> 00:32:25,839 And let Ma Zhaixing consume them. 363 00:32:25,839 --> 00:32:29,819 Remember, you must keep the poison a secret from her. 364 00:32:29,819 --> 00:32:32,679 According to her personality, she won't follow your instructions. 365 00:32:33,239 --> 00:32:34,720 Yes, Your Highness. 366 00:32:38,880 --> 00:32:43,480 Master, aren't you going to visit her? 367 00:32:43,480 --> 00:32:45,240 She's a hostage and a criminal. 368 00:32:45,240 --> 00:32:47,360 There's no need for me to visit her. 369 00:33:07,820 --> 00:33:09,399 Have some food. 370 00:33:11,860 --> 00:33:13,500 So nice? 371 00:33:13,500 --> 00:33:16,399 Did you poison the food? 372 00:33:24,340 --> 00:33:28,959 I won't commit such an atrocious act. 373 00:33:36,679 --> 00:33:38,399 Right. 374 00:33:38,399 --> 00:33:43,260 You're only good at slaughtering people in the dark. 375 00:33:43,260 --> 00:33:45,279 Get out! 376 00:33:45,279 --> 00:33:47,319 I don't want to see you! 377 00:33:52,119 --> 00:33:53,320 Eat while it's hot. 378 00:33:53,320 --> 00:33:54,819 Scram! 379 00:33:56,200 --> 00:33:57,660 Close the door. 380 00:34:00,580 --> 00:34:02,299 If you dare hurt Young Mistress, 381 00:34:02,299 --> 00:34:05,319 I won't let you off even if I become a ghost! 382 00:34:21,720 --> 00:34:23,960 Young Feudal Mistress, time to eat. 383 00:34:25,240 --> 00:34:27,380 I want to see Prince of Bo. 384 00:34:33,259 --> 00:34:37,300 Young Mistress, drink it while it's hot. 385 00:34:39,539 --> 00:34:41,599 Young MIstress! 386 00:34:41,599 --> 00:34:44,519 - I want to see Prince of Bo! - Did they bully you? 387 00:34:44,519 --> 00:34:46,559 I will prepare a new one for you. 388 00:34:54,499 --> 00:34:56,019 Young Feudal Mistress! 389 00:34:57,259 --> 00:34:59,259 I'll say this again. 390 00:34:59,259 --> 00:35:00,960 Bring me to Prince of Bo! 391 00:35:00,960 --> 00:35:03,219 Young Mistress, calm down. 392 00:35:05,080 --> 00:35:08,699 Young Mistress, put down the shard first. 393 00:35:08,699 --> 00:35:11,000 I'll bring you to Master. 394 00:35:12,499 --> 00:35:15,259 Here, give me the shard. 395 00:35:15,259 --> 00:35:18,859 I promise I'll bring you to Master. 396 00:35:19,559 --> 00:35:22,679 I promise. 397 00:35:26,399 --> 00:35:28,580 Young Mistress, you're no match for us. for us. 398 00:35:28,580 --> 00:35:30,259 Why are you doing this? 399 00:35:30,259 --> 00:35:31,879 I told you I want to see Prince of Bo! 400 00:35:31,879 --> 00:35:34,739 Don't you understand me? 401 00:35:35,960 --> 00:35:37,199 I understand. 402 00:35:37,199 --> 00:35:39,299 I'll report to Master immediately. 403 00:35:53,200 --> 00:35:54,899 She insisted on seeing you. 404 00:35:54,899 --> 00:35:57,240 She even tried to hurt herself. 405 00:35:57,240 --> 00:36:02,959 She was injured by accident when I try to snatch away the shard from her. 406 00:36:05,219 --> 00:36:06,760 Is it serious? 407 00:36:06,760 --> 00:36:09,180 Just some minor cuts. Nothing serious. 408 00:36:16,319 --> 00:36:18,320 This is the remaining antidote. I'll return it to you. 409 00:36:18,320 --> 00:36:21,560 The problem is Young Feudal Mistress didn't consume the food with the antidote. 410 00:36:21,560 --> 00:36:23,860 The poison is still in her body. 411 00:36:24,779 --> 00:36:29,799 Master, shouldn't you visit her? 412 00:36:30,580 --> 00:36:33,180 Under what identity? 413 00:36:34,100 --> 00:36:35,739 As Wolf Boy? 414 00:36:36,459 --> 00:36:39,240 Or as Prince of Bo who broke her heart? 415 00:36:39,839 --> 00:36:41,180 But... 416 00:36:41,180 --> 00:36:45,080 I will earnestly beg Father Emperor to let Ma Zhaixing go. 417 00:36:45,680 --> 00:36:48,919 And I will trade one life for another. 418 00:36:50,559 --> 00:36:55,099 Master, how are you going to do that? 419 00:36:56,359 --> 00:37:01,060 I'll let Zhaixing kill me personally 420 00:37:01,060 --> 00:37:03,520 in order to avenge her family. 421 00:37:05,900 --> 00:37:09,820 This is the best way for me to atone for my sins. 422 00:37:10,639 --> 00:37:14,920 And it's the best ending for both of us. 423 00:37:14,920 --> 00:37:16,620 Master! 424 00:37:19,739 --> 00:37:21,199 Hai Die. 425 00:37:23,499 --> 00:37:29,580 Master, aren't you going to visit Young Feudal Mistress tomorrow? 426 00:37:31,019 --> 00:37:32,839 Let me think about it. 427 00:37:45,259 --> 00:37:47,219 I still have some antidote left. 428 00:37:50,080 --> 00:37:55,490 [Xing'er, I could only neutralize your poison by bringing you back.] 429 00:37:55,490 --> 00:37:56,930 [On high, we'd be two lovebirds flying wing to wing; On Earth, we'd be two trees with branches twined from spring to spring. The sky and earth may eventually end; This regret] 430 00:37:56,930 --> 00:37:59,539 [I will make sure you're safe.] 431 00:38:07,480 --> 00:38:09,600 His Majesty directly ordered us to assassinate them! 432 00:38:09,600 --> 00:38:12,019 But why must all the blame be directed to Master! 433 00:38:12,019 --> 00:38:13,939 Why is he doing this? 434 00:38:15,180 --> 00:38:20,140 But isn't it the same if we do the dirty deeds for Master? 435 00:38:23,839 --> 00:38:25,660 I dare to say this. 436 00:38:25,660 --> 00:38:28,559 I'm sure Master has always been thinking about this. 437 00:38:29,040 --> 00:38:34,160 Maybe, he has been thinking about using his life to atone for his sins 438 00:38:34,699 --> 00:38:40,760 ever since he gave Young Feudal Mistress the wolf bow. 439 00:38:49,499 --> 00:38:53,119 Young Feudal Mistress! 440 00:38:54,119 --> 00:38:56,919 Why do you look so pale? 441 00:38:58,060 --> 00:39:00,320 Are you hurt? 442 00:39:00,320 --> 00:39:02,040 I'm fine. 443 00:39:02,040 --> 00:39:05,060 Ma Jing, dress her wound. 444 00:39:08,240 --> 00:39:09,660 This... 445 00:39:14,660 --> 00:39:19,239 How did you get such a big cut on your hand? 446 00:39:19,860 --> 00:39:22,300 Does it hurt? 447 00:39:22,320 --> 00:39:24,299 It doesn't. 448 00:39:37,560 --> 00:39:41,420 Just tell me if you're in pain! 449 00:39:42,040 --> 00:39:45,099 Please don't keep it to yourself! 450 00:39:47,180 --> 00:39:51,639 Silly girl, why are you crying? 451 00:39:52,280 --> 00:39:55,480 My hand doesn't hurt at all. 452 00:39:56,939 --> 00:39:58,980 You're lying! 453 00:39:58,980 --> 00:40:01,020 You're a human! 454 00:40:01,020 --> 00:40:03,900 I'm sure it hurts! 455 00:40:03,900 --> 00:40:06,520 I'm in pain when I look at it! 456 00:40:07,879 --> 00:40:09,820 Young Mistress! 457 00:40:16,919 --> 00:40:18,980 Ma Jing, don't cry. 458 00:40:20,439 --> 00:40:22,119 Don't cry. 459 00:40:24,420 --> 00:40:25,999 Don't cry. 460 00:40:34,580 --> 00:40:36,120 According to reports, 461 00:40:36,120 --> 00:40:40,879 Chu Kui built many underground cells that are unknown to people. 462 00:40:40,879 --> 00:40:44,520 It's hard for us to identify the exact cell that Young Feudal Mistress is in. 463 00:40:44,520 --> 00:40:50,019 And now, I'm sure Chu Kui has entrusted the defense of the whole palace to Prince of Bo. 464 00:40:50,019 --> 00:40:54,180 So, the current Yang Palace is impenetrable. 465 00:40:55,140 --> 00:40:58,180 We can't even enter the palace. 466 00:40:58,180 --> 00:41:00,879 How could we save Young Mistress? 467 00:41:07,939 --> 00:41:10,040 Since we can't enter the palace, 468 00:41:10,920 --> 00:41:15,160 we'll force them to hand her over then. 469 00:41:21,679 --> 00:41:24,299 Fourth Prince, according to our current speed, 470 00:41:24,299 --> 00:41:27,659 we can reach the Capital within half a day. 471 00:41:29,159 --> 00:41:32,420 Fourth Prince? 472 00:41:32,420 --> 00:41:34,120 What did you say? 473 00:41:34,120 --> 00:41:37,310 Fourth Prince, if you're tired, we should take a break at the stop in front of us. 474 00:41:37,310 --> 00:41:39,080 We can continue tomorrow. 475 00:41:39,080 --> 00:41:40,299 I'm not tired. 476 00:41:40,299 --> 00:41:45,540 I was just wondering why Father Emperor didn't let us stay and attack the Taibao Camp. 477 00:41:45,540 --> 00:41:48,039 Instead, he wants us to quickly return to the palace. 478 00:41:48,039 --> 00:41:50,219 I don't know what His Majesty is planning as well. 479 00:41:50,219 --> 00:41:53,840 But I'm sure His Majesty has his own concerns. 480 00:41:53,840 --> 00:41:56,559 Do you think Father Emperor is doing this 481 00:41:56,559 --> 00:41:59,839 because he thinks that I will spoil his plan? 482 00:41:59,839 --> 00:42:00,979 If that's the case, 483 00:42:00,979 --> 00:42:04,779 why would His Majesty ask you to do a reconnaissance of the Taibao Camp in the first place? 484 00:42:04,779 --> 00:42:07,139 Your Highness, you're overthinking things. 485 00:42:07,139 --> 00:42:09,220 Cousin, you're right. 486 00:42:09,220 --> 00:42:11,680 But this time, I've helped Father Emperor to complete a mission. 487 00:42:11,680 --> 00:42:15,120 Say, do you think Third Brother will see me in a different light? 488 00:42:15,950 --> 00:42:21,730 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 489 00:42:21,730 --> 00:42:23,850 [Flowing Backward (倒流) by Jolin Tsai (蔡依林)] 490 00:42:23,850 --> 00:42:27,430 ♫ Separation is not unbearable ♫ 491 00:42:27,430 --> 00:42:34,680 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 492 00:42:37,340 --> 00:42:45,250 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 493 00:42:45,250 --> 00:42:50,710 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 494 00:42:50,710 --> 00:42:57,890 ♫ I so want to run to your embrace ♫ 495 00:42:57,890 --> 00:43:04,960 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 496 00:43:04,960 --> 00:43:12,250 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 497 00:43:12,250 --> 00:43:15,880 ♫ Forever being together ♫ 498 00:43:15,880 --> 00:43:19,440 ♫ Going backward to that second in time ♫ 499 00:43:19,440 --> 00:43:26,610 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 500 00:43:26,610 --> 00:43:33,790 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 501 00:43:33,790 --> 00:43:40,850 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 502 00:43:40,850 --> 00:43:47,940 ♫ I so want to run to your embrace ♫ 503 00:43:47,940 --> 00:43:55,030 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 504 00:43:55,030 --> 00:44:02,430 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 505 00:44:02,430 --> 00:44:08,700 ♫ Forever being together ♫ 506 00:44:13,450 --> 00:44:16,960 [The Wolf] 35663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.