All language subtitles for The Wolf Episode 06 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:04,530 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:04,530 --> 00:00:06,380 [ Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳) ] 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,710 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,800 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12,800 --> 00:00:18,950 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making)♫ 6 00:00:18,950 --> 00:00:22,170 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22,170 --> 00:00:25,420 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs)♫ 8 00:00:25,420 --> 00:00:31,840 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder)♫ 9 00:00:31,840 --> 00:00:38,190 ♫ Refusing to compromise with fate because my heart has a home ♫ 10 00:00:38,190 --> 00:00:43,800 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43,800 --> 00:00:47,170 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47,170 --> 00:00:50,400 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,340 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53,340 --> 00:00:56,250 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56,250 --> 00:00:59,560 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59,560 --> 00:01:05,750 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05,800 --> 00:01:11,970 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:11,970 --> 00:01:18,240 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 19 00:01:18,240 --> 00:01:24,950 ♫ You know who I am ♫ 20 00:01:27,570 --> 00:01:31,180 [The Wolf] 21 00:01:31,180 --> 00:01:35,140 As long as we can save the Ma Family Army, then I am willing to try. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,080 Since Princess Ma is willing to take the risk. 23 00:01:39,080 --> 00:01:43,160 I'm also a member of Ma Family's Army. Of course, I'm willing. 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,720 I will accompany you with my life. 25 00:01:48,140 --> 00:01:51,770 Wen Ye, let the Princess quickly take 26 00:01:51,770 --> 00:01:55,470 the herbal pill for suppressing her detached-soul illness. I'm in a hurry. 27 00:01:55,470 --> 00:01:58,220 Mo Xiao, send a flying pigeon to Hai Die. 28 00:01:58,220 --> 00:02:02,600 We'll be at the Jin Capital at noon. Let him get a horse ready at the bottom of the mountain. 29 00:02:14,860 --> 00:02:16,940 This is the road you mentioned. 30 00:02:16,940 --> 00:02:21,020 Unless there is someone with wolf-like skills, how can ordinary people go down? 31 00:02:23,820 --> 00:02:29,310 At the bottom of the cliff, walk straight to the Jin Capital. 32 00:02:31,590 --> 00:02:35,610 But, how can we go down? 33 00:02:36,680 --> 00:02:40,700 I told you before, this road is dangerous. 34 00:02:43,410 --> 00:02:48,310 Could it be that you climbed down before? 35 00:02:52,670 --> 00:02:55,310 I haven't. 36 00:02:55,310 --> 00:02:57,410 Then, Your Highness... 37 00:02:59,130 --> 00:03:04,380 Why am I feeling so dizzy? 38 00:03:08,690 --> 00:03:12,000 It could be the medicine that Wen Ye gave you for suppressing your soul from being detached. 39 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 It's taking effect. 40 00:03:14,160 --> 00:03:17,360 Why is it now? 41 00:03:17,360 --> 00:03:20,570 Then, Ma Family's Army... 42 00:03:25,220 --> 00:03:27,480 Your dizziness won't last long. 43 00:03:27,480 --> 00:03:32,010 Don't worry. I still need you to stay awake for other times. 44 00:03:37,860 --> 00:03:39,790 I didn't lie to you. 45 00:03:40,650 --> 00:03:43,950 About why I never climbed down before. 46 00:03:45,050 --> 00:03:49,200 Because no one can go down this cliff. 47 00:03:53,760 --> 00:03:58,110 Today, there is you. Whether you will be safe or not 48 00:04:00,770 --> 00:04:03,470 will only be determined by the heavens. 49 00:04:56,200 --> 00:04:57,890 Master! 50 00:04:58,620 --> 00:05:01,300 Go. Let's stop the rebellion. 51 00:05:01,300 --> 00:05:05,150 The King of Bo has not appeared and His Majesty is ignoring this. 52 00:05:05,150 --> 00:05:08,040 Then just blame the Ma Family Army without reservations. 53 00:05:08,040 --> 00:05:11,480 It's noon! Attack the Capital! 54 00:05:11,480 --> 00:05:13,890 Ma 55 00:05:18,520 --> 00:05:35,170 Sacrifice our lives for the truth! 56 00:05:35,170 --> 00:05:37,120 Your Highness, we're at this state. 57 00:05:37,120 --> 00:05:40,460 How come we're not releasing the arrows? 58 00:05:40,460 --> 00:05:42,930 Are you dumb? My father-in-law, 59 00:05:42,930 --> 00:05:45,220 Is still in the Ma Army's hands. 60 00:05:45,220 --> 00:05:48,020 If I ordered for the arrows to be released, they will be dead. 61 00:05:48,020 --> 00:05:49,840 Yes, Your Highness. 62 00:05:49,840 --> 00:05:52,390 I overlooked that in my panic. 63 00:05:52,390 --> 00:05:54,140 Archers, prepare! 64 00:05:54,140 --> 00:05:56,060 Seek the truth! 65 00:05:57,600 --> 00:05:58,680 Release the arrows! 66 00:05:58,680 --> 00:06:02,040 -Everyone-- -Princess Ma is here! 67 00:06:19,120 --> 00:06:21,760 It's Princess! Princess! 68 00:06:21,760 --> 00:06:25,670 -It's really the Princess! -Princess! Princess! 69 00:06:44,530 --> 00:06:46,370 Princess! 70 00:06:55,930 --> 00:06:58,320 -Princess! -Princess! 71 00:06:59,170 --> 00:07:02,820 -Brother Fengcheng, Ma Qing. Please stand up quickly. 72 00:07:04,820 --> 00:07:08,620 -Princess! -Princess, you're still alive! 73 00:07:08,620 --> 00:07:13,040 The heavens are just. 74 00:07:15,480 --> 00:07:18,230 Ma Family's Army will follow the Princess until death. 75 00:07:18,230 --> 00:07:20,740 Follow the Princess until death. 76 00:07:20,740 --> 00:07:34,030 Follow the Princess until death! 77 00:07:36,190 --> 00:07:39,770 Brother Fengcheng, it's all thanks to Wen Ye and Prince of Bo. 78 00:07:39,770 --> 00:07:41,720 They saved me on time. 79 00:07:43,570 --> 00:07:46,700 General Ma, you are wholeheartedly loyal, 80 00:07:46,700 --> 00:07:49,460 I should not have suspected Your Majesty. 81 00:07:49,460 --> 00:07:54,870 When Princess Ma got injured that night, it was done by someone from the inside. 82 00:07:54,870 --> 00:08:00,010 That traitor is Young Master, Gu Qingping, from Tongzhou. 83 00:08:05,600 --> 00:08:08,220 This is evidence of him colluding with the enemy. 84 00:08:11,100 --> 00:08:15,040 (Letter addressed to Jin.) 85 00:08:16,600 --> 00:08:22,080 Commandery princess, the Young Master of Tongzhou, did he betray- 86 00:08:24,730 --> 00:08:28,410 The tiger seal was found with the Young Master of Tongzhou. 87 00:08:28,410 --> 00:08:30,880 The tiger seal of betrayal. 88 00:08:30,880 --> 00:08:33,220 It cannot be wrong. 89 00:08:33,780 --> 00:08:37,630 He wanted to take me away with him but I was saved by Prince of Bo. 90 00:08:37,630 --> 00:08:43,510 Furthermore, the assailants that entered Ma Manor did in fact only hold in their hands arrows used as a token of authority for the tiger tally. 91 00:08:43,510 --> 00:08:47,280 I've witnessed everything. 92 00:08:47,280 --> 00:08:50,700 His Majesty is here! 93 00:09:05,740 --> 00:09:07,690 Greetings, Your Majesty. 94 00:09:07,690 --> 00:09:12,640 Ma Fengcheng, you want nothing more than for me to swear a poison oath, right? (T/N: oath where the swearer will be cursed if they break it) 95 00:09:12,640 --> 00:09:14,610 I will swear a blood oath here, 96 00:09:14,610 --> 00:09:18,280 I'm willing to vow in front of everyone. 97 00:09:19,190 --> 00:09:21,780 If General Ma Ying's death, 98 00:09:21,780 --> 00:09:24,850 was a heartless and devoid of justice act done by me, 99 00:09:24,850 --> 00:09:30,100 I must be condemned by the heavens where even death would not be a sufficient punishment! 100 00:09:31,630 --> 00:09:33,360 Your Majesty. 101 00:09:33,360 --> 00:09:35,250 Zhang Jing. 102 00:09:37,780 --> 00:09:40,490 Let me sign this blood oath! 103 00:09:57,810 --> 00:10:01,940 (Blood oath claiming that Emperor of Yang had nothing to do with the death of General Ma.) 104 00:10:05,810 --> 00:10:10,670 From this day forth, the Ma Family Army will be surrendered back to the imperial court! 105 00:10:10,670 --> 00:10:13,630 Surrendered to Your Majesty! 106 00:10:13,630 --> 00:10:16,950 - Surrendered to the imperial court! Surrendered to Your Majesty! - Surrendered to the imperial court! Surrendered to Your Majesty! 107 00:10:16,950 --> 00:10:20,200 Surrendered to the imperial court! Surrendered to Your Majesty! 108 00:10:20,200 --> 00:10:23,330 Surrendered to the imperial court! Surrendered to Your Majesty! 109 00:10:23,330 --> 00:10:27,400 Surrendered to the imperial court! Surrendered to Your Majesty! 110 00:10:54,650 --> 00:11:00,370 Father, please wait patiently in heaven. 111 00:11:00,370 --> 00:11:03,020 The Ma Family Army and I 112 00:11:03,020 --> 00:11:08,640 will definitely avenge this blood feud on behalf of the whole Ma family. 113 00:11:14,640 --> 00:11:16,510 Feudal Princess. 114 00:11:16,510 --> 00:11:18,160 You may enter. 115 00:11:29,350 --> 00:11:31,690 Greetings to Feudal Princess! 116 00:11:34,050 --> 00:11:36,800 -Feudal Princess! - What is that for? 117 00:11:36,800 --> 00:11:41,470 Kneeling like this is not enough to repay the debt of gratitude I owe all the soldiers who, for the sake of Father, 118 00:11:41,470 --> 00:11:45,460 did not hesitate to lead troops into the capital and sacrificed their lives in this battle. 119 00:11:45,460 --> 00:11:49,240 I, Zhai Xing, thank you on behalf of my deceased father. 120 00:11:50,810 --> 00:11:53,310 Feudal Princess! Please don't! 121 00:11:54,150 --> 00:11:56,710 Feudal Princess, if you don't get up 122 00:11:56,710 --> 00:11:59,090 then I will also keep kneeling. 123 00:11:59,800 --> 00:12:01,420 Hurry, hurry, hurry! Here! 124 00:12:01,420 --> 00:12:03,250 Hurry up and get up. 125 00:12:05,280 --> 00:12:07,310 Feudal Princess. 126 00:12:07,310 --> 00:12:10,840 We're doing this out of our own free will. 127 00:12:11,700 --> 00:12:15,910 In the future, you don't have to thank us. 128 00:12:17,390 --> 00:12:19,770 We're one family. 129 00:12:22,560 --> 00:12:25,190 This cake is something I made myself! 130 00:12:25,190 --> 00:12:26,920 Whenever I'm unhappy, 131 00:12:26,920 --> 00:12:29,780 I will eat this and it will dissolve my worries! 132 00:12:29,780 --> 00:12:32,190 Feudal Princess, give it a try! 133 00:12:32,190 --> 00:12:34,020 Ma Qing! 134 00:12:34,020 --> 00:12:38,320 Feudal Princess, you must find this laughable. 135 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 This little sister of mine, 136 00:12:40,520 --> 00:12:42,680 her martial arts skills are average 137 00:12:42,680 --> 00:12:46,600 but when it comes to eating, she's unbeatable! 138 00:12:46,600 --> 00:12:49,370 - Brother! - Eating wherever she goes. 139 00:12:49,370 --> 00:12:51,750 Half of the army provisions for the Ma Family Army 140 00:12:51,750 --> 00:12:54,550 was all eaten by her! 141 00:12:54,550 --> 00:12:56,180 Brother, you! 142 00:12:56,180 --> 00:13:01,870 Feudal Princess, don't worry. I'll take good care of you! 143 00:13:05,650 --> 00:13:07,620 I'm just grateful that you're safe. 144 00:13:07,620 --> 00:13:11,120 Protecting everyone in the Ma Family Army, 145 00:13:11,120 --> 00:13:13,920 that has always been my father's longstanding wish. 146 00:13:13,920 --> 00:13:19,370 From now on, I will take on this responsibility. 147 00:13:19,370 --> 00:13:21,220 Feudal Princess. 148 00:13:21,930 --> 00:13:26,180 Now, the Ma Family Army and the imperial court already has suspicions about each other. 149 00:13:26,180 --> 00:13:28,550 Although His Majesty said he was not going to chase the matter, 150 00:13:28,550 --> 00:13:31,600 however, the will of the Emperor is unpredictable. 151 00:13:31,600 --> 00:13:35,530 From now on, repairing the relationship between the Ma Family Army and the imperial court 152 00:13:35,530 --> 00:13:38,180 must be the goal I work hard towards. 153 00:13:40,340 --> 00:13:45,000 Feudal Princess, you're putting your all into the Ma Family Army 154 00:13:45,000 --> 00:13:48,230 can't you leave some for yourself? 155 00:13:49,050 --> 00:13:52,530 This time, it was not easy for you to avoid getting murdered by Prince Jin, 156 00:13:52,530 --> 00:13:55,430 and also the violent treachery of the Young Feudal Lord of Tongzhou. 157 00:13:55,430 --> 00:13:58,130 Oh right! You... 158 00:13:58,130 --> 00:14:00,930 are you hurt anywhere? 159 00:14:02,410 --> 00:14:06,820 I was able to survive the calamity this time all thanks to being rescued by the Prince of Bo multiple times. 160 00:14:06,820 --> 00:14:09,660 that's how I was able to come back unharmed. 161 00:14:09,660 --> 00:14:14,290 Speaking of which, Prince of Bo is my saviour. 162 00:14:14,290 --> 00:14:17,450 Feudal Princess, listen to me! I've heard that 163 00:14:17,450 --> 00:14:19,410 The Prince of Bo is surrounded by an evil aura! 164 00:14:19,410 --> 00:14:21,640 He is a demon with a cold temperament! 165 00:14:21,640 --> 00:14:24,750 So if you meet him in the future, you must keep your distance! 166 00:14:24,750 --> 00:14:26,540 Remember that! 167 00:14:29,460 --> 00:14:34,720 While on the road, Prince of Bo didn't say any comforting words 168 00:14:34,720 --> 00:14:39,360 but he forced me to face reality and helped solving my problems 169 00:14:39,360 --> 00:14:43,250 Even when the Young Feudal Lord of Tongzhou was holding me hostage, 170 00:14:43,250 --> 00:14:45,900 he even got injured while protecting me. 171 00:14:50,960 --> 00:14:53,980 Brother Fengcheng, Ma Qing! I just remembered something 172 00:14:53,980 --> 00:14:56,340 I'll step out for a moment! 173 00:14:56,340 --> 00:14:58,900 Feudal Princess, Feudal Princess! 174 00:15:00,400 --> 00:15:02,780 The wounds on your body haven't healed to begin with 175 00:15:02,780 --> 00:15:05,690 and adding the haste of traveling, they have opened again. 176 00:15:12,110 --> 00:15:13,840 Master. 177 00:15:27,370 --> 00:15:31,600 Master, I've ordered the servants to bring a basin of ice water. 178 00:15:31,600 --> 00:15:36,050 Apply the ice onto your wound for at least one incense stick's time. 179 00:15:36,050 --> 00:15:38,190 You must not go too fast. 180 00:15:38,190 --> 00:15:40,480 I got it. 181 00:15:40,480 --> 00:15:44,800 You may go now. I can handle this myself. 182 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Feudal Princess Ma. 183 00:16:08,620 --> 00:16:11,120 How did Your Majesty know it was me? 184 00:16:11,120 --> 00:16:15,740 I know the sound of your footsteps, what are you doing here? 185 00:16:17,450 --> 00:16:19,880 I came here to check up on Your Majesty's wound, 186 00:16:19,880 --> 00:16:23,740 just then I saw a servant carrying a basin of water, so... 187 00:16:23,740 --> 00:16:27,230 This is not the first time, you've seen my bare skin. 188 00:16:27,230 --> 00:16:33,490 Feudal Princess Ma, isn't it too late being all shy about it now? 189 00:16:33,490 --> 00:16:36,270 Last time I was too lost in my own thoughts 190 00:16:36,270 --> 00:16:40,210 and forgot about the propriety between males and females. How is that comparable? 191 00:16:40,210 --> 00:16:43,430 What about this time then? Can you leave? 192 00:16:55,820 --> 00:16:59,030 You're injured, let me take care of you! 193 00:17:01,840 --> 00:17:03,320 No need. 194 00:17:03,320 --> 00:17:06,270 You mustn't move around! Sit still! 195 00:17:06,270 --> 00:17:08,220 Sit still! 196 00:17:21,580 --> 00:17:24,410 These best-quality external wound medicines must be used along with an ice compress 197 00:17:24,410 --> 00:17:27,870 in order to let the medicine have a greater effect. 198 00:17:47,160 --> 00:17:51,250 Your Majesty is already injured and it's hard to put on medicine. 199 00:17:51,250 --> 00:17:55,780 Please don't reject my good intention, let me return the favour. 200 00:18:13,070 --> 00:18:15,390 Has Your Majesty 201 00:18:16,870 --> 00:18:19,810 been through a lot of hurtful experiences? 202 00:18:23,170 --> 00:18:28,990 Are you testing me again to see if I'm the person you knew? 203 00:18:28,990 --> 00:18:31,430 I've already given up on the idea that you're Wolf Boy. 204 00:18:31,430 --> 00:18:34,290 After all there's a lot of lookalikes in this world. 205 00:18:34,290 --> 00:18:38,820 I just think Your Majesty has a high tolerance for pain. 206 00:18:40,020 --> 00:18:45,250 These wounds must have opened up during the haste of travel 207 00:18:45,250 --> 00:18:51,750 but all the while you didn't utter a word of pain. 208 00:18:52,520 --> 00:18:57,420 But, how can it not hurt? 209 00:18:57,420 --> 00:18:59,420 When you get hurt often enough 210 00:19:00,990 --> 00:19:03,440 you get used to it. 211 00:19:03,440 --> 00:19:06,340 If enduring pain can become something you get used to, 212 00:19:07,140 --> 00:19:13,530 then you must have experienced a lot of unimaginable hardships 213 00:19:13,530 --> 00:19:15,380 and sufferings. 214 00:19:18,280 --> 00:19:20,490 May I ask Your Majesty 215 00:19:22,750 --> 00:19:25,900 if you can teach me how to endure pain? 216 00:19:30,620 --> 00:19:35,650 You've always been alone 217 00:19:35,650 --> 00:19:37,760 and enduring on your own. 218 00:19:38,680 --> 00:19:44,500 During the detached-soul illness, you forced yourself to wake up 219 00:19:44,500 --> 00:19:48,710 For the sake of Ma Family Army, you pulled yourself together. 220 00:19:51,360 --> 00:19:56,180 You're already strong enough, why should I teach you? 221 00:19:57,690 --> 00:20:01,460 Feudal Princess Ma, no matter the time or place 222 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 you should never shed any tears. 223 00:20:03,930 --> 00:20:08,130 Tonight, at the Imperial Garden, His Majesty 224 00:20:08,130 --> 00:20:10,290 has invited his officials to a banquet. 225 00:20:11,120 --> 00:20:14,130 That includes all of the generals in your Ma Family Army. 226 00:20:18,650 --> 00:20:20,960 Thank you for the notice, Your Majesty. 227 00:20:22,720 --> 00:20:28,080 I understand, I will retreat now. 228 00:20:42,240 --> 00:20:43,950 Your Majesty. 229 00:20:45,460 --> 00:20:47,870 From now on 230 00:20:49,510 --> 00:20:52,050 neither of us will need to endure pain again. 231 00:21:01,860 --> 00:21:04,220 You really know how to act! 232 00:21:41,600 --> 00:21:45,600 His Majesty arrived. 233 00:21:55,800 --> 00:21:58,600 Greetings, Your Majesty. 234 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 The Auspicious Dragon Phoenix Goblet? 235 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 Could it be that His Majesty have something important to announce? 236 00:22:18,000 --> 00:22:19,600 The last time he used this goblet 237 00:22:19,600 --> 00:22:24,400 was the day I got married. Why was it brought out today? 238 00:22:31,800 --> 00:22:34,000 Greetings, Your Majesty. 239 00:22:34,000 --> 00:22:36,100 All of you may be excused. 240 00:22:36,100 --> 00:22:38,200 Thank you, Your Majesty. 241 00:22:38,200 --> 00:22:39,700 Everyone, 242 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 Today's incident at city's gate, 243 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 no one is allowed to talk about it from now on. 244 00:22:54,600 --> 00:22:57,100 Yes, Your Majesty. 245 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Great! I like it very much! 246 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Sit, sit, sit. 247 00:23:11,900 --> 00:23:13,600 I toast Prime Minister! 248 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 The Ma Family Army have been disrespectful on multiple occasions. 249 00:23:16,600 --> 00:23:19,100 Although His Sacred Majesty has granted us no punishment, 250 00:23:19,100 --> 00:23:22,200 But, I'm willing to drink as a punishment. 251 00:23:22,200 --> 00:23:25,700 I kindly ask Prime Minister to disregard our past misgivings! 252 00:23:32,600 --> 00:23:34,200 Feudal Young Mistress has overstated! 253 00:23:34,200 --> 00:23:38,600 I deeply respect General Ma's wholehearted loyalty! 254 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 What His Majesty said, 255 00:23:40,800 --> 00:23:44,600 Eliminate enmity with a smile, ending it here! 256 00:23:50,000 --> 00:23:54,600 Zhai Xing, looking at you sitting here with ease, 257 00:23:54,600 --> 00:24:00,100 shouldn't you thank another person? 258 00:24:01,200 --> 00:24:03,300 Yes, Your Majesty. 259 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 Prince of Bo. 260 00:24:12,200 --> 00:24:16,000 There are no words that can express my gratitude. You saved my life. 261 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 We owe you a favor. 262 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 We will repay one day. 263 00:24:21,400 --> 00:24:23,700 Cheers. 264 00:24:47,600 --> 00:24:49,200 Yougui, 265 00:24:51,200 --> 00:24:55,200 Don't you think the Princess and Prince of Bo are a match? 266 00:24:55,200 --> 00:25:00,600 I'll have her married to Prince of Bo and to be my daughter-in-law, 267 00:25:00,600 --> 00:25:02,000 how about it? 268 00:25:02,600 --> 00:25:06,200 Father, I have the same feeling. 269 00:25:06,200 --> 00:25:08,800 They are a perfect match. (Idiom:Talented man and a beauty) 270 00:25:08,800 --> 00:25:11,400 Also, Third Brother doesn't have a wife yet. 271 00:25:11,400 --> 00:25:14,600 As a brother, I'm worried for him. 272 00:25:15,400 --> 00:25:18,800 I don't know what Third Brother is thinking. 273 00:25:18,800 --> 00:25:20,300 Third Brother. 274 00:25:22,200 --> 00:25:23,800 The world is uncertain. 275 00:25:23,800 --> 00:25:27,500 Since I'm always in the military, I never thought about getting married. 276 00:25:34,500 --> 00:25:37,200 I'm afraid to neglect her. 277 00:25:37,200 --> 00:25:42,300 Father, what Third Brother said, he went around and agreed. 278 00:25:42,300 --> 00:25:46,800 Princess, don't mind. My son... 279 00:25:46,800 --> 00:25:49,700 He is always... 280 00:25:49,700 --> 00:25:53,000 burying his head in being busy with managing military affairs. 281 00:25:53,000 --> 00:25:54,800 He is a bit unromantic. 282 00:25:54,800 --> 00:25:57,400 I heard, when you're in Kuizhou City, 283 00:25:57,400 --> 00:26:01,200 you were quite picky with marriage partners. 284 00:26:01,200 --> 00:26:04,200 Are you going to dislike 285 00:26:04,200 --> 00:26:08,800 my son, Prince of Bo? 286 00:26:08,800 --> 00:26:10,900 Your Majesty, the Princess will absolutely not- 287 00:26:10,900 --> 00:26:14,200 Sit down, I didn't ask you. 288 00:26:14,200 --> 00:26:16,400 Imperial wedding, 289 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 the significance is beyond a romance between a man and a woman. 290 00:26:19,000 --> 00:26:22,800 It is the uniting of a royal and his subject in matrimony. 291 00:26:22,800 --> 00:26:27,000 Naturally, it will dispel the scheme to sow discord between us and Jin Kingdom. 292 00:26:27,000 --> 00:26:30,200 It will also better demonstrate my gracious favor towards you, 293 00:26:30,200 --> 00:26:34,000 as well as Ma Family Army's loyalty towards me. 294 00:26:34,000 --> 00:26:37,700 Princess, what do you think? 295 00:26:47,100 --> 00:26:49,400 Could it be that you 296 00:26:49,400 --> 00:26:52,000 have something else in mind? 297 00:26:52,000 --> 00:26:55,800 My son won't be a match for you? 298 00:27:03,400 --> 00:27:05,000 Please forgive me. 299 00:27:05,000 --> 00:27:08,800 I don't have anything in mind. 300 00:27:10,300 --> 00:27:14,200 Then, why are you still wavering? 301 00:27:14,200 --> 00:27:17,600 It is only because I have yet to take revenge against my family's enemy and our country's rival. 302 00:27:17,600 --> 00:27:21,600 Your Majesty, I'm willing to marry Prince of Bo. 303 00:27:22,550 --> 00:27:24,190 I just ask Your Majesty 304 00:27:24,200 --> 00:27:28,200 to permit us to hold the wedding after the two of us have obliterated Jin Kingdom! 305 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 Okay. 306 00:27:29,800 --> 00:27:31,800 Then, the wedding 307 00:27:31,800 --> 00:27:36,200 will commence after you complete your wish. 308 00:27:36,200 --> 00:27:39,400 I will give you to Prince of Bo. 309 00:27:39,400 --> 00:27:43,000 You and I are one family. 310 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 From now on, move into Jin City. 311 00:27:46,000 --> 00:27:48,400 On behalf of Ma Ying, 312 00:27:48,400 --> 00:27:52,000 I'll take good care of you. 313 00:27:53,000 --> 00:27:54,600 Thank you, Your Majesty. 314 00:27:55,800 --> 00:27:58,400 Prince of Bo, 315 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 Are you going to come here and thank me with Princess? 316 00:28:01,000 --> 00:28:06,600 ♫ Without you and without me ♫ 317 00:28:16,200 --> 00:28:18,900 Thank you for the marriage, Your Majesty. 318 00:28:20,100 --> 00:28:22,600 Okay! Today, I'm happy. 319 00:28:22,600 --> 00:28:24,200 -Zhang Jing. -Here. 320 00:28:24,200 --> 00:28:28,000 The Dragon Phoenix Goblet! I bestow to the Prince of Bo and the future Princess Consort of Bo a goblet of wine! 321 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 Yes, Your Majesty. 322 00:28:29,400 --> 00:28:32,000 ♫ People who are in love ♫ 323 00:28:32,000 --> 00:28:35,800 ♫ Yet have no way to stop and stay ♫ 324 00:28:35,800 --> 00:28:37,600 After drinking the wine, 325 00:28:37,600 --> 00:28:40,400 you two will officially enter a marriage agreement. 326 00:28:40,400 --> 00:28:44,200 ♫ How painful is giving up ♫ 327 00:28:44,200 --> 00:28:48,800 ♫ Blame me for falling in love with a wild beast who has lost his way ♫ 328 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 ♫ Paying with my freedom ♫ 329 00:28:52,600 --> 00:28:56,800 ♫ I stand at the intersection facing you ♫ 330 00:28:56,800 --> 00:29:01,000 ♫ Personally burying this tenderness ♫ 331 00:29:03,400 --> 00:29:06,800 Okay, okay. Get up. 332 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 Emperor Father has used this Auspicious Dragon Phoenix Goblet to bestow the wine. 333 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 It is clear he values this marriage quite considerably. 334 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 This joyous occasion has been a long-time coming for the royal family. 335 00:29:18,200 --> 00:29:21,000 Congratulations, Third Brother and Princess Ma. 336 00:29:21,000 --> 00:29:24,100 Thank you, Second brother. 337 00:29:24,100 --> 00:29:26,600 Go back and sit down. 338 00:29:32,000 --> 00:29:35,600 Play joyful music! 339 00:29:43,300 --> 00:29:46,400 I toast all of my officials! 340 00:29:46,400 --> 00:29:49,200 Thank you, Your Majesty. 341 00:29:49,200 --> 00:29:50,500 Come! 342 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 Fill up, fill up. 343 00:29:55,600 --> 00:29:59,280 ♫ Even if I hurt again and love again ♫ 344 00:29:59,280 --> 00:30:02,200 ♫ Do not say again ♫ 345 00:30:02,200 --> 00:30:06,400 ♫ Seeing you yet I cannot walk forward ♫ 346 00:30:07,800 --> 00:30:10,500 I will toast again to good things coming in pairs! 347 00:30:10,500 --> 00:30:11,400 Come. 348 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 Please, Your Majesty. 349 00:30:29,310 --> 00:30:30,910 Your Majesty. 350 00:30:31,800 --> 00:30:35,100 I'm not good with alcohol so I'll go back and rest. 351 00:30:35,100 --> 00:30:36,600 Okay. 352 00:30:36,600 --> 00:30:38,800 Hurry and rest. 353 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 I'll take my leave. 354 00:30:44,000 --> 00:30:45,900 Prince of Bo... 355 00:31:40,760 --> 00:31:42,790 Wolf Boy. 356 00:31:44,300 --> 00:31:47,200 This is my wedding liquor. 357 00:31:50,580 --> 00:31:52,390 I'm sorry. 358 00:31:54,400 --> 00:31:57,300 I can't wait for you anymore. 359 00:32:25,420 --> 00:32:31,010 Today, I'm getting married. 360 00:32:32,600 --> 00:32:34,600 The two of us, in the end, 361 00:32:36,300 --> 00:32:38,600 were destined to meet but not fated to be together. 362 00:33:13,000 --> 00:33:15,100 It's you. 363 00:33:16,700 --> 00:33:21,200 Father ordered me to take you back to the palace. 364 00:33:23,400 --> 00:33:25,000 Please. 365 00:34:08,800 --> 00:34:10,500 Let go! 366 00:34:13,800 --> 00:34:17,100 Even if you're ugly, 367 00:34:17,100 --> 00:34:19,800 you're just like him 368 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 Princess, conduct yourself. 369 00:34:24,600 --> 00:34:26,500 Time to go back. 370 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 Please don't tell me what I should do. 371 00:34:31,600 --> 00:34:34,400 Who I should marry! 372 00:34:34,400 --> 00:34:37,600 I just want to see Wolf Boy. 373 00:34:37,600 --> 00:34:40,600 You don't have Wolf Boy's scar and sincerity. 374 00:34:40,600 --> 00:34:45,000 You and Wolf Boy have different identity and status. 375 00:34:45,000 --> 00:34:47,900 Who told you to look like him? 376 00:34:48,800 --> 00:34:52,000 What about Prince of Bo? 377 00:34:58,700 --> 00:35:00,800 Princess Ma. 378 00:35:02,000 --> 00:35:05,500 You always mistaken me for that person. 379 00:35:06,420 --> 00:35:10,140 Is that important to you? 380 00:35:16,000 --> 00:35:18,300 If not important, 381 00:35:18,300 --> 00:35:21,400 why leave a lantern riddle with "wolf" written on it? (T/N: refers to a game during the Chinese Lantern Festival, where you guess the answer from a word written on a lantern) 382 00:35:21,400 --> 00:35:24,200 You're still thinking about him. 383 00:35:36,400 --> 00:35:38,300 Actually, 384 00:35:39,400 --> 00:35:42,200 you are Wolf Boy, right? 385 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 386 00:35:45,200 --> 00:35:48,400 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 387 00:35:48,400 --> 00:35:54,600 ♫ Waiting for the afterglow of the falling stars, who will it illuminate ♫ 388 00:35:54,600 --> 00:35:57,800 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 389 00:35:57,800 --> 00:36:01,000 ♫ Hiding the loneliness in defense ♫ 390 00:36:01,000 --> 00:36:06,200 ♫ But gentleness is always invincible ♫ 391 00:36:06,200 --> 00:36:09,000 ♫ I am already used to viewing from high above in the mountain alone♫ 392 00:36:09,000 --> 00:36:10,800 Wolf Boy. 393 00:36:11,800 --> 00:36:13,600 I truly, 394 00:36:13,600 --> 00:36:16,600 truly from my heart, wanted to tell you. 395 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 ♫ I have yet to encounter any challenge that I find difficult ♫ 396 00:36:19,600 --> 00:36:22,300 ♫Even against the wind, my sight is resolute and fierce♫ 397 00:36:22,300 --> 00:36:25,000 ♫I tell myself to keep pushing on by feeling ♫ 398 00:36:25,000 --> 00:36:29,600 To me, your existence 399 00:36:31,600 --> 00:36:34,600 is just a stumbling block. 400 00:36:35,600 --> 00:36:38,000 I really wanted to kick you away. 401 00:36:38,000 --> 00:36:40,800 Wolf and human can never be together. 402 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 Don't you understand? 403 00:36:42,400 --> 00:36:45,600 In other peoples' eyes, you're just a monster. 404 00:36:45,600 --> 00:36:48,400 Get lost! 405 00:36:48,400 --> 00:36:51,000 Get lost! 406 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Don't be stupid. 407 00:36:52,400 --> 00:36:55,800 I‘m not the Wolf Boy that you can easily wreck. 408 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 I don't care about what you say. 409 00:36:57,600 --> 00:37:00,000 You just don't match with me. 410 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Get away! 411 00:37:03,200 --> 00:37:08,600 ♫ But gentleness is always invincible ♫ 412 00:37:08,600 --> 00:37:11,600 Princess! Princess! 413 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 Where are you, Princess? 414 00:37:13,800 --> 00:37:15,700 Feudal Young Mistr— 415 00:37:15,700 --> 00:37:20,400 ♫ The pupil is no more black, white, grey ♫ 416 00:37:20,400 --> 00:37:22,100 Princess! ♫ (You took away my care and all my attention) ♫ 417 00:37:24,200 --> 00:37:27,900 Princess! ♫The pupil is no more black, white, grey ♫ 418 00:37:28,800 --> 00:37:30,900 Princess! How come, 419 00:37:30,900 --> 00:37:33,600 how come you fell into the water? ♫ You know who I am ♫ 420 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 Stand up, quickly. 421 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Are you alright? 422 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Come. 423 00:37:45,800 --> 00:37:48,000 Slowly. 424 00:37:53,000 --> 00:37:54,600 Are you alright? 425 00:37:54,600 --> 00:37:58,000 How did you fell into the water? What happened? 426 00:37:59,800 --> 00:38:02,000 Wolf Boy. 427 00:38:02,000 --> 00:38:06,600 This is the palace. How could there be a Wolf Boy? 428 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 Just now, he 429 00:38:08,600 --> 00:38:11,400 really was here. 430 00:38:11,400 --> 00:38:14,200 I chased him away. 431 00:38:14,200 --> 00:38:17,200 I chased him away. 432 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 Wolf Boy. 433 00:38:28,900 --> 00:38:32,200 Let's go back. 434 00:38:37,780 --> 00:38:39,660 Wolf Boy. 435 00:38:41,200 --> 00:38:43,500 You left. 436 00:38:46,310 --> 00:38:48,980 It's good you left. 437 00:38:50,000 --> 00:38:51,700 You left 438 00:38:52,500 --> 00:38:56,300 so that you cannot see Xing'er getting married. 439 00:39:06,600 --> 00:39:09,400 I'm sorry, Princess. 440 00:39:16,370 --> 00:39:19,330 Let's go back and rest. 441 00:39:24,100 --> 00:39:26,200 It's okay, don't cry. 442 00:39:26,200 --> 00:39:30,600 Wolf Boy will be happy for you. Let's go back and sleep. 443 00:39:30,600 --> 00:39:32,400 Let's go home. 444 00:39:32,400 --> 00:39:34,700 -Let's go. -Wolf Boy. 445 00:39:40,800 --> 00:39:44,000 Where is my and Second Highness' horse carriage? 446 00:39:44,000 --> 00:39:46,800 Prime Minister, please ease your anger. I will go urge them immediately. 447 00:39:46,800 --> 00:39:50,000 Lord Military Officer, you are the biological cousin of the Fourth Prince, 448 00:39:50,000 --> 00:39:53,200 and the biological nephew of the late Empress. Did you see that Prime Minister? 449 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 He didn't say anything when he left. 450 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 He... 451 00:39:57,600 --> 00:40:00,600 [Yang Hou - Military Officer] is just relying on the fact that he is the father-in-law of the Second Prince. 452 00:40:00,600 --> 00:40:02,000 but he is not aware that 453 00:40:02,000 --> 00:40:05,600 that son-in-law of his is nothing but the offspring of a Bozhou military prostitute. 454 00:40:05,600 --> 00:40:08,800 As for if he is actually His Majesty's true dragon bloodline, (T/N: Ancient Chinese emperors were supposedly descendants of dragon gods) 455 00:40:08,800 --> 00:40:11,300 I suspected it. 456 00:40:16,800 --> 00:40:19,000 Prime Minister, 457 00:40:19,000 --> 00:40:21,800 I didn't think that after I came late, 458 00:40:21,800 --> 00:40:24,300 the horse carriage is already here. 459 00:40:25,400 --> 00:40:27,000 Your horse 460 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 one look and you can tell it has unbridled wildness. 461 00:40:30,200 --> 00:40:33,300 It is quite normal for it to be going on a rampage. 462 00:40:34,200 --> 00:40:39,400 It seems, this person is like his horse, reckless yet with a mouth that cannot shut up. 463 00:40:39,400 --> 00:40:41,000 Father-in-Law! 464 00:40:41,000 --> 00:40:42,900 No need. 465 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 Military Office Yang, 466 00:40:48,800 --> 00:40:52,400 you tease my royal mother of having a military prostitute background. 467 00:40:52,400 --> 00:40:54,600 You may not be tired of saying this, 468 00:40:54,600 --> 00:40:57,600 but I have not heard anything new. 469 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 All these years, you have been repeating it over and over again, 470 00:40:59,400 --> 00:41:02,400 could it be that you only have this one trick? 471 00:41:02,400 --> 00:41:04,200 If you continue not thinking about how to improve like this, 472 00:41:04,200 --> 00:41:07,400 even I will feel ashamed on your behalf. 473 00:41:07,400 --> 00:41:10,000 Second Prince has a virtuous character, 474 00:41:10,000 --> 00:41:13,200 but I am afraid that Military Officer is at the prime of his youth, 475 00:41:13,200 --> 00:41:16,000 and is as reckless as his horse. 476 00:41:16,000 --> 00:41:20,800 There will be a day when both him and his horse will get thrown off their feet. (T/N: idiom meaning they will suffer a crushing defeat) 477 00:41:21,710 --> 00:41:23,580 Prime Minister has overstated. 478 00:41:23,600 --> 00:41:26,200 If you want to flip over a horse, 479 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 That will be hard. 480 00:41:28,200 --> 00:41:32,400 This treasured horse comes from Qitan, it is one of the best warhorses! 481 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 It is not some crossbreed horse, 482 00:41:34,600 --> 00:41:37,800 and even less likely to be a wild horse from an unknown origin. 483 00:41:37,800 --> 00:41:39,400 Its blood is pure, 484 00:41:39,400 --> 00:41:44,400 just like the Fourth Prince, who will be returning from Qitan sooner or later. 485 00:41:44,400 --> 00:41:48,200 He is the only biological son the Empress had before she passed. 486 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 No one can compare. 487 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 You-! You mock the Second Prince! 488 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 I, his subordinate, 489 00:41:53,600 --> 00:41:57,800 will wholeheartedly await for the Fourth Prince's return. 490 00:41:57,800 --> 00:41:59,300 I'll take my leave. 491 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 I won't send you off. 492 00:42:04,000 --> 00:42:10,000 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 493 00:42:10,000 --> 00:42:12,400 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 494 00:42:12,400 --> 00:42:15,800 ♫ Separation is not unbearable ♫ 495 00:42:15,800 --> 00:42:23,800 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 496 00:42:25,800 --> 00:42:33,600 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 497 00:42:33,600 --> 00:42:39,200 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 498 00:42:39,200 --> 00:42:46,400 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 499 00:42:46,400 --> 00:42:53,400 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 500 00:42:53,400 --> 00:43:00,600 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 501 00:43:00,600 --> 00:43:04,200 ♫ Forever being together ♫ 502 00:43:04,200 --> 00:43:07,800 ♫ Going backward to that second in time ♫ 503 00:43:07,800 --> 00:43:15,000 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 504 00:43:15,000 --> 00:43:22,200 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 505 00:43:22,200 --> 00:43:29,200 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 506 00:43:29,200 --> 00:43:36,600 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 507 00:43:36,600 --> 00:43:43,600 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 508 00:43:43,600 --> 00:43:50,800 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 509 00:43:50,800 --> 00:43:57,200 ♫ Forever being together ♫ 38937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.