All language subtitles for The Queen of Attack EP02 [TV MGTV Drama Channel]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,110
The sky is so blue
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,270
I'm in a good mood
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,870
So nice!
4
00:00:14,880 --> 00:00:15,830
Xiaohong, let me tell you
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,230
if I meet this kind of factitious person again
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,470
I will absolutely show them no mercy
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,310
I will let them know
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,590
how's the power of audiences like!
9
00:00:22,320 --> 00:00:22,790
Wonderful!
10
00:00:24,640 --> 00:00:25,590
May good fortune be with you, Your Majesty
11
00:00:30,080 --> 00:00:30,790
What're you doing?
12
00:00:30,800 --> 00:00:31,870
I didn't mean it
13
00:00:33,720 --> 00:00:35,030
I heard you quickly and directly
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,750
taught Beauty Zhen a lesson in the Imperial Garden
15
00:00:36,760 --> 00:00:37,750
you are so proud of it
16
00:00:38,240 --> 00:00:39,230
what?
17
00:00:39,760 --> 00:00:40,790
Now you're suddenly gloomy
18
00:00:45,120 --> 00:00:46,550
You don't have a fever
19
00:00:49,160 --> 00:00:50,710
Is it amnesia?
20
00:00:54,640 --> 00:00:55,670
You...
21
00:00:57,600 --> 00:00:58,390
Your Majesty
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,070
I'm sorry!
23
00:00:59,080 --> 00:01:00,550
Stop pretending! Be your true self!
24
00:01:00,560 --> 00:01:01,950
I will go back and stay in my sleeping palace
25
00:01:05,319 --> 00:01:06,150
True self?
26
00:01:07,240 --> 00:01:08,150
just the way
27
00:01:08,200 --> 00:01:10,430
like people owing you money
28
00:01:14,920 --> 00:01:15,830
Tonight
29
00:01:16,760 --> 00:01:18,630
I will show you how do I look like!
30
00:01:20,840 --> 00:01:21,590
Tonight
31
00:01:22,400 --> 00:01:23,550
the Empress will serve me in bed
32
00:01:29,960 --> 00:01:30,910
Tonight
33
00:01:30,920 --> 00:01:32,790
the Empress will serve me in bed
34
00:01:39,280 --> 00:01:40,990
He definitely has an axe to grind
35
00:01:42,040 --> 00:01:43,270
Your Highness
36
00:01:43,280 --> 00:01:45,150
you are thinking too much
37
00:01:45,160 --> 00:01:46,510
let me help you with dressing and make-up
38
00:01:46,520 --> 00:01:48,070
that's the most important thing
39
00:01:48,440 --> 00:01:50,710
He's definitely just posturing in front of Her Highness
40
00:01:51,240 --> 00:01:53,150
Your Highness, I think you misunderstand
41
00:01:53,160 --> 00:01:54,550
Or he probably
42
00:01:54,840 --> 00:01:57,110
comes up with some ideas to bully me
43
00:01:57,720 --> 00:01:59,430
That's not true
44
00:01:59,480 --> 00:02:00,910
He wants to take a revenge for Beauty Zhen
45
00:02:01,680 --> 00:02:03,070
Your Highness
46
00:02:08,880 --> 00:02:10,230
There's no such thing
47
00:02:10,240 --> 00:02:11,230
as a free lunch
48
00:02:11,760 --> 00:02:13,870
Your Highness, don't be angry
49
00:02:18,280 --> 00:02:19,190
come here
50
00:02:19,240 --> 00:02:20,150
put your clothes on
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,230
I won't let you get what he wants
52
00:02:43,640 --> 00:02:44,910
Why do you dress like this?
53
00:02:45,120 --> 00:02:47,550
Don't you like it, Your Majesty?
54
00:02:48,080 --> 00:02:50,670
Am I not beautiful?
55
00:02:54,600 --> 00:02:55,790
How about
56
00:02:56,120 --> 00:02:59,150
you go to Beauty Zhen's place?
57
00:02:59,320 --> 00:03:02,590
Don't come to me anymore
58
00:03:04,840 --> 00:03:06,550
You're stunning as the moon
59
00:03:07,440 --> 00:03:09,750
how can a normal concubine compare with you?
60
00:03:19,400 --> 00:03:20,610
Your Majesty
61
00:03:21,520 --> 00:03:23,310
From the day I come to the palace
62
00:03:23,320 --> 00:03:25,870
I haven't had a chance to spend time with Your Majesty
63
00:03:26,240 --> 00:03:27,070
this is
64
00:03:27,080 --> 00:03:29,150
the Nverhong Liquor made by my father
65
00:03:29,560 --> 00:03:31,830
I don't have other wish
66
00:03:31,840 --> 00:03:32,870
I just hope
67
00:03:33,280 --> 00:03:34,990
I can have a drink with you, Your Majesty
68
00:03:40,120 --> 00:03:40,950
I'll drink it up
69
00:03:49,160 --> 00:03:49,830
this liquor
70
00:03:49,840 --> 00:03:50,550
is so nice!
71
00:03:51,480 --> 00:03:52,270
I want another cup
72
00:03:58,520 --> 00:03:59,390
It seems that
73
00:03:59,400 --> 00:04:01,030
I've been giving you cold shoulders for so long
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,270
we have a lot of opportunities
75
00:04:02,600 --> 00:04:03,910
to drink it
76
00:04:04,280 --> 00:04:04,670
come here
77
00:04:06,920 --> 00:04:07,910
Your Majesty, Your Majesty
78
00:04:09,760 --> 00:04:11,190
I am not a good drinker
79
00:04:13,120 --> 00:04:14,390
I feel a bit dizzy
80
00:04:16,240 --> 00:04:17,110
I'm drunk, I'm drunk
81
00:04:17,519 --> 00:04:18,469
I'm drunk, I'm drunk
82
00:04:31,880 --> 00:04:33,510
I used to treat you badly
83
00:04:33,720 --> 00:04:35,350
your face was full of grievances
84
00:04:36,120 --> 00:04:37,670
now I treat you well
85
00:04:38,920 --> 00:04:40,230
you don't accept me
86
00:04:44,280 --> 00:04:46,350
how should I deal with you?
87
00:04:57,560 --> 00:04:58,630
Is it...
88
00:04:59,120 --> 00:05:00,350
really
89
00:05:02,000 --> 00:05:03,390
a dream?
90
00:05:15,360 --> 00:05:17,350
It's pity that you're a puppet of the Empress Dowager
91
00:05:17,960 --> 00:05:18,550
I
92
00:05:19,440 --> 00:05:21,470
have to look out for myself
93
00:05:26,160 --> 00:05:26,790
Your Highness
94
00:05:26,800 --> 00:05:28,190
The Empress really serve His Majesty in bed?
95
00:05:29,120 --> 00:05:31,030
I really underestimated her
96
00:05:31,200 --> 00:05:32,030
I didn't expect
97
00:05:32,040 --> 00:05:33,630
she really got something
98
00:05:34,320 --> 00:05:35,070
Your Highness
99
00:05:35,080 --> 00:05:36,670
So that's it?
100
00:05:37,360 --> 00:05:38,430
That's it?
101
00:05:38,640 --> 00:05:40,470
How's that possible?
102
00:05:57,000 --> 00:05:58,750
Your Majesty, Your Majesty
103
00:06:01,920 --> 00:06:02,670
You...
104
00:06:02,800 --> 00:06:04,150
what are you looking at?
105
00:06:04,840 --> 00:06:05,590
You!
106
00:06:08,000 --> 00:06:09,030
I'm waiting for you
107
00:06:09,240 --> 00:06:10,990
for almost two hours
108
00:06:11,320 --> 00:06:11,950
You...
109
00:06:11,960 --> 00:06:13,470
Why are you waiting for me?
110
00:06:14,440 --> 00:06:16,190
Waiting for you to get me changed and I can go to the Imperial Court
111
00:06:23,360 --> 00:06:24,470
It looks like
112
00:06:24,920 --> 00:06:26,470
you are still shy
113
00:06:27,760 --> 00:06:28,310
Who?
114
00:06:28,720 --> 00:06:30,030
Who's shy?
115
00:06:36,320 --> 00:06:37,270
Left...left hand
116
00:06:42,840 --> 00:06:43,510
Okay
117
00:06:45,080 --> 00:06:45,550
Waist
118
00:06:47,800 --> 00:06:48,350
Waist
119
00:06:58,680 --> 00:06:59,470
You
120
00:06:59,840 --> 00:07:01,510
are so passionate in the morning too?
121
00:07:03,640 --> 00:07:05,790
I just help you get changed!
122
00:07:08,760 --> 00:07:09,870
You are nervous?
123
00:07:11,080 --> 00:07:11,950
No
124
00:07:22,360 --> 00:07:23,070
How about this?
125
00:07:27,240 --> 00:07:30,270
Your majesty, it's time for you to go to the Imperial Court
126
00:07:32,790 --> 00:07:33,560
Today
127
00:07:34,080 --> 00:07:35,670
you will walk me there
128
00:07:42,000 --> 00:07:43,950
I knew that you have bad intention
129
00:07:44,360 --> 00:07:46,630
it turns out that you want to make me walk to the main hall
130
00:07:46,920 --> 00:07:47,750
I'm leaving
131
00:08:03,080 --> 00:08:04,110
from now on
132
00:08:04,680 --> 00:08:06,590
I will treat you with all my heart
133
00:08:06,840 --> 00:08:08,350
Oh no, It's over. It's over
134
00:08:08,720 --> 00:08:10,430
Liang Weiwei, you're so over!
135
00:08:10,440 --> 00:08:11,990
You can't be causal like this
136
00:08:12,280 --> 00:08:12,910
but...
137
00:09:39,800 --> 00:09:41,390
May good fortune be with you, Your Highness
138
00:09:50,400 --> 00:09:52,790
It's so difficult
139
00:09:52,800 --> 00:09:54,110
Excuse me, Your Highness
140
00:09:55,280 --> 00:09:56,390
I said nothing
141
00:09:56,400 --> 00:09:57,070
Rise
142
00:09:57,520 --> 00:09:58,350
Yes
143
00:10:06,200 --> 00:10:06,990
Let me ask you something
144
00:10:07,320 --> 00:10:08,590
why do they look at me just like
145
00:10:08,600 --> 00:10:09,830
they are look at a ghost?
146
00:10:10,080 --> 00:10:10,750
Your Highness
147
00:10:10,880 --> 00:10:12,190
Because now you own His Majesty's love
148
00:10:12,200 --> 00:10:13,550
of course everyone respects you
149
00:10:19,680 --> 00:10:20,910
Your Highness
150
00:10:20,920 --> 00:10:22,310
the Empress Dowager summons you
151
00:10:26,160 --> 00:10:26,550
Let's go
152
00:10:28,440 --> 00:10:29,510
It's the Empress who make us like this
153
00:10:30,800 --> 00:10:32,030
Your Highness
154
00:10:32,040 --> 00:10:33,310
monopolizing His Majesty
155
00:10:33,400 --> 00:10:35,750
or gets too close with His Majesty
156
00:10:35,760 --> 00:10:38,510
will end up with disfigurement
157
00:10:40,080 --> 00:10:42,350
I just took a walk with His Majesty in the Imperial Garden
158
00:10:42,480 --> 00:10:45,430
I just played the instrument with His Majesty for a few times
159
00:10:45,440 --> 00:10:46,110
I...
160
00:10:46,120 --> 00:10:48,830
I only held hand of His Majesty for once
161
00:10:50,960 --> 00:10:51,790
You
162
00:10:52,960 --> 00:10:54,390
Is it true?
163
00:10:54,560 --> 00:10:55,150
Mother
164
00:10:55,480 --> 00:10:56,990
you have to look into this matter
165
00:11:03,480 --> 00:11:04,430
You
166
00:11:04,720 --> 00:11:05,830
What are you looking at?
167
00:11:06,160 --> 00:11:07,390
I'm talking to you
168
00:11:07,760 --> 00:11:09,270
Hold on, Mother
169
00:11:16,920 --> 00:11:18,950
These concubines
170
00:11:18,960 --> 00:11:20,150
don't look familiar
171
00:11:20,640 --> 00:11:21,110
do you
172
00:11:21,120 --> 00:11:22,750
frequently walk in the palace?
173
00:11:23,200 --> 00:11:24,270
When did you walk with His Majesty?
174
00:11:24,520 --> 00:11:25,830
When did you play the instrument with His Majesty?
175
00:11:25,840 --> 00:11:26,950
When did you hold
176
00:11:27,120 --> 00:11:28,110
His Majesty's hand?
177
00:11:28,760 --> 00:11:29,870
The year before last
178
00:11:30,000 --> 00:11:30,990
Last year
179
00:11:31,160 --> 00:11:32,830
When I just came to the palace
180
00:11:34,600 --> 00:11:35,350
How long
181
00:11:35,360 --> 00:11:37,150
have you not seen His Majesty?
182
00:11:37,160 --> 00:11:38,870
Why should I be jealous of you?
183
00:11:39,710 --> 00:11:41,290
Your Highness
184
00:11:43,800 --> 00:11:45,710
my face was injured
185
00:11:45,720 --> 00:11:47,430
please reconsider it
186
00:12:03,880 --> 00:12:04,870
So
187
00:12:17,280 --> 00:12:17,870
Mother
188
00:12:17,880 --> 00:12:18,750
I see
189
00:12:22,680 --> 00:12:23,310
Your Highness
190
00:12:23,320 --> 00:12:24,910
the clothes of all concubines are here
191
00:12:34,920 --> 00:12:35,670
Look, Mother
192
00:12:36,400 --> 00:12:37,710
The clothes are not dirty
193
00:12:37,720 --> 00:12:39,590
but something dirty stuck onto the clothes
194
00:12:44,000 --> 00:12:44,950
Cat hair
195
00:12:46,440 --> 00:12:47,310
here it is
196
00:12:48,720 --> 00:12:49,710
It seems that
197
00:12:49,720 --> 00:12:51,150
The cat went
198
00:12:51,160 --> 00:12:52,390
into your palaces
199
00:12:52,920 --> 00:12:54,310
so the cat hair
200
00:12:54,320 --> 00:12:55,950
stuck onto your clothes
201
00:12:56,120 --> 00:12:56,910
then
202
00:12:56,920 --> 00:12:58,430
everyone of you
203
00:12:58,440 --> 00:12:59,750
has cat hair on your clothes
204
00:13:03,360 --> 00:13:05,110
The cat is kind of creepy
205
00:13:06,360 --> 00:13:07,310
It's probably
206
00:13:07,320 --> 00:13:08,030
not cat
207
00:13:09,080 --> 00:13:10,550
but the cat's owner
208
00:13:11,800 --> 00:13:13,910
Even if it was done by the cat
209
00:13:14,160 --> 00:13:15,110
we can't
210
00:13:15,120 --> 00:13:17,230
make sure it was not fed by the Empress
211
00:13:17,600 --> 00:13:19,390
Who dares to calumniate the Empress. Your Majesty
212
00:13:19,480 --> 00:13:21,070
Greetings, Your Majesty. Your Majesty
213
00:13:21,360 --> 00:13:26,950
I am innocent
214
00:13:31,320 --> 00:13:32,870
I went to your palace to find you
215
00:13:33,160 --> 00:13:33,870
I heard that
216
00:13:34,040 --> 00:13:35,750
you were stuck by some loiterers
217
00:13:36,800 --> 00:13:37,750
It's just a misunderstanding
218
00:13:39,840 --> 00:13:40,590
Misunderstanding?
219
00:13:40,960 --> 00:13:42,310
There's no misunderstanding in the harem
220
00:13:42,760 --> 00:13:43,310
Guards
221
00:13:45,520 --> 00:13:46,870
take these women who were slinging mud
222
00:13:46,880 --> 00:13:47,430
at the Empress away
223
00:13:47,430 --> 00:13:48,000
Yes
224
00:13:48,000 --> 00:13:49,030
punish them with fifty blows
225
00:13:49,040 --> 00:13:51,110
Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty
226
00:13:51,120 --> 00:13:52,470
I'm innocent, Your Majesty. Your Majesty
227
00:13:52,480 --> 00:13:53,790
I am innocent
228
00:13:53,800 --> 00:13:54,710
Save me, Your Majesty
229
00:13:54,720 --> 00:13:56,670
I'm innocent, Your Majesty. Your Majesty
230
00:13:56,680 --> 00:13:57,950
I'm innocent, Your Majesty. From now on
231
00:13:57,960 --> 00:13:59,550
if anyone of you dares to calumniate the Empress
232
00:14:00,680 --> 00:14:01,470
punish them severely without mercy
233
00:14:11,400 --> 00:14:12,230
Your Majesty
234
00:14:12,360 --> 00:14:14,950
Is such punishment too heavy?
235
00:14:18,760 --> 00:14:19,630
For anyone who offends you
236
00:14:20,240 --> 00:14:21,630
it will never be too heavy
237
00:14:28,600 --> 00:14:29,430
I decide
238
00:14:30,440 --> 00:14:31,590
I wanna award you
239
00:14:34,400 --> 00:14:35,430
to serve me when I take a bath
240
00:14:37,640 --> 00:14:38,670
Nope, Your Majesty
241
00:14:38,680 --> 00:14:40,430
you put me down first
242
00:14:40,440 --> 00:14:41,350
Your Majesty
243
00:14:42,840 --> 00:14:43,750
Mother
244
00:14:45,080 --> 00:14:46,350
Why are you like this, Your Majesty?
245
00:14:46,800 --> 00:14:48,270
We are couple
246
00:14:48,280 --> 00:14:49,910
that's what we're supposed to do
247
00:15:14,040 --> 00:15:14,950
Drink it, Your Majesty
248
00:15:14,960 --> 00:15:15,710
supply nutrition
249
00:15:24,360 --> 00:15:25,230
don't waste it
250
00:15:25,760 --> 00:15:26,950
What did you give me?
251
00:15:30,920 --> 00:15:32,350
Is it bath water?
252
00:15:32,560 --> 00:15:33,830
Nope, Your Majesty
253
00:15:34,160 --> 00:15:36,150
I saw it on Xiaomang website
254
00:15:36,160 --> 00:15:37,430
the healthy tea
255
00:15:38,360 --> 00:15:39,190
Xiaomang
256
00:15:40,640 --> 00:15:41,310
It's not important
257
00:15:41,480 --> 00:15:43,110
It's said on Xiaomang that
258
00:15:43,320 --> 00:15:45,870
external application is much more useful than internal application
259
00:15:46,520 --> 00:15:47,830
you are so tired everyday
260
00:15:48,000 --> 00:15:48,790
I decide to
261
00:15:48,800 --> 00:15:50,470
use both external application and internal application
262
00:15:51,640 --> 00:15:52,950
You're tired now?
263
00:15:55,800 --> 00:15:56,950
When you are tired
264
00:15:57,200 --> 00:15:59,390
rubbing bath matches healthy tea perfectly
265
00:15:59,920 --> 00:16:00,510
What are you doing?
266
00:16:00,800 --> 00:16:01,150
come here
267
00:16:01,600 --> 00:16:02,470
let me give you a rubdown with a damp towel!
268
00:16:05,600 --> 00:16:06,070
How about it?
269
00:16:06,080 --> 00:16:06,710
Feeling comfortable?
270
00:16:11,160 --> 00:16:11,790
Your Majesty
271
00:16:11,840 --> 00:16:12,390
This
272
00:16:12,440 --> 00:16:13,710
in the palace
273
00:16:14,640 --> 00:16:15,750
don't have much strength
274
00:16:29,680 --> 00:16:31,070
You are still thinking about what happened this morning?
275
00:16:32,960 --> 00:16:33,830
Your Majesty
276
00:16:34,000 --> 00:16:34,950
You must be careful
277
00:16:34,960 --> 00:16:37,350
can you stop being so mean to those concubines?
278
00:16:39,200 --> 00:16:40,550
Offending the Empress
279
00:16:40,720 --> 00:16:42,430
is unforgivable
280
00:16:44,800 --> 00:16:46,470
That's because of you
281
00:16:48,120 --> 00:16:49,070
listen
282
00:16:49,080 --> 00:16:50,590
I've watched so many TV shows
283
00:16:50,880 --> 00:16:52,190
in the Imperial Harem
284
00:16:52,400 --> 00:16:54,870
all concubines want the love of the Empress
285
00:16:55,320 --> 00:16:56,070
but you
286
00:16:56,160 --> 00:16:57,310
come to my place everyday
287
00:16:57,320 --> 00:16:58,550
it's totally a mess
288
00:16:59,080 --> 00:17:00,430
What do you mean
289
00:17:01,160 --> 00:17:02,470
to treat every concubine equally?
290
00:17:05,480 --> 00:17:06,030
I...
291
00:17:21,160 --> 00:17:22,590
I just wanna give my love to you
292
00:17:24,000 --> 00:17:25,030
I wanna make you in a position
293
00:17:25,920 --> 00:17:26,990
that people sought for
294
00:17:28,270 --> 00:17:28,850
But
295
00:17:29,640 --> 00:17:31,230
I will make other people envy and they will hate me
296
00:17:31,480 --> 00:17:33,110
you are taking me as human target
297
00:17:41,520 --> 00:17:43,350
even if there're thousands of arrows coming to you
298
00:17:44,800 --> 00:17:46,230
I will protect you
299
00:18:11,240 --> 00:18:12,230
What's up?
300
00:18:12,400 --> 00:18:12,990
Yeah
301
00:18:15,960 --> 00:18:16,670
big deal
302
00:18:17,600 --> 00:18:18,310
I'm sorry
303
00:18:21,760 --> 00:18:23,110
come here
304
00:18:23,120 --> 00:18:24,950
let me bring you something different delicious food
305
00:18:27,960 --> 00:18:28,910
this is
306
00:18:28,920 --> 00:18:29,750
Beef jerky
307
00:18:31,360 --> 00:18:32,310
French fries
308
00:18:36,360 --> 00:18:37,830
Fried chicken
309
00:18:38,960 --> 00:18:40,470
What smells so bad?
310
00:18:44,840 --> 00:18:46,630
The Stinky tofu with delicious smell
311
00:18:47,760 --> 00:18:48,790
take it away from me
312
00:18:52,760 --> 00:18:54,030
Do me a favor
313
00:18:54,040 --> 00:18:55,110
try it
314
00:18:55,120 --> 00:18:56,790
just try it
315
00:19:00,200 --> 00:19:00,670
Nope
316
00:19:02,560 --> 00:19:03,390
chew it
317
00:19:04,320 --> 00:19:05,150
How about it?
318
00:19:05,800 --> 00:19:06,470
Is it delicious?
319
00:19:11,120 --> 00:19:12,110
Listen
320
00:19:12,120 --> 00:19:13,110
this Stinky tofu
321
00:19:13,120 --> 00:19:14,110
is perfect
322
00:19:14,120 --> 00:19:15,150
with cola
323
00:19:16,680 --> 00:19:17,470
Cola?
324
00:19:18,680 --> 00:19:19,230
It's not important
325
00:19:19,680 --> 00:19:21,790
That's a kind of black-colored water
326
00:19:22,280 --> 00:19:23,070
which can produce gas
327
00:19:31,720 --> 00:19:32,750
Look at you
328
00:19:32,760 --> 00:19:34,510
frowning every day
329
00:19:35,040 --> 00:19:36,390
you need to work overtime
330
00:19:36,400 --> 00:19:38,150
stay up all night and read books
331
00:19:38,440 --> 00:19:39,990
they are suitable for you to eat
332
00:19:43,240 --> 00:19:44,030
What do you know?
333
00:19:49,120 --> 00:19:50,550
You can tell me
334
00:19:50,920 --> 00:19:52,350
I can share this burden with you
335
00:19:57,840 --> 00:19:58,870
I say yes for you then
336
00:20:24,920 --> 00:20:25,710
You
337
00:20:25,760 --> 00:20:26,950
So...I...you
338
00:20:27,520 --> 00:20:28,750
I...I'm leaving now
339
00:20:29,360 --> 00:20:30,390
see you tomorrow
340
00:20:43,720 --> 00:20:44,930
Your Majesty
341
00:20:46,400 --> 00:20:47,870
Uncle, you came here at night
342
00:20:48,080 --> 00:20:48,990
is there anything important?
343
00:20:51,440 --> 00:20:52,310
Someone in military camp sent me a letter
344
00:20:52,600 --> 00:20:54,230
General Liang trashed other barbarian tribes
345
00:20:54,240 --> 00:20:54,950
few days later
346
00:20:54,960 --> 00:20:56,510
they will come back
347
00:20:58,600 --> 00:20:59,510
So fast
348
00:21:00,920 --> 00:21:01,950
is there anything wrong
349
00:21:02,640 --> 00:21:03,270
with Marquess Nan?
350
00:21:03,480 --> 00:21:04,310
No for now
351
00:21:04,480 --> 00:21:05,550
I've already told them
352
00:21:06,000 --> 00:21:07,270
if Marquess Nan's minions
353
00:21:07,280 --> 00:21:08,230
go to the military camp
354
00:21:08,240 --> 00:21:09,350
send a letter to me immediately
355
00:21:12,280 --> 00:21:14,150
General Liang coming back in palace
356
00:21:14,160 --> 00:21:15,310
I'm afraid
357
00:21:15,320 --> 00:21:16,710
there're changes in situation
358
00:21:17,120 --> 00:21:19,030
we should've implemented our plan earlier
359
00:21:19,800 --> 00:21:20,910
but
360
00:21:21,080 --> 00:21:23,270
I'm just worried...
361
00:21:25,800 --> 00:21:26,870
What are you worried about, Uncle?
362
00:21:26,880 --> 00:21:27,990
Till today
363
00:21:28,280 --> 00:21:30,030
you treat the Empress with true heart
364
00:21:30,040 --> 00:21:31,390
or unction
365
00:21:36,600 --> 00:21:37,910
you use her when you need
366
00:21:38,600 --> 00:21:39,670
abandon her after you're done
367
00:21:40,760 --> 00:21:41,870
don't get attached
368
00:21:43,320 --> 00:21:44,870
so from your point of view
369
00:21:44,880 --> 00:21:47,190
when's the best timing?
370
00:21:48,520 --> 00:21:49,270
It's time
371
00:21:52,480 --> 00:21:53,750
in the Imperial Harem
372
00:21:54,760 --> 00:21:55,910
there should be some changes
373
00:22:00,240 --> 00:22:00,830
What?
374
00:22:01,520 --> 00:22:04,270
It smells bad in
375
00:22:04,920 --> 00:22:05,670
this room
376
00:22:05,680 --> 00:22:06,710
It smells like...
377
00:22:08,960 --> 00:22:10,390
It smells like...
378
00:22:10,600 --> 00:22:12,150
Probably because
379
00:22:12,640 --> 00:22:14,430
the window hasn't been opened for a long time
380
00:22:15,520 --> 00:22:17,270
It smells like your feces
381
00:22:23,000 --> 00:22:23,550
Get away!
382
00:22:24,800 --> 00:22:26,310
I'm off now
383
00:22:36,360 --> 00:22:37,990
The old General, Liang Dingbang
384
00:22:38,000 --> 00:22:39,550
after his expedition to the Western Regions
385
00:22:39,560 --> 00:22:41,270
came back with great victory
386
00:22:41,280 --> 00:22:42,950
and thus is bestowed the position of aristocrat
387
00:22:42,960 --> 00:22:45,310
with golden vest
388
00:22:45,320 --> 00:22:47,630
and banquet in palace
389
00:22:47,640 --> 00:22:49,670
to treat the soldiers
390
00:22:51,160 --> 00:22:52,150
Your Highness
391
00:22:52,320 --> 00:22:53,790
You really gonna choose some concubines
392
00:22:53,800 --> 00:22:55,430
to take part in the banquet?
393
00:22:56,920 --> 00:22:58,430
Only directors showing
394
00:22:58,640 --> 00:23:00,390
in the annual meeting can't work
395
00:23:00,400 --> 00:23:01,150
right?
396
00:23:01,280 --> 00:23:03,110
At least, some good employees should be there
397
00:23:03,120 --> 00:23:04,390
to keep up appearances
398
00:23:05,120 --> 00:23:06,550
Why is it difficult to
399
00:23:06,560 --> 00:23:08,070
understand what you say, Your Highness?
400
00:23:13,800 --> 00:23:15,510
Why is there no Beauty Zhen on the list?
401
00:23:15,920 --> 00:23:17,550
You are still thinking about her
402
00:23:17,960 --> 00:23:19,990
it's almost over for Beauty Zhen
403
00:23:20,400 --> 00:23:21,910
but she was suddenly pregnant
404
00:23:21,920 --> 00:23:23,270
and showing off now
405
00:23:23,720 --> 00:23:24,390
I heard that
406
00:23:24,400 --> 00:23:26,310
His Majesty will rise her position to Concubine Zhen
407
00:23:26,400 --> 00:23:28,150
just waiting for her to give the birth to the prince
408
00:23:28,320 --> 00:23:29,310
Pregnant?
409
00:23:29,480 --> 00:23:30,470
Yeah
410
00:23:30,480 --> 00:23:32,030
His Majesty cares about her so much
411
00:23:32,040 --> 00:23:33,470
His Majesty allowed her to be exempt from
412
00:23:33,560 --> 00:23:34,710
all unnecessary banquets
413
00:23:34,720 --> 00:23:36,190
to protect her baby
414
00:23:41,040 --> 00:23:42,470
There's no choice
415
00:23:42,480 --> 00:23:44,110
she's the heroine
416
00:23:44,800 --> 00:23:45,870
the blessing of character setting
417
00:23:45,960 --> 00:23:47,030
just like the help of god
418
00:23:48,280 --> 00:23:49,390
this is trick
419
00:23:51,280 --> 00:23:52,950
Beauty Zhen is here
420
00:23:53,520 --> 00:23:55,270
she comes here and shows off just after she found she's pregnant
421
00:23:55,280 --> 00:23:56,430
Your Highness, you have to sit tight
422
00:23:56,440 --> 00:23:57,670
we can't lose on momentum
423
00:24:03,440 --> 00:24:05,750
It's warm in your room, Your Highness
424
00:24:05,880 --> 00:24:07,310
when a person gets power
425
00:24:07,480 --> 00:24:09,830
the charcoal will be given more to that person
426
00:24:11,160 --> 00:24:12,310
Why are you here?
427
00:24:12,800 --> 00:24:13,870
You have nothing else to do?
428
00:24:15,080 --> 00:24:17,270
I don't know if you know
429
00:24:17,560 --> 00:24:18,630
I...
430
00:24:18,640 --> 00:24:20,430
I am pregnant, Your Highness
431
00:24:21,320 --> 00:24:23,070
Is there anyone who doesn't know that in the palace?
432
00:24:24,880 --> 00:24:26,470
The unborn kid I'm carrying is
433
00:24:26,480 --> 00:24:28,230
the first child since His Majesty
434
00:24:28,240 --> 00:24:29,910
had been enthroned
435
00:24:30,840 --> 00:24:31,830
I...
436
00:24:31,840 --> 00:24:34,350
I wanna take a walk in palace
437
00:24:34,680 --> 00:24:36,150
to bring good luck
438
00:24:36,160 --> 00:24:38,030
to the concubines and you
439
00:24:38,360 --> 00:24:39,790
I also wanna ask
440
00:24:39,800 --> 00:24:41,070
for some awards
441
00:24:41,240 --> 00:24:43,270
to accumulate luck for my kid
442
00:24:56,040 --> 00:24:57,870
Now that you are here
443
00:24:57,880 --> 00:24:58,990
you surely can
444
00:24:59,080 --> 00:25:00,990
have an award
445
00:25:01,840 --> 00:25:02,430
You can take a look
446
00:25:03,040 --> 00:25:04,430
just take what you want
447
00:25:05,520 --> 00:25:06,390
Your Highness
448
00:25:06,840 --> 00:25:08,510
They said in our hometown that
449
00:25:08,800 --> 00:25:11,030
the things for a kid
450
00:25:11,040 --> 00:25:12,710
can be too new
451
00:25:13,400 --> 00:25:15,590
it's better the thing
452
00:25:15,720 --> 00:25:17,710
fortunate person is wearing all the time
453
00:25:18,800 --> 00:25:19,590
This is not going to work
454
00:25:19,720 --> 00:25:20,790
this is given by the Empress
455
00:25:20,800 --> 00:25:21,630
on wedding day
456
00:25:22,680 --> 00:25:23,910
I dare not
457
00:25:24,040 --> 00:25:25,390
excuse me
458
00:25:29,240 --> 00:25:29,870
Take it
459
00:25:32,080 --> 00:25:33,470
I...
460
00:25:33,800 --> 00:25:35,390
I dare not
461
00:25:41,480 --> 00:25:42,110
Get lost!
462
00:25:44,960 --> 00:25:47,190
I'm so sorry
463
00:25:49,440 --> 00:25:50,510
You wanna send it to her
464
00:25:50,600 --> 00:25:52,230
I will find a box to put this in it, Your Highness
465
00:26:11,920 --> 00:26:13,230
The concubine is pregnant
466
00:26:13,440 --> 00:26:14,830
you don't find a way to deal with it
467
00:26:15,240 --> 00:26:17,270
but to give out your Lucky lock to her
468
00:26:17,640 --> 00:26:18,950
you're not like an Empress
469
00:26:20,640 --> 00:26:21,910
I convince people with my kindness
470
00:26:21,920 --> 00:26:22,910
It's none of your business
471
00:26:23,840 --> 00:26:24,990
You don't take your sword off in palace
472
00:26:25,000 --> 00:26:25,990
what kind of minister you are?
473
00:26:26,680 --> 00:26:28,230
You haven't become able
474
00:26:28,360 --> 00:26:29,350
but your temper surely is bad than before
475
00:26:29,920 --> 00:26:30,510
what?
476
00:26:30,520 --> 00:26:32,150
you forget all I taught you
477
00:26:32,480 --> 00:26:33,630
Who are you?
478
00:26:33,640 --> 00:26:34,750
You are here to teach me?
479
00:26:36,400 --> 00:26:37,030
Master
480
00:26:37,760 --> 00:26:38,550
Master
481
00:26:39,960 --> 00:26:40,710
Master
482
00:26:42,240 --> 00:26:43,070
My dad
483
00:26:43,640 --> 00:26:44,230
what?
484
00:26:44,600 --> 00:26:46,430
You don't even recognize your father after you become the Empress?
485
00:26:48,240 --> 00:26:49,990
I'm kidding, Dad
486
00:26:50,280 --> 00:26:51,230
Ah no, Father
487
00:26:51,480 --> 00:26:52,990
Why are you back now?
488
00:26:53,960 --> 00:26:55,150
I wanna see is my beloved daughter
489
00:26:55,160 --> 00:26:56,870
bullied by other people in palace
490
00:26:57,200 --> 00:26:58,110
No, no
491
00:26:58,360 --> 00:26:59,390
His Majesty treats me so well
492
00:27:00,040 --> 00:27:00,630
Really?
493
00:27:02,800 --> 00:27:02,990
OK
494
00:27:05,560 --> 00:27:06,190
Take it
495
00:27:06,840 --> 00:27:07,830
I'm gonna report on completion of a task
496
00:27:08,240 --> 00:27:09,510
see you at banquet
497
00:27:11,720 --> 00:27:12,270
Goodbye!
498
00:27:15,280 --> 00:27:15,870
Your Highness
499
00:27:15,920 --> 00:27:17,270
This is the Ice-sugar gourd you like most
500
00:27:18,960 --> 00:27:20,550
I used to like eating the Ice-sugar gourd?
501
00:27:30,400 --> 00:27:31,110
Your Highness
502
00:27:31,760 --> 00:27:33,150
Why did Beauty Zhen come?
503
00:27:34,880 --> 00:27:35,870
She especially begged me
504
00:27:35,880 --> 00:27:36,990
for it this morning
505
00:27:37,200 --> 00:27:38,550
How can't I let her come?
506
00:27:39,720 --> 00:27:40,750
General Liang
507
00:27:40,840 --> 00:27:41,990
you paid a lot and made great achievements
508
00:27:42,960 --> 00:27:43,870
this cup
509
00:27:44,480 --> 00:27:46,070
is to welcome you back
510
00:27:46,120 --> 00:27:47,270
Wait, Your Majesty
511
00:27:48,280 --> 00:27:49,670
before toast
512
00:27:49,680 --> 00:27:51,670
I have a presumptuous request
513
00:27:53,640 --> 00:27:54,470
Please say it, Mother
514
00:27:54,840 --> 00:27:57,030
General Liang came back with great success today
515
00:27:57,160 --> 00:27:58,190
I want General Liang
516
00:27:58,200 --> 00:28:00,630
to be Marquess Nan's teacher
517
00:28:00,960 --> 00:28:02,630
and to learn some knowledge about frontier defense
518
00:28:02,640 --> 00:28:04,030
in order to serve this country
519
00:28:05,880 --> 00:28:06,830
Marquess Nan
520
00:28:07,320 --> 00:28:08,070
what do you think of it?
521
00:28:08,600 --> 00:28:09,550
Do you wanna learn?
522
00:28:11,440 --> 00:28:12,670
Learn or not
523
00:28:13,080 --> 00:28:14,350
is up to you, Your Majesty
524
00:28:20,920 --> 00:28:21,910
That...
525
00:28:22,120 --> 00:28:23,310
I have to say something
526
00:28:23,720 --> 00:28:24,990
we're happy today
527
00:28:25,000 --> 00:28:26,590
let's drop the topic about state affairs
528
00:28:27,120 --> 00:28:28,990
my father brought great wines from the Western Regions
529
00:28:29,040 --> 00:28:29,950
it's made of grapes
530
00:28:30,160 --> 00:28:31,630
I've already prepared it for everyone
531
00:28:32,240 --> 00:28:32,870
Your Majesty
532
00:28:33,040 --> 00:28:34,630
it's so rare that we are all here
533
00:28:34,920 --> 00:28:35,590
we can just
534
00:28:35,680 --> 00:28:36,630
enjoy ourselves
535
00:28:36,840 --> 00:28:37,350
right?
536
00:28:38,600 --> 00:28:39,870
You are right about that
537
00:28:40,920 --> 00:28:41,990
so let's hold
538
00:28:42,360 --> 00:28:43,510
our glasses together
539
00:28:44,280 --> 00:28:46,070
to drink the great wine brought by General Liang
540
00:28:46,200 --> 00:28:47,230
from the Western Regions
541
00:28:49,840 --> 00:28:50,910
Your Majesty, thank you
542
00:28:50,920 --> 00:28:53,110
Thanks, Your Majesty. Thanks, Your Majesty
543
00:28:53,480 --> 00:28:55,510
Your Majesty, thank you
544
00:29:01,200 --> 00:29:02,470
What do you think of this wine?
545
00:29:02,480 --> 00:29:03,150
Is it nice?
546
00:29:06,800 --> 00:29:07,590
Your Highness
547
00:29:13,960 --> 00:29:15,310
Bad news! Bad news!
548
00:29:15,680 --> 00:29:16,670
Beautiful Zhen is...
549
00:29:17,920 --> 00:29:18,390
This
550
00:29:18,600 --> 00:29:19,230
this is
551
00:29:19,760 --> 00:29:20,710
Blood
552
00:29:22,760 --> 00:29:23,470
Your Highness
553
00:29:23,960 --> 00:29:24,870
This. The blood...
554
00:29:24,880 --> 00:29:25,470
Right
555
00:29:25,560 --> 00:29:27,190
What's going on here?
556
00:29:31,120 --> 00:29:31,590
Hurry up!
557
00:29:32,280 --> 00:29:32,830
Coming
558
00:29:34,840 --> 00:29:35,390
Another one
559
00:29:36,520 --> 00:29:37,630
another basin of water
560
00:29:37,760 --> 00:29:38,550
Coming
561
00:29:41,520 --> 00:29:42,830
go get a new one
562
00:29:46,720 --> 00:29:47,670
Here's water
563
00:29:53,960 --> 00:29:55,270
Your Majesty
564
00:29:55,520 --> 00:29:56,910
I'm sorry
565
00:29:57,200 --> 00:29:58,550
I didn't keep
566
00:29:58,680 --> 00:30:00,070
the unborn prince alive
567
00:30:00,960 --> 00:30:01,910
What's the reason of that?
568
00:30:02,800 --> 00:30:04,430
In my opinion
569
00:30:04,640 --> 00:30:07,070
there's someone who did it deliberately
570
00:30:11,440 --> 00:30:12,790
Why did you say so?
571
00:30:12,880 --> 00:30:14,950
The miscarry this time is so dangerous
572
00:30:14,960 --> 00:30:17,310
probably caused by drug
573
00:30:19,040 --> 00:30:19,870
Drug
574
00:30:23,680 --> 00:30:24,910
You suspect me?
575
00:30:26,880 --> 00:30:28,670
I delivered the wine instead of poison!
576
00:30:29,920 --> 00:30:31,310
I brought the wine back
577
00:30:31,480 --> 00:30:32,830
I'm sure there's no problem with it
578
00:30:33,800 --> 00:30:34,430
Guards
579
00:30:34,440 --> 00:30:35,630
Bring up the wine
580
00:30:50,960 --> 00:30:52,230
Your Majesty
581
00:30:52,240 --> 00:30:53,630
the wine is non-poisonous
582
00:30:53,920 --> 00:30:55,950
it has nothing to do with miscarry
583
00:31:08,880 --> 00:31:10,910
Do you really think I would do such thing?
584
00:31:11,760 --> 00:31:13,230
I'm just eliminating the suspects
585
00:31:13,240 --> 00:31:14,790
You are suspecting me!
586
00:31:14,800 --> 00:31:15,990
Since you have made it clear
587
00:31:16,560 --> 00:31:17,120
the Empress can...
588
00:31:17,120 --> 00:31:18,300
Your Majesty
589
00:31:22,640 --> 00:31:23,750
Your Majesty
590
00:31:24,440 --> 00:31:25,430
I...
591
00:31:25,640 --> 00:31:27,110
even if I just have one breath left
592
00:31:27,920 --> 00:31:30,350
I have to redress an injustice for my kid
593
00:31:42,680 --> 00:31:43,510
What kind of injustice?
594
00:31:44,440 --> 00:31:45,870
it's her!
595
00:31:46,840 --> 00:31:48,470
It's the Empress!
596
00:31:51,120 --> 00:31:52,550
Can you recognize this, Your Majesty?
597
00:31:54,440 --> 00:31:54,990
This
598
00:31:55,920 --> 00:31:58,190
It was sent by Her Highness
599
00:32:02,840 --> 00:32:03,550
Check it
600
00:32:11,880 --> 00:32:12,550
Your Majesty
601
00:32:12,960 --> 00:32:14,390
It was a kind of powder which causes abortion
602
00:32:17,480 --> 00:32:18,270
Impossible!
603
00:32:22,440 --> 00:32:23,750
The evidence is solid
604
00:32:23,800 --> 00:32:25,030
what do you wanna explain?
605
00:32:26,520 --> 00:32:27,790
If I really wanna hurt her
606
00:32:27,840 --> 00:32:29,310
why did I choose today?
607
00:32:29,600 --> 00:32:30,830
It's because today
608
00:32:31,200 --> 00:32:32,870
you think with General Liang's
609
00:32:33,280 --> 00:32:34,630
great achievements
610
00:32:35,640 --> 00:32:37,150
and the Empress Dowager backing you up
611
00:32:37,760 --> 00:32:39,510
you can do anything you wanna do
612
00:32:44,120 --> 00:32:45,830
I should have known
613
00:32:46,600 --> 00:32:48,030
how vicious you are
614
00:32:49,880 --> 00:32:51,230
you never change
615
00:32:51,240 --> 00:32:51,910
In your heart
616
00:32:51,920 --> 00:32:53,430
I'm such a bad person
617
00:32:55,200 --> 00:32:55,790
OK
618
00:32:57,440 --> 00:32:58,630
Today
619
00:32:59,280 --> 00:33:00,790
I will let you give up
620
00:33:04,640 --> 00:33:05,510
Xiaohong
621
00:33:06,480 --> 00:33:07,230
Xiaohong
622
00:33:07,320 --> 00:33:08,070
Your Highness
623
00:33:09,320 --> 00:33:10,630
she has admitted
624
00:33:11,320 --> 00:33:12,830
she put the poison in
625
00:33:12,960 --> 00:33:14,310
Her confessions were made under torture
626
00:33:14,320 --> 00:33:15,550
how can it count?
627
00:33:16,280 --> 00:33:17,430
You can ask her yourself
628
00:33:17,920 --> 00:33:19,550
if is it like you said
629
00:33:20,560 --> 00:33:21,310
Your Highness
630
00:33:21,480 --> 00:33:22,590
The can only
631
00:33:22,720 --> 00:33:24,990
I'm so sorry
632
00:33:27,240 --> 00:33:28,310
You wanna send it to her
633
00:33:28,320 --> 00:33:29,870
I will find a box to put this in it, Your Highness
634
00:33:38,600 --> 00:33:39,750
The can only
635
00:33:39,760 --> 00:33:41,670
attract mosquitoes, mice and ants
636
00:33:41,680 --> 00:33:43,430
I just wanna teach her a lesson
637
00:33:45,440 --> 00:33:46,510
You
638
00:33:47,200 --> 00:33:48,710
You dare to say this thing
639
00:33:48,840 --> 00:33:50,110
had nothing to do with you?
640
00:33:52,200 --> 00:33:53,430
That was done by me
641
00:33:53,440 --> 00:33:54,750
I killed the prince
642
00:33:54,760 --> 00:33:56,470
Her Highness has nothing to do with this thing
643
00:33:58,550 --> 00:33:59,260
Guards
644
00:33:59,840 --> 00:34:00,550
Flogging her to death
645
00:34:01,280 --> 00:34:02,390
Please forgive me! Your Majesty!
646
00:34:02,400 --> 00:34:03,710
Please forgive me! Don't do this!
647
00:34:03,720 --> 00:34:04,590
Please forgive me! Your Majesty!
648
00:34:04,600 --> 00:34:05,710
Forgive me, Your Majesty! Your Majesty
649
00:34:05,720 --> 00:34:07,470
Direct at me if you wanna punish anyone
650
00:34:07,480 --> 00:34:08,870
it's none of Xiaohong's business. Your Majesty
651
00:34:08,880 --> 00:34:09,710
You
652
00:34:10,080 --> 00:34:11,030
Those words
653
00:34:11,040 --> 00:34:12,870
are just like admitting about killing the prince
654
00:34:13,360 --> 00:34:14,550
you have to think it through
655
00:34:15,639 --> 00:34:17,629
I said it, I didn't do anything wrong
656
00:34:18,320 --> 00:34:19,710
You can think of it as you want
657
00:34:21,199 --> 00:34:22,229
Her Highness was convicted
658
00:34:22,880 --> 00:34:23,830
and is to be executed too
659
00:34:24,920 --> 00:34:26,750
Who dares to kill Her Highness
660
00:34:29,440 --> 00:34:30,270
Father
661
00:34:35,400 --> 00:34:36,470
General Liang
662
00:34:40,480 --> 00:34:41,990
Are you going to rebel?
663
00:34:45,400 --> 00:34:46,750
The Empress killed the prince
664
00:34:47,440 --> 00:34:48,510
The evidence is solid
665
00:34:48,840 --> 00:34:49,550
General Liang
666
00:34:49,560 --> 00:34:51,070
if you take one more step forward
667
00:34:51,239 --> 00:34:52,949
don't blame me to execute her as the national law
668
00:35:03,880 --> 00:35:05,670
I would like to cede my seal
669
00:35:05,680 --> 00:35:06,870
in exchange my daughter's life
670
00:35:07,000 --> 00:35:07,670
Father
671
00:35:14,800 --> 00:35:16,470
I hope you can show me some mercy, Your Majesty
672
00:35:17,400 --> 00:35:18,790
Your Majesty, please show me some mercy
673
00:35:19,280 --> 00:35:20,670
Your Majesty, please show me some mercy
674
00:35:21,280 --> 00:35:22,070
Father
675
00:35:22,360 --> 00:35:23,510
Your Majesty, please show me some mercy
676
00:35:23,520 --> 00:35:24,710
Father, stop kowtowing
677
00:35:24,720 --> 00:35:25,750
Your Majesty, I'm begging for your mercy
678
00:35:26,480 --> 00:35:27,870
Your Majesty, please show me some mercy
679
00:35:28,360 --> 00:35:29,550
Your Majesty, I'm begging for your mercy
680
00:35:29,560 --> 00:35:30,950
Your Majesty, please show me some mercy
681
00:35:31,080 --> 00:35:31,710
I'm sorry!
682
00:35:31,840 --> 00:35:32,630
I was wrong
683
00:35:32,640 --> 00:35:33,950
Direct at me if you wanna punish anyone
684
00:35:34,040 --> 00:35:35,110
don't get other people involved in this
685
00:35:35,600 --> 00:35:36,750
I should be the one to kowtow to you
686
00:35:38,000 --> 00:35:38,630
Wei'er
687
00:35:45,400 --> 00:35:46,230
Weiwei
688
00:35:54,360 --> 00:35:55,070
Forget it
689
00:36:01,120 --> 00:36:02,550
The Empress is jealous
690
00:36:02,560 --> 00:36:04,350
get prince involved
691
00:36:04,440 --> 00:36:06,630
punished by deducting one year's salary
692
00:36:06,640 --> 00:36:08,630
grounded in harem
693
00:36:18,840 --> 00:36:20,430
Your Majesty, you're so wise
694
00:36:20,480 --> 00:36:21,830
it didn't cost us anything
695
00:36:21,840 --> 00:36:23,070
to get back the military power
696
00:36:25,800 --> 00:36:27,070
I didn't expect that
697
00:36:28,280 --> 00:36:29,710
General Liang could have
698
00:36:30,400 --> 00:36:32,750
done like this for his daughter
699
00:36:33,560 --> 00:36:35,430
Your Majesty, you've been going little by little and keep progressing
700
00:36:35,440 --> 00:36:36,870
how can they think about
701
00:36:37,120 --> 00:36:38,910
your grace to Her Highness
702
00:36:39,080 --> 00:36:41,110
is just the poison under the cover of candy
703
00:36:41,520 --> 00:36:42,910
you made her reached positions of great power
704
00:36:42,920 --> 00:36:44,630
showed special favor and grace to her
705
00:36:44,880 --> 00:36:46,190
and stirred up the dispute
706
00:36:46,760 --> 00:36:48,230
That's brilliant!
707
00:36:55,800 --> 00:36:57,110
It's just a pity that
708
00:36:57,120 --> 00:36:58,870
the unborn kid of Your Majesty
709
00:36:59,880 --> 00:37:01,270
I didn't expect Her Highness
710
00:37:01,720 --> 00:37:04,350
would be so vicious like that
711
00:37:05,200 --> 00:37:06,910
I hope you can...
712
00:37:08,840 --> 00:37:10,030
Uncle
713
00:37:10,920 --> 00:37:13,190
do you really think the Empress did this?
714
00:37:14,000 --> 00:37:15,030
She did or didn't
715
00:37:15,040 --> 00:37:16,070
is not important
716
00:37:16,800 --> 00:37:17,990
Her Highness was convicted
717
00:37:18,000 --> 00:37:19,190
you grabbed back the military power
718
00:37:20,120 --> 00:37:22,310
and delivered a blow to the Empress Dowager
719
00:37:22,840 --> 00:37:24,350
killed third birds with one stone
720
00:37:28,600 --> 00:37:29,950
Send someone from the Imperial Academy of Medicine
721
00:37:30,240 --> 00:37:31,350
to see Beauty Zhen
722
00:37:33,760 --> 00:37:35,350
and send another one to take a look for the Empress
723
00:37:35,760 --> 00:37:36,390
Yes
724
00:37:37,240 --> 00:37:37,830
besides
725
00:37:40,800 --> 00:37:42,390
take the Imperial Doctor to me
726
00:37:43,280 --> 00:37:44,310
I wanna ask him some questions
727
00:37:45,440 --> 00:37:46,110
Your Majesty
728
00:37:47,280 --> 00:37:47,990
you do as I told you
729
00:37:50,800 --> 00:37:53,430
Yeah, I'm off now
730
00:38:17,760 --> 00:38:18,390
Xiaohong
731
00:38:20,320 --> 00:38:21,190
Xiaohong
732
00:38:37,880 --> 00:38:38,830
Why are you here?
733
00:38:39,160 --> 00:38:41,390
I'm worry about you, Your Highness
734
00:38:41,520 --> 00:38:42,870
I bribed the guard with money
735
00:38:42,880 --> 00:38:43,990
to get in and have a look?
736
00:38:45,720 --> 00:38:47,470
You wanna check if I'm still alive?
737
00:38:48,280 --> 00:38:50,030
Look what you said!
738
00:38:50,440 --> 00:38:52,590
I though you're grounded
739
00:38:52,880 --> 00:38:54,790
I'm here to see if you need anything
740
00:38:55,000 --> 00:38:57,150
then I can help you with it, Your Highness
741
00:39:00,640 --> 00:39:02,070
Stop being so fake and hypocritical!
742
00:39:02,680 --> 00:39:03,670
You know it clearly of
743
00:39:03,680 --> 00:39:04,910
what you've done
744
00:39:05,640 --> 00:39:06,990
What I have done?
745
00:39:07,000 --> 00:39:08,550
What could I do?
746
00:39:08,760 --> 00:39:10,390
With that spare time
747
00:39:10,800 --> 00:39:13,430
you'd better worry about your good friend
748
00:39:13,800 --> 00:39:15,230
Xiaohong
749
00:39:16,320 --> 00:39:16,990
You...
750
00:39:23,960 --> 00:39:25,310
Don't get other people involved in this
751
00:39:26,760 --> 00:39:27,670
But
752
00:39:27,680 --> 00:39:29,630
I do can save her life
753
00:39:30,320 --> 00:39:32,070
forty slaps
754
00:39:32,920 --> 00:39:34,630
in the Imperial Garden that day
755
00:39:34,640 --> 00:39:36,070
the twenty slaps
756
00:39:36,080 --> 00:39:37,350
you awarded to me
757
00:39:37,680 --> 00:39:38,550
Today
758
00:39:38,840 --> 00:39:41,110
if you give yourself forty slaps
759
00:39:41,720 --> 00:39:42,710
I probably will...
760
00:39:43,880 --> 00:39:44,590
This slap
761
00:39:44,680 --> 00:39:46,030
is for Xiaohong
762
00:39:47,240 --> 00:39:47,910
this slap
763
00:39:47,920 --> 00:39:49,150
is for my dad
764
00:39:49,640 --> 00:39:50,190
this slap
765
00:39:50,520 --> 00:39:52,150
this slap is awarded to you by me for audiences
766
00:39:53,320 --> 00:39:53,830
Your Highness
767
00:39:53,920 --> 00:39:54,510
If you dare to come over here
768
00:39:54,520 --> 00:39:55,510
I will hit you too
769
00:39:59,360 --> 00:40:00,870
You wanna kick me when I'm down
770
00:40:00,880 --> 00:40:01,750
I suggest you don't even think about it
771
00:40:02,880 --> 00:40:03,830
Take your master
772
00:40:05,200 --> 00:40:05,950
Your Highness
773
00:40:05,960 --> 00:40:06,710
Let's go
774
00:40:06,720 --> 00:40:07,830
The Empress is crazy
775
00:40:46,560 --> 00:40:47,630
Do me a favor
776
00:40:47,640 --> 00:40:49,110
try it
777
00:40:49,160 --> 00:40:50,150
Just have a taste
778
00:40:53,720 --> 00:40:54,350
How about it?
779
00:40:55,080 --> 00:40:55,830
Is it delicious?
780
00:41:18,440 --> 00:41:19,550
Your Majesty
781
00:41:29,000 --> 00:41:29,950
Doctor Zhang had told the truth
782
00:41:31,960 --> 00:41:33,150
he told everything
783
00:41:47,280 --> 00:41:47,990
Your Majesty
784
00:41:48,200 --> 00:41:48,950
So
785
00:41:49,080 --> 00:41:50,350
How about Her Highness?
786
00:41:51,600 --> 00:41:52,550
The situation is gonna change
787
00:41:55,400 --> 00:41:56,350
it's about that time
788
00:41:56,920 --> 00:41:57,590
So
789
00:41:58,360 --> 00:42:00,230
Let me keep you a company to take a hand warmer
790
00:42:00,640 --> 00:42:01,710
and take a walk in palace
791
00:43:06,560 --> 00:43:07,390
It's me
792
00:43:10,040 --> 00:43:10,830
Weiwei
793
00:43:11,160 --> 00:43:12,150
Can you hear me?
794
00:43:12,720 --> 00:43:13,590
I'm here
795
00:43:14,720 --> 00:43:15,830
Are you sick?
796
00:43:18,600 --> 00:43:19,710
How's my father
797
00:43:19,880 --> 00:43:20,910
and Xiaohong?
798
00:43:21,200 --> 00:43:22,230
Xiaohong is not dead
799
00:43:23,040 --> 00:43:24,550
His Majesty has sent her to the borderlands
800
00:43:24,800 --> 00:43:25,470
but
801
00:43:26,440 --> 00:43:27,430
General Liang
802
00:43:28,880 --> 00:43:30,070
What about my father?
803
00:43:41,600 --> 00:43:43,190
The General has ceded his seal
804
00:43:44,280 --> 00:43:45,630
and been exiled to the borderlands
805
00:43:46,280 --> 00:43:47,630
he was banned from coming back to the capital ever again
806
00:43:48,000 --> 00:43:49,110
This is given by him to you
807
00:43:49,760 --> 00:43:50,750
before he left
808
00:43:54,760 --> 00:43:55,830
It's all my fault
809
00:43:56,040 --> 00:43:57,390
It's not your fault!
810
00:43:57,680 --> 00:43:59,390
If it wasn't for me coming to this world
811
00:44:00,880 --> 00:44:02,950
if it wasn't for me changing the destiny of supporting roles
812
00:44:03,440 --> 00:44:05,230
if it wasn't for me wanting to be with His Majesty
813
00:44:07,360 --> 00:44:09,310
it wouldn't be like this
814
00:44:30,840 --> 00:44:31,590
My girl
815
00:44:32,240 --> 00:44:33,870
you have to protect yourself
816
00:44:34,920 --> 00:44:36,350
I'm afraid
817
00:44:36,680 --> 00:44:38,870
I'll never see you again once I leave
818
00:44:39,720 --> 00:44:41,430
it's gonna be difficult and dangerous in palace
819
00:44:41,760 --> 00:44:43,510
I can't protect you anymore
820
00:44:44,240 --> 00:44:46,150
I only hope you can be safe for your whole life
821
00:44:46,480 --> 00:44:47,830
the relationship between father and daughter
822
00:44:48,560 --> 00:44:50,430
can only to be continued in the future
823
00:45:05,840 --> 00:45:07,390
The bamboo flute...
824
00:45:19,760 --> 00:45:20,750
Weiwei
825
00:45:22,160 --> 00:45:23,230
You were
826
00:45:23,440 --> 00:45:25,030
not so remorseful like this
827
00:45:27,080 --> 00:45:28,910
if you wanna takes the lead in General's Mansion
828
00:45:29,760 --> 00:45:31,710
you won't care other people's opinions
829
00:45:33,000 --> 00:45:34,390
you wanna be the Empress
830
00:45:35,040 --> 00:45:37,390
then you won't be attached to personal feelings
831
00:45:37,720 --> 00:45:38,910
You once said
832
00:45:39,800 --> 00:45:41,190
you won't resign yourself to fate
833
00:45:42,040 --> 00:45:43,270
until the last moment
834
00:45:46,160 --> 00:45:47,310
You are right about that, Your Lordship
835
00:45:48,880 --> 00:45:50,150
accepting it
836
00:45:52,720 --> 00:45:54,430
probably the best ending
837
00:45:57,400 --> 00:45:58,190
Weiwei
838
00:46:02,120 --> 00:46:02,750
Let's go back
839
00:46:03,240 --> 00:46:03,870
Your Majesty
840
00:46:04,000 --> 00:46:05,950
So...the handwarmer...
841
00:46:17,760 --> 00:46:19,430
The first day I came in this TV show
842
00:46:19,680 --> 00:46:21,270
is the first episode of Half-luck with Lover
843
00:46:21,280 --> 00:46:22,230
about the marriage of the Emperor and the Empress
844
00:46:23,760 --> 00:46:25,510
then
845
00:46:26,520 --> 00:46:27,390
it's the assassination
846
00:46:28,360 --> 00:46:29,910
and then...
847
00:46:32,120 --> 00:46:33,750
what's the next plot?
848
00:46:35,680 --> 00:46:36,750
All blame to that platform!
849
00:46:36,760 --> 00:46:37,870
The update of new episodes is so slow
850
00:46:40,520 --> 00:46:41,030
Wait
851
00:46:41,880 --> 00:46:43,710
the introduction says
852
00:46:43,840 --> 00:46:45,710
after the marriage of the Emperor and the Consort Zhen
853
00:46:45,720 --> 00:46:47,430
he will proclaim a general amnesty
854
00:46:50,840 --> 00:46:52,510
it may be an opportunity
855
00:46:53,920 --> 00:46:54,710
Come here!
856
00:46:54,720 --> 00:46:55,790
Come over here!
857
00:46:55,800 --> 00:46:57,550
Don't interrupt Her Highness
858
00:46:57,600 --> 00:46:58,470
over here a bit more
859
00:46:58,560 --> 00:46:59,230
this way
860
00:46:59,640 --> 00:47:00,550
be fast
861
00:47:01,200 --> 00:47:01,870
I got it
862
00:47:02,800 --> 00:47:03,790
What are you doing?
863
00:47:04,400 --> 00:47:05,110
Give it to me
864
00:47:05,440 --> 00:47:06,470
What are you doing? Go
865
00:47:06,920 --> 00:47:07,830
Why dismantling my door?
866
00:47:07,960 --> 00:47:08,910
Your Highness
867
00:47:09,040 --> 00:47:10,230
His Majesty wants to
868
00:47:10,240 --> 00:47:12,030
change a door for you
869
00:47:12,440 --> 00:47:13,310
Your Majesty
870
00:47:13,520 --> 00:47:14,390
What's wrong with him?
871
00:47:14,400 --> 00:47:15,310
Why does he wanna do this?
872
00:47:19,560 --> 00:47:20,830
Probably because
873
00:47:20,840 --> 00:47:22,070
someone else touched it
874
00:47:23,480 --> 00:47:25,190
So weird!
875
00:47:26,160 --> 00:47:27,110
You go ahead
876
00:47:27,360 --> 00:47:28,910
remember to install one for me
877
00:47:29,400 --> 00:47:29,950
OK
878
00:47:30,080 --> 00:47:31,590
there are some leaks in the window at midnight
879
00:47:31,920 --> 00:47:33,590
I almost caught a cold
880
00:47:34,120 --> 00:47:35,110
Hurry up! Hurry up!
881
00:47:35,120 --> 00:47:36,430
Don't get Her Highness cold
882
00:47:40,920 --> 00:47:42,150
Your Majesty
883
00:47:42,160 --> 00:47:44,510
The door has been installed
884
00:47:48,400 --> 00:47:49,430
Give out orders
885
00:47:50,320 --> 00:47:51,310
that from now on
886
00:47:51,520 --> 00:47:52,510
curfew is imposed
887
00:47:53,360 --> 00:47:54,350
traditional stringed and woodwind instruments
888
00:47:55,160 --> 00:47:56,150
dance and singing are forbidden
889
00:47:57,280 --> 00:47:58,150
anyone who disobey the rule
890
00:47:59,440 --> 00:48:01,030
will be handled as fighting against the royal command
891
00:48:01,680 --> 00:48:02,430
Yes, Your Majesty
892
00:48:07,360 --> 00:48:08,070
Your Lordship
893
00:48:09,120 --> 00:48:10,350
Uncle, you came here at night
894
00:48:11,200 --> 00:48:12,030
is there anything important?
895
00:48:12,040 --> 00:48:12,790
Something happened!
896
00:48:12,800 --> 00:48:13,590
According to the spy
897
00:48:13,800 --> 00:48:14,950
General Liang has just passed the borderline
898
00:48:14,960 --> 00:48:16,030
and been picked up by someone
899
00:48:16,160 --> 00:48:16,830
It's said that
900
00:48:16,840 --> 00:48:18,390
the person is the soldier of Marquess Nan
901
00:48:18,400 --> 00:48:19,110
What?
902
00:48:19,400 --> 00:48:20,830
From where I stand
903
00:48:20,840 --> 00:48:21,990
General Liang has been plotting
904
00:48:22,000 --> 00:48:22,790
with Marquess Nan
905
00:48:23,040 --> 00:48:24,230
he ceded his power
906
00:48:24,440 --> 00:48:25,350
is just for preserving
907
00:48:25,360 --> 00:48:26,790
the Empress's strength in the Imperial Harem
908
00:48:27,080 --> 00:48:28,750
I'm afraid that they have ulterior motive for doing so
909
00:48:28,760 --> 00:48:29,790
What kind of motive?
910
00:48:31,680 --> 00:48:32,910
I'm afraid that they
911
00:48:32,920 --> 00:48:33,910
put all eggs in one basket
912
00:48:33,920 --> 00:48:34,950
and take desperate measures
913
00:48:38,560 --> 00:48:39,550
Are you saying
914
00:48:42,840 --> 00:48:43,990
Your Majesty
915
00:48:44,080 --> 00:48:46,230
Her Highness asked you out to meet you in Moon lake
916
00:49:12,800 --> 00:49:13,820
Your Majesty
917
00:49:14,120 --> 00:49:15,150
Why is it you?
918
00:49:35,680 --> 00:49:37,430
You tried so hard to ask him out
919
00:49:37,840 --> 00:49:38,950
but you don't meet him
920
00:49:42,480 --> 00:49:43,830
What I wanna change
921
00:49:44,160 --> 00:49:45,550
is to remains things unchanged
922
00:49:47,600 --> 00:49:49,550
The most important thing for me now
923
00:49:50,640 --> 00:49:52,030
is the safety of my families
924
00:49:57,560 --> 00:49:58,950
His Majesty and Consort Zhen
925
00:49:59,160 --> 00:50:00,710
will meet each other in the Moon Lake
926
00:50:01,640 --> 00:50:03,110
then they are gonna get married
927
00:50:03,640 --> 00:50:05,030
and issue an imperial order of major pardon
928
00:50:12,720 --> 00:50:14,470
Her Highness made someone to send me a letter
929
00:50:14,480 --> 00:50:15,670
to make an appointment with me
930
00:50:15,840 --> 00:50:16,750
is it...
931
00:50:18,400 --> 00:50:20,190
Her Highness did bad thing to me last time
932
00:50:20,520 --> 00:50:21,550
for this time, she...
933
00:50:23,400 --> 00:50:24,550
Your Majesty
934
00:50:24,800 --> 00:50:27,190
you've already had pity on her and forgiven her
935
00:50:28,040 --> 00:50:28,950
I didn't expect
936
00:50:29,240 --> 00:50:30,630
but she's still so vicious
937
00:50:33,360 --> 00:50:34,070
Consort Zhen
938
00:50:35,120 --> 00:50:36,430
is it the Empress who
939
00:50:36,880 --> 00:50:38,750
made you lose your unborn kid?
940
00:50:39,520 --> 00:50:41,630
Su...sure
941
00:50:41,880 --> 00:50:44,310
aren't those ironclad details irrefutable?
942
00:50:48,240 --> 00:50:49,270
There are some things
943
00:50:49,680 --> 00:50:51,030
I didn't ask you about
944
00:50:51,360 --> 00:50:52,830
doesn't mean you can't do
945
00:50:56,640 --> 00:50:58,470
The imperial doctor who saw you last time
946
00:50:59,120 --> 00:51:00,790
had been executed
947
00:51:01,640 --> 00:51:02,590
the unborn kid
948
00:51:03,200 --> 00:51:05,030
was dead three days ago
949
00:51:05,360 --> 00:51:07,110
before the banquet
950
00:51:07,320 --> 00:51:09,150
Your...Your Majesty
951
00:51:12,960 --> 00:51:14,510
I don't like the Empress
952
00:51:15,040 --> 00:51:16,830
doesn't mean that you can do bad things to her
953
00:51:18,680 --> 00:51:20,070
Your Majesty, in your heart
954
00:51:20,480 --> 00:51:22,670
have you really loved someone before?
955
00:51:22,960 --> 00:51:23,790
What are you talking about?
956
00:51:24,640 --> 00:51:25,470
Am I right?
957
00:51:25,920 --> 00:51:27,030
You adoring me
958
00:51:27,040 --> 00:51:28,830
is just because you wanna go against the Empress Dowager
959
00:51:29,360 --> 00:51:30,750
you adoring Her Highness
960
00:51:31,000 --> 00:51:33,110
just because you wanna provoke a conflict in imperial harem
961
00:51:33,120 --> 00:51:34,550
and kill her in the end
962
00:51:35,760 --> 00:51:37,630
We are all Your Majesty's pawns
963
00:51:37,840 --> 00:51:39,270
In the heart of Your Majesty
964
00:51:39,280 --> 00:51:40,990
there is no one at all
965
00:51:42,440 --> 00:51:43,710
You're smart
966
00:51:45,000 --> 00:51:46,030
However I
967
00:51:46,520 --> 00:51:48,950
never like people who are so smart
968
00:51:55,120 --> 00:51:56,150
May you
969
00:51:56,560 --> 00:51:58,030
sail with the wind
970
00:51:58,800 --> 00:51:59,870
live to old age in conjugal bliss
971
00:52:01,760 --> 00:52:02,910
Why to be that?
972
00:52:06,000 --> 00:52:07,510
They are in love
973
00:52:08,120 --> 00:52:09,510
I just bring a romance to a happy ending
974
00:52:13,960 --> 00:52:15,310
OK, let's go
975
00:52:15,360 --> 00:52:16,470
The next
976
00:52:16,480 --> 00:52:17,630
is not for children
977
00:52:17,960 --> 00:52:18,550
Let's go
978
00:52:23,440 --> 00:52:24,670
Assassins!
979
00:52:46,480 --> 00:52:47,230
Your Majesty
980
00:52:49,600 --> 00:52:50,390
Weiwei
981
00:53:02,240 --> 00:53:03,030
Your Majesty
982
00:53:05,960 --> 00:53:06,590
Your Majesty
983
00:53:54,000 --> 00:53:54,590
Don't
984
00:53:56,000 --> 00:53:56,590
Your Highness
985
00:53:56,600 --> 00:53:57,990
Your Highness, you're finally awake
986
00:53:59,600 --> 00:54:00,670
Xiaohong
987
00:54:04,440 --> 00:54:05,790
How do you come back?
988
00:54:05,800 --> 00:54:07,110
His Majesty has pardoned me
989
00:54:07,120 --> 00:54:09,030
Master is also on his way back
990
00:54:13,320 --> 00:54:15,190
Can he be so kind?
991
00:54:19,640 --> 00:54:20,710
What are you looking at?
992
00:54:20,720 --> 00:54:22,190
I'm asking you
993
00:54:26,120 --> 00:54:27,350
Do you know how to swim?
994
00:54:32,200 --> 00:54:33,630
I'm asking you, do you know how to swim?
995
00:54:36,920 --> 00:54:38,750
How dare you jump into the lake not knowing how to swim
996
00:54:40,720 --> 00:54:42,430
Don't you even know how to protect yourself?
997
00:54:43,560 --> 00:54:45,430
What I did was for your protection!
998
00:54:45,440 --> 00:54:46,710
What are you capable of
999
00:54:47,280 --> 00:54:48,470
to protect me
1000
00:54:48,680 --> 00:54:49,320
Yes
1001
00:54:49,480 --> 00:54:50,630
I am incapable
1002
00:54:50,840 --> 00:54:52,350
I should leave you to be drowned
1003
00:54:52,360 --> 00:54:53,070
and assassinated by an assassin
1004
00:54:53,080 --> 00:54:54,110
or killed by a woman
1005
00:54:54,120 --> 00:54:55,310
It's none of my business
1006
00:55:05,440 --> 00:55:06,630
Let me go
1007
00:55:08,680 --> 00:55:09,830
Let me go
1008
00:55:13,280 --> 00:55:14,110
I'm tired
1009
00:55:14,240 --> 00:55:15,230
I'm going to sleep
1010
00:55:16,240 --> 00:55:17,070
Don't move
1011
00:55:18,800 --> 00:55:20,150
Let me hug you for a while, then I'll leave
1012
00:55:34,800 --> 00:55:36,590
Tell you to assassinate the Empress
1013
00:55:36,960 --> 00:55:39,390
Now, it helped her make up with the Emperor
1014
00:55:39,840 --> 00:55:40,830
I'll go again
1015
00:55:40,960 --> 00:55:42,230
To get killed?
1016
00:55:42,960 --> 00:55:44,430
The Emperor has increased the guards
1017
00:55:44,440 --> 00:55:45,910
Now not even a fly can enter
1018
00:55:45,920 --> 00:55:46,950
the sleeping palace of the Empress
1019
00:55:50,200 --> 00:55:51,590
Let's just bide our time
1020
00:55:56,990 --> 00:55:57,640
Your Majesty
1021
00:55:58,280 --> 00:55:59,510
I heard that you exonerated
1022
00:55:59,520 --> 00:56:00,430
the guilt of General Liang
1023
00:56:00,440 --> 00:56:01,590
and approve him to come back
1024
00:56:04,720 --> 00:56:06,190
Since the Empress is innocent
1025
00:56:06,560 --> 00:56:08,110
so there is no need to implicate others
1026
00:56:08,600 --> 00:56:10,510
Even the Empress didn't take actions that night
1027
00:56:10,520 --> 00:56:11,790
and it can't prove that Liang Family
1028
00:56:11,800 --> 00:56:12,910
doesn't want to instigate rebellion
1029
00:56:13,080 --> 00:56:14,230
-What's more... - All right
1030
00:56:15,520 --> 00:56:16,790
That ends
1031
00:56:18,120 --> 00:56:18,910
Your Majesty
1032
00:56:18,920 --> 00:56:20,470
Don't be lenient
1033
00:56:20,480 --> 00:56:21,830
and leave no one of the family
1034
00:56:26,000 --> 00:56:27,310
Uncle, please go back
1035
00:56:28,680 --> 00:56:30,310
I am dedicated to Your Majesty
1036
00:56:30,400 --> 00:56:32,270
Your Majesty, please listen to me
1037
00:56:33,880 --> 00:56:35,350
Uncle, please go back
1038
00:56:35,760 --> 00:56:36,550
Your Majesty
1039
00:56:36,760 --> 00:56:38,070
Please listen to me!
1040
00:56:38,160 --> 00:56:39,030
The imperial power is a big deal
1041
00:56:39,040 --> 00:56:39,910
Get out!
1042
00:56:51,200 --> 00:56:53,070
Where exactly did the assassin come from?
1043
00:57:00,280 --> 00:57:01,510
You investigate it!
1044
00:57:20,480 --> 00:57:21,710
His Lordship
61342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.