All language subtitles for The Promised Neverland_Jap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:20,060 你好呀艾玛 2 00:00:41,958 --> 00:00:45,335 大家起床啦 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,589 早上好各位快起床 4 00:00:48,631 --> 00:00:49,840 快起床 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,426 杰米玛我来帮你梳头吧 6 00:00:52,635 --> 00:00:54,636 镜子给我 7 00:00:54,637 --> 00:00:58,223 今天也是我最后一次给科尼梳头了 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,058 我长大以后 9 00:01:00,059 --> 00:01:02,936 要当一个和妈妈ー样的母亲 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,855 是吗 11 00:01:04,856 --> 00:01:09,485 鬼看这边看向拍手的这边 12 00:01:09,611 --> 00:01:12,571 我今天可不会上你们的当 13 00:01:13,281 --> 00:01:17,409 好了扎好了 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,830 艾玛对不起 15 00:01:21,956 --> 00:01:23,791 菲尔 16 00:01:23,917 --> 00:01:25,459 快跑啊 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,295 这里是格雷斯田野孤儿院 18 00:01:29,255 --> 00:01:32,591 我们之间没有血缘关系 19 00:01:33,510 --> 00:01:34,927 但是 20 00:01:36,596 --> 00:01:38,931 早上好 21 00:01:38,932 --> 00:01:42,976 这栋房子是我们幸福的家 22 00:01:42,977 --> 00:01:44,436 早上好艾玛 23 00:01:44,437 --> 00:01:47,147 还没吃早饭呢就这么有精神 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,610 还早上好呢你几岁了五岁吗 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,237 和你们ー样都是15岁 26 00:01:53,238 --> 00:01:54,029 骗谁呢 27 00:01:54,030 --> 00:01:56,073 雷你还比我矮呢 28 00:01:56,074 --> 00:01:57,199 别这样女巨人 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,283 烦死了矮子 30 00:01:58,284 --> 00:02:00,077 艾玛早上好 31 00:02:00,119 --> 00:02:01,912 过来帮下忙 32 00:02:02,914 --> 00:02:04,998 妈妈早上好 33 00:02:05,500 --> 00:02:09,795 温柔的妈妈和许许多多的兄弟姐妹 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,756 -我开动了一我开动了 35 00:02:12,882 --> 00:02:15,509 大家都是我重要的家人 36 00:02:17,220 --> 00:02:19,638 汉斯看你的白胡子 37 00:02:25,854 --> 00:02:29,231 过来给你擦擦好了 38 00:02:50,295 --> 00:02:52,171 我全都不会做 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,464 -我应该能拿ー半分一一半这么多 40 00:02:54,465 --> 00:02:57,384 接下来公布成绩 41 00:02:58,219 --> 00:03:02,347 诺曼雷艾玛 42 00:03:03,057 --> 00:03:06,310 非常优秀三人又全都获得了300分 43 00:03:06,352 --> 00:03:08,312 满分 44 00:03:12,025 --> 00:03:15,444 我们努力学习 45 00:03:15,486 --> 00:03:17,237 游戏时间 46 00:03:17,822 --> 00:03:21,783 和大家一起尽情玩耍 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,913 谁想玩捉迷藏 48 00:03:26,414 --> 00:03:29,791 今天由诺曼来当鬼 49 00:03:29,792 --> 00:03:32,294 大家快藏起来 50 00:03:38,468 --> 00:03:42,346 我们从不被允许踏出孤儿院外半步 51 00:03:42,430 --> 00:03:45,390 大家都要遵守这ー规则 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,652 菲尔 53 00:03:57,278 --> 00:04:01,240 栅栏的另ー边非常危险我们不能靠近 54 00:04:01,950 --> 00:04:03,492 抓到你了 55 00:04:04,035 --> 00:04:06,578 我被抓到了栅栏好可怕 56 00:04:06,579 --> 00:04:09,289 怎么回事大家这么快就都被抓到了吗 57 00:04:09,332 --> 00:04:10,540 你不也是吗 58 00:04:10,541 --> 00:04:14,086 要说谁能从天才儿童诺曼的眼皮底下溜走 59 00:04:14,087 --> 00:04:17,089 也就只有那两个人了 60 00:04:44,284 --> 00:04:47,661 一好痛ー诺曼 61 00:04:48,371 --> 00:04:50,455 你没事吧 62 00:04:50,748 --> 00:04:53,041 -艾玛抓到你了一太狡猾了吧 63 00:04:53,084 --> 00:04:55,252 ー我这叫策略ー什么策略 64 00:04:55,253 --> 00:04:57,838 你得识破对方的诡计 65 00:04:58,881 --> 00:05:01,508 太狡猾了 66 00:05:02,343 --> 00:05:05,220 我们并不会永远在这里生活 67 00:05:05,221 --> 00:05:06,430 大家再见 68 00:05:06,431 --> 00:05:10,142 在16岁之前大家都会找到养父母 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,936 开启走向外面世界的旅程 70 00:05:17,442 --> 00:05:21,778 要保重啊科尼和新的家人好好相处 71 00:05:21,779 --> 00:05:25,032 谢谢你艾玛 72 00:05:27,327 --> 00:05:30,704 我曾以为将是未知的全新的世界在等着我 73 00:05:30,705 --> 00:05:31,955 拜拜 74 00:05:31,956 --> 00:05:36,126 -拜拜ー要保重 75 00:05:41,424 --> 00:05:44,468 可是这里 76 00:05:49,057 --> 00:05:51,224 是ー个充满谎言的世界 77 00:06:16,209 --> 00:06:19,252 我们能留在这里的时间就剩一年了吧 78 00:06:19,879 --> 00:06:22,881 如果诺曼先去了新家庭给我写信吧 79 00:06:22,882 --> 00:06:23,799 那是当然的了 80 00:06:23,883 --> 00:06:26,343 都这么说可都没有谁真的给我写过信 81 00:06:26,344 --> 00:06:29,513 大家肯定都忘了这里的事了 82 00:06:29,514 --> 00:06:33,100 外面的世界肯定非常快乐吧 83 00:06:33,267 --> 00:06:35,143 不过艾玛 84 00:06:35,144 --> 00:06:38,188 我一定会写的我答应你 85 00:06:50,743 --> 00:06:52,119 哎呀 86 00:06:52,829 --> 00:06:56,581 科尼她把这个忘了 87 00:06:56,582 --> 00:06:59,626 现在追上去说不定还来得及 88 00:07:00,086 --> 00:07:04,172 我刚看到门那边还亮着灯 89 00:07:05,258 --> 00:07:07,008 我们给她送过去吧 90 00:07:07,009 --> 00:07:09,386 这么晚出门会被骂的 91 00:07:09,387 --> 00:07:11,263 而且我们不能到门那里去 92 00:07:11,264 --> 00:07:15,809 可这是科尼的宝贝啊 93 00:07:18,354 --> 00:07:22,691 好吧等下我们一起挨骂 94 00:08:11,282 --> 00:08:13,825 科尼 95 00:09:07,004 --> 00:09:10,048 刚刚是不是有什么声音 96 00:09:39,579 --> 00:09:41,204 看起来真好吃 97 00:09:41,205 --> 00:09:44,124 人类的肉オ是最美味的 98 00:09:44,125 --> 00:09:47,544 虽然不是我们买得起的 99 00:09:47,545 --> 00:09:49,879 这个农场的人肉 100 00:09:49,880 --> 00:09:54,467 全都是卖给有钱人的高级货 101 00:09:58,180 --> 00:10:02,809 又是六岁的最近的货都有些普通啊 102 00:10:02,852 --> 00:10:07,897 差不多该拿出你最骄傲的那三只满分货了 103 00:10:07,940 --> 00:10:09,899 我知道了 104 00:10:20,828 --> 00:10:23,538 等等 105 00:10:23,539 --> 00:10:26,124 我闻到了什么味道 106 00:10:48,939 --> 00:10:52,776 艾玛你没事吧 107 00:10:53,402 --> 00:10:55,654 不是这样的吧 108 00:10:58,407 --> 00:11:00,909 刚刚那不是妈妈 109 00:11:02,912 --> 00:11:05,955 也不是科尼 110 00:11:09,168 --> 00:11:11,211 那的确 111 00:11:11,212 --> 00:11:13,380 是科尼 112 00:11:21,555 --> 00:11:23,223 我们逃吧艾玛 113 00:11:23,224 --> 00:11:24,683 离开这里 114 00:11:24,684 --> 00:11:27,268 虽然不知道外面的世界是什么样的 115 00:11:27,269 --> 00:11:28,937 但我们ー定能逃出去的 116 00:11:28,938 --> 00:11:30,480 怎么可能 117 00:11:30,481 --> 00:11:32,982 一定可以的我和艾玛一定可以 118 00:11:32,983 --> 00:11:35,568 我不能扔下大家不管 119 00:11:35,569 --> 00:11:38,279 留在这里就会被杀掉 120 00:11:38,864 --> 00:11:44,077 我不想再失去任何ー个家人了 121 00:11:49,375 --> 00:11:51,626 应该办不到吧 122 00:11:58,884 --> 00:12:01,094 不会的 123 00:12:05,349 --> 00:12:11,688 没事的我们所有人ー起逃出这里 124 00:12:19,780 --> 00:12:22,741 处理掉这个 125 00:12:34,128 --> 00:12:36,713 走吧 126 00:12:39,383 --> 00:12:42,302 交给科尼了吗 127 00:12:42,511 --> 00:12:44,304 我们没赶上 128 00:13:31,060 --> 00:13:36,189 我们活着就是为了被吃掉 129 00:13:37,858 --> 00:13:40,777 早上好 130 00:13:42,780 --> 00:13:47,283 格雷斯田野小屋不是孤儿院而是农场 131 00:13:50,538 --> 00:13:53,456 -给你-谢谢 132 00:13:55,626 --> 00:13:58,127 艾玛早上好 133 00:14:00,130 --> 00:14:01,172 早上好 134 00:14:01,340 --> 00:14:03,424 艾玛 135 00:14:03,801 --> 00:14:05,635 早上好 136 00:14:08,889 --> 00:14:11,432 妈妈她 137 00:14:13,853 --> 00:14:16,187 妈妈她 138 00:14:18,190 --> 00:14:21,276 我们的妈妈是鬼的手下 139 00:14:21,277 --> 00:14:24,112 负责管理和监视我们 140 00:14:24,363 --> 00:14:27,282 曾以为是用来保护我们的这道遮拦 141 00:14:27,324 --> 00:14:29,659 其实是为了把我们关在这里 142 00:14:31,787 --> 00:14:34,247 这也是 143 00:14:36,250 --> 00:14:39,002 我们是食用肉 144 00:14:41,005 --> 00:14:48,344 所以离开这里的人才从没有寄过信来 145 00:14:54,018 --> 00:14:55,602 我们走吧 146 00:14:55,603 --> 00:14:57,979 去看看外面有什么 147 00:15:15,372 --> 00:15:17,165 是围墙 148 00:15:17,249 --> 00:15:19,459 真高啊 149 00:15:19,543 --> 00:15:21,085 但不管是我还是你 150 00:15:21,086 --> 00:15:23,963 只要有一根绳子就能爬上去 151 00:15:30,596 --> 00:15:34,057 问题是我们怎样才能带大家出去 152 00:15:38,145 --> 00:15:40,938 我们要制定让所有人逃出这里的策略 153 00:15:41,273 --> 00:15:44,525 在那之前我们要对昨晚看到的事情守口如瓶 154 00:15:44,860 --> 00:15:46,861 也不能告诉雷吗 155 00:15:47,029 --> 00:15:48,988 你觉得他会相信吗 156 00:15:49,156 --> 00:15:53,284 我们是食用肉妈妈是管理者这样的话 157 00:15:57,206 --> 00:15:59,457 妈妈 158 00:15:59,792 --> 00:16:03,002 真的是我们的敌人吗 159 00:16:04,296 --> 00:16:06,839 她对我们说谎了 160 00:16:17,142 --> 00:16:18,768 怎么了 161 00:16:18,852 --> 00:16:20,311 怎么办 162 00:16:20,312 --> 00:16:23,856 在森林里玩的时候我和奈拉走散了 163 00:16:23,857 --> 00:16:25,650 这样啊 164 00:16:33,659 --> 00:16:35,284 没事的 165 00:16:35,285 --> 00:16:38,037 大家在这里等我好吗 166 00:16:48,757 --> 00:16:50,591 妈妈 167 00:17:02,229 --> 00:17:04,480 太好了你没事吧 168 00:17:04,481 --> 00:17:07,775 真好你没受伤吧 169 00:17:08,777 --> 00:17:11,112 好了大家回到屋子里去吧 170 00:17:11,113 --> 00:17:13,281 好 171 00:17:14,241 --> 00:17:18,745 太快了妈妈分明知道奈拉在哪里 172 00:17:19,455 --> 00:17:22,123 刚刚妈妈看的不是怀表 173 00:17:22,249 --> 00:17:26,252 难道说我们体内被装了追踪器吗 174 00:17:26,712 --> 00:17:29,213 应该是这个吧 175 00:17:30,716 --> 00:17:33,051 这个鼓包吗 176 00:17:33,385 --> 00:17:35,636 大家都有 177 00:17:35,637 --> 00:17:39,265 如果我们是食用的植入耳朵是最合理的 178 00:17:39,266 --> 00:17:41,309 妈妈故意让我们看到那个怀表 179 00:17:41,310 --> 00:17:44,228 是想告诉去了门那边的人 180 00:17:44,229 --> 00:17:46,230 我们身上都有追踪器是逃不掉的 181 00:17:48,942 --> 00:17:52,361 这是妈妈向我们发来的宣战书 182 00:18:00,746 --> 00:18:02,246 诺曼能帮个忙吗 183 00:18:02,372 --> 00:18:05,917 ー怎么了一我构不到这里 184 00:18:13,217 --> 00:18:18,429 我长大以后要当一个和妈妈一样的母亲 185 00:18:26,980 --> 00:18:30,358 你的脸色不太好啊艾玛 186 00:18:34,029 --> 00:18:36,572 但好像没有发烧 187 00:18:44,832 --> 00:18:47,166 我没事妈妈 188 00:18:48,418 --> 00:18:50,128 是吗 189 00:18:56,426 --> 00:19:01,639 科尼说过长大以后要当一个和妈妈ー样的母亲 190 00:19:03,100 --> 00:19:06,060 我知道 191 00:19:06,061 --> 00:19:08,062 真期待啊 192 00:19:08,147 --> 00:19:12,150 科尼一定能成为一个优秀的大人出色的妈妈 193 00:19:15,112 --> 00:19:16,696 我问你啊艾玛 194 00:19:16,822 --> 00:19:20,366 你昨天和谁ー起去门那边了吗 195 00:19:31,336 --> 00:19:33,796 晚饭准备好了妈妈 196 00:19:34,173 --> 00:19:35,798 好 197 00:19:37,259 --> 00:19:39,343 妈妈 198 00:19:39,636 --> 00:19:43,264 我没去怎么会去门那边呢 199 00:19:43,515 --> 00:19:46,475 是吗那就好 200 00:19:50,772 --> 00:19:54,525 出生到现在我第一次对妈妈说了谎 201 00:20:00,407 --> 00:20:02,450 绑好了 202 00:20:02,451 --> 00:20:05,119 这就能当绳子用了 203 00:20:12,920 --> 00:20:15,630 接下来就是要怎样带大家出去的问题了 204 00:20:15,631 --> 00:20:18,758 我觉得把这件事告诉雷应该没关系吧 205 00:20:18,926 --> 00:20:22,178 你们两个在这偷偷摸摸做什么呢 206 00:20:22,179 --> 00:20:23,512 雷 207 00:20:23,513 --> 00:20:26,224 抱歉我跟着你们过来的 208 00:20:28,185 --> 00:20:29,852 自从那晚从门那边回来之后 209 00:20:29,853 --> 00:20:32,939 你们的样子就一直都奇奇怪怪的 210 00:20:33,023 --> 00:20:35,274 有什么事瞒着我 211 00:20:40,572 --> 00:20:44,200 鬼?妈妈是敌人… 212 00:20:44,826 --> 00:20:47,161 我能理解你不敢相信可是 213 00:20:47,162 --> 00:20:49,372 ー我相信一什么 214 00:20:49,373 --> 00:20:50,748 你就先不说了 215 00:20:50,749 --> 00:20:52,917 诺曼是不会撒这种谎来挑拨离间的 216 00:20:52,918 --> 00:20:54,877 ー你这说的什么话-算了算了 217 00:20:54,920 --> 00:20:57,004 所以呢我们什么时候逃 218 00:20:57,005 --> 00:20:59,715 所有人都逃出去是不可能的光我们三个的话 219 00:20:59,716 --> 00:21:01,217 不行 220 00:21:01,218 --> 00:21:03,344 科尼是最后ー个 221 00:21:03,345 --> 00:21:06,514 我不想再有任何人被杀掉 222 00:21:06,682 --> 00:21:08,641 我们打算连最小的孩子都带上 223 00:21:08,642 --> 00:21:11,769 所有人一起逃出去 224 00:21:13,563 --> 00:21:15,439 -你是傻子吗-什么 225 00:21:15,565 --> 00:21:18,234 光是逃出去还不行 226 00:21:19,403 --> 00:21:22,071 如果外面是鬼的世界那就是最糟的情况 227 00:21:22,072 --> 00:21:25,241 根本没有人类能生存的地方 228 00:21:25,242 --> 00:21:28,869 就算带上他们也只会全军覆没 229 00:21:28,870 --> 00:21:29,912 可是 230 00:21:29,913 --> 00:21:31,664 把他们留在这里 231 00:21:31,915 --> 00:21:33,791 ォ是最好的选择 232 00:21:33,792 --> 00:21:35,167 ー我不要一哈? 233 00:21:35,168 --> 00:21:37,128 要是没有我们就自己创造 234 00:21:37,129 --> 00:21:41,424 在外面的世界创造人类能生存的地方 235 00:21:41,675 --> 00:21:43,968 我们来改变这个世界 236 00:21:44,803 --> 00:21:47,179 靠我们的双手来改变这个世界 237 00:21:47,264 --> 00:21:49,056 诺曼怎么连你也 238 00:21:49,057 --> 00:21:51,684 求你了雷助我们ー臂之カ 239 00:21:51,685 --> 00:21:53,894 大家一起逃出去吧 240 00:21:53,895 --> 00:21:55,396 走吧 241 00:21:55,397 --> 00:21:59,483 在那之前我们要查清敌人的底细 242 00:21:59,651 --> 00:22:01,235 那要怎么做 243 00:22:01,320 --> 00:22:03,112 你是不是傻 244 00:22:04,364 --> 00:22:08,534 鬼想吃的是不是我们的脑子呢 245 00:22:08,744 --> 00:22:11,746 越发达的大脑越美味 246 00:22:12,080 --> 00:22:16,000 所以オ让我们学习锻链我们的大脑 247 00:22:16,251 --> 00:22:19,170 六岁以后按照最低分开始出货 248 00:22:19,171 --> 00:22:21,881 一到16岁就无条件出货 249 00:22:23,258 --> 00:22:26,761 那时候鬼说的满分的三只 250 00:22:26,762 --> 00:22:29,847 指的就是你和我还有雷 251 00:22:35,687 --> 00:22:37,730 要动手就要拿下胜利 252 00:22:39,274 --> 00:22:42,777 为了达成目标首先要想办法拿掉追踪器 253 00:22:42,778 --> 00:22:45,780 可是鲁莽地毁掉它很危险 254 00:22:45,781 --> 00:22:48,657 所以要等到逃出去那时候才能弄坏它 255 00:22:48,658 --> 00:22:50,701 可我们要怎么做 256 00:22:51,370 --> 00:22:53,287 这个形状和大小 257 00:22:53,789 --> 00:22:55,748 我想到ー个跟它很像的东西 258 00:22:56,833 --> 00:22:59,919 这件事能先交给我去办吗 259 00:23:00,379 --> 00:23:02,588 一可以吗ー嗯 260 00:23:03,548 --> 00:23:05,049 既然你都这么说了 261 00:23:05,050 --> 00:23:07,218 快看快看 262 00:23:07,219 --> 00:23:09,345 我有大发现 263 00:23:14,309 --> 00:23:16,060 这上面的猫头鹰 264 00:23:16,061 --> 00:23:19,397 每个都有些不一样 265 00:23:24,528 --> 00:23:27,238 真是这样菲尔你居然留意到这个 266 00:23:27,239 --> 00:23:28,739 还行吧 267 00:23:28,740 --> 00:23:32,118 这些书全都是ー个叫米涅鲁瓦的人寄来的 268 00:23:32,452 --> 00:23:35,663 这房间里还有其他米涅鲁瓦的书 269 00:23:36,623 --> 00:23:39,041 奇怪这些 270 00:23:41,336 --> 00:23:44,547 难道是摩斯密码吗 271 00:23:44,548 --> 00:23:47,258 摩斯密码 272 00:23:47,259 --> 00:23:54,932 001181 273 00:23:54,933 --> 00:23:56,183 怀疑 274 00:23:56,184 --> 00:23:59,895 我这本上的是逃跑 275 00:24:00,939 --> 00:24:03,649 农场真相 276 00:24:04,401 --> 00:24:05,609 危险 277 00:24:06,236 --> 00:24:07,778 然后这个是 278 00:24:11,658 --> 00:24:12,992 约定 279 00:24:13,660 --> 00:24:15,369 我感觉这些对我们来说 280 00:24:15,370 --> 00:24:18,205 是某种很重要的路标 281 00:24:18,248 --> 00:24:20,124 一依据呢一直觉 282 00:24:21,084 --> 00:24:24,545 如果这些真的是传达给我们的信息 283 00:24:24,588 --> 00:24:25,754 那么在外面的世界 284 00:24:25,755 --> 00:24:27,756 我们就有个叫米涅鲁瓦的同伴 285 00:24:34,723 --> 00:24:37,266 大家集合一下 286 00:24:45,025 --> 00:24:46,609 给大家介绍一下 287 00:24:47,360 --> 00:24:48,986 这是克洛涅修女 288 00:24:49,529 --> 00:24:51,655 是来给妈妈帮忙的 289 00:24:53,783 --> 00:24:56,327 今天开始我将会和大家一起生活 290 00:24:57,913 --> 00:25:00,164 请大家多多关照 291 00:25:02,876 --> 00:25:04,793 请多关照 292 00:25:05,879 --> 00:25:09,673 被妈妈抢了先手监视的人数翻倍了 293 00:25:09,674 --> 00:25:11,383 按照以往的规律 294 00:25:11,384 --> 00:25:14,178 下次出货最快是ー个半月之后 295 00:25:14,888 --> 00:25:15,930 在那之前 296 00:25:15,931 --> 00:25:18,432 必须要想出能带所有人逃出去的方法 297 00:25:18,475 --> 00:25:21,477 话虽如此可大家都对妈妈深信不疑 298 00:25:21,770 --> 00:25:24,396 应该会无法承受真相 299 00:25:25,857 --> 00:25:28,484 说到底如何才能把所有人都带出去呢 300 00:25:28,527 --> 00:25:32,446 还有不擅长运动的家伙只会碍手碍脚 301 00:25:32,948 --> 00:25:34,949 关于这个我有一个想法 302 00:25:35,659 --> 00:25:37,618 很久之前就听说过前辈的传闻 303 00:25:37,827 --> 00:25:39,286 培养出的超高级货的数目 304 00:25:39,287 --> 00:25:40,913 是全体中的历代第一 305 00:25:40,914 --> 00:25:45,042 能在令人尊敬的前辈手下工作实在荣幸之至 306 00:25:49,631 --> 00:25:51,882 这是我的可爱的孩子们的资料 307 00:25:52,551 --> 00:25:54,426 请你现在就在这里全部记住 308 00:25:55,428 --> 00:25:56,220 好的 309 00:26:03,520 --> 00:26:04,812 捉迷藏? 310 00:26:05,397 --> 00:26:07,856 装成游戏的训练吗 311 00:26:08,024 --> 00:26:10,359 我会教他们怎么使用身体 312 00:26:10,527 --> 00:26:11,694 而如何使用头脑 313 00:26:11,695 --> 00:26:13,153 就由诺曼和雷来当老师 314 00:26:13,530 --> 00:26:15,739 游戏的话就算是妈妈也发现不了 315 00:26:20,328 --> 00:26:22,705 话说究竟为什么会叫我过来 316 00:26:22,706 --> 00:26:24,456 秘密被发现了 317 00:26:26,876 --> 00:26:28,544 车厢也被看到了 318 00:26:29,879 --> 00:26:30,963 那么按照规则 319 00:26:30,964 --> 00:26:32,840 应该立马把人找出来马上出货 320 00:26:32,841 --> 00:26:35,134 没事的没这个必要 321 00:26:35,885 --> 00:26:38,971 只要在出货前不让他们逃走就行 322 00:26:44,019 --> 00:26:46,687 您不向上面报告吗 323 00:26:46,688 --> 00:26:47,938 不报告 324 00:26:48,773 --> 00:26:53,068 我的孩子会由我按照合适的程序来处理 325 00:26:53,361 --> 00:26:55,821 你什么都不用想 326 00:26:57,449 --> 00:26:59,575 只要负责监视就好 327 00:27:04,039 --> 00:27:07,374 明白了吗克洛涅修女 328 00:27:10,295 --> 00:27:14,423 明白了伊莎贝拉女士 329 00:27:19,220 --> 00:27:20,679 艾玛 330 00:27:25,769 --> 00:27:27,311 路上小心 331 00:27:29,606 --> 00:27:30,939 我出门啦 332 00:27:43,828 --> 00:27:46,121 那么诺曼队当鬼 333 00:27:46,122 --> 00:27:47,581 好的! 334 00:27:47,582 --> 00:27:50,584 那大家快逃跑吧 335 00:27:56,841 --> 00:27:57,966 跑起来 336 00:27:59,386 --> 00:28:02,721 手挥起来大腿也抬起来就像这样 337 00:28:03,390 --> 00:28:05,015 再高ー点 338 00:28:05,475 --> 00:28:07,017 好跑吧 339 00:28:09,813 --> 00:28:11,105 印上脚印后往这里走 340 00:28:11,106 --> 00:28:12,481 这里放根木棍 341 00:28:12,482 --> 00:28:14,483 托马这是伪装 342 00:28:14,818 --> 00:28:16,819 -走啦-走 343 00:28:25,620 --> 00:28:26,829 加油 344 00:28:28,373 --> 00:28:29,748 来到这边来 345 00:28:31,543 --> 00:28:33,001 做到啦 346 00:28:33,461 --> 00:28:34,169 是脚印 347 00:28:34,170 --> 00:28:35,796 好勒大家往这里走 348 00:28:35,797 --> 00:28:38,173 错了这是伪装 349 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 不要被骗了 350 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 不愧是诺曼 351 00:28:40,719 --> 00:28:43,804 正确答案是这边来走吧 352 00:28:44,973 --> 00:28:47,266 冲啊 353 00:28:47,767 --> 00:28:48,600 听好了 354 00:28:48,601 --> 00:28:51,770 捉迷藏是ー种策略竞争游戏 355 00:28:51,855 --> 00:28:54,148 需要考虑敌方是如何行动的 356 00:28:54,733 --> 00:28:58,235 大家捉迷藏玩得真开心啊 357 00:28:59,195 --> 00:29:00,988 让我也加入吧 358 00:29:02,782 --> 00:29:04,158 你想干什么 359 00:29:04,159 --> 00:29:06,201 我想和大家搞好关系 360 00:29:06,870 --> 00:29:08,120 修女你跑得起来吗 361 00:29:08,121 --> 00:29:09,788 当然 362 00:29:09,789 --> 00:29:12,332 我能一ロ气把你们都抓住哦 363 00:29:13,835 --> 00:29:15,586 这或许是了解敌人的好机会 364 00:29:17,797 --> 00:29:19,798 比赛时间是20分钟 365 00:29:20,759 --> 00:29:22,426 我来当鬼 366 00:29:22,719 --> 00:29:25,053 大家要从我这逃走哦 367 00:29:33,354 --> 00:29:34,646 我要让目标暴露出来 368 00:29:34,647 --> 00:29:37,774 把伊莎贝拉拽下妈妈的位置 369 00:29:38,943 --> 00:29:40,152 快逃 370 00:29:45,116 --> 00:29:48,243 抓住你啦过来 371 00:29:53,124 --> 00:29:55,042 抓住你们啦 372 00:29:58,213 --> 00:30:00,255 抓住你们啦 373 00:30:01,132 --> 00:30:03,926 好啦停下吧 374 00:30:04,135 --> 00:30:06,053 抓住你们了哟 375 00:30:07,305 --> 00:30:08,472 等等 376 00:30:09,349 --> 00:30:11,433 还剩下满分3人组 377 00:30:20,235 --> 00:30:23,779 艾玛快点认输出来吧 378 00:30:25,240 --> 00:30:30,035 如果你看到了收获的话我就是你的同伴哦 379 00:30:41,548 --> 00:30:43,674 找到你啦 380 00:30:47,720 --> 00:30:48,846 还有两个人 381 00:30:48,847 --> 00:30:50,681 还剩下几分钟 382 00:30:50,849 --> 00:30:52,683 8分40秒 383 00:30:53,685 --> 00:30:55,102 加油 384 00:30:59,774 --> 00:31:01,024 可恶 385 00:31:03,778 --> 00:31:05,028 太慢了 386 00:31:12,996 --> 00:31:14,663 去哪儿了 387 00:31:18,167 --> 00:31:20,502 为什么竟然抓不住 388 00:31:23,047 --> 00:31:26,675 20分钟过了是我们赢了修女 389 00:31:28,887 --> 00:31:31,638 他们不只是单纯的满分而已 390 00:31:34,601 --> 00:31:37,060 你不用知道目标是谁 391 00:31:37,770 --> 00:31:40,022 事态已经尽在掌握之中 392 00:31:40,273 --> 00:31:42,024 什么都不用做 393 00:31:42,734 --> 00:31:45,819 好的如您所说只是负责监视 394 00:31:45,820 --> 00:31:49,364 那么和那些孩子玩捉迷藏玩得如何 395 00:31:52,493 --> 00:31:56,580 在你看来我的孩子们如何? 396 00:31:59,834 --> 00:32:03,295 非常优秀很特别 397 00:32:04,130 --> 00:32:05,297 是吗 398 00:32:06,132 --> 00:32:07,925 看来是理解了 399 00:32:10,845 --> 00:32:12,638 你是个聪明的孩子 400 00:32:14,682 --> 00:32:16,850 今后可不要再走错路了 401 00:32:18,519 --> 00:32:19,603 退下吧 402 00:32:24,901 --> 00:32:26,485 那次捉迷藏之后 403 00:32:26,694 --> 00:32:29,196 妈妈和修女都没有采取任何行动 404 00:32:30,406 --> 00:32:33,825 就算我们知道了秘密只要我们逃不掉就行 405 00:32:35,536 --> 00:32:38,914 除大人外还有人在监视我们 406 00:32:41,125 --> 00:32:44,002 孩子们之中有内奸 407 00:32:46,130 --> 00:32:49,758 比起大人小孩子更加容易接近也更听话 408 00:32:49,759 --> 00:32:51,468 等ー下这是谁说的 409 00:32:51,469 --> 00:32:54,179 他们都是好孩子哦不会背叛我们的 410 00:32:54,180 --> 00:32:56,431 说不定是他自己都不知道在做什么的状态下 411 00:32:56,432 --> 00:32:58,517 传递出的情报 412 00:32:58,518 --> 00:32:59,476 骗人 413 00:33:01,646 --> 00:33:04,856 当然也有可能是年长的孩子 414 00:33:07,318 --> 00:33:09,319 那么怎么办呢 415 00:33:10,154 --> 00:33:11,321 即使如此 416 00:33:11,698 --> 00:33:14,241 也要把孤儿院的秘密告诉其他人 417 00:33:14,283 --> 00:33:16,618 告诉可能是间谍的敌人? 418 00:33:18,246 --> 00:33:20,580 首先从冬和吉尔达开始 419 00:33:28,756 --> 00:33:30,424 你在开什么玩笑 420 00:33:30,967 --> 00:33:32,509 妈妈是饲养员? 421 00:33:32,510 --> 00:33:35,012 -那么温柔的妈妈?一冬 422 00:33:35,346 --> 00:33:37,222 胡说也要适可而止 423 00:33:37,432 --> 00:33:39,224 柯尼被鬼吃掉了什么的 424 00:33:39,308 --> 00:33:40,434 这话也太扯了 425 00:33:40,435 --> 00:33:41,476 你先冷静一下 426 00:33:41,477 --> 00:33:42,853 什么食用肉 427 00:33:43,896 --> 00:33:45,814 我们是家人吧 428 00:33:46,190 --> 00:33:47,816 是兄弟姐妹吧 429 00:33:50,278 --> 00:33:51,737 虚假的那种 430 00:33:53,114 --> 00:33:55,282 开什么玩笑 431 00:33:56,117 --> 00:34:00,287 住手也许你不信但确实是真的 432 00:34:02,165 --> 00:34:04,332 希望你们能相信我们 433 00:34:04,584 --> 00:34:06,334 一起逃出去 434 00:34:09,672 --> 00:34:11,298 你看到了吗 435 00:34:14,093 --> 00:34:17,971 柯尼最后的样子 436 00:34:21,559 --> 00:34:23,310 我相信你 437 00:34:24,103 --> 00:34:25,312 因为艾玛 438 00:34:25,980 --> 00:34:28,273 最喜欢妈妈的艾玛 439 00:34:28,900 --> 00:34:30,901 不会说这样的谎话 440 00:34:33,488 --> 00:34:37,574 因为我们是家人不是吗 441 00:34:51,631 --> 00:34:53,006 吉尔达 442 00:35:05,561 --> 00:35:07,479 能相信我们真是太好了 443 00:35:08,439 --> 00:35:10,148 什么时候告诉其他孩子们? 444 00:35:11,484 --> 00:35:12,734 在此之前 445 00:35:13,528 --> 00:35:15,445 为了找出妈妈的间谍 446 00:35:15,530 --> 00:35:17,447 我给他们两人设置了陷阱 447 00:35:17,740 --> 00:35:18,949 陷阱? 448 00:35:19,367 --> 00:35:21,910 我告诉了他们假的藏绳子的地点 449 00:35:22,370 --> 00:35:24,412 我告诉冬绳子在我床下 450 00:35:24,497 --> 00:35:26,581 告诉吉尔达绳子藏在厕所的天花板里 451 00:35:27,667 --> 00:35:29,793 如果哪边的绳子不见了 452 00:35:29,836 --> 00:35:31,545 我们就知道谁是内奸了 453 00:36:27,894 --> 00:36:29,269 早上好艾玛 454 00:36:30,146 --> 00:36:31,521 诺曼 455 00:36:32,148 --> 00:36:33,565 睡不着吗 456 00:36:34,108 --> 00:36:38,069 不是我在想是不是也有我能做的事 457 00:36:39,322 --> 00:36:40,238 这样啊 458 00:36:44,493 --> 00:36:46,620 要是发现了间谍 459 00:36:46,871 --> 00:36:48,747 艾玛会抛下那个孩子吗 460 00:36:51,083 --> 00:36:52,209 当然 461 00:36:53,628 --> 00:36:54,878 会带着一起走 462 00:36:57,256 --> 00:36:59,507 即使对我们撒过谎? 463 00:37:00,259 --> 00:37:03,678 就算是内奸也是一同长大的家人啊 464 00:37:04,180 --> 00:37:06,264 就算被欺骗被背叛 465 00:37:06,390 --> 00:37:08,767 我也想相信他直到最后 466 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 你说得对 467 00:37:24,492 --> 00:37:25,659 诺曼 468 00:37:25,785 --> 00:37:28,119 陷阱里的绳子怎么样了 469 00:37:28,287 --> 00:37:31,539 我床底下的绳子不见了 470 00:37:31,832 --> 00:37:34,084 那么间谍是冬吗 471 00:37:34,085 --> 00:37:35,168 不 472 00:37:36,295 --> 00:37:39,005 内奸是你雷 473 00:37:42,510 --> 00:37:45,845 不好意思我对你们也说谎了 474 00:37:48,432 --> 00:37:50,892 我告诉冬的是别的地方 475 00:37:51,602 --> 00:37:52,894 怎么回事 476 00:37:54,230 --> 00:37:56,523 我给三个人设下了陷阱 477 00:37:56,524 --> 00:37:59,401 冬吉尔达还有雷 478 00:38:07,493 --> 00:38:10,120 我还以为做得很漂亮 479 00:38:11,372 --> 00:38:12,664 没错 480 00:38:13,290 --> 00:38:15,208 我是妈妈的间谍 481 00:38:17,086 --> 00:38:18,128 骗人 482 00:38:19,130 --> 00:38:21,881 作为间谍谁最合适 483 00:38:22,258 --> 00:38:26,428 能给我们的作战计划提出意见的雷是最好的人选 484 00:38:30,975 --> 00:38:34,853 我是妈妈在统治孩子们的前提下 485 00:38:34,854 --> 00:38:37,939 诱导至预期方向的装置 486 00:38:38,149 --> 00:38:41,609 也就是对牧羊人来说的牧羊犬 487 00:38:41,861 --> 00:38:44,237 你为什么要成为妈妈的牧羊犬 488 00:38:46,949 --> 00:38:50,285 是我毛遂自荐的 489 00:38:52,455 --> 00:38:57,250 那个我知道了孤儿院的秘密 490 00:39:01,714 --> 00:39:03,715 妈妈我想和你做个交易 491 00:39:04,800 --> 00:39:05,884 交易? 492 00:39:06,802 --> 00:39:08,303 条件有两个 493 00:39:08,554 --> 00:39:11,139 我会帮忙干活所以不要马上出货 494 00:39:11,640 --> 00:39:13,183 然后还有一个 495 00:39:13,601 --> 00:39:16,227 要是出了成果的话要给我相应报酬 496 00:39:16,395 --> 00:39:17,645 报酬指的是什么 497 00:39:17,897 --> 00:39:19,731 各种各样的破烂 498 00:39:19,940 --> 00:39:23,985 孤儿院里没有的东西我会让她帮忙从外面世界找来 499 00:39:24,195 --> 00:39:29,199 但是雷你没把真正藏绳子的地方告诉妈妈对吧 500 00:39:29,533 --> 00:39:30,825 ヌ寸啊 501 00:39:32,370 --> 00:39:34,704 你策划了这场越狱 502 00:39:36,916 --> 00:39:39,209 如果你真的百分百是妈妈的牧羊犬 503 00:39:39,210 --> 00:39:41,086 就不会做这样的事了 504 00:39:45,299 --> 00:39:47,008 是这样吗雷 505 00:39:49,804 --> 00:39:50,929 没错 506 00:39:53,516 --> 00:39:56,393 一切都是为了此刻 507 00:39:56,894 --> 00:39:59,229 都是为了这场越狱而做的准备 508 00:40:00,272 --> 00:40:01,231 雷 509 00:40:02,650 --> 00:40:04,401 自从我发现了孤儿院的真相之后 510 00:40:04,402 --> 00:40:05,819 就一直在进行准备 511 00:40:06,821 --> 00:40:08,655 以不被任何人注意到的方式 512 00:40:09,406 --> 00:40:11,616 瞒着什么都不知道的柯尼 513 00:40:11,659 --> 00:40:13,451 夺走了她的小兔子 514 00:40:13,452 --> 00:40:16,037 让你们两人去门那里 515 00:40:16,664 --> 00:40:20,542 全部都是为了让你们两个人不被杀死 516 00:40:25,548 --> 00:40:29,467 那么你说的对如何破坏追踪器有头绪是? 517 00:40:30,136 --> 00:40:33,346 我见过实物也做过实验 518 00:40:34,765 --> 00:40:36,266 我可以断言 519 00:40:37,059 --> 00:40:39,811 追踪器是确实可以让其失效的 520 00:40:42,940 --> 00:40:46,609 你是在谁的耳朵上做的实验 521 00:40:47,987 --> 00:40:52,615 你没有为了这个牺牲别人吧 522 00:41:01,208 --> 00:41:02,834 很痛苦吧 523 00:41:06,422 --> 00:41:10,800 明明知情却只能沉默着目送这么多人离去 524 00:41:18,184 --> 00:41:23,354 但是今后不要再做这种划分的行为了 525 00:41:26,108 --> 00:41:28,109 你现在已经不是一个人了 526 00:41:31,697 --> 00:41:34,657 大家一起去吧去外面的世界 527 00:41:45,836 --> 00:41:48,004 雷是最强王牌 528 00:41:48,422 --> 00:41:51,925 是能从内部刺探妈妈消息的最强双重间谍 529 00:41:53,552 --> 00:41:57,222 双重间谍听上去好酷啊雷 530 00:41:57,264 --> 00:41:58,264 你是不是傻 531 00:41:58,265 --> 00:42:01,601 你说什么呢不能说别人傻 532 00:42:03,520 --> 00:42:04,687 对不起了 533 00:42:11,820 --> 00:42:15,156 好勒那我们ー起来做绳子吧 534 00:42:16,283 --> 00:42:17,951 好啦一起做 535 00:42:37,930 --> 00:42:41,224 这个可以让追踪器失效 536 00:42:42,226 --> 00:42:45,228 等明天外面的零件送来了就能完成了 537 00:42:49,567 --> 00:42:51,526 艾玛太天真了 538 00:42:51,902 --> 00:42:55,655 真的要想越狱的话你和我艾玛 539 00:42:56,407 --> 00:42:59,033 最多加上冬和吉尔达5个人是极限了 540 00:43:00,202 --> 00:43:01,995 艾玛不会接受的 541 00:43:02,079 --> 00:43:04,330 所以要欺骗艾玛 542 00:43:06,166 --> 00:43:08,501 在最后关头前装作把所有人带走 543 00:43:08,502 --> 00:43:11,421 最后越狱的只有14岁以上的5个人 544 00:43:11,422 --> 00:43:13,256 ー不行ー为什么啊 545 00:43:13,257 --> 00:43:16,801 你知道的吧所有人是不可能的 546 00:43:16,802 --> 00:43:18,595 因为那是第一次 547 00:43:21,348 --> 00:43:25,018 那天晚上我第一次见到艾玛哭 548 00:43:26,937 --> 00:43:30,189 我以为她是怕自己会死所以オ哭 549 00:43:30,566 --> 00:43:32,191 因为我自己就是如此 550 00:43:33,068 --> 00:43:34,569 但我错了 551 00:43:36,280 --> 00:43:40,199 艾玛是怕家人会死所以オ哭的 552 00:43:42,119 --> 00:43:46,414 在那个状态下艾玛还想着要保护大家 553 00:43:46,790 --> 00:43:48,583 我觉得她真的很厉害 554 00:43:50,461 --> 00:43:52,128 于是我就想 555 00:43:53,631 --> 00:43:55,381 希望她能笑着 556 00:43:58,677 --> 00:44:01,971 我喜欢她所以希望她笑 557 00:44:04,725 --> 00:44:07,101 当然是作为家人 558 00:44:09,229 --> 00:44:11,064 别这个表情啊 559 00:44:17,821 --> 00:44:21,032 我也想像艾玛那样 560 00:44:24,328 --> 00:44:26,662 相信大家永不放弃 561 00:44:26,789 --> 00:44:30,291 不论是多么不可能的事我觉得艾玛都能做到 562 00:44:35,339 --> 00:44:39,967 没想到你是连看门都做不好的无能的狗 563 00:44:40,761 --> 00:44:43,429 所以我反省了还出卖了挚友 564 00:44:43,639 --> 00:44:46,349 也把修女的可疑行为都逐一报告给了你 565 00:44:46,350 --> 00:44:50,061 说到底如果那天没让那两个人看到柯尼的话 566 00:44:57,528 --> 00:44:58,820 那么报告呢 567 00:45:00,072 --> 00:45:02,740 诺曼想要杀了妈妈 568 00:45:03,784 --> 00:45:04,742 然后呢 569 00:45:05,703 --> 00:45:07,995 他正在收集洗涤剂和除草剂 570 00:45:09,123 --> 00:45:10,373 毒杀啊 571 00:45:12,000 --> 00:45:15,253 所以有必要把里面的东西替换掉 572 00:45:15,379 --> 00:45:16,713 知道地点吗 573 00:45:17,506 --> 00:45:19,298 能让我ー起吗 574 00:45:19,800 --> 00:45:21,175 你来处理吧 575 00:45:22,720 --> 00:45:24,220 以上就是要报告的内容 576 00:45:25,889 --> 00:45:27,056 对了 577 00:45:28,517 --> 00:45:30,727 先告知你一声 578 00:45:31,770 --> 00:45:34,105 昨天上面来了通知 579 00:45:35,065 --> 00:45:37,024 下个月没有出货 580 00:45:37,901 --> 00:45:39,277 那么下一次是什么时候 581 00:45:39,987 --> 00:45:43,448 1月你的生日 582 00:45:47,578 --> 00:45:50,163 下次出货终于轮到我了吗 583 00:45:54,960 --> 00:45:57,920 我按照你说的把洗涤剂和除草剂偷来了 584 00:45:57,921 --> 00:46:00,006 谢谢预先调查的时候会派上用场 585 00:46:00,007 --> 00:46:02,592 预先调查是说要去围墙那里吗 586 00:46:02,801 --> 00:46:05,553 我和艾玛会爬上围墙看看墙外 587 00:46:06,513 --> 00:46:08,097 追踪器要怎么办 588 00:46:08,140 --> 00:46:11,267 为了不让妈妈确认到就让雷负责拖住妈妈吧 589 00:46:11,268 --> 00:46:14,395 妈妈由我来负责修女交给吉尔达和冬 590 00:46:15,230 --> 00:46:16,272 我们该怎么做 591 00:46:16,273 --> 00:46:18,983 打算如何拖住我呢 592 00:46:21,779 --> 00:46:24,989 果然女士的目标就是你们几个 593 00:46:27,743 --> 00:46:29,410 要和我合作吗 594 00:46:31,038 --> 00:46:33,664 我也想脱身啊 595 00:46:33,999 --> 00:46:35,875 从眼下的处境中 596 00:46:40,589 --> 00:46:43,007 这里被植入了芯片 597 00:46:43,926 --> 00:46:45,760 只要踏出农场ー步 598 00:46:45,761 --> 00:46:48,179 就会释放电流让心脏停止跳动 599 00:46:49,306 --> 00:46:51,807 我只能生活在这里 600 00:46:52,309 --> 00:46:54,685 所以啊至少 601 00:46:54,895 --> 00:46:58,648 要把农场中最好的地方作为目标 602 00:47:00,192 --> 00:47:01,859 在一流的农场里 603 00:47:02,236 --> 00:47:04,821 身边是一流的孩子们 604 00:47:05,072 --> 00:47:07,073 成为一流的妈妈 605 00:47:09,034 --> 00:47:10,785 知道是哪里吗 606 00:47:12,371 --> 00:47:14,080 就是这个农场啊 607 00:47:15,290 --> 00:47:17,208 我要把伊莎贝拉拽下来 608 00:47:17,876 --> 00:47:20,294 成为这里的妈妈 609 00:47:22,089 --> 00:47:24,006 只要你们逃走 610 00:47:24,258 --> 00:47:27,009 伊莎贝拉就会被问罪而革职 611 00:47:29,638 --> 00:47:33,140 我们逃走对修女来说是好事? 612 00:47:33,600 --> 00:47:35,810 所以来合作吧 613 00:47:36,186 --> 00:47:39,105 敌人是伊莎贝拉女士 614 00:47:41,358 --> 00:47:44,068 修女也是孤儿院出身的啊 615 00:47:44,945 --> 00:47:48,948 没错只不过不是这第三エ厂 616 00:47:51,118 --> 00:47:54,370 其他那些只有我才知道的情报 617 00:47:54,371 --> 00:47:56,831 我会知无不百 618 00:47:58,250 --> 00:48:03,921 决定好了的话今晚就到我的房间来 619 00:48:08,218 --> 00:48:11,554 一修女想掌握了证据一再把我们都出货 620 00:48:11,805 --> 00:48:13,139 她只是想在掌握证据之前 621 00:48:13,140 --> 00:48:15,182 装成是和我们ー队的吧 622 00:48:16,018 --> 00:48:19,604 那我们既不能相信她也不能给她抓到证据 623 00:48:19,605 --> 00:48:22,523 在此基础上去跟她套情报试试吧 624 00:48:25,110 --> 00:48:26,569 请进 625 00:48:35,871 --> 00:48:38,331 好了你们想知道什么 626 00:48:38,707 --> 00:48:41,334 你知道外面世界的事情吗 627 00:48:42,502 --> 00:48:46,088 很遗憾我也没看过外面的世界 628 00:48:46,965 --> 00:48:49,842 不过外面是有人类的 629 00:48:51,678 --> 00:48:53,179 鬼是什么时候出现的 630 00:48:53,180 --> 00:48:54,931 这个世界为什么会变成这样子 631 00:48:57,017 --> 00:49:01,020 很久很久以前世界上好像也经历过战争 632 00:49:02,189 --> 00:49:05,691 狩猎人类的鬼与击退鬼的人类 633 00:49:06,109 --> 00:49:11,072 疲于交战的人类与鬼签下了一个协定 634 00:49:11,782 --> 00:49:12,907 协定? 635 00:49:14,117 --> 00:49:16,619 我们把彼此居住的世界分开共存吧 636 00:49:17,329 --> 00:49:19,163 鬼不再狩猎人类 637 00:49:19,164 --> 00:49:21,540 人类也不再杀鬼这样的协定 638 00:49:23,126 --> 00:49:28,422 然后人类把自己的一部分人留在鬼的世界 639 00:49:28,674 --> 00:49:31,175 从人类居住的世界消失了 640 00:49:31,677 --> 00:49:33,803 被留下来的那部分人 641 00:49:33,804 --> 00:49:36,138 ー代一代被鬼饲养起来 642 00:49:36,431 --> 00:49:39,141 成为养殖的食用肉 643 00:49:41,061 --> 00:49:42,561 这个农场就是这样的 644 00:49:44,231 --> 00:49:47,191 你们生来就是为了被吃的 645 00:49:53,573 --> 00:49:56,117 这个农场的守卫情况是怎么样的 646 00:49:57,452 --> 00:49:58,953 也没有很森严 647 00:49:59,621 --> 00:50:01,956 既没有配备几个人 648 00:50:01,957 --> 00:50:03,624 甚至连巡逻应该都没有 649 00:50:04,126 --> 00:50:07,253 因为逃跑的话靠追踪器就能确认位置吗 650 00:50:09,798 --> 00:50:11,007 这你们也知道了啊 651 00:50:15,220 --> 00:50:16,095 这个东西 652 00:50:17,139 --> 00:50:18,681 我们看到妈妈用过 653 00:50:19,057 --> 00:50:21,058 所以追踪器在哪里也知道了吗 654 00:50:23,395 --> 00:50:24,812 追踪器到底在哪里啊 655 00:50:28,775 --> 00:50:29,859 在耳朵上 656 00:50:34,114 --> 00:50:36,782 原来是这样啊非常感谢您 657 00:50:37,826 --> 00:50:38,617 走吧 658 00:50:40,245 --> 00:50:41,871 挨就这样吗 659 00:50:43,999 --> 00:50:47,918 是吗你们早就知道了啊 660 00:50:50,589 --> 00:50:52,256 追踪器的破坏方法 661 00:50:53,925 --> 00:50:56,427 情报可不是只有语言哦 662 00:50:57,220 --> 00:51:01,599 态度视线眨眼 663 00:51:02,476 --> 00:51:05,936 你们即使知道了追踪器在耳朵上 664 00:51:05,937 --> 00:51:07,855 也没想过去摸一下确认 665 00:51:08,690 --> 00:51:10,441 那是为什么呢 666 00:51:11,526 --> 00:51:12,735 因为你们早就知道了 667 00:51:14,404 --> 00:51:17,698 你们早就知道怎么破坏追踪器了 668 00:51:22,287 --> 00:51:26,290 要怎么破坏呢用什么道具吗 669 00:51:27,834 --> 00:51:29,293 啊 670 00:51:30,170 --> 00:51:31,629 该不会 671 00:51:33,089 --> 00:51:35,132 你们做出了那种道具吗 672 00:51:36,593 --> 00:51:38,177 做出来了吧 673 00:51:38,470 --> 00:51:39,553 哇 674 00:51:42,390 --> 00:51:44,391 做出来了啊 675 00:51:44,559 --> 00:51:47,019 没事的她也还没有抓住证据 676 00:51:48,647 --> 00:51:49,563 走吧 677 00:51:51,441 --> 00:51:53,067 做出来了 678 00:51:53,527 --> 00:51:55,611 再来玩哦 679 00:51:56,446 --> 00:51:58,948 只要找出证据的话 680 00:51:59,282 --> 00:52:02,409 就能把那些小孩马上出货 681 00:52:02,702 --> 00:52:05,496 那个女的就下台了 682 00:52:05,497 --> 00:52:13,254 好期待呀~ 683 00:52:14,422 --> 00:52:16,715 到时我就是这里的妈妈了 684 00:52:20,387 --> 00:52:23,180 这是约好的奖励已经送到了 685 00:52:24,015 --> 00:52:27,601 谢谢我也只剩两个月的生命了 686 00:52:27,602 --> 00:52:28,644 就当做留个纪念吧 687 00:52:29,271 --> 00:52:30,187 对呢 688 00:52:30,730 --> 00:52:34,400 对了修女又来主动接近我们了 689 00:52:36,987 --> 00:52:41,073 是吗看来她没听懂的我忠告呢 690 00:52:42,033 --> 00:52:43,909 那明天见了 691 00:52:50,083 --> 00:52:53,669 那么差不多是时候了吧 692 00:52:59,050 --> 00:53:01,051 喂转过来这边 693 00:53:05,557 --> 00:53:06,765 那是什么 694 00:53:09,185 --> 00:53:11,353 ー给我看看ー给我看看 695 00:53:11,771 --> 00:53:13,856 好厉害大家ー起拍吧 696 00:53:14,482 --> 00:53:16,483 ー那我来拍吧ー我来拍吧 697 00:53:16,484 --> 00:53:17,484 不我来拍吧 698 00:53:17,485 --> 00:53:18,110 -那你来吧-请 699 00:53:18,111 --> 00:53:19,778 大家一起来拍照吧 700 00:53:20,071 --> 00:53:22,031 来ー起拍吧来拍照吧 701 00:53:22,532 --> 00:53:24,909 妈妈修女也来吧 702 00:53:26,244 --> 00:53:28,495 那我要拍罗大家笑一笑 703 00:53:29,706 --> 00:53:32,708 准备罗茄子 704 00:53:39,424 --> 00:53:41,467 那个照相机的零件是最后一个了 705 00:53:42,594 --> 00:53:44,386 已经能破坏追踪器了 706 00:53:45,388 --> 00:53:48,140 那么接下来就只剩今天下午的预先调查了 707 00:53:48,558 --> 00:53:51,060 等调查结束后就到逃狱的时候了 708 00:53:51,561 --> 00:53:52,353 嗯 709 00:53:53,980 --> 00:53:57,024 雷艾玛诺曼我要拍罗 710 00:53:58,610 --> 00:53:59,944 茄子 711 00:54:03,740 --> 00:54:04,698 我看看 712 00:54:04,991 --> 00:54:07,242 来大家一起去洗衣服吧 713 00:54:07,410 --> 00:54:09,119 好的 714 00:54:09,120 --> 00:54:10,871 好不喜欢洗衣服啊 715 00:54:11,998 --> 00:54:13,415 真不想去 716 00:54:23,885 --> 00:54:25,886 抄家时间到 717 00:54:47,701 --> 00:54:49,118 就是用这个来破坏追踪器吗 718 00:54:51,371 --> 00:54:52,663 该藏在哪儿 719 00:55:04,843 --> 00:55:06,176 借一下你的猪猪哦 720 00:55:06,177 --> 00:55:06,969 嗯 721 00:55:10,140 --> 00:55:12,391 已经被搜过一次了应该安全了 722 00:55:24,612 --> 00:55:27,031 艾玛不好了 723 00:55:27,240 --> 00:55:28,866 猪猪它… 724 00:55:42,297 --> 00:55:43,088 哎呀 725 00:55:44,341 --> 00:55:48,177 你们怎么了证据在这里面吗 726 00:55:54,684 --> 00:55:57,561 咦里面好像有什么哦 727 00:55:59,314 --> 00:56:01,065 好像能听到什么声音呢 728 00:56:02,025 --> 00:56:03,692 是什么呢 729 00:56:05,028 --> 00:56:06,653 打开看看吧 730 00:56:13,870 --> 00:56:15,454 克洛涅修女 731 00:56:28,176 --> 00:56:31,053 这是总部寄过来的请打开看看吧 732 00:56:45,360 --> 00:56:48,320 我是第4农场的妈妈了? 733 00:56:48,738 --> 00:56:50,239 对于分离我深表遗憾 734 00:56:51,408 --> 00:56:55,244 不过请你立刻收拾行李回总部受命吧 735 00:56:56,037 --> 00:56:57,746 祖母在门那边等着你呢 736 00:56:58,748 --> 00:57:00,082 现在…立刻? 737 00:57:02,544 --> 00:57:03,585 再见了 738 00:57:31,489 --> 00:57:34,241 怎么能让那个女的得逞 739 00:57:57,140 --> 00:57:58,432 祖母… 740 00:58:00,935 --> 00:58:02,478 我有事情想向您报告 741 00:58:02,729 --> 00:58:05,481 第3农场里面有小孩已经知道秘密了 742 00:58:05,482 --> 00:58:09,276 满分三人组想带那些小孩一起逃跑 743 00:58:09,277 --> 00:58:10,194 不过 744 00:58:10,737 --> 00:58:13,447 他们已经被控制住了吧 745 00:58:14,908 --> 00:58:15,782 谈 746 00:58:16,284 --> 00:58:18,494 只要被控制住了 747 00:58:19,037 --> 00:58:21,413 就没有任何问题 748 00:58:22,081 --> 00:58:23,248 可规定是… 749 00:58:23,249 --> 00:58:26,919 过去我也曾经成功控制过 750 00:58:27,420 --> 00:58:28,545 然后オ培养出了 751 00:58:28,713 --> 00:58:34,593 比任何人都要优秀的妈妈伊莎贝拉 752 00:58:35,053 --> 00:58:38,805 那个孩子以及她的农场 753 00:58:38,806 --> 00:58:41,058 都是最特别的 754 00:58:51,528 --> 00:58:53,278 你啊 755 00:58:54,614 --> 00:58:56,907 是没办法替代她的 756 00:59:03,706 --> 00:59:05,249 是我输了 757 00:59:27,063 --> 00:59:28,689 一定要逃出去啊 758 00:59:30,066 --> 00:59:31,566 小屁孩们 759 00:59:39,659 --> 00:59:42,911 我开动了 760 00:59:54,966 --> 00:59:57,551 那我们出发了把风就靠你们了 761 00:59:57,552 --> 01:00:01,179 ー嗯-万一雷没有牵制住妈妈 762 01:00:01,180 --> 01:00:02,347 立刻通知我 763 01:00:02,515 --> 01:00:03,515 明白了 764 01:00:13,192 --> 01:00:16,194 开始吧把药掉包吧 765 01:00:16,863 --> 01:00:17,654 好的 766 01:00:30,084 --> 01:00:31,460 克洛涅修女 767 01:00:33,004 --> 01:00:34,212 已经被我铲除了 768 01:00:36,174 --> 01:00:39,551 因为不需要她了所以把她铲除了 769 01:00:42,638 --> 01:00:43,972 你也是ー样 770 01:00:44,682 --> 01:00:45,599 哈? 771 01:00:46,559 --> 01:00:49,978 接下来靠我ー个人控制他们 772 01:00:50,229 --> 01:00:51,104 你想干什么 773 01:00:55,318 --> 01:00:56,818 等ー下喂! 774 01:00:57,111 --> 01:00:58,987 喂等下 775 01:00:58,988 --> 01:01:02,074 喂等等喂! 776 01:01:05,203 --> 01:01:06,328 怎么回事 777 01:01:06,454 --> 01:01:08,622 雷没有给我们打信号妈妈却… 778 01:01:16,047 --> 01:01:17,214 肯定发生什么事了 779 01:01:17,215 --> 01:01:18,006 冬 780 01:01:18,216 --> 01:01:19,716 我去房子里看看 781 01:01:24,222 --> 01:01:25,347 可恶 782 01:01:38,820 --> 01:01:40,195 好痛 783 01:01:40,196 --> 01:01:41,029 不好意思 784 01:01:41,197 --> 01:01:42,572 别说这个了雷! 785 01:01:42,740 --> 01:01:45,367 走必须拦住妈妈! 786 01:02:15,606 --> 01:02:16,815 怎么了妈妈 787 01:02:19,277 --> 01:02:20,235 14年 788 01:02:21,320 --> 01:02:23,321 ー起住了14年 789 01:02:24,615 --> 01:02:27,826 但是像这样不演戏地直接对话还是第一次吧 790 01:02:34,625 --> 01:02:38,462 初次见面艾玛诺曼 791 01:02:41,883 --> 01:02:45,510 现在这里我们就以饲养员和食用儿的身份来对话吧 792 01:02:47,430 --> 01:02:48,972 不过你们不要误会哦 793 01:02:49,599 --> 01:02:51,600 我是爱着你们的 794 01:02:52,477 --> 01:02:56,438 所以我希望你们能够放弃オ来这儿的 795 01:02:57,857 --> 01:02:58,982 放弃? 796 01:02:59,692 --> 01:03:00,650 放弃什么 797 01:03:02,987 --> 01:03:04,362 放弃抵抗 798 01:03:09,035 --> 01:03:10,160 在ー幢温馨的房子里 799 01:03:10,161 --> 01:03:11,912 自由自在地生活 800 01:03:12,914 --> 01:03:15,040 带着满足又充实的心情就这样死去 801 01:03:18,002 --> 01:03:20,170 这样的生活到底哪里不幸福了 802 01:03:24,842 --> 01:03:26,259 不可能逃得出去的 803 01:03:27,470 --> 01:03:29,471 直到确定好的最后期限为止 804 01:03:29,931 --> 01:03:33,642 妈妈希望你们5个人都能幸福地活着 805 01:03:43,027 --> 01:03:44,319 快去诺曼! 806 01:03:53,287 --> 01:03:54,412 艾玛 807 01:03:56,207 --> 01:03:57,332 嘘 808 01:03:58,543 --> 01:04:02,420 没事的痛痛飞走 809 01:04:03,422 --> 01:04:05,799 不过是腿折了而已 810 01:04:07,343 --> 01:04:09,928 我培养出来的最棒的孩子 811 01:04:10,096 --> 01:04:12,347 无论如何我都会守住的 812 01:04:16,227 --> 01:04:18,186 这下子暂时你就动不了了 813 01:04:19,605 --> 01:04:21,523 能平安无事迎接明天的到来了 814 01:04:23,192 --> 01:04:24,276 明天? 815 01:04:26,195 --> 01:04:28,697 乖乖庆祝吧艾玛 816 01:04:36,455 --> 01:04:38,248 总部来通知了 817 01:04:39,709 --> 01:04:41,251 恭喜你诺曼 818 01:04:44,922 --> 01:04:46,965 你的出货日期已经决定了 819 01:05:22,585 --> 01:05:23,668 我有话跟你说 820 01:05:55,034 --> 01:05:57,869 诺曼你明天一个人逃跑吧 821 01:06:01,082 --> 01:06:02,958 抱歉我做不到 822 01:06:02,959 --> 01:06:03,833 -驳回-驳回 823 01:06:05,586 --> 01:06:09,297 你听着准确来说是明天先装作逃跑的样子 824 01:06:09,632 --> 01:06:11,925 等艾玛的脚痊愈之前你都躲起来 825 01:06:12,343 --> 01:06:14,970 然后在我们决定好的那天一起逃出去 826 01:06:15,805 --> 01:06:19,599 如果我逃跑了雷或者艾玛可能会被出货的 827 01:06:20,267 --> 01:06:23,019 让你们俩中的某ー个代替我去死什么的 828 01:06:23,688 --> 01:06:24,896 我绝对不要 829 01:06:29,902 --> 01:06:30,860 谢谢你们 830 01:06:31,487 --> 01:06:34,990 没关系的我已经拾掇好心情了 831 01:06:36,367 --> 01:06:37,575 拾掇是指… 832 01:06:38,160 --> 01:06:40,036 要我命的话就给他们吧 833 01:06:42,164 --> 01:06:44,749 可是除了这个以外 834 01:06:44,750 --> 01:06:46,418 我绝不退让半分 835 01:06:47,294 --> 01:06:48,461 我一定要赢 836 01:06:48,879 --> 01:06:51,256 一定会让你们成功越狱的 837 01:06:52,466 --> 01:06:53,883 这样就够了 838 01:06:57,013 --> 01:06:57,971 诺曼 839 01:06:59,849 --> 01:07:00,932 这样就好了 840 01:07:02,059 --> 01:07:05,186 一点都不好怎么可能好啊 841 01:07:05,730 --> 01:07:08,815 我为了帮助你们两个人 842 01:07:08,816 --> 01:07:10,608 准备了整整9年啊 843 01:07:10,985 --> 01:07:14,404 就算你跑了受伤的艾玛也不会被出货 844 01:07:14,739 --> 01:07:16,573 如果要出货肯定是我 845 01:07:16,907 --> 01:07:18,283 所以你逃跑吧 846 01:07:23,664 --> 01:07:24,581 有主意了! 847 01:07:25,916 --> 01:07:28,126 你们两个人都把腿折断吧 848 01:07:28,544 --> 01:07:30,295 这个主意不错吧对吧 849 01:07:30,296 --> 01:07:32,088 大家一起骨折吧! 850 01:07:32,089 --> 01:07:33,465 艾玛你在说什么呢 851 01:07:33,466 --> 01:07:36,092 我们要让最高级货物处于无法出货的状态 852 01:07:36,927 --> 01:07:39,637 还有这一手来吧骨折吧 853 01:07:39,930 --> 01:07:43,224 不等等也不能确定受伤就一定不会被出货吧 854 01:07:43,225 --> 01:07:44,893 那就染上重感冒吧 855 01:07:45,603 --> 01:07:47,228 要是病了可就吃不了 856 01:07:51,817 --> 01:07:53,902 好奇怪啊你们两个人 857 01:07:54,028 --> 01:07:55,361 一点都不奇怪 858 01:07:56,405 --> 01:07:59,074 比起让诺曼去死这样要好太多了 859 01:08:02,953 --> 01:08:04,496 诺曼也说过的吧 860 01:08:04,872 --> 01:08:06,498 大家一起逃出去 861 01:08:08,584 --> 01:08:11,461 要是大家里面不包括诺曼我不愿意 862 01:08:22,681 --> 01:08:23,848 没事的 863 01:08:25,392 --> 01:08:28,520 大家一起从这里逃出去吧 864 01:08:30,356 --> 01:08:31,773 ー起活下去吧 865 01:08:33,359 --> 01:08:34,317 诺曼 866 01:09:16,235 --> 01:09:18,987 雷是什么时候知道这里的秘密的 867 01:09:22,533 --> 01:09:25,660 我还有胎儿时候的记忆 868 01:09:27,746 --> 01:09:30,832 一般人婴儿时期的记忆会自然消逝 869 01:09:31,292 --> 01:09:33,209 这叫幼儿期健忘症 870 01:09:33,460 --> 01:09:35,962 大体记忆只从3到4岁左右开始 871 01:09:37,339 --> 01:09:39,465 可是我不一样 872 01:09:40,050 --> 01:09:42,927 来到这个孤儿院之前的记忆全部都留着 873 01:09:44,054 --> 01:09:47,348 也就是说你还记得妈妈的长相吗 874 01:09:48,767 --> 01:09:49,767 不记得了 875 01:09:51,437 --> 01:09:53,188 来孤儿院之前的记忆 876 01:09:53,189 --> 01:09:54,689 也就是说门外面的记忆也留着吗 877 01:09:55,900 --> 01:09:58,276 对在总部时的记忆 878 01:09:58,652 --> 01:09:59,652 总部是什么 879 01:10:00,279 --> 01:10:03,364 那是从母亲肚子里出来第一个看到的地方 880 01:10:03,782 --> 01:10:08,453 有鬼有成年人以及除我之外数不清的婴儿 881 01:10:08,913 --> 01:10:10,997 我从那儿被带到了这个孤儿院 882 01:10:12,958 --> 01:10:15,919 所以说没办法从门那边逃出去的 883 01:10:16,545 --> 01:10:18,421 因为门连着总部 884 01:10:22,259 --> 01:10:24,302 用这个就能让追踪器失效了 885 01:10:24,720 --> 01:10:27,055 把它贴在左耳然后按下开关 886 01:10:29,391 --> 01:10:30,433 谢谢 887 01:10:30,768 --> 01:10:33,686 冬和吉尔达现在已经在做新绳子了 888 01:10:33,979 --> 01:10:36,731 总之你明天一定要藏好 889 01:10:36,982 --> 01:10:39,817 等艾玛的脚痊愈马上越狱 890 01:10:41,070 --> 01:10:41,945 我明白了 891 01:10:51,163 --> 01:10:53,164 一定不会让诺曼死的 892 01:11:00,756 --> 01:11:03,216 我们一定要全部活着从这里出去 893 01:11:03,926 --> 01:11:04,676 好! 894 01:11:32,621 --> 01:11:33,913 这是什么 895 01:11:38,460 --> 01:11:40,712 大家好消息 896 01:11:41,005 --> 01:11:42,505 什么 897 01:11:42,756 --> 01:11:44,882 诺曼的寄养家庭确定了 898 01:11:45,134 --> 01:11:46,926 虽然有点急但是今晚就要出发了哦 899 01:11:47,594 --> 01:11:49,470 ー今晩?-要分开了吗 900 01:11:49,471 --> 01:11:51,097 ー是的呢ー我会寂寞的 901 01:11:51,765 --> 01:11:53,808 恭喜你诺曼 902 01:11:55,519 --> 01:11:56,853 恭喜你 903 01:11:58,605 --> 01:12:00,815 安娜雪莉 904 01:12:02,234 --> 01:12:03,609 恭喜你 905 01:12:04,236 --> 01:12:05,611 谢谢大家 906 01:12:06,864 --> 01:12:08,406 要写信回来哦 907 01:12:32,806 --> 01:12:33,639 那我走了 908 01:12:34,099 --> 01:12:34,849 嗯 909 01:12:35,726 --> 01:12:38,061 -再见-好 910 01:12:47,029 --> 01:12:48,571 -走吧-好 911 01:12:56,538 --> 01:12:57,372 艾玛 912 01:12:59,625 --> 01:13:01,042 别勉强自己 913 01:13:10,385 --> 01:13:12,428 食物不够了我会再拿来给你 914 01:13:12,763 --> 01:13:13,596 谢谢 915 01:13:13,847 --> 01:13:15,556 诺曼你要小心 916 01:13:16,934 --> 01:13:18,393 一定要一起逃出去 917 01:13:18,560 --> 01:13:19,894 嗯再见 918 01:13:31,407 --> 01:13:32,490 没问题 919 01:13:33,784 --> 01:13:34,867 进展很顺利 920 01:14:08,861 --> 01:14:10,361 大家集合一下 921 01:14:11,822 --> 01:14:14,157 有什么好玩的事吗 922 01:14:15,659 --> 01:14:16,784 你还行吗 923 01:14:22,207 --> 01:14:24,333 咦少了诺曼呢 924 01:14:24,334 --> 01:14:26,127 什么 925 01:14:40,684 --> 01:14:43,060 诺曼诺曼 926 01:14:46,690 --> 01:14:48,983 大家都在这里哦快过来 927 01:14:49,151 --> 01:14:50,568 这边这边 928 01:14:55,741 --> 01:14:56,949 为什么 929 01:15:06,335 --> 01:15:08,836 你这家伙打算干什么啊 930 01:15:08,962 --> 01:15:10,421 我做完预先调查了 931 01:15:10,464 --> 01:15:11,297 什么 932 01:15:12,049 --> 01:15:13,341 我爬上了墙壁 933 01:15:14,885 --> 01:15:16,636 墙壁的对面是悬崖 934 01:15:18,972 --> 01:15:20,723 那个高度是没法跳下去的 935 01:15:22,893 --> 01:15:25,520 然后我沿着墙边走看了一下 936 01:15:28,523 --> 01:15:31,025 估计我们所在的第三农场是处在这个位置 937 01:15:31,735 --> 01:15:33,277 这里是总部 938 01:15:34,196 --> 01:15:36,447 这一片区域只有这里有座桥 939 01:15:37,491 --> 01:15:39,200 要逃走的话就得过桥 940 01:15:42,538 --> 01:15:44,330 诺曼妈妈在叫你 941 01:15:44,540 --> 01:15:45,998 跟她说我马上过去 942 01:15:46,250 --> 01:15:47,041 知道了 943 01:15:51,547 --> 01:15:54,048 这个还你我没有用 944 01:15:54,716 --> 01:15:56,551 等大家要逃的时候再用吧 945 01:15:57,386 --> 01:16:00,263 你这家伙从ー开始就打算回来的吗 946 01:16:00,305 --> 01:16:01,430 抱歉雷 947 01:16:03,976 --> 01:16:06,894 我要是逃走了越狱就更加困难了 948 01:16:08,105 --> 01:16:10,481 我不能出错 949 01:16:13,819 --> 01:16:15,861 为了不让任何一个人牺牲 950 01:16:27,958 --> 01:16:29,875 我已经尽力了 951 01:16:32,212 --> 01:16:34,547 你们一定要成功越狱 952 01:16:45,767 --> 01:16:47,268 一直以来谢谢你们了 953 01:16:49,021 --> 01:16:52,565 多亏了你们两个我的人生很 园 满 954 01:16:53,734 --> 01:16:55,234 我过得很开心 955 01:16:57,321 --> 01:16:58,779 很高兴 956 01:17:03,535 --> 01:17:05,286 也很幸福 957 01:17:08,290 --> 01:17:11,208 可恶可恶 958 01:17:15,797 --> 01:17:18,132 诺曼我们现在就逃走吧 959 01:17:18,300 --> 01:17:18,924 ー起逃走吧 960 01:17:18,967 --> 01:17:20,676 我已经决定了 961 01:17:22,679 --> 01:17:23,804 你懂我的吧 962 01:17:33,357 --> 01:17:34,315 那我走了 963 01:17:54,461 --> 01:17:56,462 那大家要保重 964 01:17:57,089 --> 01:17:59,632 要好好照顾自己诺曼 965 01:18:05,347 --> 01:18:06,305 谢谢大家 966 01:18:07,599 --> 01:18:09,308 要好好吃饭哦 967 01:18:10,310 --> 01:18:11,477 谢谢 968 01:18:12,396 --> 01:18:13,479 我不想懂 969 01:18:15,357 --> 01:18:16,148 诺曼 970 01:18:16,483 --> 01:18:17,608 我来吸引妈妈的注意 971 01:18:17,609 --> 01:18:18,859 拜托了快逃 972 01:18:21,405 --> 01:18:24,073 笨蛋你现在该做的不是这些 973 01:18:24,116 --> 01:18:26,075 闭嘴我不要我不要你走 974 01:18:30,330 --> 01:18:31,163 艾玛 975 01:18:32,207 --> 01:18:34,500 你怎么不能理解我呢 976 01:18:34,918 --> 01:18:38,629 不要唯独这点我无法接受 977 01:18:41,591 --> 01:18:42,717 其实你 978 01:18:44,261 --> 01:18:45,928 也想活下去吧 979 01:18:57,357 --> 01:18:59,608 够了艾玛 980 01:19:04,740 --> 01:19:08,784 有你这份心意我能笑着走了 981 01:19:13,665 --> 01:19:15,332 是时候了诺曼 982 01:19:20,338 --> 01:19:23,007 虽然会寂寞还请你冷静一下 983 01:19:24,760 --> 01:19:28,262 你什么都做不到再怎么闹都是徒劳 984 01:19:31,224 --> 01:19:32,266 起来吧 985 01:19:44,780 --> 01:19:47,239 艾玛和雷就拜托你们了 986 01:20:00,253 --> 01:20:02,922 就如我们约好的我会写信给你的 987 01:20:03,590 --> 01:20:05,799 你会看的吧艾玛 988 01:20:19,147 --> 01:20:20,147 没事的 989 01:20:21,316 --> 01:20:23,275 绝对不要放弃 990 01:20:26,238 --> 01:20:27,321 嗯 991 01:21:00,355 --> 01:21:01,230 艾玛 992 01:21:04,985 --> 01:21:07,862 真了不起你的做法非常正确 993 01:21:09,239 --> 01:21:11,824 这样一来艾玛和雷就能好好活到最后了 994 01:21:12,200 --> 01:21:14,577 在孤儿院里幸福地活着吗 995 01:21:14,870 --> 01:21:17,621 没错幸福的一生 996 01:21:20,000 --> 01:21:22,418 妈妈你幸福吗 997 01:21:25,213 --> 01:21:28,799 很幸福哦因为能见到像你这样的孩子 998 01:21:42,105 --> 01:21:43,731 你在这里等着 999 01:22:04,294 --> 01:22:06,045 吓到你了吧 1000 01:22:07,005 --> 01:22:09,048 你就是米涅鲁瓦先生吗 1001 01:22:10,091 --> 01:22:12,718 你还知道这个名字啊 1002 01:22:14,596 --> 01:22:18,557 米涅鲁瓦已经被除掉了 1003 01:22:23,980 --> 01:22:25,272 那你是谁 1004 01:22:26,816 --> 01:22:29,318 维持这个世界秩序之人 1005 01:22:31,154 --> 01:22:34,448 这个鬼和人类签下协定的世界吗 1006 01:22:35,450 --> 01:22:38,744 没错你懂得可真多 1007 01:22:40,580 --> 01:22:43,916 所以你是站在鬼那一方的人吧 1008 01:22:44,376 --> 01:22:47,586 我这么做可都是为了人类 1009 01:22:49,631 --> 01:22:54,343 鬼只能通过进食人脑来维持理性 1010 01:22:55,595 --> 01:22:58,097 所以聪明的脑子是非常珍贵的 1011 01:23:09,943 --> 01:23:11,318 谢谢你 1012 01:23:13,196 --> 01:23:14,530 多亏有你们 1013 01:23:15,198 --> 01:23:20,327 大量的人类才能在毫不知情的情况下安稳地生活 1014 01:23:22,080 --> 01:23:24,498 我代表他们向你致谢 1015 01:23:30,755 --> 01:23:33,882 人类的世界也有我们的同伴吗 1016 01:23:37,220 --> 01:23:38,053 有的 1017 01:23:40,348 --> 01:23:44,643 我们这边也有些想拯救食用儿的人类 1018 01:23:47,981 --> 01:23:48,939 是吗 1019 01:23:49,649 --> 01:23:50,607 但是 1020 01:23:53,028 --> 01:23:54,153 都被除掉了 1021 01:23:56,823 --> 01:23:59,825 将那种家伙找出来击溃他们 1022 01:23:59,826 --> 01:24:01,410 这也是我的工作 1023 01:24:03,496 --> 01:24:04,705 只会说漂亮话 1024 01:24:06,708 --> 01:24:09,376 那些家伙都是伪善者 1025 01:24:12,005 --> 01:24:16,216 这个世界明明是通过牺牲少数人才得以保留 1026 01:24:25,477 --> 01:24:27,019 让你感到绝望了吗 1027 01:24:32,358 --> 01:24:33,150 不 1028 01:24:38,782 --> 01:24:42,826 人类世界也有想拯救我们的人 1029 01:24:43,328 --> 01:24:46,955 而且不止ー个即便被击溃了也会不断出现 1030 01:24:47,791 --> 01:24:48,749 我理解的没错吧 1031 01:24:58,301 --> 01:25:00,219 只要有这点希望就足够了 1032 01:25:01,763 --> 01:25:02,679 是吗 1033 01:25:04,390 --> 01:25:05,057 是的 1034 01:25:13,149 --> 01:25:14,525 真是个有趣的孩子 1035 01:25:27,163 --> 01:25:30,457 只要怀有希望就能改变世界 1036 01:25:33,378 --> 01:25:35,254 一定要改变这个世界 1037 01:25:53,898 --> 01:25:56,984 你们去干吧能跑多远跑多远 1038 01:25:57,986 --> 01:25:59,570 我已经放弃了 1039 01:26:20,842 --> 01:26:22,176 真可怜 1040 01:26:23,052 --> 01:26:25,804 到头来诺曼死了雷也成了那副模样 1041 01:26:26,681 --> 01:26:28,432 就你ー个人什么也做不了 1042 01:26:31,853 --> 01:26:34,521 越狱已经没可能实现了 1043 01:26:37,442 --> 01:26:40,277 摆脱绝望最好的方法就是 1044 01:26:42,614 --> 01:26:44,072 选择放弃 1045 01:26:45,491 --> 01:26:48,911 反抗太痛苦了接受它吧 1046 01:26:54,417 --> 01:26:56,043 艾玛你听我说 1047 01:26:57,128 --> 01:27:00,464 我想推荐你去当农场的妈妈候选人 1048 01:27:02,800 --> 01:27:04,843 我们无法改变这个世界 1049 01:27:05,970 --> 01:27:09,932 那就在这个世界里努力活下去 1050 01:27:16,439 --> 01:27:20,317 放弃一切去当妈妈吧 1051 01:27:39,837 --> 01:27:40,712 不行了 1052 01:27:44,175 --> 01:27:45,008 艾玛 1053 01:28:08,408 --> 01:28:09,366 将军 1054 01:29:07,675 --> 01:29:08,425 雷 1055 01:29:09,677 --> 01:29:11,178 明天是你的生日吧 1056 01:29:11,637 --> 01:29:12,387 嗯 1057 01:29:14,474 --> 01:29:15,849 明天就要被出货了 1058 01:29:16,476 --> 01:29:19,686 所以今天是最后ー晚了 1059 01:29:21,689 --> 01:29:22,522 是吗 1060 01:29:24,150 --> 01:29:25,150 要分别了 1061 01:29:28,863 --> 01:29:29,863 是啊 1062 01:29:33,201 --> 01:29:36,912 我问你你真的放弃了吗 1063 01:29:42,043 --> 01:29:45,295 你根本就没有放弃吧艾玛 1064 01:29:55,014 --> 01:29:57,474 嗯没有放弃 1065 01:29:58,851 --> 01:29:59,810 雷也是吧 1066 01:30:02,105 --> 01:30:02,896 是啊 1067 01:30:03,606 --> 01:30:06,900 到最后我们还是想到ー块去了 1068 01:30:11,239 --> 01:30:13,949 逃吧雷我就是来跟你说这个的 1069 01:30:14,283 --> 01:30:15,117 嗯 1070 01:30:15,743 --> 01:30:18,787 这两个月都没能好好说上话 1071 01:30:19,580 --> 01:30:21,873 嗯妈妈很难对付 1072 01:30:22,291 --> 01:30:25,585 即便什么都没做也一直监视着我们 1073 01:30:26,796 --> 01:30:29,256 所以我就利用了这一点 1074 01:30:30,925 --> 01:30:32,592 我来吸引妈妈的注意 1075 01:30:32,635 --> 01:30:34,511 委托吉尔达和冬去做准备 1076 01:30:34,846 --> 01:30:37,556 准备咚快走快走 1077 01:30:39,767 --> 01:30:41,017 大家的训练 1078 01:30:41,185 --> 01:30:44,187 还有工具食材保暖用品的筹备 1079 01:30:45,022 --> 01:30:48,233 全都准备好了明天白天从这逃出去吧 1080 01:30:48,317 --> 01:30:49,025 不行 1081 01:30:50,111 --> 01:30:53,655 想要避开监视白天是不可能逃得掉的 1082 01:30:54,157 --> 01:30:56,908 我觉得这样做最好 1083 01:31:00,413 --> 01:31:02,664 今晚把孤儿院给烧了 1084 01:31:03,916 --> 01:31:05,417 你打算放火吗 1085 01:31:05,751 --> 01:31:06,877 让开 1086 01:31:08,921 --> 01:31:10,964 趁妈妈灭火的时候逃跑 1087 01:31:11,132 --> 01:31:14,301 总部也会以为我们是在躲避火灾不会想到我们要逃跑 1088 01:31:15,678 --> 01:31:20,348 这样一来他们疏于警备就有机会从桥上逃走了 1089 01:31:20,808 --> 01:31:23,560 但如果妈妈放弃灭火 1090 01:31:23,644 --> 01:31:25,645 就要守住我们这些商品呢 1091 01:31:25,897 --> 01:31:27,689 就没机会从妈妈手中逃离了 1092 01:31:28,107 --> 01:31:28,982 我知道 1093 01:31:34,614 --> 01:31:37,991 所以由我来缠住妈妈 1094 01:31:43,122 --> 01:31:44,164 雷 1095 01:31:46,167 --> 01:31:47,584 很棒吧 1096 01:31:48,169 --> 01:31:51,213 临近出货的超高级货在燃烧 1097 01:31:51,839 --> 01:31:54,174 妈妈是绝对不会放任不管的 1098 01:32:02,850 --> 01:32:04,559 我从很早之前就想这么做了 1099 01:32:05,353 --> 01:32:08,939 我本来就不喜欢学习和看书 1100 01:32:09,649 --> 01:32:15,195 但我忍住了不断努力向上爬 1101 01:32:15,571 --> 01:32:18,448 將自己打造成最高级的商品 1102 01:32:22,495 --> 01:32:24,329 然后今晩将自己烧了 1103 01:32:26,165 --> 01:32:28,500 在他们所期待的收获日之前 1104 01:32:28,709 --> 01:32:32,754 别想吃了我我不会让你们吃掉的 1105 01:32:34,590 --> 01:32:36,466 食用?商品? 1106 01:32:38,803 --> 01:32:39,844 关我屁事 1107 01:32:44,267 --> 01:32:47,852 我是人类你们活该 1108 01:32:49,021 --> 01:32:49,854 雷 1109 01:32:53,317 --> 01:32:56,695 一定要活下去哦艾玛 1110 01:33:01,367 --> 01:33:02,158 拜拜 1111 01:33:07,331 --> 01:33:09,124 雷 1112 01:33:13,838 --> 01:33:15,171 雷 1113 01:33:17,216 --> 01:33:21,511 田田田 1114 01:33:21,721 --> 01:33:22,679 艾玛 1115 01:33:22,722 --> 01:33:26,766 妈妈快点雷雷在里面 1116 01:33:26,851 --> 01:33:27,684 雷 1117 01:33:32,857 --> 01:33:35,233 雷 1118 01:33:35,276 --> 01:33:36,693 怎么会这样 1119 01:33:43,242 --> 01:33:44,451 快带大家出去 1120 01:33:44,452 --> 01:33:45,160 好 1121 01:33:47,955 --> 01:33:50,165 雷雷 1122 01:33:50,249 --> 01:33:51,374 离远点艾玛 1123 01:34:07,767 --> 01:34:10,226 不行完全灭不掉 1124 01:34:10,770 --> 01:34:13,355 艾玛你也快点逃出去 1125 01:34:18,486 --> 01:34:19,402 艾玛? 1126 01:34:26,369 --> 01:34:29,120 那些孩子脚上穿着什么 1127 01:34:35,961 --> 01:34:36,669 来了 1128 01:34:36,754 --> 01:34:38,797 艾玛 1129 01:34:39,340 --> 01:34:40,757 艾玛 1130 01:34:41,717 --> 01:34:42,967 大家久等了 1131 01:34:43,803 --> 01:34:45,261 要逃走罗 1132 01:34:45,638 --> 01:34:46,971 哦 1133 01:34:47,139 --> 01:34:48,640 ー艾玛这个给你ー谢谢 1134 01:34:49,392 --> 01:34:50,350 出发了 1135 01:34:58,359 --> 01:34:59,567 走吧雷 1136 01:35:03,489 --> 01:35:05,115 诺曼早就发现了 1137 01:35:05,658 --> 01:35:06,366 什么 1138 01:35:12,289 --> 01:35:13,289 你这家伙 1139 01:35:17,294 --> 01:35:18,795 诺曼有话对你说 1140 01:35:20,339 --> 01:35:24,008 别着急寻死有好东西给你看闭嘴跟上 1141 01:35:24,385 --> 01:35:25,260 什么 1142 01:35:25,720 --> 01:35:28,054 不好意思你不能就这样死掉 1143 01:35:28,889 --> 01:35:29,931 艾玛 1144 01:35:31,600 --> 01:35:34,936 我诺曼还有那些孩子都不会让雷死掉的 1145 01:35:38,983 --> 01:35:40,775 艾玛拿过来了 1146 01:35:41,152 --> 01:35:43,570 谢了快换衣服吧 1147 01:35:44,655 --> 01:35:46,865 雷的替身完成 1148 01:35:47,575 --> 01:35:48,908 接下来就是追踪器 1149 01:35:49,118 --> 01:35:51,327 你在那坐好把耳朵露出来我将它取出来 1150 01:35:59,420 --> 01:36:02,005 要开始罗诺曼 1151 01:36:16,145 --> 01:36:17,937 亲爱的艾玛 1152 01:36:19,106 --> 01:36:22,025 这是我之后的计划 1153 01:36:22,777 --> 01:36:25,820 执行日定在雷生日的前一天 1154 01:36:35,122 --> 01:36:38,583 我一直很在意雷说的那句话 1155 01:36:38,751 --> 01:36:41,920 全部都是为了让你们两个人不被杀死 1156 01:36:42,505 --> 01:36:45,173 雷没有把自己算进其中 1157 01:36:45,382 --> 01:36:48,009 却还是存储灯油 1158 01:36:48,511 --> 01:36:51,513 我推测他大概是要牺牲自己制造火灾 1159 01:36:56,685 --> 01:36:57,435 走吧 1160 01:36:59,021 --> 01:37:02,190 我们就利用雷的计划逃离妈妈的监视 1161 01:37:02,191 --> 01:37:04,359 并趁乱带着大家逃走吧 1162 01:37:06,403 --> 01:37:09,113 目前为止都跟诺曼计划的ー样 1163 01:37:09,490 --> 01:37:11,908 所以他们已经都知道那个秘密了? 1164 01:37:11,909 --> 01:37:14,035 嗯都告诉他们了 1165 01:37:14,912 --> 01:37:16,538 将军 1166 01:37:20,960 --> 01:37:23,962 各位我有件事情想跟你们说 1167 01:37:24,213 --> 01:37:25,964 是非常重要的事 1168 01:37:26,882 --> 01:37:28,466 -什么事-什么事 1169 01:37:31,679 --> 01:37:32,929 原来是这样 1170 01:37:32,930 --> 01:37:35,306 这都是诺曼计划中的一部分 1171 01:37:41,522 --> 01:37:44,148 所有人都在吗小小孩们呢 1172 01:37:44,316 --> 01:37:46,860 4岁以下的小孩都留在孤儿院 1173 01:37:47,820 --> 01:37:50,363 但并不表示我们要抛弃他们 1174 01:37:52,992 --> 01:37:54,617 我先跟菲尔说过 1175 01:37:54,827 --> 01:37:56,911 我愿意等 1176 01:37:57,371 --> 01:38:00,081 所以把我们留下吧 1177 01:38:02,167 --> 01:38:03,543 我保证 1178 01:38:03,878 --> 01:38:06,045 到你们可以出货的2年内 1179 01:38:06,046 --> 01:38:07,755 我们一定会回来接你们 1180 01:38:11,427 --> 01:38:14,053 上了你们的当 1181 01:38:18,517 --> 01:38:20,602 但我知道你们都还活着 1182 01:38:20,936 --> 01:38:22,896 不管是艾玛是雷 1183 01:38:23,397 --> 01:38:25,690 一个都不准逃 1184 01:38:32,239 --> 01:38:33,823 妈妈 1185 01:38:35,117 --> 01:38:36,159 菲尔 1186 01:38:38,787 --> 01:38:41,122 艾玛她们去哪里了 1187 01:38:41,123 --> 01:38:43,750 我好害怕妈妈 1188 01:38:43,876 --> 01:38:45,168 没事的 1189 01:38:47,254 --> 01:38:49,380 没事的没事了 1190 01:38:49,632 --> 01:38:51,049 妈妈很快就回来 1191 01:38:51,050 --> 01:38:52,508 大家先在这乖乖等我好不好 1192 01:38:52,509 --> 01:38:54,594 妈妈不要走 1193 01:39:09,360 --> 01:39:10,485 这里是73584 1194 01:39:10,486 --> 01:39:13,279 第三农场有人脱逃请拉响警报 1195 01:39:13,489 --> 01:39:15,323 封锁桥的出入口 1196 01:39:23,707 --> 01:39:24,874 警报 1197 01:39:25,918 --> 01:39:27,669 比预期的还要快 1198 01:39:29,004 --> 01:39:31,589 超高级货以外的杀了也没关系 1199 01:39:31,590 --> 01:39:34,133 但记得头部要完整保留 1200 01:39:34,343 --> 01:39:36,844 接下来怎么办离桥还有一大段距离 1201 01:39:36,971 --> 01:39:40,348 没事我们原本就没有打算从桥逃走 1202 01:39:41,809 --> 01:39:43,393 要逃的话只能从桥走 1203 01:39:43,394 --> 01:39:45,478 妈妈和总部的人都是这样想 1204 01:39:45,646 --> 01:39:48,690 “不可能走悬崖”反过来利用这想法 1205 01:39:48,857 --> 01:39:50,316 -走吧ー嗯 1206 01:39:51,986 --> 01:39:52,944 虽然危险 1207 01:39:52,945 --> 01:39:55,446 但我找到了有机会能跨越悬崖的地点 1208 01:39:57,408 --> 01:39:58,282 就是这里 1209 01:39:59,618 --> 01:40:01,619 我们要从这里跨越到对面 1210 01:40:03,706 --> 01:40:05,164 -冬-哦 1211 01:40:06,500 --> 01:40:08,251 从这里过去? 1212 01:40:16,260 --> 01:40:18,261 好耶 1213 01:40:18,679 --> 01:40:19,929 好耶 1214 01:40:24,226 --> 01:40:25,935 -冬-哦 1215 01:40:27,563 --> 01:40:30,148 好从我开始罗 1216 01:40:30,399 --> 01:40:32,233 -拜托你了 一哦 1217 01:40:43,328 --> 01:40:44,537 好耶 1218 01:40:45,789 --> 01:40:47,248 冬干得好 1219 01:40:48,083 --> 01:40:50,084 一来吧-换我们上场了 1220 01:40:50,085 --> 01:40:53,004 准备发射 1221 01:40:56,759 --> 01:40:57,717 收到 1222 01:40:58,510 --> 01:41:01,387 那大家开始准备挨个过去吧 1223 01:41:02,514 --> 01:41:04,057 手伸出来 1224 01:41:05,642 --> 01:41:06,976 一握紧-谢谢 1225 01:41:09,938 --> 01:41:12,815 雷那我先走ー步 1226 01:41:17,738 --> 01:41:20,156 正常来说不是都会怕吗 1227 01:41:20,616 --> 01:41:22,950 艾莉西亚伊蓿特要走罗 1228 01:41:23,660 --> 01:41:24,952 预备 1229 01:41:28,332 --> 01:41:31,209 这到底做了多少训练啊 1230 01:41:31,794 --> 01:41:32,627 雷 1231 01:41:33,796 --> 01:41:37,381 这就是诺曼口中所说的好东西 1232 01:41:38,383 --> 01:41:41,594 加油去吧 1233 01:41:43,680 --> 01:41:44,680 好很好 1234 01:41:45,182 --> 01:41:46,682 好耶 1235 01:41:48,936 --> 01:41:49,894 诺曼 1236 01:41:51,396 --> 01:41:54,524 我真的可以继续活下去吗 1237 01:41:56,985 --> 01:41:58,736 当然可以啊雷 1238 01:42:00,447 --> 01:42:02,448 不用放弃的 1239 01:42:05,035 --> 01:42:06,536 -好了吗雪莉ー嗯 1240 01:42:08,497 --> 01:42:09,831 预备 1241 01:42:11,834 --> 01:42:13,042 加油雪莉 1242 01:42:18,090 --> 01:42:20,258 相信大家不要放弃 1243 01:42:20,634 --> 01:42:22,260 不管可能性多低 1244 01:42:22,261 --> 01:42:24,220 如果是艾玛做的话感觉就能成功 1245 01:42:39,319 --> 01:42:40,778 没有去桥那边? 1246 01:42:43,031 --> 01:42:43,990 难道… 1247 01:42:49,955 --> 01:42:51,164 好 1248 01:42:51,748 --> 01:42:53,583 那杰米玛下ー个换你罗 1249 01:42:54,626 --> 01:42:57,962 艾玛怎么办我的手一直… 1250 01:43:00,174 --> 01:43:04,510 对不起我还是会怕掉下去 1251 01:43:07,556 --> 01:43:09,557 杰米玛我跟你说 1252 01:43:11,685 --> 01:43:12,727 不要担心 1253 01:43:13,729 --> 01:43:15,187 我们一起过去吧 1254 01:43:19,067 --> 01:43:21,861 用拉大家上去的那条绳子帮我固定 1255 01:43:23,071 --> 01:43:23,821 好 1256 01:43:26,408 --> 01:43:27,575 绑好了 1257 01:43:29,536 --> 01:43:31,662 那要出发罗杰米玛 1258 01:43:32,206 --> 01:43:32,788 好 1259 01:43:34,708 --> 01:43:36,083 加油 1260 01:43:40,297 --> 01:43:41,797 预备 1261 01:43:47,221 --> 01:43:49,764 很好只剩艾玛了 1262 01:44:00,609 --> 01:44:01,359 妈妈 1263 01:44:02,611 --> 01:44:04,153 站住艾玛 1264 01:44:14,331 --> 01:44:16,791 没想到我还会有再来这里的一天呢 1265 01:44:21,797 --> 01:44:25,258 我跟你ー样的大的时候也曾经来过这里 1266 01:44:26,802 --> 01:44:27,343 什么 1267 01:44:29,638 --> 01:44:31,597 有个叫雷斯利的男孩 1268 01:44:32,432 --> 01:44:34,850 在他16岁的生日当天被杀了 1269 01:44:36,436 --> 01:44:38,062 我那时候很喜欢他 1270 01:44:39,648 --> 01:44:41,357 知道真相后的我 1271 01:44:41,608 --> 01:44:44,527 甩掉妈妈的手逃出孤儿院来到这里 1272 01:44:46,530 --> 01:44:48,114 看到的却是 1273 01:44:49,491 --> 01:44:51,117 深不见底的悬崖 1274 01:44:51,952 --> 01:44:53,369 黑暗无际的森林 1275 01:44:54,997 --> 01:44:59,041 我意识到自己根本没办法在墙外存活 1276 01:45:01,503 --> 01:45:03,796 那种绝望彻底让我死心 1277 01:45:04,089 --> 01:45:05,840 并改成以当上妈妈为目标 1278 01:45:07,009 --> 01:45:09,385 后来我照着总部要求怀上小孩 1279 01:45:09,720 --> 01:45:11,762 把雷斯利作的歌 1280 01:45:12,306 --> 01:45:15,558 当作摇篮曲唱给肚子里的孩子听 1281 01:45:17,811 --> 01:45:22,106 那是只有我和雷斯利オ知道的歌 1282 01:45:25,652 --> 01:45:28,279 那孩子后来怎么样了 1283 01:45:30,741 --> 01:45:32,491 出生后没多久就夭折了 1284 01:45:39,750 --> 01:45:41,834 把你接过来的那天 1285 01:45:41,835 --> 01:45:43,919 我到现在都还记得很清楚 1286 01:45:46,840 --> 01:45:49,342 让我下决心要成为最棒的妈妈 1287 01:45:51,720 --> 01:45:53,888 给住在这座农场的所有孩子 1288 01:45:54,431 --> 01:45:56,682 不输给任何人的爱 1289 01:45:57,517 --> 01:45:59,310 希望让他们幸福的人生 1290 01:45:59,561 --> 01:46:01,937 能多一年是一年 1291 01:46:06,526 --> 01:46:10,613 墙外根本没有能让你们安全生活的地方 1292 01:46:10,822 --> 01:46:12,698 世界也没那么容易改变 1293 01:46:17,829 --> 01:46:19,705 既然没有就创造ー个出来呀 1294 01:46:20,248 --> 01:46:22,792 我们可以亲手创造自己生活的地方 1295 01:46:23,085 --> 01:46:26,796 -艾玛ー我承认我对外面的世界一无所知 1296 01:46:27,380 --> 01:46:30,549 只有我自己可能真的无法活下去 1297 01:46:32,177 --> 01:46:32,927 可是 1298 01:46:34,513 --> 01:46:36,222 我不是ー个人 1299 01:46:45,524 --> 01:46:52,113 我还有大家一起陪我勇闯外面的世界 1300 01:46:55,826 --> 01:46:57,993 你敢过去我就切断绳子 1301 01:47:04,626 --> 01:47:05,459 好啊 1302 01:47:08,213 --> 01:47:10,548 你想切就切吧 1303 01:47:13,385 --> 01:47:14,969 即使如此我还是要过去 1304 01:47:15,345 --> 01:47:17,012 艾玛你根本不懂 1305 01:47:19,808 --> 01:47:21,100 我懂 1306 01:47:23,228 --> 01:47:26,147 这样教育我长大的正是妈妈 1307 01:47:31,486 --> 01:47:33,404 凡事都要会预测对手的下ー步 1308 01:47:35,866 --> 01:47:37,950 这可是当初妈妈教我的 1309 01:47:38,201 --> 01:47:39,243 将军 1310 01:47:40,412 --> 01:47:43,414 让我们家人间彼此信任 1311 01:47:44,207 --> 01:47:46,667 还给了我们健康的身体 1312 01:47:47,294 --> 01:47:50,463 这一切都是妈妈的功劳 1313 01:47:55,260 --> 01:47:57,678 我只是为了能高质量地出货 1314 01:47:59,848 --> 01:48:00,806 只有这样吗 1315 01:48:08,106 --> 01:48:12,234 妈妈其实是想培养出能跨越到墙外的孩子吧 1316 01:48:15,572 --> 01:48:16,614 没有 1317 01:48:18,825 --> 01:48:21,118 妈妈其实也想改变世界吧 1318 01:48:22,996 --> 01:48:23,746 没有 1319 01:48:26,166 --> 01:48:27,750 妈妈其实 1320 01:48:29,336 --> 01:48:32,213 也想看看成为大人后的我们吧 1321 01:48:33,590 --> 01:48:34,548 没有 1322 01:48:47,354 --> 01:48:48,395 永别了 1323 01:48:53,818 --> 01:48:54,693 妈妈 1324 01:49:34,526 --> 01:49:35,484 走吧 1325 01:49:58,049 --> 01:49:59,633 路上小心 1326 01:50:02,137 --> 01:50:04,138 愿你们未来 1327 01:50:05,890 --> 01:50:07,850 一路希望相随 1328 01:50:20,030 --> 01:50:20,988 雷 1329 01:50:23,617 --> 01:50:25,242 你在哪里听到这首歌的 1330 01:50:26,494 --> 01:50:28,245 妈妈的肚子里 1331 01:50:31,625 --> 01:50:34,627 因为我还留有胎儿时期的记忆 1332 01:50:51,978 --> 01:50:53,979 妈妈也知道这首歌? 1333 01:50:58,109 --> 01:50:59,318 不知道 1334 01:51:05,742 --> 01:51:10,037 那个我知道孤儿院的秘密了 1335 01:51:12,248 --> 01:51:13,290 妈妈 1336 01:51:14,250 --> 01:51:15,751 是妈妈 1337 01:51:16,127 --> 01:51:17,711 大家妈妈回来了 1338 01:51:18,046 --> 01:51:18,879 ー孩子们-妈妈 1339 01:51:21,633 --> 01:51:24,134 孩子们对不起 1340 01:51:26,971 --> 01:51:29,348 妈妈妈妈 1341 01:51:31,726 --> 01:51:36,188 73584听到请回答 1342 01:51:46,449 --> 01:51:48,283 ー还好吗ー还好吗 1343 01:51:48,660 --> 01:51:49,701 还好吧 1344 01:51:50,870 --> 01:51:52,454 雪莉别哭 1345 01:51:52,455 --> 01:51:53,580 你看这个 1346 01:51:57,001 --> 01:51:58,419 是诺曼 1347 01:52:05,093 --> 01:52:08,387 诺曼在笑 1348 01:52:12,308 --> 01:52:13,851 大家来看看这个 1349 01:52:16,062 --> 01:52:19,314 这是诺曼留下来的笔 1350 01:52:24,446 --> 01:52:27,156 这猫头鹰是米涅鲁瓦的 1351 01:52:34,456 --> 01:52:37,040 飞走了 1352 01:52:42,130 --> 01:52:44,089 -走吧-嗯 1353 01:52:47,177 --> 01:52:48,051 走罗 1354 01:52:48,553 --> 01:52:50,554 好走吧 1355 01:53:00,064 --> 01:53:03,942 我愿意承担所有责任 1356 01:53:41,689 --> 01:53:43,398 这就是外面的世界啊 1357 01:53:53,993 --> 01:53:55,035 是日出 1358 01:54:09,342 --> 01:54:11,468 艾玛上面能看到什么 1359 01:54:23,439 --> 01:54:25,148 (希望) 92333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.