Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,060 --> 00:01:16,980
Let's go.
2
00:01:23,140 --> 00:01:24,060
No.
3
00:01:24,140 --> 00:01:25,620
We can't get out of the barrier.
4
00:01:26,060 --> 00:01:27,180
Since we can't get out,
5
00:01:27,220 --> 00:01:28,580
we can only fight.
6
00:01:58,420 --> 00:02:00,180
Sect Leader Lu instructed us
to come a little later.
7
00:02:00,220 --> 00:02:01,780
Looks like she planned ahead.
8
00:02:01,900 --> 00:02:03,500
Qian Jin sent me a letter.
9
00:02:03,580 --> 00:02:04,700
The Immortal Sects
are facing a crisis.
10
00:02:04,700 --> 00:02:06,740
Guan Yu House will not
watch from the sidelines!
11
00:02:08,180 --> 00:02:10,140
We'll definitely
leave this place alive.
12
00:02:47,140 --> 00:02:49,060
Zhao Yao! Run!
13
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
Episode 55
14
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
Master!
15
00:05:44,300 --> 00:05:45,700
Master.
16
00:05:58,380 --> 00:06:00,220
Demons are demons.
17
00:06:00,540 --> 00:06:02,340
You all were born demons...
18
00:06:02,780 --> 00:06:05,060
and fated to perish!
19
00:09:00,860 --> 00:09:01,860
Brother Cang Ling.
20
00:09:03,860 --> 00:09:04,860
We're saved.
21
00:09:06,100 --> 00:09:07,100
Yes.
22
00:09:08,660 --> 00:09:09,660
We're saved.
23
00:09:16,700 --> 00:09:17,820
Who would have known that...
24
00:09:17,820 --> 00:09:19,620
this would be the situation we face...
25
00:09:19,940 --> 00:09:22,060
the next time the Immortal Sects
joined hands again?
26
00:09:22,380 --> 00:09:23,980
Because of his obstinance,
27
00:09:24,180 --> 00:09:25,700
he became a devil.
28
00:09:41,940 --> 00:09:44,140
Yet again,
29
00:09:44,140 --> 00:09:45,940
lives perished.
30
00:10:00,380 --> 00:10:02,180
I'm not wrong.
31
00:10:02,700 --> 00:10:05,500
You all are the wrong ones.
32
00:10:36,420 --> 00:10:37,420
Old man.
33
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
Gu Han Guang.
34
00:10:41,220 --> 00:10:42,220
Jiang Wu.
35
00:10:44,380 --> 00:10:47,780
And all innocent ones
killed by Luo Ming Xuan.
36
00:10:49,660 --> 00:10:51,660
I've avenged you all.
37
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Mo Qing.
38
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Mo Qing.
39
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
Mo Qing, what's wrong?
40
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
Mo Qing.
41
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Mo Qing.
42
00:11:53,340 --> 00:11:54,460
Mo Qing, wake up!
43
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
Mo Qing!
44
00:11:57,700 --> 00:11:59,300
-Mo Qing!
-Don't touch me!
45
00:13:54,780 --> 00:13:56,460
I'll protect you.
46
00:14:23,300 --> 00:14:24,500
At the same place,
47
00:14:26,580 --> 00:14:28,780
we end up fighting each other again.
48
00:15:28,540 --> 00:15:30,460
Once you get out,
49
00:15:30,460 --> 00:15:33,500
you will be killed
by the Liuhetianyi Sword.
50
00:15:34,700 --> 00:15:36,300
If you die,
51
00:15:36,420 --> 00:15:39,220
you'll lose everything.
52
00:15:52,500 --> 00:15:54,100
Hold it.
53
00:15:54,140 --> 00:15:56,380
Unite with me...
54
00:15:56,380 --> 00:15:59,100
and destroy the Liuhetianyi Sword.
55
00:15:59,100 --> 00:16:02,380
With that, no one can kill you.
56
00:16:02,380 --> 00:16:04,180
There will be nothing in this world...
57
00:16:04,180 --> 00:16:07,300
you cannot obtain.
58
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
Master
59
00:16:22,700 --> 00:16:23,900
Master.
60
00:17:18,220 --> 00:17:22,220
You will become
the supreme ruler of the world.
61
00:17:36,300 --> 00:17:39,100
If the price for that
is the people's sufferings,
62
00:17:42,820 --> 00:17:44,340
I don't want it.
63
00:17:44,660 --> 00:17:48,060
Other lives in this world
is none of your concern!
64
00:17:54,420 --> 00:17:55,940
In this world,
65
00:17:55,940 --> 00:17:57,940
there are thousands of
people like me and Zhao Yao.
66
00:17:59,740 --> 00:18:01,140
I love her...
67
00:18:01,420 --> 00:18:03,020
and I love this world as well.
68
00:18:04,140 --> 00:18:05,900
I don't want supreme power.
69
00:18:07,140 --> 00:18:09,100
I don't want to be
the king of the world either.
70
00:18:09,940 --> 00:18:11,540
The only thing I want to control...
71
00:18:12,540 --> 00:18:13,940
is my own fate.
72
00:18:14,420 --> 00:18:15,820
Only power...
73
00:18:15,820 --> 00:18:18,460
allows you to be
in control of your own fate!
74
00:18:18,740 --> 00:18:20,380
Whether to destroy or save...
75
00:18:20,380 --> 00:18:22,860
the people you love,
76
00:18:22,860 --> 00:18:25,580
it's all up to you!
77
00:18:26,100 --> 00:18:27,300
The people...
78
00:18:27,300 --> 00:18:28,980
never needed anyone to save them.
79
00:18:30,340 --> 00:18:31,900
I've never feared death either.
80
00:18:32,700 --> 00:18:34,300
If I lose myself,
81
00:18:34,940 --> 00:18:36,620
I will really lose everything.
82
00:18:37,140 --> 00:18:38,980
How stubborn!
83
00:19:17,020 --> 00:19:18,020
Mo Qing!
84
00:19:18,020 --> 00:19:19,220
Wake up, Mo Qing!
85
00:19:19,540 --> 00:19:20,860
Wake up, Mo Qing!
86
00:19:20,860 --> 00:19:21,860
Mo Qing!
87
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
Zhao Yao.
88
00:19:58,700 --> 00:19:59,620
Zhao Yao.
89
00:19:59,620 --> 00:20:01,380
Go out and destroy Wan Jun Sword!
90
00:20:02,460 --> 00:20:03,500
Mo Qing!
91
00:20:07,860 --> 00:20:09,100
Mo Qing!
92
00:20:14,460 --> 00:20:15,420
Mo Qing.
93
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
Zhao Yao.
94
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
Help me.
95
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
Mo Qing.
96
00:23:08,460 --> 00:23:09,460
Master.
97
00:23:11,620 --> 00:23:12,980
I can give up everything for you.
98
00:23:15,700 --> 00:23:17,100
I just want you to live well.
99
00:23:57,580 --> 00:24:00,100
You can't defeat me.
100
00:24:03,660 --> 00:24:05,580
You can't defeat us.
101
00:24:49,220 --> 00:24:51,180
If you take the Sword of Heaven,
102
00:24:51,180 --> 00:24:53,340
you will one day die because of it!
103
00:24:53,540 --> 00:24:55,260
Death is not what matters...
104
00:24:55,260 --> 00:24:56,060
in life.
105
00:24:56,420 --> 00:24:58,100
What matters...
106
00:24:58,100 --> 00:24:59,900
apart from life and death?
107
00:25:00,140 --> 00:25:02,540
I am willing to die
for my unrealistic wish.
108
00:25:02,660 --> 00:25:04,300
I do not care even if
I will be reduced to ashes.
109
00:26:08,500 --> 00:26:10,300
I can't believe
pulling the sword out...
110
00:26:10,460 --> 00:26:11,820
made me reunite with you.
111
00:26:34,100 --> 00:26:35,100
No.
112
00:26:37,420 --> 00:26:38,420
No!
113
00:26:39,980 --> 00:26:40,980
No!
114
00:26:51,060 --> 00:26:52,100
No!
115
00:27:06,300 --> 00:27:07,580
Mo Qing!
116
00:27:14,500 --> 00:27:16,700
You knew it.
117
00:27:17,740 --> 00:27:19,020
Didn't you?
118
00:27:34,220 --> 00:27:35,220
Zhao Yao.
119
00:27:38,060 --> 00:27:39,460
This isn't fate.
120
00:27:41,100 --> 00:27:42,620
This is my choice.
121
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
No.
122
00:27:44,620 --> 00:27:45,820
No!
123
00:27:50,540 --> 00:27:51,740
Mo Qing!
124
00:27:53,340 --> 00:27:54,780
Mo Qing!
125
00:27:56,380 --> 00:27:57,860
Mo Qing!
126
00:27:59,460 --> 00:28:01,140
Mo Qing!
127
00:28:16,660 --> 00:28:19,220
Mo Qing!
128
00:29:09,700 --> 00:29:11,300
Where are you?
129
00:29:39,780 --> 00:29:40,940
Mo Qing!
130
00:30:55,580 --> 00:30:56,580
Mo Qing!
131
00:30:56,580 --> 00:30:58,380
Mo Qing! Don't let it control you!
132
00:30:58,420 --> 00:31:00,460
Don't let it control you! Come back!
133
00:31:01,100 --> 00:31:02,340
Don't let it control you!
134
00:31:02,700 --> 00:31:04,100
Don't let it control you!
135
00:31:05,620 --> 00:31:07,140
I'm still waiting for you...
136
00:31:08,380 --> 00:31:10,020
to see the stars with me.
137
00:31:10,260 --> 00:31:12,100
Don't let it control you.
138
00:31:19,700 --> 00:31:21,300
Don't let it control you.
139
00:31:23,700 --> 00:31:25,020
Come back!
140
00:31:39,460 --> 00:31:40,500
Mo Qing!
141
00:31:41,660 --> 00:31:42,900
Mo Qing!
142
00:31:44,180 --> 00:31:45,740
Come back!
143
00:31:47,260 --> 00:31:48,580
Throughout my life,
144
00:31:49,500 --> 00:31:53,300
I spent much of my time
walking alone in darkness.
145
00:31:54,580 --> 00:31:56,580
My life and soul...
146
00:31:57,220 --> 00:31:59,380
were inanimate like dead water.
147
00:32:01,860 --> 00:32:03,660
Until someone told me that...
148
00:32:04,540 --> 00:32:06,940
she saw starry skies in my eyes.
149
00:32:08,900 --> 00:32:10,500
Perhaps she was unaware that...
150
00:32:11,700 --> 00:32:14,100
I could see only
the darkness of night...
151
00:32:15,180 --> 00:32:19,660
and she was all
the shining things in my world.
152
00:33:04,060 --> 00:33:05,460
Let's go back.
153
00:33:06,580 --> 00:33:07,980
Let's go back to Wan Lu Sect.
154
00:34:14,980 --> 00:34:16,180
Save me.
155
00:34:16,260 --> 00:34:18,060
I've a family.
156
00:34:18,340 --> 00:34:19,739
I don't want to die.
157
00:34:19,739 --> 00:34:20,739
Save me.
158
00:34:57,260 --> 00:34:59,340
Success or failure,
159
00:35:00,100 --> 00:35:02,300
the people bear all the consequences.
160
00:36:17,620 --> 00:36:18,620
This light...
161
00:36:19,540 --> 00:36:21,340
Our master is comforting
the souls of the dead.
162
00:36:21,940 --> 00:36:23,540
So many people died in Mount Feng.
163
00:36:23,660 --> 00:36:25,460
He can't handle it alone.
164
00:36:26,660 --> 00:36:27,740
Members of Qian Chen Pavilion!
165
00:36:27,740 --> 00:36:29,380
Follow me and assist master!
166
00:40:18,100 --> 00:40:19,180
Zhao Yao.
167
00:40:21,140 --> 00:40:22,140
I'm here.
168
00:40:34,060 --> 00:40:35,060
Demoness.
169
00:40:38,860 --> 00:40:40,060
Get some more rest.
170
00:40:55,860 --> 00:40:56,860
You're back.
171
00:40:58,460 --> 00:41:00,260
How's Li Chen Lan?
172
00:41:01,100 --> 00:41:02,820
He asked about Wan Jun Sword
as soon as he woke up.
173
00:41:04,740 --> 00:41:07,660
Is there really no way
to seal Wan Jun Sword?
174
00:41:10,180 --> 00:41:12,540
Everything in this world
has a nemesis.
175
00:41:12,540 --> 00:41:15,340
There won't be a thing
that can't be controlled.
176
00:41:15,740 --> 00:41:17,620
I'll go the library again later.
177
00:41:17,620 --> 00:41:19,420
Maybe I can find a solution.
178
00:41:20,540 --> 00:41:21,420
Right.
179
00:41:21,580 --> 00:41:23,500
I came to pass this to you.
180
00:41:23,780 --> 00:41:24,780
Records of Xu Zong Sect
181
00:41:26,260 --> 00:41:27,900
Where did you get this?
182
00:41:28,060 --> 00:41:29,460
At the battlefield.
183
00:41:30,020 --> 00:41:31,620
This thing is too dangerous.
184
00:41:31,740 --> 00:41:33,340
I didn't know where to hide it.
185
00:41:33,420 --> 00:41:35,020
So, I brought it back.
186
00:41:36,260 --> 00:41:37,420
Demoness.
187
00:41:37,420 --> 00:41:38,900
What do you plan to do with it?
188
00:41:40,420 --> 00:41:41,940
I know...
189
00:41:41,980 --> 00:41:44,020
the right person to
pass this secret manual to.
190
00:41:47,980 --> 00:41:49,020
Mo Qing.
191
00:41:50,100 --> 00:41:51,220
What are you two talking about?
192
00:41:51,260 --> 00:41:52,140
It's taking so long.
193
00:41:53,380 --> 00:41:55,380
Let's pay a visit to
Shen Qian Jin tomorrow.
194
00:42:13,100 --> 00:42:14,700
Both Chen Lan and I believe...
195
00:42:15,220 --> 00:00:00,000
you are one that has the right
to decide what to do with this.
11188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.