All language subtitles for The Legends EP55 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,060 --> 00:01:16,980 Let's go. 2 00:01:23,140 --> 00:01:24,060 No. 3 00:01:24,140 --> 00:01:25,620 We can't get out of the barrier. 4 00:01:26,060 --> 00:01:27,180 Since we can't get out, 5 00:01:27,220 --> 00:01:28,580 we can only fight. 6 00:01:58,420 --> 00:02:00,180 Sect Leader Lu instructed us to come a little later. 7 00:02:00,220 --> 00:02:01,780 Looks like she planned ahead. 8 00:02:01,900 --> 00:02:03,500 Qian Jin sent me a letter. 9 00:02:03,580 --> 00:02:04,700 The Immortal Sects are facing a crisis. 10 00:02:04,700 --> 00:02:06,740 Guan Yu House will not watch from the sidelines! 11 00:02:08,180 --> 00:02:10,140 We'll definitely leave this place alive. 12 00:02:47,140 --> 00:02:49,060 Zhao Yao! Run! 13 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Episode 55 14 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 Master! 15 00:05:44,300 --> 00:05:45,700 Master. 16 00:05:58,380 --> 00:06:00,220 Demons are demons. 17 00:06:00,540 --> 00:06:02,340 You all were born demons... 18 00:06:02,780 --> 00:06:05,060 and fated to perish! 19 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Brother Cang Ling. 20 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 We're saved. 21 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Yes. 22 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 We're saved. 23 00:09:16,700 --> 00:09:17,820 Who would have known that... 24 00:09:17,820 --> 00:09:19,620 this would be the situation we face... 25 00:09:19,940 --> 00:09:22,060 the next time the Immortal Sects joined hands again? 26 00:09:22,380 --> 00:09:23,980 Because of his obstinance, 27 00:09:24,180 --> 00:09:25,700 he became a devil. 28 00:09:41,940 --> 00:09:44,140 Yet again, 29 00:09:44,140 --> 00:09:45,940 lives perished. 30 00:10:00,380 --> 00:10:02,180 I'm not wrong. 31 00:10:02,700 --> 00:10:05,500 You all are the wrong ones. 32 00:10:36,420 --> 00:10:37,420 Old man. 33 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 Gu Han Guang. 34 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 Jiang Wu. 35 00:10:44,380 --> 00:10:47,780 And all innocent ones killed by Luo Ming Xuan. 36 00:10:49,660 --> 00:10:51,660 I've avenged you all. 37 00:11:05,660 --> 00:11:06,660 Mo Qing. 38 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Mo Qing. 39 00:11:18,020 --> 00:11:19,020 Mo Qing, what's wrong? 40 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 Mo Qing. 41 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Mo Qing. 42 00:11:53,340 --> 00:11:54,460 Mo Qing, wake up! 43 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 Mo Qing! 44 00:11:57,700 --> 00:11:59,300 -Mo Qing! -Don't touch me! 45 00:13:54,780 --> 00:13:56,460 I'll protect you. 46 00:14:23,300 --> 00:14:24,500 At the same place, 47 00:14:26,580 --> 00:14:28,780 we end up fighting each other again. 48 00:15:28,540 --> 00:15:30,460 Once you get out, 49 00:15:30,460 --> 00:15:33,500 you will be killed by the Liuhetianyi Sword. 50 00:15:34,700 --> 00:15:36,300 If you die, 51 00:15:36,420 --> 00:15:39,220 you'll lose everything. 52 00:15:52,500 --> 00:15:54,100 Hold it. 53 00:15:54,140 --> 00:15:56,380 Unite with me... 54 00:15:56,380 --> 00:15:59,100 and destroy the Liuhetianyi Sword. 55 00:15:59,100 --> 00:16:02,380 With that, no one can kill you. 56 00:16:02,380 --> 00:16:04,180 There will be nothing in this world... 57 00:16:04,180 --> 00:16:07,300 you cannot obtain. 58 00:16:19,620 --> 00:16:20,620 Master 59 00:16:22,700 --> 00:16:23,900 Master. 60 00:17:18,220 --> 00:17:22,220 You will become the supreme ruler of the world. 61 00:17:36,300 --> 00:17:39,100 If the price for that is the people's sufferings, 62 00:17:42,820 --> 00:17:44,340 I don't want it. 63 00:17:44,660 --> 00:17:48,060 Other lives in this world is none of your concern! 64 00:17:54,420 --> 00:17:55,940 In this world, 65 00:17:55,940 --> 00:17:57,940 there are thousands of people like me and Zhao Yao. 66 00:17:59,740 --> 00:18:01,140 I love her... 67 00:18:01,420 --> 00:18:03,020 and I love this world as well. 68 00:18:04,140 --> 00:18:05,900 I don't want supreme power. 69 00:18:07,140 --> 00:18:09,100 I don't want to be the king of the world either. 70 00:18:09,940 --> 00:18:11,540 The only thing I want to control... 71 00:18:12,540 --> 00:18:13,940 is my own fate. 72 00:18:14,420 --> 00:18:15,820 Only power... 73 00:18:15,820 --> 00:18:18,460 allows you to be in control of your own fate! 74 00:18:18,740 --> 00:18:20,380 Whether to destroy or save... 75 00:18:20,380 --> 00:18:22,860 the people you love, 76 00:18:22,860 --> 00:18:25,580 it's all up to you! 77 00:18:26,100 --> 00:18:27,300 The people... 78 00:18:27,300 --> 00:18:28,980 never needed anyone to save them. 79 00:18:30,340 --> 00:18:31,900 I've never feared death either. 80 00:18:32,700 --> 00:18:34,300 If I lose myself, 81 00:18:34,940 --> 00:18:36,620 I will really lose everything. 82 00:18:37,140 --> 00:18:38,980 How stubborn! 83 00:19:17,020 --> 00:19:18,020 Mo Qing! 84 00:19:18,020 --> 00:19:19,220 Wake up, Mo Qing! 85 00:19:19,540 --> 00:19:20,860 Wake up, Mo Qing! 86 00:19:20,860 --> 00:19:21,860 Mo Qing! 87 00:19:25,900 --> 00:19:26,900 Zhao Yao. 88 00:19:58,700 --> 00:19:59,620 Zhao Yao. 89 00:19:59,620 --> 00:20:01,380 Go out and destroy Wan Jun Sword! 90 00:20:02,460 --> 00:20:03,500 Mo Qing! 91 00:20:07,860 --> 00:20:09,100 Mo Qing! 92 00:20:14,460 --> 00:20:15,420 Mo Qing. 93 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 Zhao Yao. 94 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 Help me. 95 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 Mo Qing. 96 00:23:08,460 --> 00:23:09,460 Master. 97 00:23:11,620 --> 00:23:12,980 I can give up everything for you. 98 00:23:15,700 --> 00:23:17,100 I just want you to live well. 99 00:23:57,580 --> 00:24:00,100 You can't defeat me. 100 00:24:03,660 --> 00:24:05,580 You can't defeat us. 101 00:24:49,220 --> 00:24:51,180 If you take the Sword of Heaven, 102 00:24:51,180 --> 00:24:53,340 you will one day die because of it! 103 00:24:53,540 --> 00:24:55,260 Death is not what matters... 104 00:24:55,260 --> 00:24:56,060 in life. 105 00:24:56,420 --> 00:24:58,100 What matters... 106 00:24:58,100 --> 00:24:59,900 apart from life and death? 107 00:25:00,140 --> 00:25:02,540 I am willing to die for my unrealistic wish. 108 00:25:02,660 --> 00:25:04,300 I do not care even if I will be reduced to ashes. 109 00:26:08,500 --> 00:26:10,300 I can't believe pulling the sword out... 110 00:26:10,460 --> 00:26:11,820 made me reunite with you. 111 00:26:34,100 --> 00:26:35,100 No. 112 00:26:37,420 --> 00:26:38,420 No! 113 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 No! 114 00:26:51,060 --> 00:26:52,100 No! 115 00:27:06,300 --> 00:27:07,580 Mo Qing! 116 00:27:14,500 --> 00:27:16,700 You knew it. 117 00:27:17,740 --> 00:27:19,020 Didn't you? 118 00:27:34,220 --> 00:27:35,220 Zhao Yao. 119 00:27:38,060 --> 00:27:39,460 This isn't fate. 120 00:27:41,100 --> 00:27:42,620 This is my choice. 121 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 No. 122 00:27:44,620 --> 00:27:45,820 No! 123 00:27:50,540 --> 00:27:51,740 Mo Qing! 124 00:27:53,340 --> 00:27:54,780 Mo Qing! 125 00:27:56,380 --> 00:27:57,860 Mo Qing! 126 00:27:59,460 --> 00:28:01,140 Mo Qing! 127 00:28:16,660 --> 00:28:19,220 Mo Qing! 128 00:29:09,700 --> 00:29:11,300 Where are you? 129 00:29:39,780 --> 00:29:40,940 Mo Qing! 130 00:30:55,580 --> 00:30:56,580 Mo Qing! 131 00:30:56,580 --> 00:30:58,380 Mo Qing! Don't let it control you! 132 00:30:58,420 --> 00:31:00,460 Don't let it control you! Come back! 133 00:31:01,100 --> 00:31:02,340 Don't let it control you! 134 00:31:02,700 --> 00:31:04,100 Don't let it control you! 135 00:31:05,620 --> 00:31:07,140 I'm still waiting for you... 136 00:31:08,380 --> 00:31:10,020 to see the stars with me. 137 00:31:10,260 --> 00:31:12,100 Don't let it control you. 138 00:31:19,700 --> 00:31:21,300 Don't let it control you. 139 00:31:23,700 --> 00:31:25,020 Come back! 140 00:31:39,460 --> 00:31:40,500 Mo Qing! 141 00:31:41,660 --> 00:31:42,900 Mo Qing! 142 00:31:44,180 --> 00:31:45,740 Come back! 143 00:31:47,260 --> 00:31:48,580 Throughout my life, 144 00:31:49,500 --> 00:31:53,300 I spent much of my time walking alone in darkness. 145 00:31:54,580 --> 00:31:56,580 My life and soul... 146 00:31:57,220 --> 00:31:59,380 were inanimate like dead water. 147 00:32:01,860 --> 00:32:03,660 Until someone told me that... 148 00:32:04,540 --> 00:32:06,940 she saw starry skies in my eyes. 149 00:32:08,900 --> 00:32:10,500 Perhaps she was unaware that... 150 00:32:11,700 --> 00:32:14,100 I could see only the darkness of night... 151 00:32:15,180 --> 00:32:19,660 and she was all the shining things in my world. 152 00:33:04,060 --> 00:33:05,460 Let's go back. 153 00:33:06,580 --> 00:33:07,980 Let's go back to Wan Lu Sect. 154 00:34:14,980 --> 00:34:16,180 Save me. 155 00:34:16,260 --> 00:34:18,060 I've a family. 156 00:34:18,340 --> 00:34:19,739 I don't want to die. 157 00:34:19,739 --> 00:34:20,739 Save me. 158 00:34:57,260 --> 00:34:59,340 Success or failure, 159 00:35:00,100 --> 00:35:02,300 the people bear all the consequences. 160 00:36:17,620 --> 00:36:18,620 This light... 161 00:36:19,540 --> 00:36:21,340 Our master is comforting the souls of the dead. 162 00:36:21,940 --> 00:36:23,540 So many people died in Mount Feng. 163 00:36:23,660 --> 00:36:25,460 He can't handle it alone. 164 00:36:26,660 --> 00:36:27,740 Members of Qian Chen Pavilion! 165 00:36:27,740 --> 00:36:29,380 Follow me and assist master! 166 00:40:18,100 --> 00:40:19,180 Zhao Yao. 167 00:40:21,140 --> 00:40:22,140 I'm here. 168 00:40:34,060 --> 00:40:35,060 Demoness. 169 00:40:38,860 --> 00:40:40,060 Get some more rest. 170 00:40:55,860 --> 00:40:56,860 You're back. 171 00:40:58,460 --> 00:41:00,260 How's Li Chen Lan? 172 00:41:01,100 --> 00:41:02,820 He asked about Wan Jun Sword as soon as he woke up. 173 00:41:04,740 --> 00:41:07,660 Is there really no way to seal Wan Jun Sword? 174 00:41:10,180 --> 00:41:12,540 Everything in this world has a nemesis. 175 00:41:12,540 --> 00:41:15,340 There won't be a thing that can't be controlled. 176 00:41:15,740 --> 00:41:17,620 I'll go the library again later. 177 00:41:17,620 --> 00:41:19,420 Maybe I can find a solution. 178 00:41:20,540 --> 00:41:21,420 Right. 179 00:41:21,580 --> 00:41:23,500 I came to pass this to you. 180 00:41:23,780 --> 00:41:24,780 Records of Xu Zong Sect 181 00:41:26,260 --> 00:41:27,900 Where did you get this? 182 00:41:28,060 --> 00:41:29,460 At the battlefield. 183 00:41:30,020 --> 00:41:31,620 This thing is too dangerous. 184 00:41:31,740 --> 00:41:33,340 I didn't know where to hide it. 185 00:41:33,420 --> 00:41:35,020 So, I brought it back. 186 00:41:36,260 --> 00:41:37,420 Demoness. 187 00:41:37,420 --> 00:41:38,900 What do you plan to do with it? 188 00:41:40,420 --> 00:41:41,940 I know... 189 00:41:41,980 --> 00:41:44,020 the right person to pass this secret manual to. 190 00:41:47,980 --> 00:41:49,020 Mo Qing. 191 00:41:50,100 --> 00:41:51,220 What are you two talking about? 192 00:41:51,260 --> 00:41:52,140 It's taking so long. 193 00:41:53,380 --> 00:41:55,380 Let's pay a visit to Shen Qian Jin tomorrow. 194 00:42:13,100 --> 00:42:14,700 Both Chen Lan and I believe... 195 00:42:15,220 --> 00:00:00,000 you are one that has the right to decide what to do with this. 11188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.