All language subtitles for The Legends EP48 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,742 --> 00:00:25,022 How does it feel to be... 2 00:00:25,102 --> 00:00:27,302 ousted from Wan Lu Sect by Li Chen Lan and Lu Zhao Yao? 3 00:00:28,662 --> 00:00:30,262 I left on my own. 4 00:00:31,022 --> 00:00:33,222 Even if that's the case, 5 00:00:35,862 --> 00:00:37,062 Jiang Wu, 6 00:00:37,542 --> 00:00:39,742 you gave your heart to Lu Zhao Yao. 7 00:00:39,742 --> 00:00:41,342 You saved her life. 8 00:00:41,702 --> 00:00:43,302 But, how does she treat you? 9 00:00:44,302 --> 00:00:45,702 Has she ever cared about you? 10 00:00:46,702 --> 00:00:48,422 Since the beginning, 11 00:00:48,462 --> 00:00:50,942 Li Chen Lan is the only one she cares about. 12 00:00:57,382 --> 00:00:59,342 What exactly do you want to say? 13 00:01:00,982 --> 00:01:03,422 I know that the Liuhetianyi Sword can hurt you. 14 00:01:04,222 --> 00:01:06,022 You covet this sword. 15 00:01:06,742 --> 00:01:09,062 Just join hands with me to get rid of Wan Lu Sect... 16 00:01:09,062 --> 00:01:10,862 and help me kill Lu Zhao Yao. 17 00:01:11,702 --> 00:01:14,062 This sword means nothing to me. 18 00:01:15,062 --> 00:01:16,662 I can give it to you. 19 00:02:49,582 --> 00:02:52,582 Episode 48 20 00:03:04,988 --> 00:03:06,988 You came to the wrong person. 21 00:03:10,228 --> 00:03:13,388 You still don't hate Lu Zhao Yao after what she did to you? 22 00:03:22,588 --> 00:03:24,148 I love her. 23 00:03:25,028 --> 00:03:27,028 I dote on her. 24 00:03:28,028 --> 00:03:30,428 Like how you dote on Li Chen Lan. 25 00:03:32,668 --> 00:03:34,348 I'm sparing you today... 26 00:03:35,228 --> 00:03:37,428 because I pity you. 27 00:03:39,068 --> 00:03:42,268 If you dare to hurt Lu Zhao Yao, 28 00:03:44,508 --> 00:03:46,509 I will take your life. 29 00:04:14,788 --> 00:04:16,109 Don't worry about that. 30 00:04:16,108 --> 00:04:17,228 I'll settle it. 31 00:04:17,268 --> 00:04:20,468 Jiang Wu is giving our men a hard time out there. 32 00:04:20,908 --> 00:04:21,948 He has killed... 33 00:04:21,988 --> 00:04:24,708 a few hundred members of Wan Lu Sect. 34 00:04:25,988 --> 00:04:27,308 I'm more worried about Gu Han Guang. 35 00:04:27,548 --> 00:04:29,228 By right, he should be back now. 36 00:04:29,228 --> 00:04:31,028 Why isn't there any news of him? 37 00:04:31,708 --> 00:04:33,708 Rong, investigate that. 38 00:04:33,788 --> 00:04:35,388 Gu Han Guang is probably still in Xu Zong Sect's base. 39 00:04:36,468 --> 00:04:37,628 Alright. 40 00:04:55,388 --> 00:04:56,388 Help! 41 00:04:56,828 --> 00:04:57,828 Help! 42 00:04:58,668 --> 00:04:59,788 Water. 43 00:05:42,709 --> 00:05:43,709 Master! 44 00:05:45,869 --> 00:05:46,869 Master. 45 00:05:47,149 --> 00:05:49,829 I've cooked Rebirth according to your instructions. 46 00:05:49,949 --> 00:05:51,789 Should I deliver the medicine to Mr. Ming Xuan? 47 00:06:01,869 --> 00:06:02,869 Master. 48 00:06:08,909 --> 00:06:10,869 This last pedicel of Rebirth... 49 00:06:10,909 --> 00:06:13,109 is for me. 50 00:06:15,829 --> 00:06:17,189 Sect Leader Jiang. 51 00:06:21,189 --> 00:06:22,189 Mr. Ming Xuan. 52 00:06:23,149 --> 00:06:27,509 Do you plan to treat me here today? 53 00:06:27,829 --> 00:06:28,869 Yes. 54 00:06:29,069 --> 00:06:30,269 You may retire. 55 00:06:30,269 --> 00:06:32,949 Master, I'd like to watch and learn. 56 00:06:33,589 --> 00:06:36,509 The treatment process is extremely dangerous. 57 00:06:36,669 --> 00:06:38,189 If you stay here, you'll distract us. 58 00:06:38,269 --> 00:06:39,309 Leave. 59 00:06:40,189 --> 00:06:41,189 Yes. 60 00:06:46,029 --> 00:06:47,563 Please come with me, Mr. Ming Xuan. 61 00:06:48,509 --> 00:06:49,629 Sect Leader Jiang. 62 00:06:54,989 --> 00:06:58,789 You look very different today. 63 00:07:00,269 --> 00:07:02,469 This is a decisive moment. 64 00:07:02,789 --> 00:07:04,149 I have to take it seriously. 65 00:07:05,389 --> 00:07:08,709 Since it's a decisive moment, 66 00:07:08,829 --> 00:07:10,429 please tell me... 67 00:07:10,509 --> 00:07:13,869 what this dangerous treatment... 68 00:07:14,069 --> 00:07:15,669 is all about. 69 00:07:25,269 --> 00:07:27,869 It's the secret magic of the Xu Zong Sect. 70 00:07:31,589 --> 00:07:33,589 I see. 71 00:07:34,789 --> 00:07:36,189 Sect Leader Jiang. 72 00:07:36,589 --> 00:07:38,189 You're daring. 73 00:07:38,789 --> 00:07:39,989 Please come with me. 74 00:07:52,029 --> 00:07:53,429 I'd like you to... 75 00:07:53,509 --> 00:07:55,349 cooperate with me by following... 76 00:07:55,429 --> 00:07:56,989 the mudras in these diagrams. 77 00:09:59,349 --> 00:10:02,149 As expected of the immortal body. 78 00:10:04,189 --> 00:10:06,349 Only this gold body of yours... 79 00:10:07,029 --> 00:10:11,389 can withstand the supreme power of Jiang Clan. 80 00:10:14,789 --> 00:10:15,828 Jiang He. 81 00:10:17,189 --> 00:10:18,389 Have you been treating me... 82 00:10:18,629 --> 00:10:20,429 in order to steal my immortal body? 83 00:10:20,789 --> 00:10:23,429 Aren't you a disgrace to your clan and ancestors? 84 00:10:23,429 --> 00:10:24,829 Disgrace? 85 00:10:25,468 --> 00:10:27,708 I broke the curse of Jiang Clan... 86 00:10:27,708 --> 00:10:29,109 and changed our fate. 87 00:10:29,348 --> 00:10:34,109 My ancestors should be proud of me. 88 00:10:34,789 --> 00:10:35,789 That's a fallacy! 89 00:10:36,148 --> 00:10:37,148 How absurd! 90 00:10:37,509 --> 00:10:39,069 Absurd? 91 00:10:39,789 --> 00:10:43,309 Why didn't you say that when Lady Chang Yu... 92 00:10:43,309 --> 00:10:45,069 killed members of Qin Clan... 93 00:10:45,069 --> 00:10:47,149 to awaken you with their blood? 94 00:10:47,148 --> 00:10:49,069 Why didn't you say that... 95 00:10:49,069 --> 00:10:50,829 when you harmed our own kind... 96 00:10:50,828 --> 00:10:52,629 to conceal the secret? 97 00:10:52,749 --> 00:10:54,549 No! Jiang He! 98 00:10:55,789 --> 00:10:58,148 Because you saved my life, 99 00:10:58,148 --> 00:11:00,588 -I didn't want to hurt you. -You hypocrite. 100 00:11:00,588 --> 00:11:02,268 But you asked for death! 101 00:11:03,069 --> 00:11:04,709 What a joke! 102 00:11:04,708 --> 00:11:06,148 -Who do you think you are? -Jiang He! 103 00:11:06,189 --> 00:11:08,189 We're just the same. 104 00:11:08,229 --> 00:11:10,629 Justice is dead. 105 00:11:10,669 --> 00:11:12,509 -How can you be alive? -No! 106 00:11:13,028 --> 00:11:13,989 Nonsense! 107 00:11:13,989 --> 00:11:15,989 -What a joke! -Justice is not dead! 108 00:11:16,028 --> 00:11:18,189 Not dead! 109 00:12:02,789 --> 00:12:03,909 Master. 110 00:12:43,508 --> 00:12:46,308 My power is back. 111 00:13:27,068 --> 00:13:29,148 There are 3 treasures in Xu Zong Sect. 112 00:13:29,468 --> 00:13:31,628 The secret medicine, the secret magic... 113 00:13:31,628 --> 00:13:32,828 and the sect leader. 114 00:13:33,068 --> 00:13:34,988 I've learnt a lot today. 115 00:13:39,148 --> 00:13:40,348 What? 116 00:13:40,548 --> 00:13:42,108 Xu Zong Sect was wiped out? 117 00:13:42,508 --> 00:13:44,108 -Investigate at once! -Yes! 118 00:13:53,988 --> 00:13:54,988 Mr. Ming Xuan. 119 00:13:55,348 --> 00:13:57,348 I just heard that Xu Zong Sect was annihilated. 120 00:13:57,548 --> 00:13:58,988 I was so worried about you. 121 00:13:59,908 --> 00:14:01,308 It's my deed. 122 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 In order to live past 30 years old, Jiang He... 123 00:14:08,788 --> 00:14:11,388 attempted to steal my immortal body. 124 00:14:12,228 --> 00:14:15,028 He was just pretending to be helpful. 125 00:14:15,268 --> 00:14:17,668 He gained my trust by pretending to treat me. 126 00:14:17,668 --> 00:14:19,348 But at the crucial time, 127 00:14:19,668 --> 00:14:21,307 he tried to steal my gold body. 128 00:14:21,427 --> 00:14:22,427 That... 129 00:14:22,467 --> 00:14:23,627 Jiang He... 130 00:14:23,627 --> 00:14:25,507 How could he do something so dishonourable? 131 00:14:26,907 --> 00:14:29,147 I was shocked myself. 132 00:14:29,787 --> 00:14:30,907 But, as a result, 133 00:14:31,307 --> 00:14:33,747 I stole Jiang He's power from his clan's secret magic... 134 00:14:33,867 --> 00:14:35,667 and he died because of that. 135 00:14:41,507 --> 00:14:43,107 He deserved it. 136 00:14:43,867 --> 00:14:44,867 But, 137 00:14:45,307 --> 00:14:46,667 I heard that Jiang He... 138 00:14:46,667 --> 00:14:48,987 died in the same way as his men. 139 00:14:49,467 --> 00:14:50,467 May I know... 140 00:14:50,627 --> 00:14:52,667 His men attacked me... 141 00:14:52,827 --> 00:14:55,947 and I was forced to use the power I obtained from Jiang He. 142 00:14:57,907 --> 00:14:59,387 I failed to control the power... 143 00:14:59,707 --> 00:15:01,107 and caused this tragedy. 144 00:15:02,147 --> 00:15:03,827 It was all my fault. 145 00:15:06,867 --> 00:15:08,067 Mr. Ming Xuan. 146 00:15:09,267 --> 00:15:10,867 Don't blame yourself. 147 00:15:11,747 --> 00:15:13,147 You used that secret magic... 148 00:15:13,907 --> 00:15:15,307 out of no choice. 149 00:15:16,707 --> 00:15:17,947 Yes. 150 00:15:19,067 --> 00:15:21,867 There's a lot going on right now. 151 00:15:22,347 --> 00:15:24,507 Wan Lu Sect is dominating and bullying the weak. 152 00:15:24,507 --> 00:15:27,027 I can only make sacrifices for the greater good. 153 00:15:27,267 --> 00:15:29,067 Xu Zong Sect... 154 00:15:30,027 --> 00:15:33,227 helped me restore my power by accident. 155 00:15:33,227 --> 00:15:35,467 I'll take it as that they sacrificed themselves... 156 00:15:35,547 --> 00:15:37,507 for justice. 157 00:15:39,507 --> 00:15:42,507 You fight with your own life to defend justice. 158 00:15:42,787 --> 00:15:44,587 The Immortal Sects are fortunate to have you! 159 00:15:46,707 --> 00:15:49,507 Your nobility is unquestionable. 160 00:15:50,787 --> 00:15:51,787 I shall... 161 00:15:51,907 --> 00:15:53,707 give my all to serve you! 162 00:16:01,427 --> 00:16:02,947 Our comrades in the Immortal Sects... 163 00:16:03,747 --> 00:16:06,907 must have been subjected too much injustice in this period. 164 00:16:07,507 --> 00:16:09,387 Now that I've regained my power, 165 00:16:09,587 --> 00:16:12,867 I believe we can soon return to the peak period of the Immortal Sects. 166 00:16:13,067 --> 00:16:15,267 Together we must lead the Immortal Sects... 167 00:16:15,267 --> 00:16:17,227 to eliminate Wan Lu Sect. 168 00:16:17,267 --> 00:16:18,267 Alright. 169 00:16:18,467 --> 00:16:19,827 With your leadership, 170 00:16:19,867 --> 00:16:22,467 the glory of the Immortal Sects will surely be restored. 171 00:16:24,587 --> 00:16:25,787 By the way, 172 00:16:26,547 --> 00:16:29,788 the Liuhetianyi Sword is currently in Mount Feng. 173 00:16:31,187 --> 00:16:32,667 Lin Zi Yu of Wan Lu Sect... 174 00:16:32,747 --> 00:16:35,947 stole it when she defected. 175 00:16:36,307 --> 00:16:37,307 Now, 176 00:16:37,387 --> 00:16:38,787 both Lin Zi Yu and the sword... 177 00:16:38,787 --> 00:16:40,067 are in Mount Feng. 178 00:16:41,827 --> 00:16:43,547 Lin Zi Yu? 179 00:16:51,387 --> 00:16:52,947 Sky burlap. 180 00:16:55,067 --> 00:16:56,307 Dahurian Angelica Root. 181 00:16:57,907 --> 00:16:59,107 Notopterygium... 182 00:16:59,547 --> 00:17:01,147 Notopterygium Root. 183 00:17:03,107 --> 00:17:04,826 Consume with warm wine. 184 00:17:07,627 --> 00:17:09,467 Or apply on external wound. 185 00:17:10,227 --> 00:17:12,427 Matched with Wanlu Pill, 186 00:17:12,707 --> 00:17:14,707 the remedy treats tetanus. 187 00:17:15,346 --> 00:17:17,546 Or if matched with acupuncture treatment, 188 00:17:18,186 --> 00:17:20,186 one may use a thin blade... 189 00:17:22,026 --> 00:17:24,427 to remove the infected flesh. 190 00:17:25,627 --> 00:17:30,227 Amputation may save one's life. 191 00:17:33,467 --> 00:17:35,267 All my life, 192 00:17:36,427 --> 00:17:41,227 I've been treating all kinds of illnesses. 193 00:17:42,347 --> 00:17:43,947 Ironically, 194 00:17:45,067 --> 00:17:46,867 I end up... 195 00:17:47,626 --> 00:17:50,026 having no medicine for myself. 196 00:17:52,866 --> 00:17:54,466 What a joke. 197 00:17:58,586 --> 00:18:00,233 What a joke. 198 00:18:04,746 --> 00:18:07,346 My poor Qian Jin. 199 00:18:11,186 --> 00:18:13,146 My Qian Jin. 200 00:18:20,866 --> 00:18:22,186 Qian Jin. 201 00:18:25,826 --> 00:18:27,026 I've heard that... 202 00:18:27,066 --> 00:18:28,986 there is a disciple in Xu Zong Sect who is... 203 00:18:29,106 --> 00:18:30,946 excellent in both medical skills and chess. 204 00:18:31,026 --> 00:18:34,626 Since we met today, would you play a game with me? 205 00:18:45,065 --> 00:18:47,425 I've never feared death. 206 00:18:47,665 --> 00:18:48,865 But, 207 00:18:49,025 --> 00:18:51,705 I'm afraid of forgetting you. 208 00:18:54,225 --> 00:18:56,065 No! 209 00:18:58,465 --> 00:19:00,465 No, Qian Jin! 210 00:19:00,465 --> 00:19:02,065 Qian Jin! 211 00:19:03,505 --> 00:19:05,105 Qian Jin! 212 00:19:09,705 --> 00:19:10,705 Qian Jin! 213 00:19:10,945 --> 00:19:12,225 Qian Jin! 214 00:19:13,985 --> 00:19:15,585 Qian Jin! 215 00:19:18,825 --> 00:19:20,505 This is my birth profile. 216 00:19:24,265 --> 00:19:25,545 This... 217 00:19:26,465 --> 00:19:29,025 Let's get married. 218 00:19:29,025 --> 00:19:30,345 Would you marry me? 219 00:21:13,945 --> 00:21:14,945 Ms. Shen. 220 00:21:15,185 --> 00:21:17,745 Chief Gu should be back today or tomorrow. 221 00:21:17,745 --> 00:21:19,345 Don't worry too much. 222 00:21:19,545 --> 00:21:20,945 I've calculated the time. 223 00:21:21,185 --> 00:21:23,785 He should be back latest by tonight. 224 00:21:23,825 --> 00:21:26,025 Maybe he ran into some problems. 225 00:21:26,145 --> 00:21:28,465 Or maybe he wants to spend some more time with Sect Leader Jiang. 226 00:21:28,465 --> 00:21:30,305 I'm sure he'll be back by tomorrow morning. 227 00:21:30,465 --> 00:21:32,865 Chief Gu won't keep you waiting. 228 00:21:48,585 --> 00:21:50,145 Master Li. Master Lu. 229 00:21:54,825 --> 00:21:57,985 Do you know where Han Guang is and when he'll be back? 230 00:21:57,985 --> 00:22:00,985 Did he leave with enough protection? 231 00:22:01,385 --> 00:22:03,865 Gu Han Guang said that since he was just going to get a herb, 232 00:22:03,945 --> 00:22:06,305 he shouldn't bring guards with him. So, he went alone. 233 00:22:07,065 --> 00:22:09,025 Han Guang said he'll be back in 2-3 days. 234 00:22:09,025 --> 00:22:10,705 But, he's not back yet. 235 00:22:11,105 --> 00:22:14,545 I'm worried about him running into troubles. 236 00:22:18,665 --> 00:22:20,545 Mo Qing, stay here. 237 00:22:20,545 --> 00:22:22,145 I'll bring our men out to look for Gu Han Guang. 238 00:22:23,305 --> 00:22:24,425 I'll go with you. 239 00:22:26,465 --> 00:22:28,305 You need to stay here and suppress your evil power. 240 00:22:29,825 --> 00:22:31,745 Don't worry. I'll be fine. 241 00:22:31,785 --> 00:22:33,985 You must stay safe too. Wait for me. 242 00:22:36,945 --> 00:22:38,105 Let's go. 243 00:23:21,505 --> 00:23:25,025 What happened to the entire sect? 244 00:23:26,065 --> 00:23:29,465 Was there any similar case in the past? 245 00:23:30,065 --> 00:23:31,265 Han Guang! 246 00:23:31,505 --> 00:23:33,025 -Han Guang! -Follow her. 247 00:23:34,825 --> 00:23:36,105 Split up and look for Chief Gu! 248 00:23:36,105 --> 00:23:37,505 Do not act alone! 249 00:23:37,545 --> 00:23:38,585 Yes! 250 00:23:40,745 --> 00:23:41,705 -Han Guang! -Ms. Shen. 251 00:23:41,705 --> 00:23:42,625 -This is their underground prison. -Han Guang! 252 00:23:42,625 --> 00:23:44,305 Chief Gu can't be here. 253 00:23:44,785 --> 00:23:45,905 -Han Guang! -Ms. Shen! 254 00:23:57,825 --> 00:23:59,065 Han Guang. 255 00:23:59,825 --> 00:24:01,425 Wake up, Han Guang. 256 00:24:07,425 --> 00:24:09,385 Han Guang. It's me, Qian Jin. 257 00:24:09,385 --> 00:24:11,185 Wake up, Han Guang. 258 00:24:13,145 --> 00:24:14,345 Han Guang. 259 00:24:35,225 --> 00:24:36,305 Han Guang. 260 00:24:48,185 --> 00:24:49,505 What? 261 00:24:50,945 --> 00:24:52,145 No way. 262 00:24:53,705 --> 00:24:55,105 Who did this? 263 00:24:55,185 --> 00:24:57,385 How can Gu Han Guang... 264 00:25:04,265 --> 00:25:05,865 Han Guang. 265 00:25:15,785 --> 00:25:17,825 Just because of this small wound? 266 00:25:23,185 --> 00:25:24,545 No way. 267 00:25:26,025 --> 00:25:27,745 Isn't he the Bane of Hell? 268 00:25:30,305 --> 00:25:32,105 This is tetanus. 269 00:25:33,025 --> 00:25:35,025 He must have been denied... 270 00:25:36,145 --> 00:25:38,745 medicine and silver needles in this prison. 271 00:25:39,985 --> 00:25:42,385 So, he couldn't treat himself. 272 00:25:43,385 --> 00:25:45,425 Even if he was in the wilds, 273 00:25:45,625 --> 00:25:48,265 this wouldn't have happened to him. 274 00:25:52,345 --> 00:25:54,345 Who did this? 275 00:26:10,225 --> 00:26:11,665 Master. Ms. Shen. 276 00:26:11,905 --> 00:26:14,225 Let's take Chief Gu back to our base first. 277 00:26:14,345 --> 00:26:16,585 I'm afraid it's not safe here. 278 00:26:16,785 --> 00:26:19,585 We can't let Chief Gu stay here any longer either. 279 00:26:29,865 --> 00:26:31,665 If I know who the culprit is, 280 00:26:33,385 --> 00:26:35,783 I'll make him pay tenfold for this. 281 00:26:48,865 --> 00:26:52,625 Your tea is the best indeed. 282 00:26:54,705 --> 00:26:58,345 You always come here to listen to songs and drink tea. 283 00:26:59,105 --> 00:27:01,745 You've so much free time, Young Master Jin Xiu. 284 00:27:01,825 --> 00:27:04,145 Of course I've nothing to worry about. 285 00:27:04,505 --> 00:27:06,305 But, Xu Zong Sect... 286 00:27:08,025 --> 00:27:09,465 What happened to Xu Zong Sect? 287 00:27:10,065 --> 00:27:12,865 You probably don't know since you were busy practising zither. 288 00:27:13,625 --> 00:27:15,625 This morning, my men reported to me that... 289 00:27:15,905 --> 00:27:20,065 Xu Zong Sect has been wiped out. 290 00:27:22,985 --> 00:27:24,185 What? 291 00:27:25,185 --> 00:27:27,505 Sect Leader Jiang He and dozens of his men... 292 00:27:27,585 --> 00:27:28,985 were killed. 293 00:27:29,105 --> 00:27:30,625 They died in a horrible way. 294 00:27:32,145 --> 00:27:35,145 People are saying that Lu Zhao Yao is coming back... 295 00:27:35,625 --> 00:27:38,265 to start a war again. 296 00:27:38,865 --> 00:27:40,665 Why do they believe that it was Lu Zhao Yao's deed? 297 00:27:40,945 --> 00:27:42,945 It is said that after the massacre of Xu Zong Sect, 298 00:27:43,905 --> 00:27:46,505 the Dark Guards went to Xu Zong Sect's base. 299 00:27:51,225 --> 00:27:52,825 Something is fishy about this. 300 00:27:54,345 --> 00:27:55,945 What's fishy? 301 00:27:57,065 --> 00:27:59,425 It's true that Lu Zhao Yao is a ruthless woman. 302 00:27:59,825 --> 00:28:01,305 But, she's a fair person. 303 00:28:02,385 --> 00:28:04,745 Xu Zong Sect has nothing to do with her. 304 00:28:05,065 --> 00:28:06,465 If she wants revenge, 305 00:28:06,745 --> 00:28:10,585 she would go for Chi Tian Ming and Xiong Tian first. 306 00:28:11,665 --> 00:28:12,945 Yes. 307 00:28:13,785 --> 00:28:15,585 I share the same opinion. 308 00:28:15,905 --> 00:28:17,305 The one behind this... 309 00:28:19,225 --> 00:28:21,345 is probably another person. 310 00:28:24,105 --> 00:28:25,305 Jiang Wu? 311 00:28:27,665 --> 00:28:28,985 What a joke! 312 00:28:29,145 --> 00:28:31,585 Am I the kind that will kill people secretly? 313 00:28:31,625 --> 00:28:33,185 If I were the one that wiped out Xu Zong Sect, 314 00:28:33,185 --> 00:28:36,545 I would have left my name on the wall before I walked away. 315 00:28:38,105 --> 00:28:39,905 But, I'll admit that... 316 00:28:39,905 --> 00:28:41,705 the perpetrator is pretty impressive. 317 00:28:42,385 --> 00:28:44,505 Go. Find out who did that. 318 00:28:44,505 --> 00:28:45,505 Yes. 319 00:28:49,905 --> 00:28:50,945 Sister Zi Yu. 320 00:28:53,025 --> 00:28:54,545 Did you find Jiang Wu? 321 00:28:54,625 --> 00:28:56,025 How did it go? 322 00:28:56,705 --> 00:28:58,065 He's extremely stubborn. 323 00:28:58,185 --> 00:29:00,065 He won't change his mind. 324 00:29:00,545 --> 00:29:01,665 We can't get him to help us. 325 00:29:02,825 --> 00:29:04,225 Does that mean... 326 00:29:04,265 --> 00:29:06,505 we'll have to stay with the Immortal Sects forever? 327 00:29:08,105 --> 00:29:09,505 We've no choice. 328 00:29:11,745 --> 00:29:13,025 In the past, I thought... 329 00:29:16,145 --> 00:29:17,825 I'd stand by him forever. 330 00:29:19,665 --> 00:29:21,385 I'm afraid that's no longer possible. 331 00:29:21,985 --> 00:29:23,025 Sister Zi Yu. 332 00:29:23,105 --> 00:29:24,425 I don't get it at all. 333 00:29:24,425 --> 00:29:26,585 Why do you love Li Chen Lan so much? 334 00:29:32,665 --> 00:29:34,865 Master, how may I help you? 335 00:29:35,185 --> 00:29:37,145 From today onwards, you'll lead the Dark Guards. 336 00:29:37,425 --> 00:29:38,865 You'll be in charge of security. 337 00:29:40,825 --> 00:29:42,105 Thank you, master. 338 00:29:43,025 --> 00:29:44,065 But... 339 00:29:44,665 --> 00:29:46,345 I'm young and inexperienced. 340 00:29:46,665 --> 00:29:47,906 People might not acknowledge me. 341 00:29:48,305 --> 00:29:49,305 It's alright. 342 00:29:49,385 --> 00:29:50,746 I've faith in you. 343 00:29:53,466 --> 00:29:54,466 Yes! 344 00:29:54,546 --> 00:29:57,026 I will not disappoint you. 345 00:30:02,866 --> 00:30:04,706 Please coach me, master. 346 00:31:01,585 --> 00:31:02,745 I'm not good enough. 347 00:31:02,825 --> 00:31:04,706 I will practise harder. 348 00:31:05,025 --> 00:31:07,745 Chief Lin, you've improved a lot. 349 00:31:07,906 --> 00:31:09,386 Don't be too hard on yourself. 350 00:31:10,105 --> 00:31:11,346 Thank you for the compliment. 351 00:31:30,906 --> 00:31:31,946 Enough. 352 00:31:32,106 --> 00:31:33,346 It's a matter of the past now. 353 00:31:33,386 --> 00:31:34,626 Don't bring it up again. 354 00:31:35,066 --> 00:31:37,306 I joined the sect much later than you. 355 00:31:37,306 --> 00:31:39,266 So, I didn't go through all that. 356 00:31:39,346 --> 00:31:40,546 I've only heard that... 357 00:31:40,666 --> 00:31:43,066 when the old chief tried to lead everyone to commit mass suicide, 358 00:31:43,066 --> 00:31:44,386 you were the one who stopped them... 359 00:31:44,386 --> 00:31:45,786 and convinced them to serve Li Chen Lan. 360 00:31:46,906 --> 00:31:47,946 But now... 361 00:31:48,146 --> 00:31:49,866 You all should have dismissed back then. 362 00:31:49,986 --> 00:31:51,506 Then we wouldn't be in this situation today. 363 00:31:51,586 --> 00:31:53,506 Xiao Ai, you can't say that. 364 00:31:55,065 --> 00:31:58,305 All Dark Guards are indebted to master. 365 00:31:59,385 --> 00:32:00,826 Wan Lu Sect is our home. 366 00:32:01,305 --> 00:32:02,905 One should never leave home without a good reason. 367 00:32:03,065 --> 00:32:04,265 Sister Zi Yu. 368 00:32:04,385 --> 00:32:07,025 Why did you join Wan Lu Sect back then? 369 00:32:08,065 --> 00:32:09,305 Me? 370 00:32:11,465 --> 00:32:14,745 My younger brother and I were human drug testers in Xuesha Sect. 371 00:32:16,465 --> 00:32:17,946 Lu Zhao Yao rescued us. 372 00:32:19,865 --> 00:32:22,065 So, I swore that I would repay her. 373 00:32:22,985 --> 00:32:25,665 All these years, I guarded Wan Lu Sect for her. 374 00:32:25,985 --> 00:32:27,385 I've repaid her. 375 00:32:29,145 --> 00:32:31,105 Besides, the Wan Lu Sect today... 376 00:32:31,105 --> 00:32:32,785 is no longer the Wan Lu Sect in the past. 377 00:32:35,265 --> 00:32:36,665 -Who is it? -Ms. Lin. 378 00:32:36,705 --> 00:32:38,465 Officer Chi wants you to see him in his study. 379 00:32:39,985 --> 00:32:41,026 I'll be there in a while. 380 00:32:41,385 --> 00:32:42,305 Yes. 381 00:32:43,425 --> 00:32:44,425 Sister Zi Yu. 382 00:32:44,705 --> 00:32:46,345 What is Chi Tian Ming up to? 383 00:32:48,025 --> 00:32:50,585 What is this sly fox planning this time? 384 00:32:52,225 --> 00:32:53,265 Stay here and wait for me. 385 00:32:59,505 --> 00:33:00,505 Ms. Lin. 386 00:33:00,545 --> 00:33:01,625 What is it? 387 00:33:21,984 --> 00:33:22,984 Ms. Lin. 388 00:33:23,584 --> 00:33:24,824 Nice to meet you. 389 00:33:26,024 --> 00:33:27,184 You're Luo Ming Xuan. 390 00:33:28,064 --> 00:33:28,984 Precisely. 391 00:33:30,504 --> 00:33:31,504 Ms. Lin. 392 00:33:32,184 --> 00:33:33,984 You said to me that... 393 00:33:34,184 --> 00:33:36,184 there must be mutual trust in a collaboration. 394 00:33:36,824 --> 00:33:38,344 The return of Mr. Ming Xuan... 395 00:33:38,344 --> 00:33:40,344 is the biggest secret of the Immortal Sects. 396 00:33:40,344 --> 00:33:42,584 You must keep it to yourself. 397 00:33:43,584 --> 00:33:44,744 Ms. Lin. 398 00:33:44,744 --> 00:33:46,384 -Please sit down. -No thanks. 399 00:33:47,504 --> 00:33:48,744 Be straightforward. 400 00:33:48,904 --> 00:33:49,904 Alright. 26604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.