Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:19,620
Chief Shen.
2
00:00:19,660 --> 00:00:21,180
This is a tiresome work.
3
00:00:21,220 --> 00:00:22,620
You should just forget about it.
4
00:00:23,700 --> 00:00:24,740
I'm fine.
5
00:00:24,740 --> 00:00:26,420
Look. It's done.
6
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
I think...
7
00:00:41,980 --> 00:00:43,300
it's not sweet enough.
8
00:00:43,540 --> 00:00:46,180
It's alright. I'll make
another batch and it'll be perfect.
9
00:00:47,220 --> 00:00:48,820
You want to make more?
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,380
Han Guang is picky.
Of course I must perfect it.
11
00:02:50,348 --> 00:02:51,348
Jiang Wu!
12
00:02:51,628 --> 00:02:53,468
Fighting him now won't benefit you!
13
00:02:53,508 --> 00:02:55,508
He killed my brother and
you're still helping him?
14
00:02:57,508 --> 00:02:59,308
You can see his condition!
15
00:03:00,348 --> 00:03:02,828
You won't get the answer you want!
16
00:03:06,028 --> 00:03:07,028
Mo Qing.
17
00:03:07,268 --> 00:03:08,268
Wake up, Mo Qing.
18
00:03:08,308 --> 00:03:09,308
Come to your senses.
19
00:03:09,668 --> 00:03:10,668
Mo Qing.
20
00:03:11,228 --> 00:03:12,228
Mo Qing.
21
00:03:20,308 --> 00:03:22,068
-Die, Li Chen Lan!
-Jiang Wu!
22
00:03:22,508 --> 00:03:25,468
You know who caused this!
23
00:03:39,268 --> 00:03:41,228
Let's cool down for now.
24
00:03:41,548 --> 00:03:43,028
We'll meet up in Wu Er Palace
at noon tomorrow...
25
00:03:43,028 --> 00:03:44,228
to talk it over.
26
00:03:55,988 --> 00:03:56,988
Mo Qing.
27
00:03:57,908 --> 00:03:58,908
Mo Qing.
28
00:04:22,268 --> 00:04:23,268
Wu.
29
00:04:23,988 --> 00:04:26,468
Isn't it meaningless
for us to stay here?
30
00:04:28,308 --> 00:04:30,788
They've yet to pay for
the life they owe me.
31
00:04:32,268 --> 00:04:33,988
Of course I have to stay.
32
00:04:35,228 --> 00:04:37,628
Why do we have to wait until tomorrow?
33
00:04:38,588 --> 00:04:41,628
We're giving them time
to come up with a plan.
34
00:04:43,668 --> 00:04:44,988
Wu.
35
00:04:47,708 --> 00:04:50,428
Lu Zhao Yao is nothing but trouble.
36
00:04:51,948 --> 00:04:54,308
She's not the only
woman in this world.
37
00:04:55,988 --> 00:04:57,308
Kill her.
38
00:04:58,708 --> 00:05:00,668
I'll find a better one for you.
39
00:05:19,308 --> 00:05:21,428
I don't need you to
make decisions for me.
40
00:05:23,828 --> 00:05:25,628
Because of one woman,
41
00:05:27,668 --> 00:05:29,668
you changed so much.
42
00:05:32,148 --> 00:05:33,628
Don't you remember?
43
00:05:35,388 --> 00:05:38,748
Don't you remember our oath?
44
00:06:09,588 --> 00:06:10,788
Save me.
45
00:06:41,108 --> 00:06:43,708
May heaven and earth be my witnesses.
46
00:06:44,188 --> 00:06:45,428
From today onwards, I, Song Yi,
47
00:06:45,468 --> 00:06:49,028
shall be sworn brothers
with Li En and Jiang Wu.
48
00:06:49,508 --> 00:06:50,908
We shall share all our happiness...
49
00:06:51,148 --> 00:06:52,548
and hardships.
50
00:06:53,108 --> 00:06:55,148
We ask not the same day of birth,
51
00:06:55,188 --> 00:06:57,308
but we seek to die together.
52
00:06:58,188 --> 00:06:59,748
We vow with our blood.
53
00:06:59,748 --> 00:07:01,348
If we betray our brothers,
54
00:07:01,348 --> 00:07:03,108
let us be crushed like these cups.
55
00:07:37,628 --> 00:07:39,228
I will surely...
56
00:07:40,828 --> 00:07:42,628
avenge Xiao En.
57
00:07:45,028 --> 00:07:48,628
I won't spare Li Chen Lan.
58
00:07:49,708 --> 00:07:52,028
Li Chen Lan!
59
00:07:53,508 --> 00:07:54,668
Wu!
60
00:07:55,748 --> 00:07:57,588
Why can't you understand?
61
00:07:58,668 --> 00:08:01,708
Lu Zhao Yao and
Li Chen Lan are together in this!
62
00:08:02,748 --> 00:08:04,788
If you don't kill Lu Zhao Yao,
63
00:08:04,788 --> 00:08:07,068
you can't kill Li Chen Lan either!
64
00:08:08,268 --> 00:08:10,668
Is that woman...
65
00:08:12,348 --> 00:08:14,588
more important than our brotherhood?
66
00:08:19,708 --> 00:08:21,468
She's Lu Zhao Yao.
67
00:08:23,588 --> 00:08:25,308
Nothing in this world...
68
00:08:26,468 --> 00:08:29,068
is more important than her.
69
00:08:30,908 --> 00:08:32,308
I repeat.
70
00:08:33,508 --> 00:08:34,908
I will surely...
71
00:08:36,068 --> 00:08:38,068
avenge Xiao En.
72
00:09:06,788 --> 00:09:07,788
Master.
73
00:09:07,908 --> 00:09:09,188
Tell your chief to come.
74
00:09:09,468 --> 00:09:10,468
Yes.
75
00:09:16,508 --> 00:09:18,228
Will you leave with Jiang Wu?
76
00:09:22,628 --> 00:09:24,108
Do you think I will?
77
00:09:29,268 --> 00:09:30,828
The two powers in me...
78
00:09:32,108 --> 00:09:34,228
have changed me entirely.
79
00:10:06,388 --> 00:10:09,308
-Chief Gu, master came for treatment.
-Which one?
80
00:10:09,308 --> 00:10:10,628
Master Li.
81
00:10:10,668 --> 00:10:13,148
Master Lu brought him over.
He's waiting in the entryway.
82
00:10:13,188 --> 00:10:14,268
What happened to him this time?
83
00:10:14,308 --> 00:10:15,708
Master Li...
84
00:10:15,908 --> 00:10:17,708
He's surrounded by a dark energy.
85
00:10:19,308 --> 00:10:20,468
Get my medical kit.
86
00:10:20,468 --> 00:10:21,388
Yes!
87
00:11:02,428 --> 00:11:03,428
What happened?
88
00:11:04,868 --> 00:11:07,668
Prior to this, the two powers
in your body were equals.
89
00:11:07,708 --> 00:11:10,148
But now, you can barely suppress them.
90
00:11:10,188 --> 00:11:11,588
What exactly did you do?
91
00:11:16,268 --> 00:11:17,548
You tell me then.
92
00:11:25,948 --> 00:11:27,108
Chen Lan.
93
00:11:27,108 --> 00:11:28,428
What exactly happened?
94
00:11:28,908 --> 00:11:31,108
Why did you kill
Jiang Wu's trusted aide?
95
00:11:36,908 --> 00:11:38,308
Tell me honestly.
96
00:11:38,708 --> 00:11:41,628
What will happen if he can't
suppress the devil within you?
97
00:11:44,828 --> 00:11:46,628
Only killing...
98
00:11:47,308 --> 00:11:49,308
can calm me down.
99
00:12:03,868 --> 00:12:05,268
Don't be too worried.
100
00:12:05,948 --> 00:12:07,628
Han Guang told me that...
101
00:12:07,708 --> 00:12:10,228
he's working on cultivating Rebirth.
102
00:12:13,628 --> 00:12:14,828
However,
103
00:12:16,828 --> 00:12:18,348
we'll have to wait 5 years.
104
00:13:21,948 --> 00:13:23,668
Are you prepared to
pay with your life?
105
00:13:25,468 --> 00:13:26,708
We can't give you that.
106
00:13:26,828 --> 00:13:28,028
But, you can take all others.
107
00:13:32,308 --> 00:13:35,388
I waited one night and
this is the answer I get?
108
00:13:40,468 --> 00:13:41,708
I said before that...
109
00:13:42,068 --> 00:13:43,868
I want a life for a life.
110
00:13:44,788 --> 00:13:47,188
If he doesn't surrender his life,
111
00:13:47,188 --> 00:13:49,548
I'll take his subordinate's life.
112
00:13:50,028 --> 00:13:51,228
No.
113
00:13:52,868 --> 00:13:54,668
I'm the one at fault.
114
00:13:55,428 --> 00:13:57,868
I can give up the position of
the leader of Wan Lu Sect.
115
00:14:00,868 --> 00:14:02,228
I can leave as well.
116
00:14:02,588 --> 00:14:05,108
From now on, Wan Lu Sect is yours.
117
00:14:29,788 --> 00:14:30,868
Alright.
118
00:15:01,308 --> 00:15:02,908
Ah Da!
119
00:15:09,748 --> 00:15:10,748
Mo Qing!
120
00:15:12,428 --> 00:15:13,588
Mo Qing!
121
00:15:14,948 --> 00:15:16,268
Mo Qing! Calm down!
122
00:15:16,628 --> 00:15:17,668
Mo Qing!
123
00:15:18,068 --> 00:15:19,388
Calm down!
124
00:15:20,148 --> 00:15:21,428
Mo Qing!
125
00:15:23,388 --> 00:15:24,428
Mo Qing!
126
00:15:48,628 --> 00:15:49,668
Mo Qing.
127
00:15:50,228 --> 00:15:52,708
Jiang Wu!
128
00:16:06,268 --> 00:16:08,028
Mo Qing, look at me!
129
00:16:08,468 --> 00:16:09,508
Mo Qing!
130
00:16:09,988 --> 00:16:11,348
Mo Qing, calm down!
131
00:16:11,428 --> 00:16:13,308
You owe me a life.
132
00:16:13,708 --> 00:16:15,228
So, I took one from you.
133
00:16:16,148 --> 00:16:19,948
Since you wouldn't
give it to me, I took it myself.
134
00:16:20,468 --> 00:16:24,388
From today onwards,
I will make you all...
135
00:16:24,988 --> 00:16:28,788
pay for everything
you owe me little by little.
136
00:16:30,347 --> 00:16:31,427
Mo Qing!
137
00:16:32,387 --> 00:16:33,627
Wake up, Mo Qing!
138
00:16:33,667 --> 00:16:34,667
Mo Qing!
139
00:16:35,307 --> 00:16:38,507
Mo Qing!
140
00:16:38,908 --> 00:16:40,308
Come to your senses!
141
00:16:43,348 --> 00:16:44,427
Mo Qing.
142
00:17:44,946 --> 00:17:46,146
Ah Da.
143
00:17:47,026 --> 00:17:48,226
Ah Da.
144
00:20:21,207 --> 00:20:22,407
Xiao En.
145
00:20:24,047 --> 00:20:25,447
I promise you that...
146
00:20:27,007 --> 00:20:29,807
I will make Li Chen Lan
lose everything.
147
00:20:58,447 --> 00:21:00,327
From now on,
148
00:21:01,807 --> 00:21:05,167
you're free to create troubles
for Wan Lu Sect.
149
00:21:06,127 --> 00:21:08,207
Capture as many men...
150
00:21:08,287 --> 00:21:09,887
as you can.
151
00:21:12,207 --> 00:21:14,207
Those you can't capture,
152
00:21:16,007 --> 00:21:19,287
kill them on the spot.
153
00:21:21,007 --> 00:21:22,527
Yes, master!
154
00:21:22,607 --> 00:21:23,607
Let's go!
155
00:21:31,607 --> 00:21:33,887
Brother Xiao Yi,
we finally get to fight.
156
00:21:33,927 --> 00:21:35,087
Shouldn't you be happy?
157
00:21:35,087 --> 00:21:36,407
I'm not unhappy.
158
00:21:36,607 --> 00:21:39,607
But, even though
Xiao En died unjustly,
159
00:21:39,687 --> 00:21:41,487
his sacrifice wasn't
completely meaningless.
160
00:21:41,967 --> 00:21:43,207
He...
161
00:21:43,207 --> 00:21:44,807
brought back the old Jiang Wu.
162
00:23:19,007 --> 00:23:21,407
If only I could control
the evil power in my body,
163
00:23:24,007 --> 00:23:26,047
Ah Da wouldn't have died.
164
00:23:34,367 --> 00:23:36,567
I shouldn't have snapped.
165
00:23:41,407 --> 00:23:42,447
Mo Qing.
166
00:23:43,047 --> 00:23:45,047
You were just affected
by the evil power.
167
00:23:49,927 --> 00:23:52,287
Gu Han Guang will go out
and find a cure for you.
168
00:23:52,927 --> 00:23:54,327
Once he returns,
169
00:23:54,887 --> 00:23:56,687
everything will get better.
170
00:24:27,713 --> 00:24:28,953
What do you want this time?
171
00:24:32,393 --> 00:24:33,793
I really...
172
00:24:35,153 --> 00:24:36,673
don't know how to say it.
173
00:24:36,673 --> 00:24:37,793
Don't waste my time.
174
00:24:41,513 --> 00:24:42,433
Han Guang.
175
00:24:43,153 --> 00:24:44,593
Chen Lan is not in the condition...
176
00:24:44,993 --> 00:24:46,753
to wait 5 years.
177
00:24:54,193 --> 00:24:55,553
Give me 3 days.
178
00:25:01,033 --> 00:25:02,273
I'm sorry for this.
179
00:25:05,433 --> 00:25:09,073
Go back and tell
Lu Zhao Yao and Li Chen Lan...
180
00:25:09,073 --> 00:25:10,633
to rest assured and wait.
181
00:25:11,273 --> 00:25:12,873
This is the last time.
182
00:25:13,353 --> 00:25:14,873
If this happens again,
183
00:25:16,313 --> 00:25:18,113
I'll leave him to his own devices.
184
00:25:20,513 --> 00:25:21,513
Alright.
185
00:25:34,726 --> 00:25:35,806
Han Guang.
186
00:25:39,806 --> 00:25:40,846
You made it?
187
00:25:40,966 --> 00:25:42,006
Let me try.
188
00:25:42,326 --> 00:25:43,526
It's not successful.
189
00:25:44,046 --> 00:25:46,566
This time, it's not sweet enough.
190
00:25:46,606 --> 00:25:47,806
I'll make another batch later.
191
00:25:47,886 --> 00:25:49,606
I'll add some more malt sugar.
192
00:25:49,646 --> 00:25:51,246
I won't be picky if
you're the one who prepared it.
193
00:25:51,926 --> 00:25:53,846
It's exactly because
it's meant for you that...
194
00:25:53,886 --> 00:25:57,588
I want to present only the best.
195
00:25:58,046 --> 00:26:00,606
You're still such a perfectionist.
196
00:26:04,646 --> 00:26:05,646
By the way,
197
00:26:07,206 --> 00:26:08,606
I need to be...
198
00:26:10,606 --> 00:26:12,246
away for a few days.
199
00:26:12,966 --> 00:26:14,166
Where are you going?
200
00:26:22,326 --> 00:26:23,926
I need to go to Xu Zong Sect's base...
201
00:26:24,326 --> 00:26:26,086
to acquire a herb for Li Chen Lan.
202
00:26:27,526 --> 00:26:28,926
Will they give it to you?
203
00:26:32,406 --> 00:26:33,446
I don't know.
204
00:26:34,486 --> 00:26:35,766
But, I'll still need to try.
205
00:26:38,966 --> 00:26:40,526
You don't have to worry.
206
00:26:40,846 --> 00:26:42,326
Whether they give it to me or not,
207
00:26:42,366 --> 00:26:43,926
I'll be back after 2-3 days.
208
00:26:47,366 --> 00:26:48,766
Then you must...
209
00:26:50,046 --> 00:26:51,486
stay safe.
210
00:27:00,566 --> 00:27:01,606
I almost forgot.
211
00:27:02,846 --> 00:27:03,846
Qian Jin.
212
00:27:06,606 --> 00:27:08,206
The things you make for me...
213
00:27:08,486 --> 00:27:09,686
will always be...
214
00:27:11,646 --> 00:27:13,406
sweet to me.
215
00:27:55,606 --> 00:27:56,646
Please have a drink.
216
00:28:03,166 --> 00:28:05,406
I heard you intend to leave.
217
00:28:06,046 --> 00:28:07,166
May I know why?
218
00:28:07,486 --> 00:28:09,726
Am I not hospitable enough?
219
00:28:10,926 --> 00:28:13,286
You've been very hospitable.
220
00:28:13,966 --> 00:28:15,366
It's just that...
221
00:28:15,766 --> 00:28:18,966
I've been here for a long time...
222
00:28:19,566 --> 00:28:22,166
and yet, my power
hasn't been restored at all.
223
00:28:23,846 --> 00:28:26,486
I understand that
you've tried your best.
224
00:28:29,846 --> 00:28:31,646
But, the world is vast...
225
00:28:32,006 --> 00:28:33,806
and perhaps I can...
226
00:28:33,846 --> 00:28:35,846
find a solution elsewhere.
227
00:28:38,846 --> 00:28:41,646
So, I came to bid farewell to you.
228
00:28:42,926 --> 00:28:45,806
You need to
take your time to recuperate.
229
00:28:45,846 --> 00:28:48,326
Please do not be impatient.
230
00:28:49,886 --> 00:28:54,486
Wan Lu Sect is harming and
killing the good people.
231
00:28:55,166 --> 00:28:58,326
I can't take my time
to recuperate here.
232
00:28:59,726 --> 00:29:02,406
If I can't fight for the people,
233
00:29:02,806 --> 00:29:05,086
I'd rather die.
234
00:29:16,166 --> 00:29:17,766
If that's the case,
235
00:29:18,166 --> 00:29:21,326
I dare not stop you.
236
00:29:23,046 --> 00:29:25,326
But, it's not impossible to...
237
00:29:25,406 --> 00:29:27,006
heal you quickly.
238
00:29:28,246 --> 00:29:29,286
However,
239
00:29:31,526 --> 00:29:33,126
this method is extremely risky.
240
00:29:34,286 --> 00:29:37,086
In fact, it requires
an extremely rare herb.
241
00:29:38,486 --> 00:29:39,686
What herb is that?
242
00:29:42,206 --> 00:29:44,006
Xu Zong Sect's secret medicine,
243
00:29:44,526 --> 00:29:45,966
"Rebirth".
244
00:29:46,766 --> 00:29:48,006
Sect Leader Jiang.
245
00:29:48,766 --> 00:29:51,966
For the sake of the world,
I will take any risk at all.
246
00:29:52,486 --> 00:29:54,526
Please let me have the medicine.
247
00:29:57,006 --> 00:30:00,006
There is only a 50% success rate.
248
00:30:00,406 --> 00:30:02,886
If it works, you will live,
and if it fails, you will die.
249
00:30:03,286 --> 00:30:04,886
Are you sure?
250
00:30:04,966 --> 00:30:07,406
Please let me have the medicine.
251
00:30:19,206 --> 00:30:21,966
I will not let you down.
252
00:30:29,005 --> 00:30:32,405
Master. Mr. Ming Xuan.
Gu Han Guang of Wan Lu Sect came.
253
00:30:34,485 --> 00:30:36,325
I believe he came for
the matter of our annual competition.
254
00:30:36,325 --> 00:30:38,845
I'll brush him off
and return in a while.
255
00:30:39,645 --> 00:30:40,805
Thank you.
256
00:30:41,965 --> 00:30:42,965
Let's go.
257
00:31:04,845 --> 00:31:06,045
Back then,
258
00:31:06,365 --> 00:31:08,725
you had your entrance ceremony...
259
00:31:08,965 --> 00:31:10,566
right under this plaque.
260
00:31:10,765 --> 00:31:11,765
Senior Jiang He.
261
00:31:20,885 --> 00:31:22,165
It's been so many years.
262
00:31:23,046 --> 00:31:25,766
This place is still the same.
263
00:31:28,125 --> 00:31:29,926
Time changes everything.
264
00:31:30,006 --> 00:31:31,886
There are some changes.
265
00:31:36,126 --> 00:31:37,486
Through our competition this year,
266
00:31:37,646 --> 00:31:40,766
I noticed that you've reached
a new height in your medical studies.
267
00:31:42,326 --> 00:31:43,926
I merely won by luck.
268
00:31:44,366 --> 00:31:46,366
I was surprised you sent me Rebirth...
269
00:31:46,366 --> 00:31:47,766
for the prize.
270
00:31:52,285 --> 00:31:53,566
Yes.
271
00:31:54,325 --> 00:31:56,125
I finally managed to cultivate it.
272
00:31:56,125 --> 00:31:57,125
Can I assume that...
273
00:31:57,325 --> 00:31:59,245
you know how to use the herb?
274
00:32:00,884 --> 00:32:02,604
I've yet to fully
understand the secret manual.
275
00:32:02,644 --> 00:32:04,364
I don't know how to use it yet.
276
00:32:07,564 --> 00:32:09,084
I came back today...
277
00:32:09,604 --> 00:32:11,324
to make a presumptuous request.
278
00:32:13,924 --> 00:32:16,324
I'd like to borrow Rebirth from you.
279
00:32:27,285 --> 00:32:30,125
Do you still remember
what Rebirth means to me?
280
00:32:30,444 --> 00:32:31,364
I do.
281
00:32:31,364 --> 00:32:32,844
Then why did you bother to ask?
282
00:32:39,644 --> 00:32:42,044
Even though I chose
to leave Xu Zong Sect,
283
00:32:43,044 --> 00:32:45,164
I've never forgotten our promise.
284
00:32:47,402 --> 00:32:48,802
I promise you that...
285
00:32:48,882 --> 00:32:50,963
I will return the herb
within the stipulated time...
286
00:32:51,242 --> 00:32:54,443
and work with you
to lift the curse of the secret magic.
287
00:32:55,642 --> 00:32:57,322
For this,
288
00:32:58,283 --> 00:32:59,243
I hope you can...
289
00:32:59,402 --> 00:33:00,402
Han Guang.
290
00:33:01,482 --> 00:33:02,882
You've travelled far to come here.
291
00:33:03,002 --> 00:33:04,442
You must be tired.
292
00:33:05,522 --> 00:33:09,762
I'm glad I've kept your room
vacant for you.
293
00:33:10,842 --> 00:33:13,762
It's getting late.
You should get some rest.
294
00:33:14,162 --> 00:33:15,562
We can talk again...
295
00:33:15,842 --> 00:33:17,722
some other day.
296
00:33:49,042 --> 00:33:50,042
Who is that?
297
00:34:02,328 --> 00:34:03,688
It's you.
298
00:34:07,481 --> 00:34:08,482
Stop!
299
00:34:14,481 --> 00:34:16,081
-Master!
-Master!
300
00:34:16,201 --> 00:34:17,281
Senior Jiang He.
301
00:34:17,721 --> 00:34:19,561
So Luo Ming Xuan is here.
302
00:34:22,081 --> 00:34:23,401
Do you have any idea that...
303
00:34:23,801 --> 00:34:27,121
he used the blood of others
to break the seal placed on him?
304
00:34:27,521 --> 00:34:28,801
He's such a despicable person.
305
00:34:28,881 --> 00:34:30,401
Why are you helping him?
306
00:34:46,895 --> 00:34:48,095
Sect Leader Jiang.
307
00:34:48,695 --> 00:34:52,136
Are you going to be merciful to
people from Wan Lu Sect too?
308
00:34:52,816 --> 00:34:54,576
But, he's my junior after all.
309
00:34:54,696 --> 00:34:57,256
Traitors should not be
treated as friends.
310
00:34:57,736 --> 00:34:58,936
Moreover,
311
00:34:59,096 --> 00:35:01,696
he has discovered me.
312
00:35:01,855 --> 00:35:04,776
If he informs Wan Lu Sect of this,
313
00:35:04,776 --> 00:35:08,016
Xu Zong Sect will be under attack.
314
00:35:10,936 --> 00:35:13,736
Even if you value your bond with him,
315
00:35:13,736 --> 00:35:15,736
you must at least confine him.
316
00:35:19,376 --> 00:35:20,376
Guards.
317
00:35:20,376 --> 00:35:21,977
Put Gu Han Guang in prison.
318
00:35:22,017 --> 00:35:23,817
Do not allow him to
contact anyone outside.
319
00:35:23,977 --> 00:35:24,977
-Yes.
-Yes.
320
00:35:42,296 --> 00:35:43,457
Master.
321
00:35:43,657 --> 00:35:46,458
Why are we confining Senior Han Guang?
322
00:35:48,137 --> 00:35:51,137
We never meddle
in other people's conflicts.
323
00:35:51,457 --> 00:35:53,617
We've never been involved
in the battle between...
324
00:35:53,697 --> 00:35:55,497
Mr. Ming Xuan and Wan Lu Sect.
325
00:35:57,017 --> 00:36:00,377
It's because I need to earn
Mr. Ming Xuan's trust.
326
00:36:02,738 --> 00:36:03,858
Master.
327
00:36:04,177 --> 00:36:05,378
In my opinion,
328
00:36:05,658 --> 00:36:08,098
Senior Han Guang is after all,
a former member of our sect.
329
00:36:08,298 --> 00:36:09,858
Even though he serves
Wan Lu Sect today,
330
00:36:09,858 --> 00:36:11,818
he's a man who saves lives.
331
00:36:12,258 --> 00:36:14,378
We shouldn't be mean to him
just because of...
332
00:36:14,378 --> 00:36:15,938
Mr. Ming Xuan's words.
333
00:36:15,978 --> 00:36:17,538
Why don't we release him?
334
00:36:17,858 --> 00:36:19,018
We can't release him yet.
335
00:36:20,418 --> 00:36:22,218
Give me 3 more days.
336
00:36:23,578 --> 00:36:25,898
I'll just need 3 more days.
337
00:36:29,337 --> 00:36:31,538
It's getting late.
You may go to bed now.
338
00:36:33,177 --> 00:36:34,378
Yes.
339
00:37:12,578 --> 00:37:14,218
I finally perfected it.
340
00:37:15,098 --> 00:37:16,138
You've finally perfected it?
341
00:37:16,138 --> 00:37:17,738
An Si, taste it for me.
342
00:37:17,778 --> 00:37:19,578
Tell me if this is
the taste Han Guang likes.
343
00:37:19,618 --> 00:37:21,658
If it's not good enough,
I'll make another batch.
344
00:37:23,418 --> 00:37:25,298
-What do you think?
-It's good.
345
00:37:25,298 --> 00:37:26,978
This is the taste Chief Gu likes.
346
00:37:27,298 --> 00:37:28,378
That's great.
347
00:37:29,218 --> 00:37:31,738
It's getting late.
Han Guang should be back soon.
348
00:37:31,818 --> 00:37:33,098
He's in time to taste it.
349
00:37:56,419 --> 00:37:57,459
Don't you agree?
350
00:37:57,459 --> 00:37:59,379
Yes, I've always hated him.
351
00:38:01,259 --> 00:38:02,939
-Let's drink.
-Alright.
352
00:38:07,059 --> 00:38:08,539
More.
353
00:38:12,419 --> 00:38:14,179
-The wine's good.
-Right.
354
00:38:22,859 --> 00:38:24,019
Let's eat.
355
00:38:30,259 --> 00:38:31,179
Hey.
356
00:38:31,579 --> 00:38:34,019
Bring me some silver needles
and medicated oil.
357
00:38:35,179 --> 00:38:36,619
For a prisoner,
358
00:38:36,699 --> 00:38:38,619
you're pretty demanding.
359
00:38:42,179 --> 00:38:43,259
Come. Let's drink.
360
00:38:43,379 --> 00:38:44,459
Cheers.
361
00:38:48,059 --> 00:38:49,539
Wine will do.
362
00:38:51,979 --> 00:38:53,179
You want some?
363
00:38:53,539 --> 00:38:54,939
This is my drink!
23670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.