All language subtitles for The Legends EP45 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,711 --> 00:00:19,751 Master. 2 00:00:21,231 --> 00:00:22,831 Did Mr. Ming Xuan use the medicine? 3 00:00:23,391 --> 00:00:24,391 Yes. 4 00:00:24,471 --> 00:00:27,071 Has his condition improved? 5 00:00:27,511 --> 00:00:29,031 He's much better than before. 6 00:00:30,231 --> 00:00:31,471 By the way, 7 00:00:31,511 --> 00:00:34,231 Mr. Ming Xuan asked me a question today. 8 00:00:34,911 --> 00:00:36,151 What did he ask? 9 00:00:36,751 --> 00:00:38,711 He asked me if Xu Zong Sect's secret magic... 10 00:00:38,711 --> 00:00:40,911 has something to do with your clan. 11 00:00:44,071 --> 00:00:45,831 Did you tell him everything? 12 00:00:46,231 --> 00:00:47,191 Yes. 13 00:00:49,791 --> 00:00:52,471 Please forgive me. The Gold Deity said... 14 00:00:52,551 --> 00:00:54,991 he just wants to know if he can help you... 15 00:00:55,031 --> 00:00:58,191 overcome this inherited disease to repay you for saving his life. 16 00:01:03,151 --> 00:01:04,150 Never mind. 17 00:01:04,230 --> 00:01:07,431 It doesn't matter. He'll know sooner or later anyway. 18 00:01:08,071 --> 00:01:09,111 You may retire. 19 00:01:09,511 --> 00:01:10,551 Yes. 20 00:03:23,699 --> 00:03:24,859 What are you doing? 21 00:03:26,619 --> 00:03:27,619 Wu. 22 00:03:28,179 --> 00:03:29,379 Get up. 23 00:03:42,859 --> 00:03:44,739 What are you guys looking at? 24 00:03:44,819 --> 00:03:47,379 I've no bedroom. I can only sleep here. 25 00:03:47,539 --> 00:03:49,579 Go ahead with your meeting. I'm going back to sleep. 26 00:04:09,379 --> 00:04:11,339 Anything important? 27 00:04:14,619 --> 00:04:15,619 Master. 28 00:04:16,019 --> 00:04:18,499 Due to the coup d'etat and the battle against Master Jiang, 29 00:04:18,619 --> 00:04:21,179 half of our farmland was destroyed and yield was low. 30 00:04:21,779 --> 00:04:24,579 We made less money from the taxes compared to last year. 31 00:04:24,619 --> 00:04:28,139 Moreover, we need a lot more money this year... 32 00:04:28,139 --> 00:04:29,939 for the repair and maintenance of our buildings. 33 00:04:29,979 --> 00:04:31,779 What should we do from now? 34 00:04:32,459 --> 00:04:34,619 If we've no money, just rob! 35 00:04:34,699 --> 00:04:35,819 There are so many rich people here! 36 00:04:35,819 --> 00:04:38,219 We can surely get enough money to repair our buildings. 37 00:04:38,850 --> 00:04:40,050 That won't do. 38 00:04:41,939 --> 00:04:42,939 Here's my opinion. 39 00:04:43,059 --> 00:04:44,819 Since we're short of money, forget about repairing them. 40 00:04:44,939 --> 00:04:46,899 There's no hurry anyway. 41 00:04:46,939 --> 00:04:48,779 We can make do until next year. 42 00:04:49,179 --> 00:04:50,019 But... 43 00:04:50,059 --> 00:04:51,779 But what? It's decided. 44 00:04:52,179 --> 00:04:53,059 Yes, master. 45 00:04:53,139 --> 00:04:54,499 Keep your voice down. 46 00:05:33,819 --> 00:05:34,899 Red Hair Prick! 47 00:05:35,699 --> 00:05:37,939 You're bullying my men in front of me! 48 00:05:38,099 --> 00:05:40,179 It's just a game. They won't die from this. 49 00:05:40,179 --> 00:05:41,219 Do you want to try? 50 00:05:43,419 --> 00:05:44,939 I don't care about how you used to be back in Xin Shan. 51 00:05:44,979 --> 00:05:47,459 In Wan Lu Sect, you must follow Wan Lu Sect's rules. 52 00:05:48,179 --> 00:05:50,059 You're not allowed to bully our men. 53 00:05:52,459 --> 00:05:53,459 Alright. 54 00:05:53,499 --> 00:05:55,099 Let's have a match then. 55 00:05:55,099 --> 00:05:57,299 If you win, I'll agree. 56 00:05:58,779 --> 00:06:00,019 Deal. 57 00:06:00,019 --> 00:06:01,699 But, we can't use humans as targets. 58 00:06:52,179 --> 00:06:53,219 I lost my footing. 59 00:07:10,419 --> 00:07:11,739 You're so annoying! 60 00:07:11,899 --> 00:07:13,099 What's wrong with you? 61 00:07:28,339 --> 00:07:30,299 -You're so annoying! -Be gentler! 62 00:07:30,299 --> 00:07:31,379 What's wrong with you? 63 00:07:31,459 --> 00:07:33,459 -Can you play seriously? -Stop! 64 00:07:33,459 --> 00:07:34,619 -It hurts! -Jiang Wu! 65 00:07:34,659 --> 00:07:35,979 Stop right there! 66 00:07:36,859 --> 00:07:38,059 I hate you! 67 00:07:38,379 --> 00:07:39,739 You're so annoying! 68 00:08:01,819 --> 00:08:02,819 What's so funny? 69 00:08:04,019 --> 00:08:05,659 Are you cleaning up the mess for them? 70 00:08:16,259 --> 00:08:18,059 Master. Chief Sima. 71 00:08:24,779 --> 00:08:27,619 I've come up with a solution... 72 00:08:27,819 --> 00:08:29,419 for our financial problem. 73 00:08:29,739 --> 00:08:33,140 We can sell the items and food we stored... 74 00:08:33,540 --> 00:08:36,540 and merge the rooms to cut down our expenses. 75 00:08:37,180 --> 00:08:38,900 But, never increase the taxation. 76 00:08:38,980 --> 00:08:40,140 Keep this in mind. 77 00:08:40,340 --> 00:08:41,860 Keep our new members in check. 78 00:08:42,140 --> 00:08:43,300 Don't let them harass the folks. 79 00:08:43,380 --> 00:08:44,700 Yes, master. 80 00:08:49,420 --> 00:08:50,380 Master. 81 00:08:50,420 --> 00:08:52,260 What? Is there any other problem? 82 00:08:53,660 --> 00:08:55,780 I got these from Master Jiang and Master Lu. 83 00:08:55,900 --> 00:08:57,380 They both ordered me to do as they instructed. 84 00:08:57,500 --> 00:08:59,420 Who should I listen to? 85 00:09:32,500 --> 00:09:34,140 You all have different styles. 86 00:09:36,620 --> 00:09:37,940 Follow my instructions. 87 00:09:37,980 --> 00:09:39,340 Yes, master. 88 00:10:00,660 --> 00:10:01,860 Ugly Monster. 89 00:10:13,380 --> 00:10:14,980 What brought you over at this hour? 90 00:10:18,260 --> 00:10:20,060 I came to have a date with you. 91 00:10:21,100 --> 00:10:23,180 Let's go to the Land of Rest. 92 00:10:23,540 --> 00:10:25,820 That Red Hair Prick won't be able to find us. 93 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Let's go. 94 00:10:55,180 --> 00:10:56,180 Zi You. 95 00:10:57,300 --> 00:10:58,180 Sister. 96 00:10:58,180 --> 00:10:59,140 Brother. 97 00:11:00,020 --> 00:11:02,420 Sister, the effect of the Kong Kong Pill... 98 00:11:02,540 --> 00:11:05,380 -It's gone. -Gone? Thank god! 99 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 It's gone? 100 00:11:08,660 --> 00:11:09,940 How did you get rid of it? 101 00:11:10,380 --> 00:11:11,780 The Hexagonal Diamond Formation. 102 00:11:12,020 --> 00:11:14,180 The Hexagonal Diamond Formation? 103 00:11:14,900 --> 00:11:16,740 You guys went that far? 104 00:11:19,940 --> 00:11:21,060 What a waste. 105 00:11:21,086 --> 00:11:22,406 What a waste! 106 00:11:23,060 --> 00:11:24,900 Why do you get all the good things? 107 00:11:25,460 --> 00:11:27,180 You're too lucky, sister. 108 00:11:27,580 --> 00:11:29,180 If you need to... 109 00:11:29,180 --> 00:11:32,180 rely on medicine in the Land of Rest like him, 110 00:11:32,364 --> 00:11:33,524 it'll be a big problem. 111 00:11:34,340 --> 00:11:35,380 Why? 112 00:11:35,460 --> 00:11:36,740 You've no idea. 113 00:11:36,940 --> 00:11:40,420 If you consume medicine from the Land of Rest regularly, 114 00:11:40,420 --> 00:11:42,180 you will be addicted. 115 00:11:42,580 --> 00:11:44,100 When you reach a certain point, 116 00:11:44,100 --> 00:11:45,820 you might become permanently... 117 00:11:46,180 --> 00:11:48,580 stuck in the Land of Rest. 118 00:11:48,740 --> 00:11:51,660 Back then, in order to leave the Land of Rest, 119 00:11:52,020 --> 00:11:54,260 sister went through the painful process of bone marrow cleansing... 120 00:11:54,700 --> 00:11:56,380 in the Pool of Purity. 121 00:11:56,740 --> 00:11:57,980 Bone marrow cleansing? 122 00:11:58,020 --> 00:12:02,020 People here would rather die than go to that place. 123 00:12:03,660 --> 00:12:06,340 Don't worry. I'm no ordinary girl. 124 00:12:16,740 --> 00:12:18,380 That's odd. 125 00:12:19,100 --> 00:12:21,380 I'm sure they went in from here. 126 00:12:39,180 --> 00:12:41,780 You're good. But I won't give up. 127 00:13:09,940 --> 00:13:11,060 Mo Qing. 128 00:13:11,180 --> 00:13:13,620 Thank you for everything. 129 00:13:13,860 --> 00:13:15,380 Why are you suddenly thanking me? 130 00:13:15,780 --> 00:13:17,660 Even though I founded Wan Lu Sect, 131 00:13:17,660 --> 00:13:19,220 I never knew how to manage it. 132 00:13:19,380 --> 00:13:21,020 Thank you... 133 00:13:21,100 --> 00:13:22,860 for managing the sect so well. 134 00:13:25,940 --> 00:13:27,700 Also, I know that... 135 00:13:28,180 --> 00:13:30,180 you've been forcing yourself to tolerate Jiang Wu. 136 00:13:34,580 --> 00:13:36,020 He saved your life. 137 00:13:36,260 --> 00:13:37,500 Even though I don't like him, 138 00:13:38,740 --> 00:13:40,540 I'm thankful to him. 139 00:13:41,180 --> 00:13:42,380 Besides, 140 00:13:44,660 --> 00:13:46,340 I'm not the only one tolerating him. 141 00:14:08,300 --> 00:14:10,460 What is Jiang Wu doing this time? 142 00:14:13,340 --> 00:14:15,580 -How did you get out from there? -Who told you to cut the tree? 143 00:14:15,620 --> 00:14:16,820 I just feel like it! 144 00:14:16,860 --> 00:14:18,780 I don't like it when the two of you are together! 145 00:14:19,100 --> 00:14:20,700 All three of us are the masters of Wan Lu Sect. 146 00:14:20,700 --> 00:14:22,460 Yet, both of you have your own places. 147 00:14:22,540 --> 00:14:24,020 This is too unfair. 148 00:14:26,060 --> 00:14:27,420 What do you want? 149 00:14:29,460 --> 00:14:30,660 Cut down the tree. 150 00:14:30,980 --> 00:14:32,300 What are you saying? 151 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Did I agree? 152 00:14:33,300 --> 00:14:34,420 I can spare the tree. 153 00:14:34,620 --> 00:14:36,020 But, you two must promise me that... 154 00:14:36,060 --> 00:14:37,980 you won't come here again. 155 00:14:38,900 --> 00:14:40,100 Jiang Wu. 156 00:14:40,420 --> 00:14:41,620 Don't push your luck. 157 00:14:42,780 --> 00:14:45,740 You weren't like this when you begged me to save her. 158 00:14:48,460 --> 00:14:50,060 If you don't promise so, 159 00:14:50,660 --> 00:14:52,100 I'll come again tomorrow and cut the tree. 160 00:14:59,900 --> 00:15:01,820 Unless necessary, 161 00:15:02,500 --> 00:15:04,140 Zhao Yao and I won't come here again. 162 00:15:05,660 --> 00:15:07,340 This is the last time I compromise. 163 00:15:07,700 --> 00:15:08,900 Don't ask for too much. 164 00:15:09,020 --> 00:15:10,740 Now that's the right attitude. 165 00:15:12,500 --> 00:15:14,220 You're so pretty today. 166 00:15:36,860 --> 00:15:38,820 You just left. Why brought you back? 167 00:15:38,940 --> 00:15:40,260 Give me one Kong Kong Pill. 168 00:15:41,540 --> 00:15:43,500 You're so wealthy. 169 00:15:43,540 --> 00:15:45,300 You can afford more than that. 170 00:15:45,380 --> 00:15:47,380 How about a few pills? 171 00:15:49,660 --> 00:15:50,700 I'll take 10. 172 00:15:52,900 --> 00:15:55,140 You're so generous! 173 00:16:23,060 --> 00:16:24,220 What's that? 174 00:16:24,860 --> 00:16:27,300 This is the soup Master Lu cooked for Master Li. 175 00:16:27,380 --> 00:16:28,860 Lu Zhao Yao cooked this? 176 00:16:41,499 --> 00:16:42,899 It's good. 177 00:16:42,979 --> 00:16:45,505 Tell Li Chen Lan that Lu Zhao Yao gave him a bowl. 178 00:16:58,340 --> 00:16:59,900 Master, it went as you predicted. 179 00:16:59,900 --> 00:17:01,220 I passed by with the soup... 180 00:17:01,300 --> 00:17:02,700 and told him that Master Lu cooked it for you. 181 00:17:02,780 --> 00:17:04,660 Jiang Wu drank everything. 182 00:17:04,740 --> 00:17:05,900 Good. 183 00:17:07,340 --> 00:17:09,740 Master, may I know... 184 00:17:09,820 --> 00:17:11,740 -if the drug... -He won't die from that. 185 00:17:11,860 --> 00:17:13,980 It'll just bring him to the place he wants to visit. 186 00:17:15,339 --> 00:17:16,380 Alright. 187 00:17:36,620 --> 00:17:38,220 Wu, what's wrong? 188 00:17:38,540 --> 00:17:41,100 I've been having a stomachache since this morning. 189 00:17:41,740 --> 00:17:42,780 You should go to the physician. 190 00:17:42,820 --> 00:17:44,140 It's alright. I'm fine. 191 00:17:46,180 --> 00:17:47,460 I need to go to the toilet! 192 00:17:48,060 --> 00:17:48,940 Do you have toilet paper? 193 00:17:48,980 --> 00:17:49,820 No! 194 00:17:50,180 --> 00:17:51,140 Go and get it for him! 195 00:17:54,780 --> 00:17:55,580 Master. 196 00:17:55,580 --> 00:17:57,340 Your solution for our problem worked well. 197 00:17:57,500 --> 00:17:59,460 It's going to be another good year for us. 198 00:18:00,180 --> 00:18:01,220 Alright. 199 00:18:02,340 --> 00:18:04,900 These are the documents we received from our men. 200 00:18:14,460 --> 00:18:15,620 Leave them here. 201 00:18:18,540 --> 00:18:20,900 Did anything happen to Jiang Wu after he drank the soup? 202 00:18:21,780 --> 00:18:22,940 According to our men, 203 00:18:22,940 --> 00:18:24,700 Jiang Wu has been having the runs today. 204 00:18:24,740 --> 00:18:27,580 He's also looking pale. I'm afraid he's not feeling well. 205 00:18:28,020 --> 00:18:30,460 Should we summon Chief Gu? 206 00:18:31,740 --> 00:18:33,540 He's only having the runs? 207 00:18:33,580 --> 00:18:34,620 Yes. 208 00:18:41,540 --> 00:18:43,260 Let him swallow the rest. 209 00:18:44,140 --> 00:18:45,140 Yes. 210 00:19:06,420 --> 00:19:08,620 Eat slowly. No one will steal it from you. 211 00:19:08,620 --> 00:19:09,940 It's all your fault, master! 212 00:19:10,180 --> 00:19:11,820 You ordered to cut down our expenses on food... 213 00:19:11,900 --> 00:19:13,700 and I starved for days. 214 00:19:14,500 --> 00:19:16,020 So it's my fault now? 215 00:19:16,900 --> 00:19:18,020 Demoness. 216 00:19:18,020 --> 00:19:21,020 Aren't you worried about Jiang Wu taking over Wan Lu Sect? 217 00:19:21,580 --> 00:19:22,940 He's not capable of doing that. 218 00:19:23,060 --> 00:19:24,260 Why? 219 00:19:25,460 --> 00:19:26,940 Jiang Wu might seem aggressive, 220 00:19:27,020 --> 00:19:31,020 but Ugly Monster has quietly gained actual power over the sect. 221 00:19:31,660 --> 00:19:33,020 I was away for so many years... 222 00:19:33,020 --> 00:19:34,940 and he managed to lead Wan Lu Sect so well. 223 00:19:35,020 --> 00:19:36,260 He's pretty good. 224 00:19:36,900 --> 00:19:38,420 Is Ugly Monster that good? 225 00:19:38,780 --> 00:19:40,860 Would I fall for an incompetent man? 226 00:19:40,980 --> 00:19:43,300 Lu Zhao Yao! Come out! 227 00:19:52,980 --> 00:19:55,980 That Red Hair Prick is so disrespectful to master! 228 00:19:56,580 --> 00:19:59,500 How can we allow him to act like a boss in Wan Lu Sect? 229 00:19:59,700 --> 00:20:02,380 Don't worry. Your two masters aren't stupid. 230 00:20:02,460 --> 00:20:03,780 I only have one master. 231 00:20:04,580 --> 00:20:06,380 Fine. Just one. 232 00:20:07,820 --> 00:20:10,420 They are just waiting. 233 00:20:10,900 --> 00:20:12,060 Waiting for what? 234 00:20:13,180 --> 00:20:15,380 Jiang Wu is so eccentric and unrestrained. 235 00:20:15,420 --> 00:20:17,420 He can't get used to this. 236 00:20:17,540 --> 00:20:19,580 He'll leave once he's fed up. 237 00:20:19,940 --> 00:20:21,740 -Will he? -Yes. 238 00:20:21,980 --> 00:20:22,900 Just wait and see. 239 00:20:25,860 --> 00:20:26,940 My niece. 240 00:20:27,580 --> 00:20:30,820 Why do I feel like you've gotten really smart? 241 00:20:34,380 --> 00:20:36,260 Why am I your niece? 242 00:20:52,740 --> 00:20:53,740 Lu Zhao Yao. 243 00:20:54,820 --> 00:20:56,060 What's the matter? 244 00:20:56,780 --> 00:20:59,900 What did you put into the soup you cooked for Li Chen Lan? 245 00:21:00,540 --> 00:21:02,460 Soup? What soup? 246 00:21:03,980 --> 00:21:05,500 I get it now. 247 00:21:06,154 --> 00:21:08,034 It's Li Chen Lan. 248 00:21:11,260 --> 00:21:13,860 I've a question. Why do you love him? 249 00:21:13,860 --> 00:21:15,500 Is it because he's nice to you? 250 00:21:15,580 --> 00:21:16,700 I can be nice to you too. 251 00:21:17,700 --> 00:21:18,900 You can't. 252 00:21:18,980 --> 00:21:20,140 Why? 253 00:21:24,780 --> 00:21:26,820 That's because you already lost... 254 00:21:26,980 --> 00:21:28,260 from the time you met me. 255 00:21:29,740 --> 00:21:30,900 What does that mean? 256 00:21:33,420 --> 00:21:34,460 What does that mean? 257 00:21:42,500 --> 00:21:45,260 I already lost from the time I met her? 258 00:21:46,700 --> 00:21:48,860 What does that mean? 259 00:22:02,580 --> 00:22:04,100 Wu, are you feeling better now? 260 00:22:04,980 --> 00:22:06,020 I feel much better now. 261 00:22:06,460 --> 00:22:07,460 What is it? 262 00:22:07,540 --> 00:22:10,980 They've stopped reporting important matters at Wu Er Palace. 263 00:22:11,180 --> 00:22:13,940 They just send the documents to Li Chen Lan directly. 264 00:22:19,460 --> 00:22:21,060 I was wondering why... 265 00:22:21,940 --> 00:22:26,300 there's only been unimportant matters lately. 266 00:22:26,340 --> 00:22:29,220 They must have big decisions to make. 267 00:22:30,380 --> 00:22:32,180 That's why... 268 00:22:32,180 --> 00:22:35,100 you need to strengthen your position in Wan Lu Sect. 269 00:22:35,420 --> 00:22:36,820 That's easy. 270 00:22:37,020 --> 00:22:39,260 Lu Zhao Yao lost her Liuhetianyi Sword, right? 271 00:22:39,260 --> 00:22:40,820 Track down Lin Zi Yu. 272 00:22:41,060 --> 00:22:42,420 What does this have to do with that? 273 00:22:42,460 --> 00:22:43,980 It's to strengthen my position. 274 00:22:43,980 --> 00:22:46,700 Li Chen Lan recovered Lu Zhao Yao's sword back then... 275 00:22:46,820 --> 00:22:48,100 and I can do the same now. 276 00:22:48,180 --> 00:22:50,300 I'm not asking you to impress Lu Zhao Yao. 277 00:22:50,300 --> 00:22:51,220 That's what matters to me. 278 00:22:51,220 --> 00:22:52,340 Alright. Go. 279 00:22:52,860 --> 00:22:54,020 Go. 280 00:23:48,420 --> 00:23:50,860 You came at the right time. Lend me a hand. 281 00:23:52,420 --> 00:23:54,140 You used to be busier. 282 00:23:54,180 --> 00:23:55,940 But, you never needed help. 283 00:23:57,100 --> 00:23:58,540 She wasn't with me back then... 284 00:23:58,620 --> 00:24:00,260 and it felt as though time passed very slowly. 285 00:24:00,740 --> 00:24:02,340 Now that she's back, 286 00:24:02,740 --> 00:24:04,500 I feel like I don't have enough time at all. 287 00:24:13,180 --> 00:24:15,140 I never thought that... 288 00:24:15,140 --> 00:24:17,380 I'd one day see... 289 00:24:17,380 --> 00:24:19,140 happiness on your face. 290 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 I'll only have true happiness... 291 00:24:28,420 --> 00:24:31,220 if Jiang Wu leaves this place. 292 00:24:32,580 --> 00:24:33,940 I heard from my men that... 293 00:24:33,980 --> 00:24:37,020 Jiang Wu's trusted aide, Xiao Yi, went out. 294 00:24:37,180 --> 00:24:39,500 I think he's looking for Lin Zi Yu as well. 295 00:24:39,940 --> 00:24:42,940 We ran into him in Jiangzhou City today. 296 00:24:45,380 --> 00:24:46,980 Is Lin Zi Yu in Jiangzhou? 297 00:24:48,620 --> 00:24:50,020 She was spotted in Jiangzhou. 298 00:24:51,420 --> 00:24:53,780 Rong, review the rest of the documents for me. 299 00:24:53,820 --> 00:24:54,820 I need to go out. 300 00:25:30,420 --> 00:25:33,180 Those two went out together? 301 00:25:39,020 --> 00:25:40,020 Sister Zi Yu. 302 00:25:40,060 --> 00:25:41,460 What should we do next? 303 00:25:42,540 --> 00:25:44,340 Jiang Wu has joined Wan Lu Sect. 304 00:25:44,460 --> 00:25:46,340 They are the strongest sect now. 305 00:25:47,620 --> 00:25:50,420 Even though Chi Tian Ming doesn't like me, 306 00:25:52,060 --> 00:25:54,620 as long as I have the Liuhetianyi Sword, 307 00:25:55,780 --> 00:25:58,060 I believe they'll beg for our help. 308 00:25:58,460 --> 00:26:00,860 Do we still head to the Immortal Sects' territory? 309 00:26:03,060 --> 00:26:05,180 We can't give them the sword so easily. 310 00:26:05,900 --> 00:26:09,100 Otherwise, once we're useless to them, 311 00:26:09,340 --> 00:26:10,820 they'll take our lives. 312 00:26:15,260 --> 00:26:16,300 Run! 313 00:26:21,820 --> 00:26:23,100 Isn't it a simple matter? 314 00:26:23,100 --> 00:26:24,860 Just let me take your life. 315 00:26:52,340 --> 00:26:54,460 You've held this sword for too long. 316 00:27:05,020 --> 00:27:06,420 It's time to return it to its master. 317 00:28:00,780 --> 00:28:02,700 The sword is mine. 318 00:28:10,380 --> 00:28:11,420 How meddlesome. 319 00:28:14,300 --> 00:28:15,180 What are you guys doing? 320 00:28:15,180 --> 00:28:18,420 I prepared a surprise for you, but he ruined it. 321 00:28:18,500 --> 00:28:19,940 We found Lin Zi Yu. 322 00:28:19,980 --> 00:28:20,900 Where's she? 323 00:28:20,900 --> 00:28:21,980 She got away. 324 00:28:22,340 --> 00:28:23,540 Get her! 325 00:28:41,780 --> 00:28:42,980 Surrender the sword. 326 00:29:49,820 --> 00:29:50,780 Let me help you. 327 00:29:54,460 --> 00:29:55,420 Mo Qing! 328 00:29:57,140 --> 00:29:58,300 Mo Qing! 329 00:30:01,100 --> 00:30:02,900 Jiang Wu! What do you want? 330 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 I want to kill him. 331 00:30:06,740 --> 00:30:08,420 I told you I'll kill Li Chen Lan... 332 00:30:08,460 --> 00:30:10,860 and replace him in Wan Lu Sect. 333 00:30:10,900 --> 00:30:12,740 You were even impressed back then. 334 00:30:15,620 --> 00:30:16,940 How about some donation? 335 00:30:24,540 --> 00:30:30,180 I will kill Li Chen Lan and replace him in Wan Lu Sect. 336 00:30:31,060 --> 00:30:32,300 It's different now. 337 00:30:33,500 --> 00:30:34,980 It's still the same. 338 00:30:35,660 --> 00:30:37,260 -Jiang Wu! -Bring it on! 339 00:30:39,620 --> 00:30:41,020 Stop! 340 00:30:46,180 --> 00:30:48,420 You need to be treated. Let's go back. 341 00:31:27,020 --> 00:31:28,180 Is he alright? 342 00:31:28,620 --> 00:31:29,860 He won't live long. 343 00:31:30,300 --> 00:31:31,460 He won't live long? 344 00:31:32,100 --> 00:31:33,620 What a good news! 345 00:31:35,540 --> 00:31:36,780 Listen, Jiang Wu. 346 00:31:37,260 --> 00:31:38,860 If anything bad happens to Ugly Monster, 347 00:31:38,940 --> 00:31:40,100 I'll make you pay for it! 348 00:31:40,100 --> 00:31:42,820 Sure. If he dies, I'll mourn for him with you. 349 00:31:43,180 --> 00:31:44,500 -You... -Get out! 350 00:31:46,819 --> 00:31:47,819 Get out. 351 00:31:47,940 --> 00:31:49,060 You too! 352 00:31:49,339 --> 00:31:50,380 You guys are so noisy! 353 00:32:03,180 --> 00:32:05,060 Help me up. 354 00:32:21,580 --> 00:32:22,820 What are you so worried about? 355 00:32:23,020 --> 00:32:25,060 He won't die from a minor injury like that. 356 00:32:25,380 --> 00:32:26,660 Minor injury? 357 00:32:30,500 --> 00:32:32,300 If this happens again, 358 00:32:32,700 --> 00:32:34,500 I won't be nice to you. 359 00:32:37,300 --> 00:32:38,660 Stop acting. 360 00:32:39,460 --> 00:32:41,500 I've an injury too. 361 00:32:53,140 --> 00:32:54,260 He's awake. 362 00:32:55,980 --> 00:32:58,020 I'm injured too. Treat me. 363 00:33:21,340 --> 00:33:22,340 Mo Qing. 364 00:33:23,540 --> 00:33:24,580 You're awake. 365 00:33:24,700 --> 00:33:25,860 How do you feel? 366 00:33:30,181 --> 00:33:31,181 I'm fine. 367 00:33:31,301 --> 00:33:32,501 What are you saying? 368 00:33:33,101 --> 00:33:34,421 I'm still here. 369 00:33:35,141 --> 00:33:37,301 You've no rights to your body now. 370 00:33:37,981 --> 00:33:40,021 Li Chen Lan, let me tell you something. 371 00:33:40,181 --> 00:33:42,461 There are two opposing powers... 372 00:33:42,461 --> 00:33:43,741 battling in your body. 373 00:33:43,941 --> 00:33:46,621 I went through a lot of troubles to suppress them for you. 374 00:33:46,861 --> 00:33:49,501 Please control your emotions. 375 00:33:49,581 --> 00:33:51,221 Don't waste my effort. 376 00:33:51,341 --> 00:33:52,701 Is he alright or not? 377 00:33:53,501 --> 00:33:54,941 He's fine for now. 378 00:33:57,261 --> 00:33:58,221 You. 379 00:33:58,621 --> 00:33:59,821 Come with me if you want to be treated. 380 00:34:15,301 --> 00:34:16,381 Listen, the two of you. 381 00:34:16,581 --> 00:34:18,102 I can only treat your external injuries. 382 00:34:18,742 --> 00:34:19,862 As for the rest, 383 00:34:20,141 --> 00:34:21,821 pray for yourselves. 384 00:34:22,021 --> 00:34:23,101 What's the matter? 385 00:34:23,821 --> 00:34:26,261 -Are they any different? -Of course. 386 00:34:26,541 --> 00:34:29,501 I can treat humans, but I can't treat demons. 387 00:34:30,641 --> 00:34:31,641 Mo Qing! 388 00:34:32,681 --> 00:34:33,641 Mo Qing! 389 00:34:35,241 --> 00:34:36,401 Stop right there! 390 00:34:38,201 --> 00:34:39,881 Li Chen Lan! Stop right there! 391 00:34:41,281 --> 00:34:43,121 Stop! Do you hear me? 392 00:34:44,801 --> 00:34:46,081 Why are you running away? 393 00:34:52,641 --> 00:34:54,161 Did you already know that... 394 00:34:54,761 --> 00:34:56,241 you're affected by evil power? 395 00:35:10,641 --> 00:35:12,001 Were you planning to hide it from me forever? 396 00:35:12,001 --> 00:35:13,401 I didn't want to hide it from you. 397 00:35:16,001 --> 00:35:17,281 I just... 398 00:35:19,041 --> 00:35:21,241 I just didn't know how to tell you. 399 00:35:31,961 --> 00:35:33,241 What stopped you... 400 00:35:34,441 --> 00:35:36,001 from telling me? 401 00:35:40,521 --> 00:35:41,921 It's just like... 402 00:35:45,121 --> 00:35:48,121 when I had a blue mark on my face. 403 00:35:51,281 --> 00:35:53,281 I felt ugly. 404 00:35:57,880 --> 00:35:59,641 I was worried about you leaving me behind. 405 00:36:02,440 --> 00:36:03,641 Very often, 406 00:36:04,960 --> 00:36:07,841 even though you're just standing right before me, 407 00:36:09,201 --> 00:36:11,001 I'll still feel like... 408 00:36:11,721 --> 00:36:14,041 I'll lose you anytime. 409 00:36:16,361 --> 00:36:17,361 Mo Qing. 410 00:36:18,841 --> 00:36:19,841 Keep this in mind. 411 00:36:22,200 --> 00:36:24,481 I'll never leave you again. 412 00:36:27,920 --> 00:36:29,720 Even if it's the end of the world, 413 00:36:30,960 --> 00:36:32,841 you must remember this. 414 00:36:34,200 --> 00:36:35,240 Understand? 415 00:36:50,840 --> 00:36:51,840 Wu. 416 00:36:51,880 --> 00:36:54,281 You were trying to get back the Liuhetianyi Sword for Lu Zhao Yao. 417 00:36:54,360 --> 00:36:56,160 But, because of Li Chen Lan's intervention, 418 00:36:56,160 --> 00:36:57,800 you're the one that gets the blame. 419 00:36:58,360 --> 00:37:00,960 You injured Li Chen Lan and everything you did for her... 420 00:37:01,000 --> 00:37:02,240 won't impress her anymore. 421 00:37:02,240 --> 00:37:03,880 Shut up, both of you. 422 00:37:04,200 --> 00:37:05,920 How annoying. 423 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Wu. 424 00:37:08,400 --> 00:37:10,000 I must say it even if it annoys you. 425 00:37:10,200 --> 00:37:14,120 You've no idea that we're ostracized in Wan Lu Sect. 426 00:37:14,560 --> 00:37:16,600 They treat us as outsiders. 427 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 Our men can still bear with it. 428 00:37:19,480 --> 00:37:21,440 But now, you're one of the sect leaders! 429 00:37:21,640 --> 00:37:23,840 Yet, they only report to Li Chen Lan. 430 00:37:24,000 --> 00:37:25,560 This doesn't benefit us at all. 431 00:37:25,800 --> 00:37:27,240 Xiao En is right. 432 00:37:27,520 --> 00:37:31,120 Wu, even though Lu Zhao Yao is powerless as well, 433 00:37:31,280 --> 00:37:33,721 at least everyone in Wan Lu Sect acknowledges her. 434 00:37:33,920 --> 00:37:35,081 That's right. 435 00:37:35,601 --> 00:37:38,000 We've nothing much to do with Wan Lu Sect. 436 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 Why don't we just... 437 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 return to Xin Shan? 438 00:37:42,000 --> 00:37:44,761 We're free to do whatever we like there. Isn't that nice? 439 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 No. 440 00:37:46,000 --> 00:37:47,081 Why? 441 00:37:47,240 --> 00:37:49,121 Here, I get to see Lu Zhao Yao every day. 442 00:37:49,121 --> 00:37:50,561 Do I get to see her over there? 443 00:37:52,480 --> 00:37:54,760 You're putting up with them here... 444 00:37:54,801 --> 00:37:56,640 -just for Lu Zhao Yao? -Yes! 445 00:37:56,720 --> 00:37:58,361 I just want to stay with Lu Zhao Yao! 446 00:37:58,440 --> 00:37:59,840 Enough. Leave me alone. 447 00:38:15,560 --> 00:38:17,120 -Officer Chi. -What is it? 448 00:38:17,281 --> 00:38:19,081 Lin Zi Yu of Wan Lu Sect came. 449 00:38:20,680 --> 00:38:22,081 What does she want? 450 00:38:22,120 --> 00:38:24,960 Lin Zi Yu claimed that she has the Liuhetianyi Sword. 451 00:38:27,600 --> 00:38:29,400 -Bring her in. -Yes. 452 00:38:37,520 --> 00:38:38,520 This way. 453 00:38:42,200 --> 00:38:43,200 Master. 454 00:38:51,200 --> 00:38:52,840 You came back, Ms. Lin. 455 00:38:53,200 --> 00:38:54,401 What brought you back? 456 00:38:56,320 --> 00:38:57,561 I came to talk to you. 457 00:39:04,640 --> 00:39:06,520 You want to use the Liuhetianyi Sword as your bargaining chip... 458 00:39:06,680 --> 00:39:08,000 to stay with the Immortal Sects? 459 00:39:08,000 --> 00:39:10,080 The Liuhetianyi Sword is my bargaining chip. 460 00:39:10,440 --> 00:39:13,520 And it's up to you to accept or decline my offer. 461 00:39:16,841 --> 00:39:18,241 You must be joking. 462 00:39:18,721 --> 00:39:20,521 Your room is still here. 463 00:39:20,561 --> 00:39:22,121 You're free to move in anytime. 464 00:39:22,401 --> 00:39:24,001 Don't worry, Officer Chi. 465 00:39:24,321 --> 00:39:25,961 I don't necessarily... 466 00:39:25,961 --> 00:39:28,161 need to stay in Mount Feng. 467 00:39:31,441 --> 00:39:32,841 To be frank, 468 00:39:33,201 --> 00:39:34,601 I don't trust you. 469 00:39:35,001 --> 00:39:36,321 In this collaboration, 470 00:39:36,321 --> 00:39:39,561 while you know my stakes, I don't know your actual plan. 471 00:39:39,721 --> 00:39:42,481 This is unfair and I don't feel safe either. 472 00:39:43,481 --> 00:39:45,041 What do you want to know? 473 00:39:46,081 --> 00:39:48,721 You said that you plan to join hands with Jin Xiu... 474 00:39:48,721 --> 00:39:50,601 and that you're just waiting for an opportunity. 475 00:39:51,481 --> 00:39:53,361 I just want to know... 476 00:39:53,881 --> 00:39:56,681 who exactly are you waiting for. 477 00:39:58,760 --> 00:40:01,561 Ms. Lin, why do you assume that? 478 00:40:01,681 --> 00:40:05,081 Everyone covets the Liuhetianyi Sword. 479 00:40:06,081 --> 00:40:08,801 I can see that Jin Xiu wants it too. 480 00:40:08,841 --> 00:40:11,241 Since you won't be honest to me... 481 00:40:11,881 --> 00:40:12,881 Goodbye. 482 00:40:12,961 --> 00:40:14,281 Ms. Lin, please wait! 483 00:40:14,361 --> 00:40:16,961 I can wait, but I might not stay. 484 00:40:22,961 --> 00:40:25,121 Since you've noticed my intention, 485 00:40:25,481 --> 00:40:27,081 I shall be honest. 486 00:40:28,281 --> 00:40:31,081 My collaboration with Jin Xiu is nothing more than a cover-up. 487 00:40:31,441 --> 00:40:34,761 I'm secretly assisting the Gold Deity in restoring his power. 488 00:40:35,801 --> 00:40:37,041 The Gold Deity? 489 00:40:37,081 --> 00:40:38,361 Luo Ming Xuan is still alive? 490 00:40:40,801 --> 00:40:41,961 Please keep your voice down. 491 00:40:43,001 --> 00:40:46,241 The Gold Deity is recuperating. Once he recovers and returns, 492 00:40:46,881 --> 00:40:50,081 he will definitely annihilate Wan Lu Sect. 33319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.