All language subtitles for The Legends EP41 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:01,700 Let's resume the story. 2 00:00:01,780 --> 00:00:04,140 It's said that the leader of Wan Lu Sect, Lu Zhao Yao, 3 00:00:04,260 --> 00:00:07,090 crashed her way through the Dragon Pond by herself. 4 00:00:08,860 --> 00:00:13,100 Although she defeated Luo Ming Xuan, the Gold Deity, 5 00:00:13,900 --> 00:00:17,140 her soul flew away and scattered. 6 00:00:17,260 --> 00:00:18,800 She's suffering from serious illness. 7 00:00:20,590 --> 00:00:23,980 After the Demon, Li Chen Lan, found out about this, 8 00:00:24,060 --> 00:00:26,780 he was very worried, 9 00:00:26,870 --> 00:00:28,590 and searched high and low, 10 00:00:28,770 --> 00:00:31,960 for an antidote for Lu Zhao Yao. 11 00:00:33,230 --> 00:00:36,220 But the path to searching the antidote, 12 00:00:36,300 --> 00:00:38,920 is filled with hardships. 13 00:00:40,370 --> 00:00:41,370 Therefore, 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,140 the chances of Lu Zhao Yao, 15 00:00:43,540 --> 00:00:46,470 to recover are becoming slimmer. 16 00:00:47,970 --> 00:00:49,170 In a moment of desperation, 17 00:00:49,740 --> 00:00:54,510 Li Chen Lan wants to hold, 18 00:00:54,970 --> 00:00:56,940 an unprecedented wedding ceremony, 19 00:00:57,190 --> 00:01:00,850 to show his love for Lu Zhao Yao. 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,750 Good! 21 00:01:05,570 --> 00:01:07,560 Who is that? 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,360 What nonsense is this? 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,830 Who agreed to let them get married? 24 00:01:16,260 --> 00:01:17,220 Sir. 25 00:01:17,320 --> 00:01:18,960 I'm telling the truth. 26 00:01:19,100 --> 00:01:21,340 There's not a single lie in it. 27 00:01:23,210 --> 00:01:24,090 Get lost! 28 00:01:24,450 --> 00:01:25,330 This... 29 00:01:27,440 --> 00:01:28,560 Wu... 30 00:01:30,240 --> 00:01:31,720 Get Jin Xiu to see me. 31 00:03:06,940 --> 00:03:09,120 "Episode 41" 32 00:03:24,710 --> 00:03:27,670 It's a wonderful feeling to be sweeping my own tomb. 33 00:03:28,390 --> 00:03:29,400 Speak no nonsense. 34 00:03:30,390 --> 00:03:31,710 I'll get people to destroy it. 35 00:03:31,930 --> 00:03:33,090 What for? 36 00:03:33,270 --> 00:03:34,270 It's nice. 37 00:03:34,600 --> 00:03:36,120 It's a beautiful memory. 38 00:03:36,750 --> 00:03:37,790 Not only for you. 39 00:03:38,030 --> 00:03:39,470 There are plenty memories of myself here. 40 00:03:39,710 --> 00:03:41,350 After I woke up and returned to Mount Chenji, 41 00:03:41,910 --> 00:03:43,850 this is where I first met you again. 42 00:03:46,470 --> 00:03:48,150 At that time, I charged out from the tree. 43 00:03:49,110 --> 00:03:50,710 You were standing at my position. 44 00:03:51,630 --> 00:03:53,350 I was hell-bent on killing you. 45 00:04:10,110 --> 00:04:12,190 This is worth commemorating. 46 00:04:17,230 --> 00:04:18,510 Why are you here? 47 00:04:19,070 --> 00:04:20,430 I went to Qing Bo Hall to find you. 48 00:04:20,540 --> 00:04:22,780 The guard said you weren't there. I guess you'll be here. 49 00:04:23,500 --> 00:04:24,340 Little Brother. 50 00:04:24,430 --> 00:04:25,670 Care for a drink? 51 00:04:29,030 --> 00:04:29,870 All right. 52 00:04:55,750 --> 00:04:57,630 Back then, you were sitting here just like this. 53 00:04:58,300 --> 00:05:00,420 You watched the bright moon and stars at the mountain gate. 54 00:05:00,750 --> 00:05:01,870 All weather and all season. 55 00:05:02,300 --> 00:05:03,340 And you too. 56 00:05:10,570 --> 00:05:13,470 Let me listen to your heart. 57 00:05:36,140 --> 00:05:39,380 It says that you're worried about me. 58 00:05:41,350 --> 00:05:42,790 You want to suffer in my stead. 59 00:05:44,400 --> 00:05:45,720 You're afraid of losing me. 60 00:05:51,050 --> 00:05:52,610 I like the last phrase. 61 00:05:57,830 --> 00:05:59,110 It says that you love me. 62 00:06:00,440 --> 00:06:01,680 Did I hear it wrongly? 63 00:06:03,310 --> 00:06:04,470 Not a single word. 64 00:06:38,070 --> 00:06:42,030 One, two, three, four. 65 00:06:42,750 --> 00:06:47,350 One, two, three, four. 66 00:06:48,660 --> 00:06:49,540 Master. 67 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 Master. 68 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 Forego the formalities. 69 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 Ah Da, come with me. 70 00:07:08,540 --> 00:07:09,580 Propose? 71 00:07:15,550 --> 00:07:16,430 Master. 72 00:07:16,590 --> 00:07:18,670 The Dark Guards are usually very busy. 73 00:07:18,900 --> 00:07:20,780 We deal with things like killing and capturing people. 74 00:07:21,050 --> 00:07:23,530 We have no time to date with girls. 75 00:07:23,790 --> 00:07:25,400 Let alone to propose. 76 00:07:26,750 --> 00:07:29,260 So, you're saying that you would like to take a leave? 77 00:07:29,640 --> 00:07:30,880 No. 78 00:07:31,070 --> 00:07:32,930 Master, I don't mean that at all. 79 00:07:33,300 --> 00:07:35,060 I just think that... 80 00:07:35,470 --> 00:07:38,040 if you would like to propose to the former Master, 81 00:07:38,240 --> 00:07:41,120 this is even harder than to undergo the most severe trials. 82 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 Forgive me. I can't help you. 83 00:07:47,670 --> 00:07:48,470 Master. 84 00:07:48,870 --> 00:07:50,910 Why don't you ask the Chief of West Hills? 85 00:07:51,070 --> 00:07:52,670 He's a very knowledgable person. 86 00:07:52,790 --> 00:07:55,110 I think this is a piece of cake for him. 87 00:08:06,470 --> 00:08:07,730 Master has left. 88 00:08:08,230 --> 00:08:09,070 I think... 89 00:08:09,860 --> 00:08:11,340 with Zhao Yao's characters, 90 00:08:11,510 --> 00:08:13,110 why don't you just ask her point-blank? 91 00:08:13,830 --> 00:08:15,860 Just go straight to the point. It's clean-cut and clear. 92 00:08:17,190 --> 00:08:19,150 Go straight to the point is way too straightforward. 93 00:08:21,180 --> 00:08:22,700 How do I do it? 94 00:08:23,580 --> 00:08:24,670 It's said in the poetry. 95 00:08:25,210 --> 00:08:26,590 Forth goes the bride to her future home. 96 00:08:26,670 --> 00:08:28,600 There, she's welcomed with the escorts of 200 carriages. 97 00:08:29,050 --> 00:08:32,360 Why don't you ride on the carriage and make it as grand as possible? 98 00:08:34,230 --> 00:08:35,470 Zhao Yao's Zhuochen Hall, 99 00:08:35,720 --> 00:08:37,630 and Qing Bo Hall are only separated by a wall. 100 00:08:38,980 --> 00:08:40,220 Ride on the horse with a carriage? 101 00:08:40,820 --> 00:08:42,340 Isn't that too much? 102 00:08:44,980 --> 00:08:46,740 Seeing the beauty of peach blossoms in full bloom๏ปฟ, 103 00:08:47,490 --> 00:08:49,290 it reminds me of the bride's youthfulness and beauty. 104 00:08:51,080 --> 00:08:51,980 Chen Lan. 105 00:08:52,330 --> 00:08:53,490 On the day of the proposal, 106 00:08:53,660 --> 00:08:55,460 make sure you create a romantic ambience. 107 00:08:56,350 --> 00:09:00,010 Why don't you give Zhao Yao branches of peach? 108 00:09:04,310 --> 00:09:06,030 I've given the Heart Prying Mirror to Zhao Yao. 109 00:09:06,690 --> 00:09:08,650 The Heart Prying Mirror carries a significant meaning. 110 00:09:09,380 --> 00:09:10,820 No gifts can be compared to it. 111 00:09:16,270 --> 00:09:20,350 The graceful, virtuous, young lady. 112 00:09:20,770 --> 00:09:22,520 With bells and drums, let us show our delight in her. 113 00:09:23,190 --> 00:09:26,270 Why don't you play the song "The Phoenix Seeks its Mate", 114 00:09:26,870 --> 00:09:28,390 to show your intention of marrying her? 115 00:09:30,870 --> 00:09:31,750 Rong. 116 00:09:33,740 --> 00:09:35,260 You're a wise person. 117 00:09:38,340 --> 00:09:39,820 Why don't you come up with some other ideas? 118 00:09:44,630 --> 00:09:46,270 I'm just a carefree warrior. 119 00:09:46,600 --> 00:09:48,400 I've been all by myself even up until now. 120 00:09:48,720 --> 00:09:50,200 I've only loved Yue Zhu alone. 121 00:09:50,620 --> 00:09:53,220 I'm afraid I'll never have a chance to propose to any one. 122 00:09:54,700 --> 00:09:56,320 I've racked my brains for it. 123 00:09:57,340 --> 00:10:01,820 But the Chief of South Hills has always been the elegant one. 124 00:10:02,390 --> 00:10:05,110 If you think my idea isn't good enough, 125 00:10:05,720 --> 00:10:07,440 why don't you ask for his advice? 126 00:10:12,020 --> 00:10:13,380 I would like to propose to Zhao Yao. 127 00:10:16,930 --> 00:10:18,730 You want to propose to Lu Zhao Yao? 128 00:10:21,800 --> 00:10:25,280 But I don't have an idea on how to do it. 129 00:10:26,140 --> 00:10:28,420 Rong said that you're the elegant one. 130 00:10:28,680 --> 00:10:30,480 So, I'm here to ask for your ideas. 131 00:10:48,360 --> 00:10:51,690 I can't do anything to help other than those involving the medicines. 132 00:11:01,460 --> 00:11:02,820 I've brought some pastries. 133 00:11:03,070 --> 00:11:04,470 You can continue with the chat. 134 00:11:11,700 --> 00:11:12,740 Regardless... 135 00:11:13,070 --> 00:11:15,410 you must create a warm and nice ambience. 136 00:11:16,320 --> 00:11:18,600 A soft and reserved style is more appropriate. 137 00:11:19,110 --> 00:11:21,530 I'm afraid she would be indifferent and unappreciative of the gesture. 138 00:11:22,150 --> 00:11:25,130 Lu Zhao Yao's heart is even bigger than the bowl. 139 00:11:25,400 --> 00:11:27,320 She might not appreciate your effort. 140 00:11:28,110 --> 00:11:29,350 Well, in your opinion... 141 00:11:29,990 --> 00:11:31,270 In my opinion... 142 00:11:31,730 --> 00:11:34,450 Lu Zhao Yao is usually difficult to be read. 143 00:11:36,890 --> 00:11:40,240 The proposal must be done... 144 00:11:40,530 --> 00:11:43,850 with a surprise and one that catches her off guard. 145 00:11:44,610 --> 00:11:48,350 Give her something extraordinary. 146 00:11:49,700 --> 00:11:52,080 I think proposal is a happy thing. 147 00:11:52,170 --> 00:11:53,900 It's not suitable to have a strong aura of murder. 148 00:11:53,980 --> 00:11:55,630 We need to go big. 149 00:11:55,710 --> 00:11:56,590 Make it a grand one. 150 00:11:56,790 --> 00:11:57,590 Big? 151 00:11:57,750 --> 00:11:58,680 How big? 152 00:12:06,230 --> 00:12:07,590 It's just a proposal. 153 00:12:07,790 --> 00:12:09,510 It actually got all of you so worried. 154 00:12:09,790 --> 00:12:12,350 Why don't you have a cup of tea first? 155 00:12:19,140 --> 00:12:21,980 Girls tend to understand the girls better. 156 00:12:22,120 --> 00:12:24,560 Lady Shen, please guide Chen Lan. 157 00:12:26,300 --> 00:12:27,230 You flatter me. 158 00:12:27,700 --> 00:12:28,980 I just think that... 159 00:12:29,240 --> 00:12:31,560 although girls are more sentimental, 160 00:12:31,900 --> 00:12:33,340 each of us is somewhat different. 161 00:12:33,830 --> 00:12:36,550 Especially girls like Miss Lu who's such a unique individual. 162 00:12:36,720 --> 00:12:39,480 She wouldn't care about formalities, or like anything tying her down. 163 00:12:39,870 --> 00:12:42,110 So long as Sect Leader Li is being real, 164 00:12:42,340 --> 00:12:45,270 letting her know your heart will do. 165 00:13:00,230 --> 00:13:01,110 All right. 166 00:13:01,500 --> 00:13:02,420 It's settled. 167 00:13:02,990 --> 00:13:04,390 A soft and reserved style. 168 00:13:04,920 --> 00:13:07,160 I want to do it at the mountain gate. 169 00:13:07,840 --> 00:13:09,680 I'll give Zhao Yao a stick of candied haw. 170 00:13:09,890 --> 00:13:11,470 That's her favourite. 171 00:13:12,700 --> 00:13:13,940 Start with that. 172 00:13:14,480 --> 00:13:15,840 Then, I'll speak my mind. 173 00:13:16,520 --> 00:13:17,600 Go straight to the point. 174 00:13:18,420 --> 00:13:21,020 After that, let the flowers fly across the sky. 175 00:13:21,280 --> 00:13:23,040 Do it in style. 176 00:13:24,030 --> 00:13:24,990 Master. 177 00:13:25,740 --> 00:13:28,700 Why must you do it at the mountain gate? 178 00:13:29,580 --> 00:13:31,260 Some things... 179 00:13:32,050 --> 00:13:34,450 are easier said than done. 180 00:13:36,040 --> 00:13:37,560 What are you talking about? 181 00:13:37,720 --> 00:13:39,140 Why don't I understand? 182 00:13:39,710 --> 00:13:40,830 All right. 183 00:13:40,950 --> 00:13:42,070 Quickly get to it. 184 00:13:44,350 --> 00:13:45,310 Yes. 185 00:13:48,720 --> 00:13:49,760 Brother. 186 00:13:50,200 --> 00:13:51,400 Let me tell you a news. 187 00:13:51,540 --> 00:13:53,630 I heard that Master is going to propose to the former Master. 188 00:13:54,160 --> 00:13:55,640 We're close. That's why I'm telling you. 189 00:13:55,750 --> 00:13:57,390 Don't tell others. 190 00:13:57,560 --> 00:13:59,240 Don't worry. Don't you trust me? 191 00:13:59,740 --> 00:14:01,300 I've things to attend to. I'll leave first. 192 00:14:03,060 --> 00:14:04,580 He's going to propose? 193 00:14:08,720 --> 00:14:10,040 I'm looking for you. 194 00:14:14,470 --> 00:14:17,150 You haven't paid me for the wine. 195 00:14:17,660 --> 00:14:20,150 Brother, give me two more days. All right? 196 00:14:20,660 --> 00:14:21,620 No way. 197 00:14:22,120 --> 00:14:23,280 How many days has it been? 198 00:14:24,580 --> 00:14:27,140 How about this? I'll sell you a news at the cost of the wine. 199 00:14:31,240 --> 00:14:32,640 -For real? -Yes. 200 00:14:33,570 --> 00:14:34,580 Open. 201 00:14:34,930 --> 00:14:36,100 Quickly open it. 202 00:14:36,990 --> 00:14:38,120 Stop gambling. 203 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 Something huge is going to happen in Wan Lu Sect. 204 00:14:39,880 --> 00:14:41,660 All is well. What's going to happen? 205 00:14:41,740 --> 00:14:42,820 What are they doing? 206 00:14:43,040 --> 00:14:45,440 I bought this news with a high price. 207 00:14:48,090 --> 00:14:50,490 Could they be spreading gossips about Wan Lu Sect? 208 00:14:50,600 --> 00:14:53,080 -That's interesting. -Stop keeping us in suspense. 209 00:14:53,180 --> 00:14:54,190 Quickly tell us. 210 00:14:54,330 --> 00:14:57,150 Master is going to propose to the former Master. 211 00:14:57,270 --> 00:14:58,390 -Propose? -What? 212 00:14:59,950 --> 00:15:02,070 The Ugly Little Kid is going to propose to Master? 213 00:15:02,310 --> 00:15:03,270 Says who? 214 00:15:03,390 --> 00:15:04,580 I don't agree! 215 00:15:04,710 --> 00:15:05,870 I'll never agree to it! 216 00:15:05,950 --> 00:15:06,830 Who talks about it... 217 00:15:12,510 --> 00:15:14,970 The news about Master's proposal... 218 00:15:15,260 --> 00:15:17,100 Don't let the former Master catch wind of it. 219 00:15:17,350 --> 00:15:18,380 Do you hear me? 220 00:15:18,660 --> 00:15:19,730 Yes. 221 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 What are you doing? 222 00:15:23,390 --> 00:15:24,710 Former Master. 223 00:15:24,980 --> 00:15:25,940 What are you talking about? 224 00:15:26,090 --> 00:15:28,370 Chief told me to assign the tasks to them. It's done. 225 00:15:28,580 --> 00:15:29,900 Dismiss. 226 00:15:34,630 --> 00:15:35,830 Are you messing around? 227 00:15:38,150 --> 00:15:41,400 Miss Shen asked me to meet at seven. 228 00:15:41,750 --> 00:15:43,470 I still don't see her around. 229 00:15:54,990 --> 00:15:55,910 What a coincidence. 230 00:15:56,080 --> 00:15:58,150 Shen Qian Jin asked you for a walk too? 231 00:16:02,950 --> 00:16:04,910 What a beautiful moonlight. 232 00:16:12,030 --> 00:16:14,280 The dark clouds covering the moon. It's indeed beautiful. 233 00:16:18,030 --> 00:16:18,950 Zhao Yao. 234 00:16:19,670 --> 00:16:21,590 Are you in a good mood? 235 00:16:21,910 --> 00:16:24,390 My mood? Not too bad. 236 00:16:24,750 --> 00:16:27,630 But don't you feel that the people are actually weird? 237 00:16:28,490 --> 00:16:29,410 Weird? 238 00:16:29,910 --> 00:16:31,510 It's fine if you don't notice it. 239 00:16:32,890 --> 00:16:35,080 Why isn't Shen Qian Jin here yet? 240 00:16:35,270 --> 00:16:36,630 Did she lose her way? 241 00:16:37,190 --> 00:16:38,430 I'm going to find her. 242 00:16:38,530 --> 00:16:39,490 Hold on. 243 00:16:42,720 --> 00:16:44,960 Where did you get the candied haw in the middle of the night? 244 00:16:52,150 --> 00:16:53,030 I... 245 00:16:54,440 --> 00:16:55,360 Zhao Yao... 246 00:16:57,590 --> 00:16:58,870 I... 247 00:17:02,750 --> 00:17:03,710 I... 248 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 You... 249 00:17:18,460 --> 00:17:20,420 Master. 250 00:17:21,420 --> 00:17:23,740 Let me go! 251 00:17:24,450 --> 00:17:25,700 -I want to see Master! -Han Guang. 252 00:17:25,780 --> 00:17:28,330 Shi Qi is very strong. Prick her with the needles so that she'll pass out. 253 00:17:31,720 --> 00:17:33,800 Shi Qi's physique doesn't make sense at all. 254 00:17:36,280 --> 00:17:37,800 Let me go! 255 00:17:39,860 --> 00:17:41,340 Master! 256 00:17:47,430 --> 00:17:48,430 This is bad. 257 00:17:48,760 --> 00:17:50,420 Master! 258 00:17:50,680 --> 00:17:53,530 Let me go! 259 00:18:10,580 --> 00:18:12,180 Master! 260 00:18:13,590 --> 00:18:15,710 -Shi Qi. -Ugly Little Kid! 261 00:18:18,120 --> 00:18:19,520 He's going to propose! 262 00:19:04,280 --> 00:19:05,450 After all the hassles... 263 00:19:06,000 --> 00:19:07,360 you're trying to propose? 264 00:19:10,390 --> 00:19:11,230 All right. 265 00:19:11,710 --> 00:19:12,750 No problem. 266 00:19:14,030 --> 00:19:17,120 Both of us have done so much in the pugilistic world. 267 00:19:17,550 --> 00:19:18,630 This time... 268 00:19:19,040 --> 00:19:20,400 let's have a wedding then. 269 00:19:24,670 --> 00:19:25,870 I said... 270 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 Let's have a wedding! 271 00:19:36,710 --> 00:19:37,750 I said. 272 00:19:37,830 --> 00:19:39,670 Let's have a wedding! 273 00:19:40,870 --> 00:19:42,390 Do you hear me? 274 00:19:47,810 --> 00:19:51,800 -Let me go. -What did Lu Zhao Yao say? 275 00:19:52,510 --> 00:19:54,470 It's too windy. I can't hear it. 276 00:19:55,030 --> 00:19:57,030 Master! 277 00:19:57,960 --> 00:19:59,800 -Be quiet. -Let me go! 278 00:20:38,060 --> 00:20:39,190 Don't stop me! 279 00:20:39,270 --> 00:20:40,840 He dares to kiss my Master? 280 00:20:40,920 --> 00:20:42,380 He took advantage of Master! 281 00:20:42,480 --> 00:20:45,930 -I want to beat him to death! -See no evil. 282 00:20:46,990 --> 00:20:49,110 Master! 283 00:20:50,020 --> 00:20:52,500 Shi Qi, be quiet. 284 00:20:52,660 --> 00:20:56,720 Master, I want to beat him to death. 285 00:21:00,670 --> 00:21:02,990 Master! 286 00:21:12,230 --> 00:21:15,670 Let me go! 287 00:21:15,960 --> 00:21:18,240 Master! 288 00:21:36,630 --> 00:21:37,550 Brother Qin. 289 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 Sister-in-law. 290 00:21:40,000 --> 00:21:41,680 Why did you get here so soon? 291 00:21:41,990 --> 00:21:43,490 I've told her not to be anxious. 292 00:21:43,910 --> 00:21:46,910 But my wife dragged me out from the study, 293 00:21:47,010 --> 00:21:48,690 and got me here to your place. 294 00:21:48,950 --> 00:21:52,870 She wants me to confirm the wedding with you. 295 00:21:53,110 --> 00:21:55,110 Why do you put it all on me? 296 00:21:55,230 --> 00:21:57,670 You like Cang Ling too, isn't it? 297 00:22:08,660 --> 00:22:09,600 Zhi Yan. 298 00:22:10,160 --> 00:22:11,080 Zhi Yan. 299 00:22:12,670 --> 00:22:13,630 Are you... 300 00:22:15,110 --> 00:22:16,190 not willing to? 301 00:22:16,320 --> 00:22:17,560 No. 302 00:22:17,750 --> 00:22:18,590 I... 303 00:22:22,330 --> 00:22:23,570 I do. 304 00:22:37,310 --> 00:22:38,950 I'll take care of you for the rest of my life. 305 00:23:10,150 --> 00:23:11,310 Little Niece. 306 00:23:11,440 --> 00:23:12,880 Why are you crying? 307 00:23:16,520 --> 00:23:18,640 Seeing both of them together... 308 00:23:19,190 --> 00:23:20,870 I'm just feeling happy for them. 309 00:23:20,980 --> 00:23:22,460 Why are you crying then? 310 00:23:22,650 --> 00:23:24,300 This is called the tears of happiness. 311 00:23:24,390 --> 00:23:25,320 I don't get it. 312 00:23:26,070 --> 00:23:27,230 Let me tell you. 313 00:23:27,340 --> 00:23:28,620 Master is mine. 314 00:23:28,710 --> 00:23:30,480 Don't you be happy for that Ugly Little Kid. 315 00:23:41,540 --> 00:23:42,380 Zhi Yan. 316 00:23:43,510 --> 00:23:45,350 You'll find your own happiness too. 317 00:24:22,790 --> 00:24:23,710 Yue Zhu. 318 00:24:25,580 --> 00:24:26,840 I know. 319 00:24:29,380 --> 00:24:30,620 I'm a fake. 320 00:24:31,920 --> 00:24:33,760 I'm not the real Yue Zhu. 321 00:24:35,480 --> 00:24:40,400 The real Yue Zhu doesn't have wooden ears. 322 00:24:42,070 --> 00:24:43,110 Rong. 323 00:24:44,240 --> 00:24:45,960 There's only one Yue Zhu. 324 00:24:49,570 --> 00:24:51,330 I don't want to be a fake. 325 00:25:04,030 --> 00:25:05,310 You're not Yue Zhu. 326 00:25:09,900 --> 00:25:11,660 But you're not a fake. 327 00:25:13,600 --> 00:25:15,040 You are who you are. 328 00:25:20,290 --> 00:25:22,210 I can't let go of you. 329 00:25:43,030 --> 00:25:43,870 Zhi Yan. 330 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Congratulations. 331 00:25:48,190 --> 00:25:49,280 You're finally together. 332 00:25:53,150 --> 00:25:56,130 My Uncle wants me to pass this to you. 333 00:26:01,940 --> 00:26:03,540 How is Qin Qian Xian doing now? 334 00:26:08,310 --> 00:26:09,430 But fortunately, 335 00:26:09,630 --> 00:26:12,230 under Senior Brother Su Yan's leadership, 336 00:26:13,030 --> 00:26:14,350 Qian Chen Pavilion is in good order. 337 00:26:20,990 --> 00:26:22,310 Don't be too upset. 338 00:26:32,760 --> 00:26:38,270 "Jian Xin Sect" 339 00:26:53,000 --> 00:26:54,480 Judging from the map, 340 00:26:55,170 --> 00:26:57,870 Wan Lu Sect's terrain is easier to defend than attack. 341 00:26:59,490 --> 00:27:00,570 That's right. 342 00:27:01,140 --> 00:27:05,100 The places around Wan Lu Sect are separated by natural barriers. 343 00:27:05,500 --> 00:27:07,060 The gate is heavily guarded. 344 00:27:07,160 --> 00:27:08,280 It's hard to get in there. 345 00:27:08,540 --> 00:27:10,570 -It's a little tricky. -What's there to be afraid of? 346 00:27:10,960 --> 00:27:12,080 Just charge in. 347 00:27:12,240 --> 00:27:14,460 Kill everyone we see on sight. 348 00:27:15,400 --> 00:27:16,560 Officer Chi. 349 00:27:17,220 --> 00:27:18,900 Do you have any plans? 350 00:27:21,460 --> 00:27:22,610 In my opinion... 351 00:27:24,030 --> 00:27:25,670 why don't we set fire to burn the mountain? 352 00:27:27,700 --> 00:27:29,750 Wan Lu Sect will be mine. 353 00:27:30,010 --> 00:27:32,410 You want me to set fire and burn down my own place? 354 00:27:35,790 --> 00:27:37,330 I know no one is backing you now. 355 00:27:37,990 --> 00:27:41,260 If not, I'll suspect you of being a spy. 356 00:27:44,260 --> 00:27:45,700 Where's Chief Tang? 357 00:27:49,060 --> 00:27:50,940 Tang Yun isn't feeling well lately. 358 00:27:51,160 --> 00:27:52,980 But Qing Yin Pavilion, 359 00:27:53,140 --> 00:27:55,770 agreed to provide troops to take down Wan Lu Sect. 360 00:27:56,160 --> 00:27:58,090 Did you hide her away? 361 00:27:59,610 --> 00:28:00,660 I wished too. 362 00:28:01,000 --> 00:28:02,480 But she doesn't allow me. 363 00:28:06,620 --> 00:28:10,400 Can't any of you come up with a good idea to attack Wan Lu Sect? 364 00:28:13,530 --> 00:28:16,050 There are three Chiefs of Hills left in Wan Lu Sect. 365 00:28:17,030 --> 00:28:20,070 First, Lu Shi Qi is highly skilled in martial arts. 366 00:28:20,260 --> 00:28:21,820 But she's very simple-minded. 367 00:28:22,330 --> 00:28:24,490 Although Gu Han Guang has excellent medical skills, 368 00:28:24,620 --> 00:28:26,400 his martial skills are less than satisfactory. 369 00:28:26,940 --> 00:28:30,300 As for Sima Rong, he's very well-informed. 370 00:28:30,650 --> 00:28:32,180 But he's a crippled. 371 00:28:33,130 --> 00:28:34,650 If no one protects him, 372 00:28:34,820 --> 00:28:38,030 he might not have the ability to protect himself. 373 00:28:41,630 --> 00:28:42,590 How about this? 374 00:28:43,350 --> 00:28:45,390 Why don't we split into three flanks? 375 00:28:45,640 --> 00:28:48,070 Let's get rid of these Chiefs of Hills, 376 00:28:48,190 --> 00:28:50,390 and remove his right-hand men. 377 00:28:50,720 --> 00:28:54,300 With this, we can cripple Wan Lu Sect's powers. 378 00:28:54,870 --> 00:28:59,150 Also, we can pose it as a threat. 379 00:29:00,290 --> 00:29:02,010 This is the best idea. 380 00:29:04,270 --> 00:29:05,670 Just do as you said. 381 00:29:10,390 --> 00:29:12,190 But keep in mind. 382 00:29:12,680 --> 00:29:14,630 Lu Zhao Yao is mine. 383 00:29:15,620 --> 00:29:17,190 No one is allowed to touch her. 384 00:29:28,070 --> 00:29:28,990 Rong. 385 00:29:29,510 --> 00:29:30,670 Do you have any ways, 386 00:29:31,140 --> 00:29:32,660 to make this Lotus Heart bloom? 387 00:29:34,150 --> 00:29:36,790 This Lotus Heart is the treasure of Qian Chen Pavilion. 388 00:29:37,300 --> 00:29:41,100 Only the Chief of Qian Chen Pavilion has the ability to make it bloom. 389 00:29:42,050 --> 00:29:45,050 Chief Qin's powers have been stripped off. 390 00:29:45,740 --> 00:29:46,900 I'm afraid... 391 00:29:48,600 --> 00:29:49,880 We still have time. 392 00:29:51,250 --> 00:29:52,650 There's surely a way. 393 00:29:53,320 --> 00:29:54,160 Don't worry. 394 00:29:54,610 --> 00:29:57,320 I'll do my best to find other ways. 395 00:29:59,270 --> 00:30:01,550 Rong, I need to ask a favour of you. 396 00:30:01,920 --> 00:30:03,040 Do tell. 397 00:30:03,960 --> 00:30:06,840 Right now, Zhao Yao agreed to get married to me. 398 00:30:08,310 --> 00:30:10,940 But I don't have any relatives. 399 00:30:11,080 --> 00:30:12,520 We know each other for a long time. 400 00:30:12,860 --> 00:30:14,140 You're like my brother. 401 00:30:15,070 --> 00:30:18,190 I would like you to be the host of my wedding. 402 00:30:18,600 --> 00:30:19,640 All right. 403 00:30:20,480 --> 00:30:21,560 Regardless, 404 00:30:21,920 --> 00:30:24,690 Wan Lu Sect has a happy occasion now. 405 00:30:33,670 --> 00:30:34,670 Where's Yue Zhu? 406 00:30:43,360 --> 00:30:44,960 You haven't been able to fix her? 407 00:30:46,150 --> 00:30:47,350 I don't know... 408 00:30:48,840 --> 00:30:50,610 if I should fix her. 409 00:31:43,440 --> 00:31:44,960 Master, here are the cloths. 410 00:31:55,620 --> 00:31:58,060 Replace the clothing materials with beaded silk. 411 00:31:58,150 --> 00:31:59,030 Yes. 412 00:32:07,070 --> 00:32:09,070 You don't usually spend. 413 00:32:09,180 --> 00:32:11,340 I didn't expect you to be such a spendthrift person. 414 00:32:13,780 --> 00:32:15,550 I think it's too rush. 415 00:32:15,660 --> 00:32:16,900 Rush? 416 00:32:17,220 --> 00:32:18,590 How grand do you want it? 417 00:32:19,200 --> 00:32:21,630 Are you going to pluck me the stars from the sky? 418 00:32:24,980 --> 00:32:25,780 Yes. 419 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 Ugly Little Kid. 420 00:32:30,810 --> 00:32:32,600 You have them in your eyes. 421 00:32:46,060 --> 00:32:47,590 Which should I pick? 422 00:32:53,550 --> 00:32:54,590 Han Guang. 423 00:32:55,700 --> 00:32:58,460 Should we have Red Savoury Meat or Flower Pastry as refreshments, 424 00:32:58,640 --> 00:32:59,900 for Zhao Yao's wedding? 425 00:33:00,900 --> 00:33:03,440 The Red Savoury Meat is spicy hot and one easily suffers internal heat. 426 00:33:04,530 --> 00:33:07,300 Flower Pastry is hard to digest. 427 00:33:08,410 --> 00:33:09,450 Both aren't good either way. 428 00:33:11,450 --> 00:33:14,250 Do you have any pastry that you would like to eat? 429 00:33:19,420 --> 00:33:21,480 Do you remember when I first went to Guan Yu House, 430 00:33:21,780 --> 00:33:23,380 both of us had Long Jing Tea, 431 00:33:23,500 --> 00:33:25,150 with a light yellowish pastry? 432 00:33:25,750 --> 00:33:26,830 The curd cheesecake? 433 00:33:27,170 --> 00:33:28,610 I think that's the name. 434 00:33:28,740 --> 00:33:29,700 It's quite delicious. 435 00:33:29,780 --> 00:33:31,420 All right. Let's have that for refreshments. 436 00:33:38,600 --> 00:33:41,160 As for tea, we'll go with Long Jing Tea. 437 00:33:41,350 --> 00:33:43,510 As for the wine, Nu Er Hong is the best. 438 00:33:51,380 --> 00:33:52,340 Qian Jin. 439 00:33:54,090 --> 00:33:55,610 Let's have a wedding. 440 00:34:04,030 --> 00:34:05,110 I don't need it. 441 00:34:05,720 --> 00:34:07,080 I think you need it. 442 00:34:52,010 --> 00:34:52,970 Demoness. 443 00:34:53,100 --> 00:34:55,060 Can you eat it over there? 444 00:34:55,170 --> 00:34:56,570 I'm at the final stage now. 445 00:34:59,370 --> 00:35:00,590 If it's so hard to embroider, 446 00:35:00,670 --> 00:35:02,420 might as well just buy the ready-made costume? 447 00:35:02,580 --> 00:35:03,740 How can that be? 448 00:35:03,820 --> 00:35:06,730 We've experienced so much together. I've long taken you as my sister. 449 00:35:06,900 --> 00:35:09,940 Of course I have to personally make you the wedding dress. 450 00:35:13,430 --> 00:35:14,990 But it's quite miraculous. 451 00:35:15,410 --> 00:35:16,490 Few months ago, 452 00:35:16,640 --> 00:35:18,100 I wouldn't have thought that, 453 00:35:18,230 --> 00:35:20,470 I'll be making a wedding dress for Lu Zhao Yao. 454 00:35:21,020 --> 00:35:24,140 But I knew right from the start that you were trouble. 455 00:35:24,310 --> 00:35:25,190 I... 456 00:35:28,670 --> 00:35:29,750 I'm not mad. 457 00:35:31,310 --> 00:35:33,870 Right, have you and Li Chen Lan picked an auspicious date? 458 00:35:34,890 --> 00:35:36,050 An auspicious date? 459 00:35:37,910 --> 00:35:39,470 Have you checked the Four Pillars of Destiny? 460 00:35:39,900 --> 00:35:40,980 The Four Pillars of Destiny? 461 00:35:42,740 --> 00:35:44,060 Are you serious? 462 00:35:44,220 --> 00:35:46,250 You didn't even check the Four Pillars of Destiny? 463 00:35:47,250 --> 00:35:48,890 What are you doing? 464 00:35:49,560 --> 00:35:50,760 A wedding. 465 00:36:05,690 --> 00:36:07,970 Mr. Fortune Teller, don't sigh. 466 00:36:08,050 --> 00:36:09,310 How is it? 467 00:36:09,470 --> 00:36:11,060 Their Four Pillars of Destiny doesn't match. 468 00:36:11,170 --> 00:36:12,650 It's not suitable for them to get married. 469 00:36:13,280 --> 00:36:15,960 Nonsense. I insist on getting married. What can you do about it? 470 00:36:17,500 --> 00:36:19,780 Sect Leader Lu, I'm not bragging. 471 00:36:19,980 --> 00:36:22,300 My Grand Master was the half-deity who predicted, 472 00:36:22,420 --> 00:36:26,040 the date Wan Jun Sword would resurface. 473 00:36:26,430 --> 00:36:27,760 As compared to my great Grand Master, 474 00:36:27,940 --> 00:36:29,880 I can't predict the fate of the nation. 475 00:36:30,020 --> 00:36:31,510 But as for wedding... 476 00:36:39,090 --> 00:36:40,330 Demoness, you... 477 00:36:40,480 --> 00:36:42,100 I insist to get married tomorrow. 478 00:36:42,870 --> 00:36:43,990 No. 479 00:36:44,100 --> 00:36:45,740 Your Four Pillars of Destiny doesn't match. 480 00:36:45,820 --> 00:36:47,500 Besides, tomorrow is an inauspicious date. 481 00:36:47,620 --> 00:36:50,270 You can't hold a wedding tomorrow. 482 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 Let's make it tomorrow. 483 00:36:52,100 --> 00:36:54,100 If you insist to do it your way... 484 00:36:54,260 --> 00:36:56,320 Well, Master and Sect Leader Li... 485 00:36:56,550 --> 00:36:58,860 I'm afraid blood will be shed. 486 00:37:01,750 --> 00:37:03,050 What should we do then? 487 00:37:03,140 --> 00:37:04,180 Please return. 488 00:37:04,260 --> 00:37:05,340 -All right. -Ah Da. 489 00:37:05,510 --> 00:37:06,390 Yes. 490 00:37:07,470 --> 00:37:08,590 Hold on. 491 00:37:09,230 --> 00:37:10,790 Your wedding is an important event. 492 00:37:10,900 --> 00:37:13,690 Of course you must pick an auspicious date for it. 493 00:37:16,650 --> 00:37:18,330 My life is of evil portent. 494 00:37:19,240 --> 00:37:21,200 He's someone who has never had a good luck. 495 00:37:22,190 --> 00:37:24,230 We don't need him to predict our lives. 496 00:37:24,580 --> 00:37:26,400 I know how chaotic it will be tomorrow. 497 00:37:28,110 --> 00:37:29,390 But so what? 498 00:37:29,890 --> 00:37:33,010 I, the Demoness, and he, the Demon, 499 00:37:33,460 --> 00:37:35,820 have been through all sorts of perilous situation and hardships. 500 00:37:36,510 --> 00:37:38,350 We're not afraid of his prediction. 501 00:37:39,110 --> 00:37:40,830 We'll get married tomorrow. 502 00:37:46,420 --> 00:37:49,190 If the odds are against us... 503 00:37:50,550 --> 00:37:52,070 I won't resign myself to it. 504 00:37:53,280 --> 00:37:55,160 Right, Ugly Little Kid? 505 00:38:06,940 --> 00:38:07,900 That's right. 506 00:38:17,030 --> 00:38:18,950 What's the matter? 507 00:38:23,790 --> 00:38:25,500 Ask everyone to get ready. 508 00:38:26,210 --> 00:38:27,530 We'll make a move tomorrow. 509 00:38:28,420 --> 00:38:30,060 We'll attack from the main gate. 510 00:38:31,520 --> 00:38:33,200 I want Li Chen Lan to know... 511 00:38:33,660 --> 00:38:35,860 who Lu Zhao Yao belongs to. 512 00:38:39,030 --> 00:38:40,690 We're not fully prepared yet. 513 00:38:40,970 --> 00:38:42,290 If we launch the attack hastily... 514 00:38:42,500 --> 00:38:44,320 there'll be unnecessary sacrifices. 515 00:38:59,360 --> 00:39:00,590 You can reject me. 516 00:39:12,490 --> 00:39:13,580 This is the outcome. 517 00:39:14,740 --> 00:39:16,070 Do as you see fit. 518 00:39:16,730 --> 00:39:17,610 Let's go. 519 00:39:43,870 --> 00:39:44,830 People! 520 00:39:47,760 --> 00:39:48,600 Officer. 521 00:39:49,590 --> 00:39:50,870 Who sent this letter? 522 00:39:51,070 --> 00:39:52,110 About that... 523 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 I don't know. 524 00:39:53,880 --> 00:39:55,750 No one came into your room. 525 00:39:56,020 --> 00:39:58,250 No one came for a visit as well. 526 00:39:58,800 --> 00:40:00,200 -You're dismissed. -Yes. 527 00:40:09,640 --> 00:40:12,140 "Meet at Xu Zong Sect." 528 00:40:15,480 --> 00:40:17,560 "From, Luo Ming Xuan." 529 00:40:22,970 --> 00:40:24,610 God bless the Immortal Sects. 530 00:40:25,220 --> 00:00:00,000 God bless the Immortal Sects. 33942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.