All language subtitles for The Legends EP40 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:09,640 Xiao Ai. 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 -Sister Zi Yu. -Xiao Ai. 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,720 How is Wan Lu Sect as of late? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,280 Lu Zhao Yao seems to be sick. 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,280 Gu Han Guang keeps going to Wu Er Hall. 6 00:00:17,420 --> 00:00:18,860 But I donโ€™t know the inside story. 7 00:00:42,750 --> 00:00:43,550 Xiao Ai. 8 00:00:43,670 --> 00:00:45,480 I didn't expect you to betray Wan Lu Sect. 9 00:00:45,860 --> 00:00:48,000 Sister Zi Yu, they saw us just now. 10 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 If I don't get rid of them, 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,880 I can never return to Wan Lu Sect. 12 00:00:52,040 --> 00:00:55,170 Traitor! You can kill me or do as you wish. 13 00:02:40,890 --> 00:02:43,140 "Episode 40" 14 00:02:44,500 --> 00:02:45,620 Qin Qian Xian. 15 00:02:46,200 --> 00:02:47,450 Finally, we meet. 16 00:02:49,760 --> 00:02:50,800 Your true form? 17 00:02:53,460 --> 00:02:55,940 I heard that you've always been compassionate. 18 00:02:56,790 --> 00:02:58,470 Let's play something fun. 19 00:03:13,240 --> 00:03:14,400 Don't panic. 20 00:03:37,190 --> 00:03:38,600 What exactly is going on? 21 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Jiang Wu. 22 00:03:41,770 --> 00:03:42,970 Don't hurt our own men. 23 00:03:43,620 --> 00:03:44,820 How despicable. 24 00:03:48,210 --> 00:03:52,030 Either you or they die. 25 00:03:53,100 --> 00:03:54,140 Take your pick. 26 00:04:01,390 --> 00:04:02,350 Su Fan. 27 00:04:02,800 --> 00:04:03,840 Close your eyes. 28 00:04:04,200 --> 00:04:05,480 Recite mental cultivation. 29 00:04:06,110 --> 00:04:07,630 Open your eyes when you're done. 30 00:04:08,240 --> 00:04:10,160 Yes, Chief. 31 00:04:14,830 --> 00:04:16,510 Not even prayers can save you. 32 00:04:32,810 --> 00:04:33,970 Qin Qian Xian. 33 00:04:34,100 --> 00:04:35,430 Come out here! 34 00:04:54,410 --> 00:04:56,560 It looks like you're ready to let them die. 35 00:04:57,330 --> 00:04:58,650 They are innocent. 36 00:04:59,800 --> 00:05:01,180 No one is innocent. 37 00:05:01,350 --> 00:05:02,380 You are no exception. 38 00:05:02,690 --> 00:05:05,000 Am I not the outcome of your momentary lapse of judgement? 39 00:05:05,240 --> 00:05:06,200 Bring it on. 40 00:06:14,000 --> 00:06:14,840 Su Yan. 41 00:06:14,990 --> 00:06:16,900 It's not my intention to attack Qian Chen Pavilion. 42 00:06:17,540 --> 00:06:19,260 It was Jiang Wu who sowed dissension between us. 43 00:06:19,720 --> 00:06:21,460 We just want to punish Qin Qian Xian. 44 00:06:21,550 --> 00:06:22,970 We've no intention to harm the innocents. 45 00:06:23,100 --> 00:06:25,980 Right now, Jiang Wu wants us all dead. 46 00:06:26,060 --> 00:06:27,730 We should work together to go against the enemy. 47 00:06:28,110 --> 00:06:29,620 Break the formation and work with me. 48 00:06:30,000 --> 00:06:32,460 How about dealing with Jiang Wu's dark miasma first? 49 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 Senior Brother Su Yan, don't do that. 50 00:06:34,430 --> 00:06:36,670 Jin Xiu is cunning and shameless. Don't ever trust him. 51 00:06:37,350 --> 00:06:38,710 Everyone, lower the weapons. 52 00:06:39,300 --> 00:06:40,420 Lower the weapons? 53 00:06:40,540 --> 00:06:42,100 Do you want to be killed by the dark miasma? 54 00:06:43,830 --> 00:06:46,270 By relying on our own strength to go against this dark miasma... 55 00:06:46,910 --> 00:06:48,790 any further delay is as good as having ourselves killed. 56 00:06:48,890 --> 00:06:50,690 Same goes for the people from Qian Chen Pavilion. 57 00:06:51,000 --> 00:06:52,300 Only by entering Qian Chen Pavilion, 58 00:06:52,470 --> 00:06:54,100 and assist Qin Qian Xian to kill Jiang Wu, 59 00:06:54,360 --> 00:06:55,840 will we have a slim chance of survival. 60 00:07:04,880 --> 00:07:07,540 Su Yan, we've lowered down our weapons. 61 00:07:07,630 --> 00:07:08,710 It's a matter of life and death. 62 00:07:08,810 --> 00:07:11,120 If you still hesitate, you're giving succour to the enemy. 63 00:07:11,200 --> 00:07:12,930 It'll be a shame of you joining Qian Chen Pavilion. 64 00:07:23,040 --> 00:07:24,870 Retreat. Let's deal with Jiang Wu's evil power first. 65 00:07:26,470 --> 00:07:28,880 All disciples, activate Earth Matrix Seal. 66 00:07:29,040 --> 00:07:30,050 Attack Jiang Wu together! 67 00:07:45,550 --> 00:07:47,150 You can kill me now. 68 00:07:49,230 --> 00:07:52,750 But the lives of all beings are in my hands. 69 00:07:54,150 --> 00:07:56,100 With a gentle squeeze... 70 00:07:57,950 --> 00:08:01,430 everyone outside of Qian Chen Pavilion will die. 71 00:08:31,830 --> 00:08:33,150 You've made up your mind? 72 00:09:32,600 --> 00:09:33,480 Chief. 73 00:09:33,600 --> 00:09:34,520 Chief. 74 00:09:42,550 --> 00:09:43,570 Chief. 75 00:09:50,510 --> 00:09:51,670 Qin Qian Xian. 76 00:09:52,250 --> 00:09:54,450 Your Grand Master's Powers are now mine. 77 00:09:55,630 --> 00:09:57,150 From now on... 78 00:09:57,930 --> 00:09:59,710 you can never carry out massacres. 79 00:10:03,370 --> 00:10:05,160 I've got what I want. 80 00:10:06,590 --> 00:10:08,110 I'll leave the rest to you. 81 00:10:28,570 --> 00:10:29,690 Su Yan. 82 00:10:30,520 --> 00:10:34,000 You must hand over the Lotus Heart to Wan Lu Sect. 83 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 Chief, don't worry. 84 00:10:50,220 --> 00:10:51,430 Chief. 85 00:10:53,810 --> 00:10:56,940 Thank you Chief Qin for not killing us. 86 00:10:58,230 --> 00:10:59,390 From now on, 87 00:10:59,560 --> 00:11:01,870 Qian Chen Pavilion will have nothing to do with the Immortal Sects. 88 00:11:09,080 --> 00:11:10,000 Jiang Wu. 89 00:11:10,470 --> 00:11:12,550 Didn't we agree I would lead the Immortal Sects' disciples, 90 00:11:12,710 --> 00:11:13,970 just to threaten them? 91 00:11:14,330 --> 00:11:15,750 How could you stoop so low? 92 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Not only you hurt Qian Chen Pavilion's disciples, 93 00:11:18,270 --> 00:11:20,470 you almost killed the disciples from the Immortal Sects too. 94 00:11:21,620 --> 00:11:24,180 Right now, I have a bad reputation in the Immortal Sects. You... 95 00:11:26,650 --> 00:11:30,110 Hacking you into pieces wouldn't be enough to resolve my hatred. 96 00:11:30,800 --> 00:11:32,520 If you disapprove of it... 97 00:11:33,800 --> 00:11:35,160 you can kill me. 98 00:11:36,040 --> 00:11:37,680 But you're incapable of that. 99 00:11:38,200 --> 00:11:39,600 Who can you blame? 100 00:11:40,240 --> 00:11:41,280 All right now. 101 00:11:41,430 --> 00:11:42,690 Stop being mad. 102 00:11:43,120 --> 00:11:44,690 You won't look good if you get angry. 103 00:11:45,800 --> 00:11:46,920 Besides... 104 00:11:47,480 --> 00:11:49,340 all is well, isn't it? 105 00:11:50,220 --> 00:11:51,440 That was a risk to take. 106 00:11:52,150 --> 00:11:54,190 What if Qin Qian Xian wouldn't concede defeat? 107 00:11:54,840 --> 00:11:56,950 I'll kill until he does. 108 00:11:59,550 --> 00:12:01,110 You're a smart person. 109 00:12:01,260 --> 00:12:02,620 Don't mind the process. 110 00:12:02,800 --> 00:12:04,240 It's the outcome that matters. 111 00:12:04,710 --> 00:12:07,000 You want the position as the leader of Immortal Sects, right? 112 00:12:07,840 --> 00:12:08,960 I'll give you that. 113 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 What do you mean by that? 114 00:12:14,440 --> 00:12:16,640 Even if you have a bad reputation, 115 00:12:17,040 --> 00:12:19,490 I can make those people in the Immortal Sects who despise you, 116 00:12:19,960 --> 00:12:21,350 bow before you. 117 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 You just need to listen to me. 118 00:12:24,960 --> 00:12:28,880 I'll get them to show you respect. 119 00:12:42,760 --> 00:12:43,880 Rong. 120 00:12:44,560 --> 00:12:45,960 No need to save me. 121 00:12:54,680 --> 00:12:56,120 An urgent letter. 122 00:13:11,160 --> 00:13:13,080 What's the matter? What's the rash? 123 00:13:14,010 --> 00:13:16,920 My right eyelid is twitching. I feel really uneasy. 124 00:13:18,240 --> 00:13:20,880 I can't feeling like something is about to happen. 125 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 What would happen? 126 00:13:24,700 --> 00:13:25,660 What did you say? 127 00:13:25,840 --> 00:13:27,080 Something happened to Qin Qian Xian? 128 00:13:28,600 --> 00:13:30,510 Jiang Wu threatened Qin Qian Xian, 129 00:13:30,600 --> 00:13:32,270 with the lives of the Immortal Sects' disciples. 130 00:13:32,410 --> 00:13:35,420 In order to save them, Qin Qian Xian is now unconscious. 131 00:13:41,200 --> 00:13:42,280 Is this true? 132 00:13:43,910 --> 00:13:44,790 No way. 133 00:13:44,880 --> 00:13:46,500 -I want to save my Uncle. -Hold on. 134 00:13:48,050 --> 00:13:49,960 Is Jiang Wu still in Qian Chen Pavilion? 135 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 He's long gone. 136 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 After Qin Qian Xian lost consciousness, 137 00:13:54,130 --> 00:13:57,020 Jiang Wu didn't seem to want to deal with Qian Chen Pavilion. 138 00:13:59,300 --> 00:14:01,140 He was there for Qin Qian Xian. 139 00:14:02,560 --> 00:14:03,800 He'll be fine. 140 00:14:04,750 --> 00:14:06,110 Send people to Qian Chen Pavilion, 141 00:14:06,320 --> 00:14:07,760 and see if we can do anything to help. 142 00:14:12,390 --> 00:14:14,510 -I... -I won't stop you if you want to go. 143 00:14:14,670 --> 00:14:16,790 But ask Shi Qi to go along so that she can protect you. 144 00:14:20,450 --> 00:14:22,010 That's all we can do for now. 145 00:15:04,680 --> 00:15:06,800 It's late. Why aren't you resting yet? 146 00:15:07,610 --> 00:15:09,730 Are you feeling unwell? 147 00:15:11,190 --> 00:15:12,470 I slept too much during the day. 148 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 I couldn't sleep at night. 149 00:15:13,760 --> 00:15:15,000 I was walking around. 150 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Somehow, it brought me to the ancestral hall, 151 00:15:17,010 --> 00:15:18,210 and I ran into you. 152 00:15:18,710 --> 00:15:21,190 I dreamt of my dad. 153 00:15:21,360 --> 00:15:23,560 So, I went there to offer burning incense. 154 00:15:25,570 --> 00:15:26,610 Back then... 155 00:15:27,020 --> 00:15:30,260 your dad was a highly respected person in the Immortal Sects. 156 00:15:31,740 --> 00:15:32,780 But it's a shame. 157 00:15:37,480 --> 00:15:40,640 I heard that Xu Zong Sect has a manual. 158 00:15:40,880 --> 00:15:42,640 If one cultivates it, he will have a supreme power. 159 00:15:43,320 --> 00:15:45,960 Perhaps, it can break the curse on Jiang Clan. 160 00:15:47,310 --> 00:15:48,710 You aren't aware. 161 00:15:49,160 --> 00:15:51,560 Although we pass it down to the next generations, 162 00:15:51,800 --> 00:15:53,320 no one dares to cultivate it. 163 00:15:54,020 --> 00:15:55,060 Why is that? 164 00:15:56,240 --> 00:15:58,040 Most of the records in the manual, 165 00:15:58,280 --> 00:16:00,200 are against the Immortal Sects' path of practices. 166 00:16:00,350 --> 00:16:01,890 It has a strong aura of murder. 167 00:16:02,040 --> 00:16:03,690 Also, it's extremely difficult to control it. 168 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 It's such a shame. 169 00:16:10,160 --> 00:16:12,880 It's a shame that you're a benevolent person. 170 00:16:12,970 --> 00:16:14,330 You save the people in the world. 171 00:16:14,490 --> 00:16:15,920 But you couldn't save yourself. 172 00:16:17,170 --> 00:16:18,650 A physician can't cure himself. 173 00:16:20,520 --> 00:16:22,960 I'm indebted to you. 174 00:16:23,240 --> 00:16:24,480 But I have no way of repaying you. 175 00:16:24,720 --> 00:16:26,000 I feel so ashamed of myself. 176 00:16:27,200 --> 00:16:30,950 You just need to nurse yourself back to health. 177 00:16:35,600 --> 00:16:38,480 We need you back to the Immortal Sects, 178 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 to take charge. 179 00:16:41,530 --> 00:16:42,650 Thank you. 180 00:16:43,000 --> 00:16:43,920 Here. 181 00:17:09,119 --> 00:17:11,439 Although we pass it down to the next generations, 182 00:17:11,920 --> 00:17:13,450 no one dares to cultivate it. 183 00:17:17,760 --> 00:17:21,900 It looks like it's true that Xu Zong Sect has a hidden manual. 184 00:17:22,869 --> 00:17:27,269 If I cultivate it, I might be able to regain my powers. 185 00:17:48,800 --> 00:17:50,920 I won! 186 00:17:54,550 --> 00:17:55,750 I won! 187 00:17:56,300 --> 00:17:57,100 I won. 188 00:17:57,650 --> 00:17:58,450 I won. 189 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 Wu, what is it? 190 00:18:12,480 --> 00:18:13,400 Wu. 191 00:18:48,000 --> 00:18:49,730 You were the one who stopped me. 192 00:18:53,260 --> 00:18:55,660 I've told you before that from now on, 193 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 you can never carry out massacres. 194 00:18:59,530 --> 00:19:01,050 You can't control me. 195 00:19:10,210 --> 00:19:12,250 That lousy powers of Qin Qian Xian. 196 00:19:12,810 --> 00:19:14,490 He wouldn't even let me kill. 197 00:19:15,840 --> 00:19:17,820 Wu, the people from the Immortal Sects are here. 198 00:19:19,880 --> 00:19:20,800 Lock him up. 199 00:19:22,480 --> 00:19:23,560 I won! 200 00:19:23,790 --> 00:19:26,150 Didn't you say the last one standing can leave this place alive? 201 00:19:29,640 --> 00:19:30,600 Here. 202 00:19:31,800 --> 00:19:33,480 For a bright future. 203 00:19:33,650 --> 00:19:34,670 Cheers. 204 00:19:46,530 --> 00:19:48,530 I know you dislike me. 205 00:19:50,090 --> 00:19:52,150 I don't like you either. 206 00:19:53,170 --> 00:19:54,670 But it's fine. 207 00:19:55,490 --> 00:19:57,080 We share the same goal. 208 00:19:58,530 --> 00:20:00,330 You want to bring down Wan Lu Sect. 209 00:20:00,560 --> 00:20:01,520 So do I. 210 00:20:02,360 --> 00:20:04,060 You want to kill Li Chen Lan. 211 00:20:04,640 --> 00:20:05,760 So do I. 212 00:20:06,560 --> 00:20:09,060 But given the strength of the people in the Immortal Sects... 213 00:20:13,010 --> 00:20:16,990 So, today is the day we become allies. 214 00:20:19,650 --> 00:20:21,180 I advise you... 215 00:20:22,660 --> 00:20:24,580 to drink this cup of wine. 216 00:21:01,050 --> 00:21:03,330 I couldn't bring myself to drink this wine of humiliation. 217 00:21:04,380 --> 00:21:06,340 You wouldn't drink when I asked you to. 218 00:21:06,480 --> 00:21:08,510 I'll send you to drink the Broth of Oblivion. 219 00:21:15,490 --> 00:21:17,140 I'll drink in her stead. 220 00:21:23,600 --> 00:21:25,400 I'm starting to admire you. 221 00:21:34,600 --> 00:21:36,150 As for the affairs in the Immortal Sects... 222 00:21:36,960 --> 00:21:38,600 Jin Xiu will call the shot. 223 00:21:39,780 --> 00:21:41,780 As for the wordly affairs... 224 00:21:42,950 --> 00:21:44,380 I'll be calling the shot. 225 00:21:45,880 --> 00:21:47,390 Got it? 226 00:22:01,700 --> 00:22:02,770 Long time no see. 227 00:22:02,980 --> 00:22:04,020 Master is in the room. 228 00:22:04,100 --> 00:22:04,980 Please come with me. 229 00:22:07,530 --> 00:22:09,210 What are they doing? 230 00:22:09,500 --> 00:22:11,780 Won't they disturb your Master? 231 00:22:11,930 --> 00:22:14,610 These followers volunteered themselves to pray for Chief. 232 00:22:15,410 --> 00:22:17,530 We hope that it can turn misfortune into blessings for Chief. 233 00:22:17,900 --> 00:22:20,460 Besides, these prayers help with meditation. 234 00:22:20,780 --> 00:22:23,300 So, Miss Shi Qi, don't worry. 235 00:22:38,760 --> 00:22:39,600 This way please. 236 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 Uncle. 237 00:22:53,210 --> 00:22:54,490 Chief is a compassionate person. 238 00:22:54,660 --> 00:22:56,820 For the sake of the followers, he was willing to risk his life. 239 00:22:57,150 --> 00:22:58,590 Miss Zhi Yan, don' worry. 240 00:22:58,780 --> 00:23:00,460 The other followers and I, 241 00:23:00,540 --> 00:23:02,580 will try our best to make Chief regain his consciousness. 242 00:23:03,420 --> 00:23:05,260 My Uncle made such a choice. 243 00:23:05,790 --> 00:23:07,390 That must be his desire. 244 00:23:08,190 --> 00:23:10,670 I believe he didn't regret it. 245 00:23:17,980 --> 00:23:18,940 Miss Zhi Yan. 246 00:23:19,320 --> 00:23:21,240 Chief told me to pass this to you. 247 00:23:25,770 --> 00:23:27,010 The Lotus Heart? 248 00:23:41,010 --> 00:23:42,090 Su Yan. 249 00:23:42,970 --> 00:23:46,580 You must hand over the Lotus Heart to Wan Lu Sect. 250 00:23:46,870 --> 00:23:47,950 Don't worry, Chief. 251 00:23:51,120 --> 00:23:52,600 Chief. 252 00:23:54,800 --> 00:23:57,770 Right now, I've carried out the task that Chief entrusted to me. 253 00:23:58,210 --> 00:24:00,290 When will he regain consciousness? 254 00:24:02,250 --> 00:24:03,410 That depends on God's will. 255 00:24:07,700 --> 00:24:09,060 Don't sleep. 256 00:24:09,140 --> 00:24:10,860 Get up and play with me. 257 00:24:11,210 --> 00:24:13,010 It's boring to sleep by yourself. 258 00:24:13,160 --> 00:24:14,120 Pretty Boy. 259 00:24:14,300 --> 00:24:16,020 This item concerns Demoness's life. 260 00:24:16,160 --> 00:24:17,480 Make no mistake with it. 261 00:24:17,620 --> 00:24:18,740 Pretty Boy. 262 00:24:23,350 --> 00:24:24,350 Shi Qi. 263 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 We should return to Wan Lu Sect. 264 00:24:27,420 --> 00:24:28,420 Liar. 265 00:24:29,010 --> 00:24:31,210 Didn't you say he will regain consciousness soon? 266 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 Return me my drumstick. 267 00:24:35,850 --> 00:24:37,170 Let's return to Wan Lu Sect first. 268 00:24:37,380 --> 00:24:41,620 Perhaps, Demoness and Li Chen Lan have found a way to save my Uncle. 269 00:24:43,920 --> 00:24:44,840 That's right. 270 00:24:45,100 --> 00:24:46,380 Master surely will have a way. 271 00:24:46,480 --> 00:24:47,760 Let's set out. 272 00:25:11,320 --> 00:25:12,240 Jin Xiu. 273 00:25:13,340 --> 00:25:15,340 Since when do you call the shot in Mount Feng? 274 00:25:15,930 --> 00:25:16,810 Also, 275 00:25:16,980 --> 00:25:18,900 who are you to summon us? 276 00:25:20,810 --> 00:25:25,080 It looks like you didn't suffer enough humiliation with Jiang Wu. 277 00:25:26,850 --> 00:25:27,970 Cut the crap. 278 00:25:28,460 --> 00:25:30,420 Just cut to the chase. 279 00:25:36,110 --> 00:25:37,710 After the incident with Qin Qian Xian, 280 00:25:37,860 --> 00:25:39,730 both of you might have a huge understanding of me. 281 00:25:40,380 --> 00:25:43,810 It did me no good to work with Jiang Wu. 282 00:25:43,980 --> 00:25:45,630 The pugilistic world needs a balance. 283 00:25:46,170 --> 00:25:47,570 Wan Lu Sect holds a dominant position. 284 00:25:47,650 --> 00:25:49,200 We can't let it be. 285 00:25:49,490 --> 00:25:53,220 Isn't it perfect to let both the evil parties fight among themselves? 286 00:25:53,410 --> 00:25:54,810 Cut to the chase. 287 00:25:55,420 --> 00:25:57,820 Jiang Wu is an unreasonable person. 288 00:25:57,940 --> 00:26:00,970 Working with him is like dancing with the devil. 289 00:26:01,110 --> 00:26:02,230 We have to guard against him. 290 00:26:02,330 --> 00:26:04,690 If one day, he could really take down Wan Lu Sect, 291 00:26:04,780 --> 00:26:08,380 this pugilistic world will belong to him. 292 00:26:09,140 --> 00:26:12,900 You and I wouldn't have the chance to make a comeback. 293 00:26:17,320 --> 00:26:20,440 You used Jiang Wu to do the dirty work to kill Qin Qian Xian. 294 00:26:20,700 --> 00:26:22,220 Then, you watch a fight from a safe distance, 295 00:26:22,310 --> 00:26:24,010 and reap the spoils when both sides are exhausted? 296 00:26:24,340 --> 00:26:25,300 Jin Xiu. 297 00:26:25,450 --> 00:26:27,990 What a good plan. 298 00:26:32,900 --> 00:26:34,700 Officer Chi is a wise man. 299 00:26:34,890 --> 00:26:36,400 Ponder over it... 300 00:26:37,480 --> 00:26:39,570 and see if what I said is right. 301 00:26:46,530 --> 00:26:47,650 What are you planning to do? 302 00:26:48,380 --> 00:26:49,860 That depends... 303 00:26:51,140 --> 00:26:55,460 if both of you are willing to work with me to carry out my plan. 304 00:27:05,820 --> 00:27:06,780 Jin Xiu. 305 00:27:12,870 --> 00:27:13,790 Why did you... 306 00:27:19,420 --> 00:27:20,820 How could you do that? 307 00:27:21,300 --> 00:27:22,540 I did that... 308 00:27:22,980 --> 00:27:24,420 to save your life. 309 00:27:26,350 --> 00:27:28,390 I don't need you to save my life. 310 00:27:29,300 --> 00:27:31,700 Chief Qin risked his life to save the Immortal Sects' disciples. 311 00:27:31,940 --> 00:27:33,180 Now, he has lost consciousness. 312 00:27:33,290 --> 00:27:34,650 Jiang Wu deserves to die. 313 00:27:35,380 --> 00:27:37,020 You actually take side with him. 314 00:27:37,260 --> 00:27:38,330 I can't do it. 315 00:27:44,500 --> 00:27:45,460 Yun. 316 00:27:46,790 --> 00:27:48,390 I admire your unyielding character. 317 00:27:51,150 --> 00:27:53,030 But we played a part in this. 318 00:27:53,200 --> 00:27:54,500 Now that we're involved... 319 00:27:55,150 --> 00:27:56,630 the winners shall live. 320 00:27:57,020 --> 00:27:58,780 The losers shall perish. 321 00:27:59,100 --> 00:28:01,340 We need to make plans for ourselves. 322 00:28:02,480 --> 00:28:05,570 I think you should stay here and have a good rest. 323 00:28:12,350 --> 00:28:13,310 Jin Xiu! 324 00:28:14,470 --> 00:28:15,630 Jin Xiu! 325 00:28:23,220 --> 00:28:25,120 Jin Xiu, let me out! 326 00:28:25,260 --> 00:28:26,180 Jin Xiu! 327 00:28:26,270 --> 00:28:27,640 Look after her. 328 00:28:27,820 --> 00:28:28,940 Let me out! 329 00:28:29,050 --> 00:28:31,280 Should anything happen, inform me at once. 330 00:28:31,410 --> 00:28:32,780 -Jin Xiu! -Yes. 331 00:28:33,780 --> 00:28:36,180 Jin Xiu, let me out! 332 00:28:47,250 --> 00:28:48,250 Miss Lin. 333 00:28:50,110 --> 00:28:53,030 You're taking too long to draw Wan Lu Sect's map. 334 00:28:54,770 --> 00:28:56,180 I'll give it to you tomorrow morning. 335 00:28:56,860 --> 00:28:57,780 All right. 336 00:28:58,190 --> 00:28:59,910 I'll wait for another night. 337 00:29:05,820 --> 00:29:07,340 Is there anything else? 338 00:29:11,180 --> 00:29:15,660 Try not to show up in the pugilistic world recently. 339 00:29:16,860 --> 00:29:18,460 We are working with Jiang Wu, 340 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 to go up against Wan Lu Sect. 341 00:29:21,980 --> 00:29:22,780 Of course. 342 00:29:23,000 --> 00:29:25,480 We won't let that Little Devil ride roughshod over us. 343 00:29:25,830 --> 00:29:28,870 So, I hope you'll keep a low profile within this period of time. 344 00:29:29,220 --> 00:29:31,860 When both Jiang Wu and Wan Lu Sect suffer great losses, 345 00:29:31,950 --> 00:29:33,450 they won't see us coming. 346 00:29:33,590 --> 00:29:35,590 Then, we'll catch them off guard. 347 00:29:37,060 --> 00:29:37,980 That will do. 348 00:29:38,590 --> 00:29:41,070 But remember your promise to me. 349 00:29:41,740 --> 00:29:43,500 After you take over Wan Lu Sect... 350 00:29:44,330 --> 00:29:46,030 Lu Zhao Yao is mine to kill. 351 00:29:47,230 --> 00:29:48,110 All right. 352 00:29:54,640 --> 00:29:58,040 Today, I received the news that Qin Qian Xian lost consciousness. 353 00:29:58,840 --> 00:30:00,640 I think it'll be hard for him to regain consciousness. 354 00:30:07,100 --> 00:30:09,590 Even if Shi Qi and Miss Zhi Yan obtained the Lotus Heart... 355 00:30:10,360 --> 00:30:11,240 I'm afraid... 356 00:30:12,280 --> 00:30:14,640 no one will be able to activate the Lotus Heart. 357 00:30:14,800 --> 00:30:16,150 The Hexagonal Diamond Formation... 358 00:30:20,320 --> 00:30:21,280 I know. 359 00:30:22,810 --> 00:30:24,570 If Qin Qian Xian doesn't regain consciousness... 360 00:30:25,650 --> 00:30:27,290 there's no use obtaining the Lotus Heart. 361 00:30:28,690 --> 00:30:30,490 Zhao Yao is unable to restore her powers... 362 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 and her life is at risk. 363 00:30:47,570 --> 00:30:48,490 Sorry. 364 00:30:49,490 --> 00:30:50,490 It's fine. 365 00:30:51,450 --> 00:30:52,330 Chen Lan. 366 00:30:53,650 --> 00:30:55,250 I know you've been restraining your emotions. 367 00:30:55,530 --> 00:30:57,090 But, once it involves Zhao Yao... 368 00:30:57,640 --> 00:30:59,000 you'll lose your head over it. 369 00:30:59,830 --> 00:31:01,650 You're willing to throw your tantrums in front of me. 370 00:31:01,770 --> 00:31:03,170 That proves you believe in me. 371 00:31:04,090 --> 00:31:05,330 So, it's fine. 372 00:31:06,810 --> 00:31:08,290 I'll take another trip to the Land of Rest. 373 00:31:10,050 --> 00:31:12,050 I hope that Kong Kong Store will have a new finding. 374 00:31:14,380 --> 00:31:17,510 "Qing Bo Hall" 375 00:31:23,210 --> 00:31:24,970 Ugly Little Kid threw tantrums at you? 376 00:31:27,770 --> 00:31:29,370 That makes me feel envious of you. 377 00:31:31,010 --> 00:31:32,250 You're being really optimistic. 378 00:31:32,740 --> 00:31:34,220 It's been so many years. 379 00:31:34,410 --> 00:31:35,690 I've died. 380 00:31:36,010 --> 00:31:37,090 I've lived. 381 00:31:37,370 --> 00:31:38,770 There's nothing to fear. 382 00:31:39,610 --> 00:31:41,410 The only thing that I fear now... 383 00:31:42,610 --> 00:31:44,570 is to see Ugly Little Kid being upset. 384 00:31:47,590 --> 00:31:49,370 All right. That's all for now. 385 00:31:49,490 --> 00:31:51,330 I'll find him at Red Stone Forest in the Forbidden Area. 386 00:32:28,610 --> 00:32:31,570 It's a wonderful feeling to be sweeping my own tomb. 387 00:32:32,290 --> 00:32:33,300 Speak no nonsense. 388 00:32:34,290 --> 00:32:35,610 I'll get people to destroy it. 389 00:32:35,830 --> 00:32:36,990 What for? 390 00:32:37,170 --> 00:32:38,170 It's nice. 391 00:32:38,500 --> 00:32:40,020 It's a beautiful memory. 392 00:32:40,650 --> 00:00:00,000 Not only for you. 25695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.