All language subtitles for The Legends EP36 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 Qing Rong. 2 00:00:28,700 --> 00:00:31,740 I'll hand over Guan Yu House to you. 3 00:00:33,150 --> 00:00:35,710 Lady of the House, the Immortal Sects suffered serious damage. 4 00:00:35,790 --> 00:00:36,980 It's a critical moment. 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,920 You want to quit as the leader, and stay in Wan Lu Sect. 6 00:00:40,240 --> 00:00:42,680 How does Guan Yu House gain a foothold in the Immortal Sects? 7 00:00:43,920 --> 00:00:44,840 Lady of the House. 8 00:00:45,080 --> 00:00:47,800 Don't give up on our people. 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,520 Please reconsider it. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,080 My cultivation has been stripped off. 11 00:00:52,460 --> 00:00:54,020 I can't protect Guan Yu House anymore. 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,280 You've recalled everything? 13 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 You've always known? 14 00:01:04,180 --> 00:01:05,580 When master was still alive, 15 00:01:05,740 --> 00:01:07,220 I did hear her talk about it. 16 00:01:08,200 --> 00:01:09,040 Senior sister. 17 00:01:09,270 --> 00:01:12,660 How can you desert our people for your own desire? 18 00:01:12,800 --> 00:01:14,520 I've wronged Guan Yu House. 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,040 I hope that you'll help me. 20 00:01:23,540 --> 00:01:26,440 I've accepted this sword. 21 00:01:26,790 --> 00:01:30,590 From now on, you, Shen Qian Jin, has nothing to do with us anymore. 22 00:03:22,460 --> 00:03:24,670 "Episode 36" 23 00:03:56,950 --> 00:03:59,380 It's not just the issue of not being able to use your powers. 24 00:03:59,880 --> 00:04:01,700 Right now, you can't even gather up your vital energy. 25 00:04:03,140 --> 00:04:04,460 Why would it be as such? 26 00:04:04,990 --> 00:04:06,490 Do you feel unwell? 27 00:04:06,820 --> 00:04:07,780 No. 28 00:04:10,690 --> 00:04:12,650 It's just that I can't use my powers. 29 00:04:12,760 --> 00:04:14,120 Why are you being so worried? 30 00:04:14,660 --> 00:04:16,860 I have you. You have powers. 31 00:04:17,060 --> 00:04:18,580 That means I have powers too. 32 00:04:18,760 --> 00:04:19,800 Who dares to beat me? 33 00:04:22,220 --> 00:04:23,660 After you took down the Gold Deity... 34 00:04:24,360 --> 00:04:26,160 you turned into a firework and disappeared. 35 00:04:26,950 --> 00:04:28,270 What was that about? 36 00:04:28,650 --> 00:04:30,210 It's a long story. 37 00:04:30,600 --> 00:04:32,000 Have you heard of the Land of Rest? 38 00:04:32,470 --> 00:04:33,790 I heard Qin Zhi Yan talking about it. 39 00:04:34,490 --> 00:04:37,240 It's a place where only those who have experienced life and death can enter. 40 00:04:37,590 --> 00:04:39,360 One of the entrances is at the tree in front of my tomb, 41 00:04:39,440 --> 00:04:41,800 at the Red Stone Forest in the Forbidden Area. 42 00:04:42,280 --> 00:04:43,600 There are a variety of shops in there. 43 00:04:43,700 --> 00:04:44,780 They sell all kinds of pills. 44 00:04:44,900 --> 00:04:46,260 Those pills have miraculous effects. 45 00:04:46,610 --> 00:04:48,730 One of the shops is called Kong Kong Store. 46 00:04:48,980 --> 00:04:50,020 They sell Kong Kong pills. 47 00:04:50,110 --> 00:04:52,480 When taken, it can restore a person's body strength. 48 00:04:52,980 --> 00:04:55,090 There's actually such a miraculous pill in the world? 49 00:04:56,160 --> 00:04:58,980 After I took Kong Kong pill, I restored some of my powers. 50 00:04:59,230 --> 00:05:01,800 But the side effect is that it turns me invisible during the day. 51 00:05:02,460 --> 00:05:05,140 This time, I took the extreme edition of Kong Kong pill. 52 00:05:05,330 --> 00:05:08,050 It allowed me to restore my powers to the fullest. 53 00:05:08,460 --> 00:05:11,010 I presume that the reason I couldn't gather my powers, 54 00:05:11,150 --> 00:05:12,980 is the price I have to pay because of this, 55 00:05:13,110 --> 00:05:14,350 extreme edition of Kong Kong pill. 56 00:05:14,840 --> 00:05:16,080 Is there a solution? 57 00:05:16,730 --> 00:05:18,010 I don't know yet. 58 00:05:18,250 --> 00:05:19,930 I'll enquire when I'm free. 59 00:05:20,500 --> 00:05:21,940 Don't worry. 60 00:05:22,160 --> 00:05:23,890 Now, you can see me even during the day. 61 00:05:24,060 --> 00:05:25,620 I've got back my original look. 62 00:05:25,820 --> 00:05:26,980 I suppose it's fine now. 63 00:05:27,550 --> 00:05:28,590 But... 64 00:05:28,930 --> 00:05:30,890 I'll need you to protect me next time. 65 00:05:31,140 --> 00:05:33,500 You have a huge responsibility. So, you need to take care. 66 00:05:38,220 --> 00:05:40,740 It's fine now. I won't leave anymore. 67 00:05:43,010 --> 00:05:44,170 Can you take it? 68 00:05:48,440 --> 00:05:50,080 I heard Luo Ming Xuan woke up. 69 00:05:50,530 --> 00:05:52,050 I was thinking someone would be on edge. 70 00:05:52,290 --> 00:05:53,610 So, I came to check it out. 71 00:05:54,240 --> 00:05:56,320 But it's a shame that it's inconvenient for me to move about. 72 00:05:57,360 --> 00:05:59,240 So, I couldn't reach in time. 73 00:05:59,790 --> 00:06:01,230 But seeing that everything is fine, 74 00:06:01,440 --> 00:06:02,410 I'll get going then. 75 00:06:02,610 --> 00:06:03,970 You just got here and you're leaving? 76 00:06:04,110 --> 00:06:06,350 I don't want the one at home to wait for too long. 77 00:06:19,190 --> 00:06:20,070 Chief. 78 00:06:21,180 --> 00:06:22,300 Where have you been? 79 00:06:22,780 --> 00:06:25,180 Seeing that you had things to talk to Sect Leader Lu, 80 00:06:25,320 --> 00:06:26,440 I walked around the place. 81 00:06:26,920 --> 00:06:30,130 Wan Lu Sect is quite different from the rumours in the pugilistic world. 82 00:06:30,370 --> 00:06:31,450 How different? 83 00:06:32,670 --> 00:06:35,430 It's said that Wan Lu Sect in Mount Chenji, 84 00:06:35,620 --> 00:06:38,250 reeks of blood, violence, plunder and dispute. 85 00:06:38,590 --> 00:06:40,950 Today, I saw hundred acres of farm at the foot of the mountain. 86 00:06:41,100 --> 00:06:42,900 The farmers are able to provide for themselves. 87 00:06:43,090 --> 00:06:45,490 The greenery in the mountains is full of life. 88 00:06:45,710 --> 00:06:47,550 Although there's sombre atmosphere at the hilltop, 89 00:06:47,650 --> 00:06:50,070 due to the internal strife, nothing is withered away. 90 00:06:52,240 --> 00:06:56,090 The hearing, vision, and the feeling. 91 00:06:56,800 --> 00:06:58,050 All are cultivated. 92 00:06:59,190 --> 00:07:01,850 It's good that you can feel it. 93 00:07:02,420 --> 00:07:03,380 Thank you. 94 00:07:03,900 --> 00:07:05,540 Chief, do you want to depart now? 95 00:07:05,620 --> 00:07:07,300 Hold on. 96 00:07:08,960 --> 00:07:11,360 Pretty boy, what did you say to Master? 97 00:07:12,300 --> 00:07:14,140 I was just catching up with Sect Master Lu. 98 00:07:14,300 --> 00:07:15,250 I'm going to leave. 99 00:07:16,300 --> 00:07:17,520 Why are you leaving so soon? 100 00:07:17,610 --> 00:07:18,720 Is it not fun here? 101 00:07:22,500 --> 00:07:23,700 I'm feeling confused. 102 00:07:25,180 --> 00:07:26,740 I don't know how to solve it. 103 00:07:27,080 --> 00:07:28,360 I feel the anxiety in my heart. 104 00:07:28,770 --> 00:07:30,170 So, I can't delay it any longer. 105 00:07:30,450 --> 00:07:32,130 Well, you can go to Library Pavilion. 106 00:07:32,270 --> 00:07:33,350 There are many books there. 107 00:07:33,430 --> 00:07:35,330 Master said that place can solve the doubts in the world. 108 00:07:35,410 --> 00:07:36,850 You can surely find the answer. 109 00:07:40,380 --> 00:07:41,730 The Library Pavilion in Wan Lu Sect, 110 00:07:41,890 --> 00:07:43,090 has a perfect collection. 111 00:07:43,300 --> 00:07:44,460 It's famous across the world. 112 00:07:44,660 --> 00:07:46,300 If I can go there and take a look, 113 00:07:46,870 --> 00:07:48,700 I might be able to find the answer. 114 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 Su Yan. 115 00:07:52,250 --> 00:07:53,170 Chief. 116 00:07:53,610 --> 00:07:55,450 Head back to Qian Chen Pavilion and manage the affairs. 117 00:07:55,670 --> 00:07:56,990 I'll return in few days' time. 118 00:07:57,070 --> 00:07:58,070 This... 119 00:07:59,290 --> 00:08:00,250 Yes. 120 00:08:02,490 --> 00:08:04,010 I'll talk to Master in your stead. 121 00:08:40,490 --> 00:08:43,490 Did I really lose all my powers? 122 00:09:04,610 --> 00:09:05,530 Sect Leader Lu. 123 00:09:06,640 --> 00:09:08,040 I'm here to apologise to you. 124 00:09:08,540 --> 00:09:09,980 Apologise to me? 125 00:09:11,250 --> 00:09:12,130 Why? 126 00:09:16,330 --> 00:09:19,670 I apologise to you on behalf of my dad and Jian Xin Sect. 127 00:09:21,650 --> 00:09:24,970 I'm... I'm here to apologise to you too. 128 00:09:25,810 --> 00:09:28,450 What's there to apologise? I dare not blame you. 129 00:09:28,620 --> 00:09:30,200 It's my fault. 130 00:09:33,500 --> 00:09:34,580 It's my fault. 131 00:09:34,760 --> 00:09:37,320 I started the mess and I couldn't end it. 132 00:09:41,770 --> 00:09:42,690 You admit your mistake? 133 00:09:44,330 --> 00:09:45,250 Yes. 134 00:09:46,050 --> 00:09:48,040 But I don't want to forgive you. Get out. 135 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 Sect Leader Lu. 136 00:09:56,160 --> 00:09:57,080 Let's go. 137 00:10:05,460 --> 00:10:06,420 Demoness. 138 00:10:06,800 --> 00:10:08,200 If you can't forgive me today, 139 00:10:08,340 --> 00:10:09,740 I'll come again next time. 140 00:10:28,050 --> 00:10:29,090 Zhi Yan. 141 00:10:29,750 --> 00:10:30,950 Sorry. 142 00:10:35,510 --> 00:10:36,550 Master. 143 00:10:36,800 --> 00:10:37,960 Master. 144 00:10:38,220 --> 00:10:39,140 Master. 145 00:10:40,860 --> 00:10:43,880 I met a sweet lady and a guy from the Immortal Sects at the door. 146 00:10:44,610 --> 00:10:46,730 They look familiar. Who are they? 147 00:10:46,860 --> 00:10:48,540 Also, they seemed unhappy. 148 00:10:48,980 --> 00:10:50,940 Those two did something wrong. 149 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 I'm just punishing them. 150 00:10:52,100 --> 00:10:53,260 I'll beat them do death. 151 00:10:53,720 --> 00:10:55,040 -Get back here. -Can't I beat them? 152 00:10:55,160 --> 00:10:56,240 No. 153 00:10:56,830 --> 00:10:57,790 All right. 154 00:11:03,010 --> 00:11:04,530 Don't come up with bad ideas. 155 00:11:06,980 --> 00:11:08,020 Why are you looking for me? 156 00:11:08,200 --> 00:11:09,410 I'm here to get the authorisation, 157 00:11:09,500 --> 00:11:11,190 for Library Pavilion in Pretty Boy's stead. 158 00:11:12,930 --> 00:11:14,660 Library Pavilion has a perfect collection. 159 00:11:14,970 --> 00:11:17,770 Is Qin Qian Xian trying to find some ways to deal with Jiang Wu? 160 00:11:18,600 --> 00:11:19,640 I allow him to enter. 161 00:11:19,850 --> 00:11:21,410 Master, you're the best. 162 00:11:21,730 --> 00:11:22,940 Why are you so happy? 163 00:11:23,020 --> 00:11:24,420 There'll be someone to play with me then. 164 00:11:37,450 --> 00:11:38,500 Qian Jin. 165 00:11:39,440 --> 00:11:41,670 You've lost. 166 00:11:47,830 --> 00:11:49,230 You've been developing medicine, 167 00:11:49,340 --> 00:11:51,490 and playing chess in Wan Lu Sect for many years. 168 00:11:51,690 --> 00:11:54,490 But I only played chess in Guan Yu House when I was free. 169 00:11:55,200 --> 00:11:57,480 It's normal to lose. 170 00:11:58,830 --> 00:12:01,390 So, you wouldn't concede defeat? 171 00:12:03,170 --> 00:12:04,630 I'm not as skilful as you in chess. 172 00:12:05,020 --> 00:12:06,660 Why don't we solve the lantern riddles? 173 00:12:07,110 --> 00:12:07,990 All right. 174 00:12:14,310 --> 00:12:16,550 It's round when it's drawn, and square when written. 175 00:12:16,750 --> 00:12:19,060 It's long during winter, and short during summer. 176 00:12:22,860 --> 00:12:24,420 There is a fish in the east sea. 177 00:12:25,010 --> 00:12:27,310 It has no head nor tail. 178 00:12:28,480 --> 00:12:29,700 Remove the backbone. 179 00:12:31,090 --> 00:12:32,230 That's the answer to your riddle. 180 00:12:38,260 --> 00:12:40,970 It looks like I can't win you in the lantern riddles too. 181 00:12:41,400 --> 00:12:42,840 I'll let you win next time. 182 00:12:44,650 --> 00:12:46,930 Chief of Hills, Lady Shen. 183 00:12:47,560 --> 00:12:48,870 What word is this? 184 00:12:49,040 --> 00:12:50,680 Why can't I guess it? 185 00:12:53,840 --> 00:12:56,030 You can't even guess something that you see every day. 186 00:12:56,870 --> 00:12:58,030 Figure it out on your own. 187 00:13:02,460 --> 00:13:03,640 It's the word "sun". 188 00:13:17,540 --> 00:13:18,420 Han Guang. 189 00:13:18,940 --> 00:13:21,740 I've been taken care by those in Wan Lu Sect. 190 00:13:22,360 --> 00:13:24,000 Tomorrow night happens to be the Qixi Festival. 191 00:13:24,180 --> 00:13:27,260 Why don't we invite everyone here and have hotpot together? 192 00:13:27,450 --> 00:13:28,330 That's good. 193 00:13:28,960 --> 00:13:31,470 For your sake, they're in for a good meal. 194 00:13:48,090 --> 00:13:50,140 Your injury recovers very slowly. 195 00:13:53,020 --> 00:13:54,570 What's happening out there? 196 00:13:55,770 --> 00:13:57,010 Today is Qixi Festival. 197 00:13:57,170 --> 00:13:59,290 Everyone is doing the preparation. 198 00:13:59,490 --> 00:14:00,490 Right. 199 00:14:01,140 --> 00:14:02,860 Qian Jin has prepared hotpot at my place. 200 00:14:02,940 --> 00:14:04,140 She asked me to invite everyone. 201 00:14:04,420 --> 00:14:05,580 Remember to come. 202 00:14:06,640 --> 00:14:07,600 All right. 203 00:14:08,330 --> 00:14:10,240 It's been a while since I've celebrated a festival. 204 00:14:12,540 --> 00:14:14,950 "Zhuochen Hall" 205 00:14:28,270 --> 00:14:30,820 Tonight, there's a night market in Shun'an Town. I heard that it's fun. 206 00:14:31,090 --> 00:14:32,010 Would you like to go? 207 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 Yes, I feel bored anyway. 208 00:14:33,860 --> 00:14:35,140 Master, I would like to go too. 209 00:14:35,640 --> 00:14:37,660 I'm going for a date. Why are you coming along? 210 00:14:37,740 --> 00:14:39,340 I would like to date with you too. 211 00:14:39,890 --> 00:14:40,890 You're a grown-up now. 212 00:14:41,000 --> 00:14:42,930 You should find someone you like. 213 00:14:44,850 --> 00:14:47,380 I really like Master. Can't I? 214 00:14:47,550 --> 00:14:49,160 It's your fault for taking Master away from me. 215 00:14:51,560 --> 00:14:52,830 Quickly marry her off. 216 00:14:54,000 --> 00:14:56,040 Master, quickly marry him off. 217 00:14:57,650 --> 00:14:59,530 All right. Cut it out. 218 00:15:00,690 --> 00:15:03,170 You don't have to go to the night market. You've no patience anyway. 219 00:15:03,330 --> 00:15:05,290 Go over and have a good meal at Gu Han Guang's place. 220 00:15:05,950 --> 00:15:06,830 Be good. 221 00:15:18,780 --> 00:15:21,700 What's the matter? Are you going to be jealous with Shi Qi? 222 00:15:26,730 --> 00:15:28,130 I really wish I can hide you away. 223 00:15:40,930 --> 00:15:43,330 I would like to buy something for Demoness. 224 00:15:44,900 --> 00:15:47,020 Have you thought of the things that you want to buy? 225 00:15:49,480 --> 00:15:52,800 Demoness doesn't like jewellery. She finds it cumbersome. 226 00:15:53,360 --> 00:15:56,200 She doesn't like silk. She thinks it's inconvenient during fight. 227 00:15:58,580 --> 00:16:00,180 She likes food. 228 00:16:00,900 --> 00:16:03,020 But I think it's nothing special if I give it as a gift. 229 00:16:05,580 --> 00:16:06,420 Brother Cang Ling. 230 00:16:06,580 --> 00:16:07,780 Let's check that out. 231 00:16:08,490 --> 00:16:09,410 Zhi Yan. 232 00:16:21,790 --> 00:16:24,470 A woman wears her hair in a bun to marry the man. 233 00:16:32,320 --> 00:16:35,640 They'll be separated all their lives, and thus she bids farewell. 234 00:16:41,890 --> 00:16:44,370 Zhi Yan, let's talk. 235 00:16:46,290 --> 00:16:49,580 Talk? What's there to talk about? 236 00:16:51,100 --> 00:16:54,950 Talk about how your dad killed my dad? 237 00:16:57,720 --> 00:17:01,760 Right now, you and I are arch enemies. 238 00:17:02,350 --> 00:17:05,230 The only thing I can do is not to vent my anger on you. 239 00:17:09,630 --> 00:17:10,710 As for the others... 240 00:17:11,400 --> 00:17:12,840 I've nothing else to talk about. 241 00:17:14,480 --> 00:17:15,560 Brother Cang Ling. 242 00:17:17,020 --> 00:17:18,540 Why don't you get it? 243 00:17:19,720 --> 00:17:21,640 We can never return to how things were anymore. 244 00:17:34,460 --> 00:17:35,340 There you go. 245 00:17:36,210 --> 00:17:38,110 -All right. Thank you. -Let's go. 246 00:17:38,290 --> 00:17:39,530 It looks beautiful. 247 00:18:13,160 --> 00:18:15,760 Come and take a look. High quality mahjong tiles. 248 00:18:16,940 --> 00:18:20,030 Boss, how much is this? 249 00:18:20,410 --> 00:18:21,690 You have a good taste. 250 00:18:21,820 --> 00:18:24,580 These mahjong tiles are made of good quality jade. 251 00:18:24,700 --> 00:18:25,900 Here. Take a look. 252 00:18:36,200 --> 00:18:37,870 -I'll buy this. -All right. 253 00:18:38,990 --> 00:18:39,870 Thank you. 254 00:18:41,210 --> 00:18:42,490 Brother Cang Ling, I'm done. 255 00:18:42,620 --> 00:18:43,540 All right. 256 00:18:44,140 --> 00:18:45,130 Miss, there you go. 257 00:18:45,740 --> 00:18:46,850 All right. 258 00:18:47,780 --> 00:18:48,980 Be safe. 259 00:18:49,600 --> 00:18:50,700 Ugly Little Kid. 260 00:18:51,100 --> 00:18:53,580 When did you start to tell me apart from Zhi Yan? 261 00:18:55,490 --> 00:18:58,660 When you took a blow from Yuan Jie in order to save Liu Cang Ling. 262 00:18:59,100 --> 00:19:00,180 That's when I knew. 263 00:19:01,530 --> 00:19:02,570 Only you... 264 00:19:03,100 --> 00:19:05,220 have such expression and imposing manner. 265 00:19:06,140 --> 00:19:08,820 After you confirmed it, you gave me this? 266 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 What is this? 267 00:19:12,680 --> 00:19:14,430 You put this on me at the mountain gate. 268 00:19:14,510 --> 00:19:15,630 Now, you put it on me again. 269 00:19:15,710 --> 00:19:16,990 Is this something important? 270 00:19:18,140 --> 00:19:20,540 You knew about that? 271 00:19:23,240 --> 00:19:26,120 I recalled some past memories when I was in the Land of Rest. 272 00:19:26,500 --> 00:19:28,140 Tell me. What is this? 273 00:19:28,220 --> 00:19:29,620 Why must I put this on? 274 00:19:29,930 --> 00:19:31,290 This is a Heart Prying Mirror. 275 00:19:31,690 --> 00:19:32,850 Heart Prying Mirror? 276 00:19:33,700 --> 00:19:35,340 I wore this since I was young. 277 00:19:35,500 --> 00:19:37,100 I don't what's the function of it. 278 00:19:37,330 --> 00:19:40,220 After the meet at the mountain gate, I wanted to give you something. 279 00:19:40,740 --> 00:19:42,540 But other than this, I had nothing else on me. 280 00:19:42,760 --> 00:19:44,200 So, I gave it to you. 281 00:19:44,770 --> 00:19:46,290 Only at that time, I found out why, 282 00:19:46,580 --> 00:19:48,180 it's called the Heart Prying Mirror. 283 00:19:48,780 --> 00:19:49,820 Why? 284 00:19:50,340 --> 00:19:54,020 It's because it can pry into people's heart. 285 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 It allows me to see what you're up to all the time. 286 00:20:03,020 --> 00:20:04,300 Ugly Little Kid. 287 00:20:04,420 --> 00:20:06,350 -I didn't know you're such a person. -No. 288 00:20:06,920 --> 00:20:07,820 I... 289 00:20:07,950 --> 00:20:10,330 Only after giving it to you that I found out its function. 290 00:20:10,660 --> 00:20:12,300 I did feel awkward too. 291 00:20:13,130 --> 00:20:14,290 Awkward? 292 00:20:14,420 --> 00:20:16,020 If so, why didn't you take it back? 293 00:20:16,120 --> 00:20:17,980 I wanted to retrieve it, but how do I tell you, 294 00:20:18,060 --> 00:20:19,860 why is this Heart Prying Mirror with you? 295 00:20:19,960 --> 00:20:21,060 Tell the truth... 296 00:20:33,940 --> 00:20:36,060 It's so hard to tell. 297 00:20:37,990 --> 00:20:39,870 Forget it. I've put it on anyway. 298 00:20:40,060 --> 00:20:41,300 It's been so many years. 299 00:20:41,440 --> 00:20:42,400 I'll just wear it then. 300 00:20:42,580 --> 00:20:43,700 Don't bring up the past. 301 00:20:50,140 --> 00:20:51,060 Let's go. 302 00:21:09,140 --> 00:21:10,380 Demoness. 303 00:21:11,770 --> 00:21:12,850 Demoness. 304 00:21:15,980 --> 00:21:18,420 Demoness, this... 305 00:21:18,530 --> 00:21:19,910 This is for you. 306 00:21:20,170 --> 00:21:22,060 Occupy the seats and listen to the storyteller. 307 00:21:22,140 --> 00:21:24,140 There's a new story. It'll be too late if you go later. 308 00:21:24,220 --> 00:21:25,710 What are you waiting for? Let's go. 309 00:21:28,090 --> 00:21:30,080 Ugly Little Kid, let's listen to the story. 310 00:21:30,450 --> 00:21:31,330 All right. 311 00:21:32,810 --> 00:21:34,690 Can I go with you? 312 00:21:36,220 --> 00:21:38,700 Your legs are with you. I can't stop you. 313 00:21:47,230 --> 00:21:51,620 This is a must-tell story about Qin Qian Xian and Lu Zhao Yao. 314 00:21:51,860 --> 00:21:55,660 We've come to the finale. 315 00:22:00,740 --> 00:22:04,540 Everyone, listen carefully. 316 00:22:05,220 --> 00:22:09,740 It's said that Qin Qian Xian kept Lu Zhao Yao in an ice cavern. 317 00:22:10,340 --> 00:22:13,460 He kept her for five years. 318 00:22:13,540 --> 00:22:14,860 Really? 319 00:22:15,140 --> 00:22:17,680 -Lu Zhao Yao is too pitiful. -Of course it's true. 320 00:22:17,760 --> 00:22:19,920 It was for five years. 321 00:22:20,490 --> 00:22:21,980 In these five years, 322 00:22:22,220 --> 00:22:27,980 Lu Zhao Yao was observed by Qin Qian Xian every day. 323 00:22:30,190 --> 00:22:33,370 However, her body was frozen, 324 00:22:33,510 --> 00:22:34,630 and she couldn't move. 325 00:22:35,210 --> 00:22:38,970 So, she could only endure being stared at with the evil gaze. 326 00:22:39,340 --> 00:22:40,660 Never did we expect, 327 00:22:41,140 --> 00:22:43,740 that Qin Qian Xian would behave so immorally. 328 00:22:43,940 --> 00:22:45,660 He looks pure and noble. 329 00:22:45,740 --> 00:22:47,380 But actually, he's such a pervert. 330 00:22:47,680 --> 00:22:49,880 He actually did such a thing to Lu Zhao Yao. 331 00:22:50,420 --> 00:22:53,570 Did Qin Qian Xian do anything to Lu Zhao Yao? 332 00:22:53,740 --> 00:22:55,220 How can they... 333 00:22:55,720 --> 00:22:57,240 slander my Uncle? 334 00:22:59,250 --> 00:23:01,770 It was Qin Qian Xian who took you away from Sword Tomb? 335 00:23:02,710 --> 00:23:04,100 He even kept you away. 336 00:23:07,170 --> 00:23:09,090 Why do people keep talking about me? 337 00:23:09,250 --> 00:23:11,000 And they made me sound not awe-inspiring at all. 338 00:23:12,320 --> 00:23:13,660 As for the details, 339 00:23:13,780 --> 00:23:17,800 listen to me and I'll slowly tell it to you. 340 00:23:40,340 --> 00:23:42,420 Don't let me hear this rumour again... 341 00:23:43,930 --> 00:23:46,050 around Mount Chenji. 342 00:23:52,120 --> 00:23:54,120 All right. It's late. 343 00:23:54,260 --> 00:23:56,020 Let's head over to Qian Jin's place for hotpot. 344 00:24:00,110 --> 00:24:01,060 Let's go. 345 00:24:12,260 --> 00:24:13,220 Let's go. 346 00:24:43,640 --> 00:24:45,040 Why didn't you go out to have some fun? 347 00:24:47,890 --> 00:24:49,730 I heard that there's a night market, 348 00:24:50,020 --> 00:24:51,100 and it's very lively. 349 00:24:57,260 --> 00:24:58,860 Master doesn't want me anymore. 350 00:24:59,230 --> 00:25:00,510 So, I... 351 00:25:08,490 --> 00:25:11,740 Chief of East Hills, would you like to go moon gazing with me? 352 00:25:13,780 --> 00:25:15,020 Moon gazing? 353 00:25:15,940 --> 00:25:17,460 Where's there to gaze? 354 00:25:17,620 --> 00:25:18,740 Look at the scenery. 355 00:25:19,090 --> 00:25:20,620 You wouldn't feel so upset. 356 00:25:22,650 --> 00:25:24,170 All right. Let's go then. 357 00:25:46,110 --> 00:25:47,430 It's such a beautiful scenery. 358 00:25:48,360 --> 00:25:50,560 It can help to solve the unresolved matter in your heart. 359 00:25:51,500 --> 00:25:52,860 The moon isn't beautiful. 360 00:25:52,980 --> 00:25:55,340 It's just a bunch of yellowish thing hanging in the sky. 361 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 But... 362 00:25:58,460 --> 00:26:00,060 you, the person under the moon, is very pretty. 363 00:26:00,980 --> 00:26:02,140 You're so good looking. 364 00:26:07,130 --> 00:26:08,860 Why is there a dark miasma coming out of your wound? 365 00:26:20,870 --> 00:26:21,790 It's fine. 366 00:26:21,990 --> 00:26:22,950 Really? 367 00:26:35,880 --> 00:26:37,060 Chief of East Hills. 368 00:26:37,830 --> 00:26:39,590 You carry drumstick along with you? 369 00:26:41,620 --> 00:26:44,740 Shen Qian Jin invited everyone over to have a hotpot. 370 00:26:45,300 --> 00:26:46,820 But I don't feel like going. 371 00:26:46,980 --> 00:26:48,340 So, I brought the drumstick along. 372 00:26:49,500 --> 00:26:50,540 Why aren't you going? 373 00:26:52,790 --> 00:26:55,470 I don't want to see that Ugly Little Kid with my Master. 374 00:26:55,870 --> 00:26:56,830 It's annoying. 375 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 For me? 376 00:27:14,030 --> 00:27:14,950 Thank you. 377 00:27:15,100 --> 00:27:16,060 You're welcome. 378 00:27:21,500 --> 00:27:23,940 Right now, we're having drumsticks here. 379 00:27:25,480 --> 00:27:27,960 I wonder what my Master is up to. 380 00:27:37,340 --> 00:27:39,780 I really like Master. 381 00:27:41,420 --> 00:27:42,780 But why? 382 00:27:43,780 --> 00:27:46,240 The one keeping her company, is the Ugly Little Kid. 383 00:27:48,860 --> 00:27:51,620 But I want to be with Master. 384 00:27:55,480 --> 00:27:56,640 When I think of this, 385 00:27:56,720 --> 00:27:59,080 I've lost my appetite for the drumstick. 386 00:28:01,870 --> 00:28:02,870 Chief of East Hills. 387 00:28:03,870 --> 00:28:07,220 Not everything goes as we wish in life. 388 00:28:07,720 --> 00:28:09,590 There are many things that go against our will. 389 00:28:11,470 --> 00:28:12,430 That's not right. 390 00:28:15,010 --> 00:28:16,490 Since I like Master so much, 391 00:28:16,570 --> 00:28:18,430 I should be with her all the time. 392 00:28:18,940 --> 00:28:20,540 It's not easy for her to return. 393 00:28:20,620 --> 00:28:21,980 I can't waste the time. 394 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 Let's go and have hotpot. 395 00:28:24,180 --> 00:28:25,800 Come on. Let's go together. 396 00:28:26,950 --> 00:28:27,990 Let's go. 397 00:28:30,190 --> 00:28:32,390 Let's go. Hurry. 398 00:28:39,390 --> 00:28:40,510 Hurry. 399 00:28:42,860 --> 00:28:44,460 Master, I'm here for the hotpot. 400 00:28:45,220 --> 00:28:46,140 Chief Qin. 401 00:28:46,380 --> 00:28:47,420 Uncle. 402 00:28:48,110 --> 00:28:49,070 Chief Qin. 403 00:28:50,650 --> 00:28:52,490 -If I'm disturbing... -Not at all. 404 00:28:52,650 --> 00:28:53,860 Come. Sit here. 405 00:28:54,580 --> 00:28:56,340 Take a seat. 406 00:28:58,480 --> 00:29:00,120 There are plenty of food. Aren't you eating? 407 00:29:03,460 --> 00:29:05,260 It's not easy for us to gather together. 408 00:29:05,460 --> 00:29:06,940 Why don't we play a drinking game? 409 00:29:10,010 --> 00:29:11,250 Lady Shen. 410 00:29:11,540 --> 00:29:13,740 Where did you get this wine? 411 00:29:14,600 --> 00:29:16,300 It's kept in the cellar. 412 00:29:16,450 --> 00:29:17,580 So, I just brought it along. 413 00:29:17,780 --> 00:29:20,220 Chief of Hills has kept this medicinal wine for many years. 414 00:29:20,330 --> 00:29:21,610 There are only two jars in this world. 415 00:29:21,780 --> 00:29:22,950 It's very expensive. 416 00:29:23,070 --> 00:29:24,910 -You're taking it with hotpot... -You talk too much. 417 00:29:27,420 --> 00:29:29,460 All right. How do we play it? 418 00:29:30,380 --> 00:29:32,670 Go with the word "wine". Five words in a sentence. 419 00:29:32,810 --> 00:29:34,240 Those who couldn't continue will lose. 420 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 That's enough. Pour lesser. 421 00:29:37,170 --> 00:29:38,490 All right. I'll play too. 422 00:29:39,880 --> 00:29:41,440 But what does it to go with the word "wine"? 423 00:29:41,540 --> 00:29:43,370 Any sentences with wine will do. 424 00:29:45,990 --> 00:29:48,530 I love to drink wine. 425 00:29:55,370 --> 00:29:56,890 If Heaven had no love for wine. 426 00:29:58,820 --> 00:30:00,100 If Earth herself had no love for wine. 427 00:30:01,220 --> 00:30:03,260 There would not be a Wine Star in the sky. 428 00:30:03,500 --> 00:30:05,180 There would not be a city called Wine Springs. 429 00:30:11,430 --> 00:30:12,230 Good! 430 00:30:14,590 --> 00:30:15,880 You've lost. Drink up. 431 00:30:21,200 --> 00:30:23,640 It's such a delicious wine. It's fine if I lose a few more rounds. 432 00:30:25,730 --> 00:30:28,710 Let's start from Chief Qin. 433 00:30:33,220 --> 00:30:34,460 How about the word "cloud"? 434 00:30:37,090 --> 00:30:37,970 All right. 435 00:30:38,170 --> 00:30:40,330 A branch of crimson glamour, the peony appears embalmed in dew. 436 00:30:41,120 --> 00:30:42,630 A reverie of a reunion on cloud nine, 437 00:30:42,950 --> 00:30:44,440 of the Magic Mountains woefully illudes. 438 00:30:45,680 --> 00:30:48,120 Having crossed the vast oceans, I no longer take a river seriously. 439 00:30:48,540 --> 00:30:50,900 And no clouds to one who has passed Mount Wu. 440 00:30:52,600 --> 00:30:55,320 Splendid clouds and flowers reminds us of Lady Yang's beauty. 441 00:30:55,400 --> 00:30:56,980 Her charm is ever-present in sill-crossing, 442 00:30:57,060 --> 00:30:58,530 spring breezes and condensate dews. 443 00:31:01,380 --> 00:31:03,120 -Amidst the clouds and mist. -Good! 444 00:31:04,070 --> 00:31:04,870 Good! 445 00:31:05,880 --> 00:31:06,680 Good! 446 00:31:06,980 --> 00:31:08,320 All right. I'll drink. 447 00:31:11,100 --> 00:31:12,260 I'll drink in your stead. 448 00:31:14,380 --> 00:31:16,140 You'll drink for every round that I lose? 449 00:31:23,670 --> 00:31:26,350 All right. Who starts now? 450 00:31:26,490 --> 00:31:27,530 It's my turn. 451 00:31:28,180 --> 00:31:29,540 I love to eat cantaloupe. 452 00:31:30,570 --> 00:31:32,050 I want to eat cantaloupe. 453 00:31:33,100 --> 00:31:34,300 I don't eat cantaloupe. 454 00:31:36,200 --> 00:31:37,460 He loves to eat cantaloupe. 455 00:31:47,050 --> 00:31:48,370 I'll drink in your stead. 456 00:31:56,910 --> 00:31:58,550 Well. 457 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 Next, Chief Qin. 458 00:32:21,290 --> 00:32:22,450 Chief Qin, please continue. 459 00:32:24,530 --> 00:32:26,450 What did you say? 460 00:32:30,340 --> 00:32:32,340 Zhi Yan, you can't drink anymore. 461 00:32:32,740 --> 00:32:33,940 I'll drink in your stead. 462 00:32:34,340 --> 00:32:35,340 No need. 463 00:32:37,600 --> 00:32:38,940 A cow chews on peony. 464 00:32:39,040 --> 00:32:40,330 What a shame. 465 00:32:45,140 --> 00:32:46,220 I would like to drink too. 466 00:33:06,870 --> 00:33:07,790 Chief Qin. 467 00:33:07,900 --> 00:33:09,250 Please send Shi Qi back. 468 00:33:14,090 --> 00:33:16,550 We can't use the Teleportation Magic. Let's walk back. 469 00:33:19,970 --> 00:33:20,810 Let's go. 470 00:33:21,920 --> 00:33:23,080 Demoness. 471 00:33:25,320 --> 00:33:26,220 Demoness. 472 00:33:27,030 --> 00:33:28,080 Demoness! 473 00:33:29,410 --> 00:33:30,490 Demoness! 474 00:33:38,380 --> 00:33:40,380 Demoness! 475 00:33:40,770 --> 00:33:41,850 Demoness! 476 00:33:43,310 --> 00:33:45,910 Lu Zhao Yao, stand right there! 477 00:33:49,570 --> 00:33:50,420 You... 478 00:33:52,390 --> 00:33:55,130 You're being mad at me for way too long! 479 00:33:57,100 --> 00:00:00,000 Why is it so hard to please you? 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.