Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:28,320
Qing Rong.
2
00:00:28,700 --> 00:00:31,740
I'll hand over Guan Yu House to you.
3
00:00:33,150 --> 00:00:35,710
Lady of the House, the Immortal
Sects suffered serious damage.
4
00:00:35,790 --> 00:00:36,980
It's a critical moment.
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,920
You want to quit as the leader,
and stay in Wan Lu Sect.
6
00:00:40,240 --> 00:00:42,680
How does Guan Yu House
gain a foothold in the Immortal Sects?
7
00:00:43,920 --> 00:00:44,840
Lady of the House.
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,800
Don't give up on our people.
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,520
Please reconsider it.
10
00:00:50,680 --> 00:00:52,080
My cultivation has been stripped off.
11
00:00:52,460 --> 00:00:54,020
I can't protect Guan Yu House anymore.
12
00:00:57,120 --> 00:00:58,280
You've recalled everything?
13
00:01:02,320 --> 00:01:03,520
You've always known?
14
00:01:04,180 --> 00:01:05,580
When master was still alive,
15
00:01:05,740 --> 00:01:07,220
I did hear her talk about it.
16
00:01:08,200 --> 00:01:09,040
Senior sister.
17
00:01:09,270 --> 00:01:12,660
How can you desert our people
for your own desire?
18
00:01:12,800 --> 00:01:14,520
I've wronged Guan Yu House.
19
00:01:15,480 --> 00:01:17,040
I hope that you'll help me.
20
00:01:23,540 --> 00:01:26,440
I've accepted this sword.
21
00:01:26,790 --> 00:01:30,590
From now on, you, Shen Qian Jin,
has nothing to do with us anymore.
22
00:03:22,460 --> 00:03:24,670
"Episode 36"
23
00:03:56,950 --> 00:03:59,380
It's not just the issue of not
being able to use your powers.
24
00:03:59,880 --> 00:04:01,700
Right now, you can't even
gather up your vital energy.
25
00:04:03,140 --> 00:04:04,460
Why would it be as such?
26
00:04:04,990 --> 00:04:06,490
Do you feel unwell?
27
00:04:06,820 --> 00:04:07,780
No.
28
00:04:10,690 --> 00:04:12,650
It's just that I can't use my powers.
29
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
Why are you being so worried?
30
00:04:14,660 --> 00:04:16,860
I have you. You have powers.
31
00:04:17,060 --> 00:04:18,580
That means I have powers too.
32
00:04:18,760 --> 00:04:19,800
Who dares to beat me?
33
00:04:22,220 --> 00:04:23,660
After you took down the Gold Deity...
34
00:04:24,360 --> 00:04:26,160
you turned into a firework
and disappeared.
35
00:04:26,950 --> 00:04:28,270
What was that about?
36
00:04:28,650 --> 00:04:30,210
It's a long story.
37
00:04:30,600 --> 00:04:32,000
Have you heard of
the Land of Rest?
38
00:04:32,470 --> 00:04:33,790
I heard Qin Zhi Yan
talking about it.
39
00:04:34,490 --> 00:04:37,240
It's a place where only those who have
experienced life and death can enter.
40
00:04:37,590 --> 00:04:39,360
One of the entrances
is at the tree in front of my tomb,
41
00:04:39,440 --> 00:04:41,800
at the Red Stone Forest
in the Forbidden Area.
42
00:04:42,280 --> 00:04:43,600
There are a variety of shops in there.
43
00:04:43,700 --> 00:04:44,780
They sell all kinds of pills.
44
00:04:44,900 --> 00:04:46,260
Those pills have miraculous effects.
45
00:04:46,610 --> 00:04:48,730
One of the shops
is called Kong Kong Store.
46
00:04:48,980 --> 00:04:50,020
They sell Kong Kong pills.
47
00:04:50,110 --> 00:04:52,480
When taken, it can restore
a person's body strength.
48
00:04:52,980 --> 00:04:55,090
There's actually such
a miraculous pill in the world?
49
00:04:56,160 --> 00:04:58,980
After I took Kong Kong pill,
I restored some of my powers.
50
00:04:59,230 --> 00:05:01,800
But the side effect is that
it turns me invisible during the day.
51
00:05:02,460 --> 00:05:05,140
This time, I took the extreme edition
of Kong Kong pill.
52
00:05:05,330 --> 00:05:08,050
It allowed me to restore
my powers to the fullest.
53
00:05:08,460 --> 00:05:11,010
I presume that the reason
I couldn't gather my powers,
54
00:05:11,150 --> 00:05:12,980
is the price I have to pay
because of this,
55
00:05:13,110 --> 00:05:14,350
extreme edition of Kong Kong pill.
56
00:05:14,840 --> 00:05:16,080
Is there a solution?
57
00:05:16,730 --> 00:05:18,010
I don't know yet.
58
00:05:18,250 --> 00:05:19,930
I'll enquire when I'm free.
59
00:05:20,500 --> 00:05:21,940
Don't worry.
60
00:05:22,160 --> 00:05:23,890
Now, you can see me
even during the day.
61
00:05:24,060 --> 00:05:25,620
I've got back my original look.
62
00:05:25,820 --> 00:05:26,980
I suppose it's fine now.
63
00:05:27,550 --> 00:05:28,590
But...
64
00:05:28,930 --> 00:05:30,890
I'll need you to protect me next time.
65
00:05:31,140 --> 00:05:33,500
You have a huge responsibility.
So, you need to take care.
66
00:05:38,220 --> 00:05:40,740
It's fine now. I won't leave anymore.
67
00:05:43,010 --> 00:05:44,170
Can you take it?
68
00:05:48,440 --> 00:05:50,080
I heard Luo Ming Xuan woke up.
69
00:05:50,530 --> 00:05:52,050
I was thinking
someone would be on edge.
70
00:05:52,290 --> 00:05:53,610
So, I came to check it out.
71
00:05:54,240 --> 00:05:56,320
But it's a shame that it's
inconvenient for me to move about.
72
00:05:57,360 --> 00:05:59,240
So, I couldn't reach in time.
73
00:05:59,790 --> 00:06:01,230
But seeing that everything is fine,
74
00:06:01,440 --> 00:06:02,410
I'll get going then.
75
00:06:02,610 --> 00:06:03,970
You just got here
and you're leaving?
76
00:06:04,110 --> 00:06:06,350
I don't want the one
at home to wait for too long.
77
00:06:19,190 --> 00:06:20,070
Chief.
78
00:06:21,180 --> 00:06:22,300
Where have you been?
79
00:06:22,780 --> 00:06:25,180
Seeing that you had things
to talk to Sect Leader Lu,
80
00:06:25,320 --> 00:06:26,440
I walked around the place.
81
00:06:26,920 --> 00:06:30,130
Wan Lu Sect is quite different from
the rumours in the pugilistic world.
82
00:06:30,370 --> 00:06:31,450
How different?
83
00:06:32,670 --> 00:06:35,430
It's said that Wan Lu Sect
in Mount Chenji,
84
00:06:35,620 --> 00:06:38,250
reeks of blood, violence,
plunder and dispute.
85
00:06:38,590 --> 00:06:40,950
Today, I saw hundred acres of
farm at the foot of the mountain.
86
00:06:41,100 --> 00:06:42,900
The farmers are able
to provide for themselves.
87
00:06:43,090 --> 00:06:45,490
The greenery in the mountains
is full of life.
88
00:06:45,710 --> 00:06:47,550
Although there's sombre atmosphere
at the hilltop,
89
00:06:47,650 --> 00:06:50,070
due to the internal strife,
nothing is withered away.
90
00:06:52,240 --> 00:06:56,090
The hearing, vision, and the feeling.
91
00:06:56,800 --> 00:06:58,050
All are cultivated.
92
00:06:59,190 --> 00:07:01,850
It's good that you can feel it.
93
00:07:02,420 --> 00:07:03,380
Thank you.
94
00:07:03,900 --> 00:07:05,540
Chief, do you want to depart now?
95
00:07:05,620 --> 00:07:07,300
Hold on.
96
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
Pretty boy,
what did you say to Master?
97
00:07:12,300 --> 00:07:14,140
I was just catching up
with Sect Master Lu.
98
00:07:14,300 --> 00:07:15,250
I'm going to leave.
99
00:07:16,300 --> 00:07:17,520
Why are you leaving so soon?
100
00:07:17,610 --> 00:07:18,720
Is it not fun here?
101
00:07:22,500 --> 00:07:23,700
I'm feeling confused.
102
00:07:25,180 --> 00:07:26,740
I don't know how to solve it.
103
00:07:27,080 --> 00:07:28,360
I feel the anxiety in my heart.
104
00:07:28,770 --> 00:07:30,170
So, I can't delay it any longer.
105
00:07:30,450 --> 00:07:32,130
Well, you can go to Library Pavilion.
106
00:07:32,270 --> 00:07:33,350
There are many books there.
107
00:07:33,430 --> 00:07:35,330
Master said that place can solve
the doubts in the world.
108
00:07:35,410 --> 00:07:36,850
You can surely find the answer.
109
00:07:40,380 --> 00:07:41,730
The Library Pavilion
in Wan Lu Sect,
110
00:07:41,890 --> 00:07:43,090
has a perfect collection.
111
00:07:43,300 --> 00:07:44,460
It's famous across the world.
112
00:07:44,660 --> 00:07:46,300
If I can go there and take a look,
113
00:07:46,870 --> 00:07:48,700
I might be able to find the answer.
114
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
Su Yan.
115
00:07:52,250 --> 00:07:53,170
Chief.
116
00:07:53,610 --> 00:07:55,450
Head back to Qian Chen Pavilion
and manage the affairs.
117
00:07:55,670 --> 00:07:56,990
I'll return in few days' time.
118
00:07:57,070 --> 00:07:58,070
This...
119
00:07:59,290 --> 00:08:00,250
Yes.
120
00:08:02,490 --> 00:08:04,010
I'll talk to Master in your stead.
121
00:08:40,490 --> 00:08:43,490
Did I really lose all my powers?
122
00:09:04,610 --> 00:09:05,530
Sect Leader Lu.
123
00:09:06,640 --> 00:09:08,040
I'm here to apologise to you.
124
00:09:08,540 --> 00:09:09,980
Apologise to me?
125
00:09:11,250 --> 00:09:12,130
Why?
126
00:09:16,330 --> 00:09:19,670
I apologise to you on behalf
of my dad and Jian Xin Sect.
127
00:09:21,650 --> 00:09:24,970
I'm... I'm here
to apologise to you too.
128
00:09:25,810 --> 00:09:28,450
What's there to apologise?
I dare not blame you.
129
00:09:28,620 --> 00:09:30,200
It's my fault.
130
00:09:33,500 --> 00:09:34,580
It's my fault.
131
00:09:34,760 --> 00:09:37,320
I started the mess
and I couldn't end it.
132
00:09:41,770 --> 00:09:42,690
You admit your mistake?
133
00:09:44,330 --> 00:09:45,250
Yes.
134
00:09:46,050 --> 00:09:48,040
But I don't want to forgive you.
Get out.
135
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
Sect Leader Lu.
136
00:09:56,160 --> 00:09:57,080
Let's go.
137
00:10:05,460 --> 00:10:06,420
Demoness.
138
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
If you can't forgive me today,
139
00:10:08,340 --> 00:10:09,740
I'll come again next time.
140
00:10:28,050 --> 00:10:29,090
Zhi Yan.
141
00:10:29,750 --> 00:10:30,950
Sorry.
142
00:10:35,510 --> 00:10:36,550
Master.
143
00:10:36,800 --> 00:10:37,960
Master.
144
00:10:38,220 --> 00:10:39,140
Master.
145
00:10:40,860 --> 00:10:43,880
I met a sweet lady and a guy from
the Immortal Sects at the door.
146
00:10:44,610 --> 00:10:46,730
They look familiar. Who are they?
147
00:10:46,860 --> 00:10:48,540
Also, they seemed unhappy.
148
00:10:48,980 --> 00:10:50,940
Those two did something wrong.
149
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
I'm just punishing them.
150
00:10:52,100 --> 00:10:53,260
I'll beat them do death.
151
00:10:53,720 --> 00:10:55,040
-Get back here.
-Can't I beat them?
152
00:10:55,160 --> 00:10:56,240
No.
153
00:10:56,830 --> 00:10:57,790
All right.
154
00:11:03,010 --> 00:11:04,530
Don't come up with bad ideas.
155
00:11:06,980 --> 00:11:08,020
Why are you looking for me?
156
00:11:08,200 --> 00:11:09,410
I'm here to get the authorisation,
157
00:11:09,500 --> 00:11:11,190
for Library Pavilion
in Pretty Boy's stead.
158
00:11:12,930 --> 00:11:14,660
Library Pavilion
has a perfect collection.
159
00:11:14,970 --> 00:11:17,770
Is Qin Qian Xian trying to find
some ways to deal with Jiang Wu?
160
00:11:18,600 --> 00:11:19,640
I allow him to enter.
161
00:11:19,850 --> 00:11:21,410
Master, you're the best.
162
00:11:21,730 --> 00:11:22,940
Why are you so happy?
163
00:11:23,020 --> 00:11:24,420
There'll be someone
to play with me then.
164
00:11:37,450 --> 00:11:38,500
Qian Jin.
165
00:11:39,440 --> 00:11:41,670
You've lost.
166
00:11:47,830 --> 00:11:49,230
You've been developing medicine,
167
00:11:49,340 --> 00:11:51,490
and playing chess in
Wan Lu Sect for many years.
168
00:11:51,690 --> 00:11:54,490
But I only played chess in
Guan Yu House when I was free.
169
00:11:55,200 --> 00:11:57,480
It's normal to lose.
170
00:11:58,830 --> 00:12:01,390
So, you wouldn't concede defeat?
171
00:12:03,170 --> 00:12:04,630
I'm not as skilful as you in chess.
172
00:12:05,020 --> 00:12:06,660
Why don't we solve
the lantern riddles?
173
00:12:07,110 --> 00:12:07,990
All right.
174
00:12:14,310 --> 00:12:16,550
It's round when it's drawn,
and square when written.
175
00:12:16,750 --> 00:12:19,060
It's long during winter,
and short during summer.
176
00:12:22,860 --> 00:12:24,420
There is a fish in the east sea.
177
00:12:25,010 --> 00:12:27,310
It has no head nor tail.
178
00:12:28,480 --> 00:12:29,700
Remove the backbone.
179
00:12:31,090 --> 00:12:32,230
That's the answer to your riddle.
180
00:12:38,260 --> 00:12:40,970
It looks like I can't win you
in the lantern riddles too.
181
00:12:41,400 --> 00:12:42,840
I'll let you win next time.
182
00:12:44,650 --> 00:12:46,930
Chief of Hills, Lady Shen.
183
00:12:47,560 --> 00:12:48,870
What word is this?
184
00:12:49,040 --> 00:12:50,680
Why can't I guess it?
185
00:12:53,840 --> 00:12:56,030
You can't even guess something
that you see every day.
186
00:12:56,870 --> 00:12:58,030
Figure it out on your own.
187
00:13:02,460 --> 00:13:03,640
It's the word "sun".
188
00:13:17,540 --> 00:13:18,420
Han Guang.
189
00:13:18,940 --> 00:13:21,740
I've been taken care
by those in Wan Lu Sect.
190
00:13:22,360 --> 00:13:24,000
Tomorrow night happens
to be the Qixi Festival.
191
00:13:24,180 --> 00:13:27,260
Why don't we invite everyone here
and have hotpot together?
192
00:13:27,450 --> 00:13:28,330
That's good.
193
00:13:28,960 --> 00:13:31,470
For your sake,
they're in for a good meal.
194
00:13:48,090 --> 00:13:50,140
Your injury recovers very slowly.
195
00:13:53,020 --> 00:13:54,570
What's happening out there?
196
00:13:55,770 --> 00:13:57,010
Today is Qixi Festival.
197
00:13:57,170 --> 00:13:59,290
Everyone is doing the preparation.
198
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
Right.
199
00:14:01,140 --> 00:14:02,860
Qian Jin has prepared hotpot
at my place.
200
00:14:02,940 --> 00:14:04,140
She asked me to invite everyone.
201
00:14:04,420 --> 00:14:05,580
Remember to come.
202
00:14:06,640 --> 00:14:07,600
All right.
203
00:14:08,330 --> 00:14:10,240
It's been a while since
I've celebrated a festival.
204
00:14:12,540 --> 00:14:14,950
"Zhuochen Hall"
205
00:14:28,270 --> 00:14:30,820
Tonight, there's a night market in
Shun'an Town. I heard that it's fun.
206
00:14:31,090 --> 00:14:32,010
Would you like to go?
207
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
Yes, I feel bored anyway.
208
00:14:33,860 --> 00:14:35,140
Master, I would like to go too.
209
00:14:35,640 --> 00:14:37,660
I'm going for a date.
Why are you coming along?
210
00:14:37,740 --> 00:14:39,340
I would like to date with you too.
211
00:14:39,890 --> 00:14:40,890
You're a grown-up now.
212
00:14:41,000 --> 00:14:42,930
You should find someone you like.
213
00:14:44,850 --> 00:14:47,380
I really like Master. Can't I?
214
00:14:47,550 --> 00:14:49,160
It's your fault for taking
Master away from me.
215
00:14:51,560 --> 00:14:52,830
Quickly marry her off.
216
00:14:54,000 --> 00:14:56,040
Master, quickly marry him off.
217
00:14:57,650 --> 00:14:59,530
All right. Cut it out.
218
00:15:00,690 --> 00:15:03,170
You don't have to go to the night
market. You've no patience anyway.
219
00:15:03,330 --> 00:15:05,290
Go over and have a good meal
at Gu Han Guang's place.
220
00:15:05,950 --> 00:15:06,830
Be good.
221
00:15:18,780 --> 00:15:21,700
What's the matter? Are you
going to be jealous with Shi Qi?
222
00:15:26,730 --> 00:15:28,130
I really wish I can hide you away.
223
00:15:40,930 --> 00:15:43,330
I would like to buy something
for Demoness.
224
00:15:44,900 --> 00:15:47,020
Have you thought of the things
that you want to buy?
225
00:15:49,480 --> 00:15:52,800
Demoness doesn't like jewellery.
She finds it cumbersome.
226
00:15:53,360 --> 00:15:56,200
She doesn't like silk. She thinks
it's inconvenient during fight.
227
00:15:58,580 --> 00:16:00,180
She likes food.
228
00:16:00,900 --> 00:16:03,020
But I think it's nothing special
if I give it as a gift.
229
00:16:05,580 --> 00:16:06,420
Brother Cang Ling.
230
00:16:06,580 --> 00:16:07,780
Let's check that out.
231
00:16:08,490 --> 00:16:09,410
Zhi Yan.
232
00:16:21,790 --> 00:16:24,470
A woman wears her hair
in a bun to marry the man.
233
00:16:32,320 --> 00:16:35,640
They'll be separated all their lives,
and thus she bids farewell.
234
00:16:41,890 --> 00:16:44,370
Zhi Yan, let's talk.
235
00:16:46,290 --> 00:16:49,580
Talk? What's there to talk about?
236
00:16:51,100 --> 00:16:54,950
Talk about how your dad
killed my dad?
237
00:16:57,720 --> 00:17:01,760
Right now,
you and I are arch enemies.
238
00:17:02,350 --> 00:17:05,230
The only thing I can do
is not to vent my anger on you.
239
00:17:09,630 --> 00:17:10,710
As for the others...
240
00:17:11,400 --> 00:17:12,840
I've nothing else to talk about.
241
00:17:14,480 --> 00:17:15,560
Brother Cang Ling.
242
00:17:17,020 --> 00:17:18,540
Why don't you get it?
243
00:17:19,720 --> 00:17:21,640
We can never return to
how things were anymore.
244
00:17:34,460 --> 00:17:35,340
There you go.
245
00:17:36,210 --> 00:17:38,110
-All right. Thank you.
-Let's go.
246
00:17:38,290 --> 00:17:39,530
It looks beautiful.
247
00:18:13,160 --> 00:18:15,760
Come and take a look.
High quality mahjong tiles.
248
00:18:16,940 --> 00:18:20,030
Boss, how much is this?
249
00:18:20,410 --> 00:18:21,690
You have a good taste.
250
00:18:21,820 --> 00:18:24,580
These mahjong tiles
are made of good quality jade.
251
00:18:24,700 --> 00:18:25,900
Here. Take a look.
252
00:18:36,200 --> 00:18:37,870
-I'll buy this.
-All right.
253
00:18:38,990 --> 00:18:39,870
Thank you.
254
00:18:41,210 --> 00:18:42,490
Brother Cang Ling, I'm done.
255
00:18:42,620 --> 00:18:43,540
All right.
256
00:18:44,140 --> 00:18:45,130
Miss, there you go.
257
00:18:45,740 --> 00:18:46,850
All right.
258
00:18:47,780 --> 00:18:48,980
Be safe.
259
00:18:49,600 --> 00:18:50,700
Ugly Little Kid.
260
00:18:51,100 --> 00:18:53,580
When did you start
to tell me apart from Zhi Yan?
261
00:18:55,490 --> 00:18:58,660
When you took a blow from Yuan Jie
in order to save Liu Cang Ling.
262
00:18:59,100 --> 00:19:00,180
That's when I knew.
263
00:19:01,530 --> 00:19:02,570
Only you...
264
00:19:03,100 --> 00:19:05,220
have such expression
and imposing manner.
265
00:19:06,140 --> 00:19:08,820
After you confirmed it,
you gave me this?
266
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
What is this?
267
00:19:12,680 --> 00:19:14,430
You put this on me
at the mountain gate.
268
00:19:14,510 --> 00:19:15,630
Now, you put it on me again.
269
00:19:15,710 --> 00:19:16,990
Is this something important?
270
00:19:18,140 --> 00:19:20,540
You knew about that?
271
00:19:23,240 --> 00:19:26,120
I recalled some past memories
when I was in the Land of Rest.
272
00:19:26,500 --> 00:19:28,140
Tell me. What is this?
273
00:19:28,220 --> 00:19:29,620
Why must I put this on?
274
00:19:29,930 --> 00:19:31,290
This is a Heart Prying Mirror.
275
00:19:31,690 --> 00:19:32,850
Heart Prying Mirror?
276
00:19:33,700 --> 00:19:35,340
I wore this since I was young.
277
00:19:35,500 --> 00:19:37,100
I don't what's the function of it.
278
00:19:37,330 --> 00:19:40,220
After the meet at the mountain gate,
I wanted to give you something.
279
00:19:40,740 --> 00:19:42,540
But other than this,
I had nothing else on me.
280
00:19:42,760 --> 00:19:44,200
So, I gave it to you.
281
00:19:44,770 --> 00:19:46,290
Only at that time, I found out why,
282
00:19:46,580 --> 00:19:48,180
it's called the Heart Prying Mirror.
283
00:19:48,780 --> 00:19:49,820
Why?
284
00:19:50,340 --> 00:19:54,020
It's because it can pry
into people's heart.
285
00:19:56,600 --> 00:19:59,080
It allows me to see what
you're up to all the time.
286
00:20:03,020 --> 00:20:04,300
Ugly Little Kid.
287
00:20:04,420 --> 00:20:06,350
-I didn't know you're such a person.
-No.
288
00:20:06,920 --> 00:20:07,820
I...
289
00:20:07,950 --> 00:20:10,330
Only after giving it to you
that I found out its function.
290
00:20:10,660 --> 00:20:12,300
I did feel awkward too.
291
00:20:13,130 --> 00:20:14,290
Awkward?
292
00:20:14,420 --> 00:20:16,020
If so, why didn't you take it back?
293
00:20:16,120 --> 00:20:17,980
I wanted to retrieve it,
but how do I tell you,
294
00:20:18,060 --> 00:20:19,860
why is this Heart Prying Mirror
with you?
295
00:20:19,960 --> 00:20:21,060
Tell the truth...
296
00:20:33,940 --> 00:20:36,060
It's so hard to tell.
297
00:20:37,990 --> 00:20:39,870
Forget it. I've put it on anyway.
298
00:20:40,060 --> 00:20:41,300
It's been so many years.
299
00:20:41,440 --> 00:20:42,400
I'll just wear it then.
300
00:20:42,580 --> 00:20:43,700
Don't bring up the past.
301
00:20:50,140 --> 00:20:51,060
Let's go.
302
00:21:09,140 --> 00:21:10,380
Demoness.
303
00:21:11,770 --> 00:21:12,850
Demoness.
304
00:21:15,980 --> 00:21:18,420
Demoness, this...
305
00:21:18,530 --> 00:21:19,910
This is for you.
306
00:21:20,170 --> 00:21:22,060
Occupy the seats and
listen to the storyteller.
307
00:21:22,140 --> 00:21:24,140
There's a new story.
It'll be too late if you go later.
308
00:21:24,220 --> 00:21:25,710
What are you waiting for? Let's go.
309
00:21:28,090 --> 00:21:30,080
Ugly Little Kid,
let's listen to the story.
310
00:21:30,450 --> 00:21:31,330
All right.
311
00:21:32,810 --> 00:21:34,690
Can I go with you?
312
00:21:36,220 --> 00:21:38,700
Your legs are with you.
I can't stop you.
313
00:21:47,230 --> 00:21:51,620
This is a must-tell story
about Qin Qian Xian and Lu Zhao Yao.
314
00:21:51,860 --> 00:21:55,660
We've come to the finale.
315
00:22:00,740 --> 00:22:04,540
Everyone, listen carefully.
316
00:22:05,220 --> 00:22:09,740
It's said that Qin Qian Xian
kept Lu Zhao Yao in an ice cavern.
317
00:22:10,340 --> 00:22:13,460
He kept her for five years.
318
00:22:13,540 --> 00:22:14,860
Really?
319
00:22:15,140 --> 00:22:17,680
-Lu Zhao Yao is too pitiful.
-Of course it's true.
320
00:22:17,760 --> 00:22:19,920
It was for five years.
321
00:22:20,490 --> 00:22:21,980
In these five years,
322
00:22:22,220 --> 00:22:27,980
Lu Zhao Yao was observed
by Qin Qian Xian every day.
323
00:22:30,190 --> 00:22:33,370
However, her body was frozen,
324
00:22:33,510 --> 00:22:34,630
and she couldn't move.
325
00:22:35,210 --> 00:22:38,970
So, she could only endure
being stared at with the evil gaze.
326
00:22:39,340 --> 00:22:40,660
Never did we expect,
327
00:22:41,140 --> 00:22:43,740
that Qin Qian Xian would
behave so immorally.
328
00:22:43,940 --> 00:22:45,660
He looks pure and noble.
329
00:22:45,740 --> 00:22:47,380
But actually, he's such a pervert.
330
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
He actually did such a thing
to Lu Zhao Yao.
331
00:22:50,420 --> 00:22:53,570
Did Qin Qian Xian
do anything to Lu Zhao Yao?
332
00:22:53,740 --> 00:22:55,220
How can they...
333
00:22:55,720 --> 00:22:57,240
slander my Uncle?
334
00:22:59,250 --> 00:23:01,770
It was Qin Qian Xian who took
you away from Sword Tomb?
335
00:23:02,710 --> 00:23:04,100
He even kept you away.
336
00:23:07,170 --> 00:23:09,090
Why do people keep talking about me?
337
00:23:09,250 --> 00:23:11,000
And they made me sound
not awe-inspiring at all.
338
00:23:12,320 --> 00:23:13,660
As for the details,
339
00:23:13,780 --> 00:23:17,800
listen to me and
I'll slowly tell it to you.
340
00:23:40,340 --> 00:23:42,420
Don't let me hear this rumour again...
341
00:23:43,930 --> 00:23:46,050
around Mount Chenji.
342
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
All right. It's late.
343
00:23:54,260 --> 00:23:56,020
Let's head over to Qian Jin's place
for hotpot.
344
00:24:00,110 --> 00:24:01,060
Let's go.
345
00:24:12,260 --> 00:24:13,220
Let's go.
346
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
Why didn't you go out
to have some fun?
347
00:24:47,890 --> 00:24:49,730
I heard that there's a night market,
348
00:24:50,020 --> 00:24:51,100
and it's very lively.
349
00:24:57,260 --> 00:24:58,860
Master doesn't want me anymore.
350
00:24:59,230 --> 00:25:00,510
So, I...
351
00:25:08,490 --> 00:25:11,740
Chief of East Hills, would you
like to go moon gazing with me?
352
00:25:13,780 --> 00:25:15,020
Moon gazing?
353
00:25:15,940 --> 00:25:17,460
Where's there to gaze?
354
00:25:17,620 --> 00:25:18,740
Look at the scenery.
355
00:25:19,090 --> 00:25:20,620
You wouldn't feel so upset.
356
00:25:22,650 --> 00:25:24,170
All right. Let's go then.
357
00:25:46,110 --> 00:25:47,430
It's such a beautiful scenery.
358
00:25:48,360 --> 00:25:50,560
It can help to solve
the unresolved matter in your heart.
359
00:25:51,500 --> 00:25:52,860
The moon isn't beautiful.
360
00:25:52,980 --> 00:25:55,340
It's just a bunch of yellowish thing
hanging in the sky.
361
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
But...
362
00:25:58,460 --> 00:26:00,060
you, the person under the moon,
is very pretty.
363
00:26:00,980 --> 00:26:02,140
You're so good looking.
364
00:26:07,130 --> 00:26:08,860
Why is there a dark miasma
coming out of your wound?
365
00:26:20,870 --> 00:26:21,790
It's fine.
366
00:26:21,990 --> 00:26:22,950
Really?
367
00:26:35,880 --> 00:26:37,060
Chief of East Hills.
368
00:26:37,830 --> 00:26:39,590
You carry drumstick along with you?
369
00:26:41,620 --> 00:26:44,740
Shen Qian Jin invited everyone over
to have a hotpot.
370
00:26:45,300 --> 00:26:46,820
But I don't feel like going.
371
00:26:46,980 --> 00:26:48,340
So, I brought the drumstick along.
372
00:26:49,500 --> 00:26:50,540
Why aren't you going?
373
00:26:52,790 --> 00:26:55,470
I don't want to see that
Ugly Little Kid with my Master.
374
00:26:55,870 --> 00:26:56,830
It's annoying.
375
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
For me?
376
00:27:14,030 --> 00:27:14,950
Thank you.
377
00:27:15,100 --> 00:27:16,060
You're welcome.
378
00:27:21,500 --> 00:27:23,940
Right now,
we're having drumsticks here.
379
00:27:25,480 --> 00:27:27,960
I wonder what my Master is up to.
380
00:27:37,340 --> 00:27:39,780
I really like Master.
381
00:27:41,420 --> 00:27:42,780
But why?
382
00:27:43,780 --> 00:27:46,240
The one keeping her company,
is the Ugly Little Kid.
383
00:27:48,860 --> 00:27:51,620
But I want to be with Master.
384
00:27:55,480 --> 00:27:56,640
When I think of this,
385
00:27:56,720 --> 00:27:59,080
I've lost my appetite
for the drumstick.
386
00:28:01,870 --> 00:28:02,870
Chief of East Hills.
387
00:28:03,870 --> 00:28:07,220
Not everything goes
as we wish in life.
388
00:28:07,720 --> 00:28:09,590
There are many things
that go against our will.
389
00:28:11,470 --> 00:28:12,430
That's not right.
390
00:28:15,010 --> 00:28:16,490
Since I like Master so much,
391
00:28:16,570 --> 00:28:18,430
I should be with her all the time.
392
00:28:18,940 --> 00:28:20,540
It's not easy for her to return.
393
00:28:20,620 --> 00:28:21,980
I can't waste the time.
394
00:28:22,120 --> 00:28:23,760
Let's go and have hotpot.
395
00:28:24,180 --> 00:28:25,800
Come on. Let's go together.
396
00:28:26,950 --> 00:28:27,990
Let's go.
397
00:28:30,190 --> 00:28:32,390
Let's go. Hurry.
398
00:28:39,390 --> 00:28:40,510
Hurry.
399
00:28:42,860 --> 00:28:44,460
Master, I'm here for the hotpot.
400
00:28:45,220 --> 00:28:46,140
Chief Qin.
401
00:28:46,380 --> 00:28:47,420
Uncle.
402
00:28:48,110 --> 00:28:49,070
Chief Qin.
403
00:28:50,650 --> 00:28:52,490
-If I'm disturbing...
-Not at all.
404
00:28:52,650 --> 00:28:53,860
Come. Sit here.
405
00:28:54,580 --> 00:28:56,340
Take a seat.
406
00:28:58,480 --> 00:29:00,120
There are plenty of food.
Aren't you eating?
407
00:29:03,460 --> 00:29:05,260
It's not easy for us
to gather together.
408
00:29:05,460 --> 00:29:06,940
Why don't we play a drinking game?
409
00:29:10,010 --> 00:29:11,250
Lady Shen.
410
00:29:11,540 --> 00:29:13,740
Where did you get this wine?
411
00:29:14,600 --> 00:29:16,300
It's kept in the cellar.
412
00:29:16,450 --> 00:29:17,580
So, I just brought it along.
413
00:29:17,780 --> 00:29:20,220
Chief of Hills has kept this
medicinal wine for many years.
414
00:29:20,330 --> 00:29:21,610
There are only
two jars in this world.
415
00:29:21,780 --> 00:29:22,950
It's very expensive.
416
00:29:23,070 --> 00:29:24,910
-You're taking it with hotpot...
-You talk too much.
417
00:29:27,420 --> 00:29:29,460
All right. How do we play it?
418
00:29:30,380 --> 00:29:32,670
Go with the word "wine".
Five words in a sentence.
419
00:29:32,810 --> 00:29:34,240
Those who couldn't continue will lose.
420
00:29:35,360 --> 00:29:36,760
That's enough. Pour lesser.
421
00:29:37,170 --> 00:29:38,490
All right. I'll play too.
422
00:29:39,880 --> 00:29:41,440
But what does it to go
with the word "wine"?
423
00:29:41,540 --> 00:29:43,370
Any sentences with wine will do.
424
00:29:45,990 --> 00:29:48,530
I love to drink wine.
425
00:29:55,370 --> 00:29:56,890
If Heaven had no love for wine.
426
00:29:58,820 --> 00:30:00,100
If Earth herself had no love for wine.
427
00:30:01,220 --> 00:30:03,260
There would not be
a Wine Star in the sky.
428
00:30:03,500 --> 00:30:05,180
There would not be a city
called Wine Springs.
429
00:30:11,430 --> 00:30:12,230
Good!
430
00:30:14,590 --> 00:30:15,880
You've lost. Drink up.
431
00:30:21,200 --> 00:30:23,640
It's such a delicious wine.
It's fine if I lose a few more rounds.
432
00:30:25,730 --> 00:30:28,710
Let's start from Chief Qin.
433
00:30:33,220 --> 00:30:34,460
How about the word "cloud"?
434
00:30:37,090 --> 00:30:37,970
All right.
435
00:30:38,170 --> 00:30:40,330
A branch of crimson glamour,
the peony appears embalmed in dew.
436
00:30:41,120 --> 00:30:42,630
A reverie of a reunion on cloud nine,
437
00:30:42,950 --> 00:30:44,440
of the Magic Mountains
woefully illudes.
438
00:30:45,680 --> 00:30:48,120
Having crossed the vast oceans,
I no longer take a river seriously.
439
00:30:48,540 --> 00:30:50,900
And no clouds to one
who has passed Mount Wu.
440
00:30:52,600 --> 00:30:55,320
Splendid clouds and flowers
reminds us of Lady Yang's beauty.
441
00:30:55,400 --> 00:30:56,980
Her charm is ever-present
in sill-crossing,
442
00:30:57,060 --> 00:30:58,530
spring breezes and condensate dews.
443
00:31:01,380 --> 00:31:03,120
-Amidst the clouds and mist.
-Good!
444
00:31:04,070 --> 00:31:04,870
Good!
445
00:31:05,880 --> 00:31:06,680
Good!
446
00:31:06,980 --> 00:31:08,320
All right. I'll drink.
447
00:31:11,100 --> 00:31:12,260
I'll drink in your stead.
448
00:31:14,380 --> 00:31:16,140
You'll drink for every round
that I lose?
449
00:31:23,670 --> 00:31:26,350
All right. Who starts now?
450
00:31:26,490 --> 00:31:27,530
It's my turn.
451
00:31:28,180 --> 00:31:29,540
I love to eat cantaloupe.
452
00:31:30,570 --> 00:31:32,050
I want to eat cantaloupe.
453
00:31:33,100 --> 00:31:34,300
I don't eat cantaloupe.
454
00:31:36,200 --> 00:31:37,460
He loves to eat cantaloupe.
455
00:31:47,050 --> 00:31:48,370
I'll drink in your stead.
456
00:31:56,910 --> 00:31:58,550
Well.
457
00:32:18,320 --> 00:32:21,080
Next, Chief Qin.
458
00:32:21,290 --> 00:32:22,450
Chief Qin, please continue.
459
00:32:24,530 --> 00:32:26,450
What did you say?
460
00:32:30,340 --> 00:32:32,340
Zhi Yan, you can't drink anymore.
461
00:32:32,740 --> 00:32:33,940
I'll drink in your stead.
462
00:32:34,340 --> 00:32:35,340
No need.
463
00:32:37,600 --> 00:32:38,940
A cow chews on peony.
464
00:32:39,040 --> 00:32:40,330
What a shame.
465
00:32:45,140 --> 00:32:46,220
I would like to drink too.
466
00:33:06,870 --> 00:33:07,790
Chief Qin.
467
00:33:07,900 --> 00:33:09,250
Please send Shi Qi back.
468
00:33:14,090 --> 00:33:16,550
We can't use the Teleportation Magic.
Let's walk back.
469
00:33:19,970 --> 00:33:20,810
Let's go.
470
00:33:21,920 --> 00:33:23,080
Demoness.
471
00:33:25,320 --> 00:33:26,220
Demoness.
472
00:33:27,030 --> 00:33:28,080
Demoness!
473
00:33:29,410 --> 00:33:30,490
Demoness!
474
00:33:38,380 --> 00:33:40,380
Demoness!
475
00:33:40,770 --> 00:33:41,850
Demoness!
476
00:33:43,310 --> 00:33:45,910
Lu Zhao Yao, stand right there!
477
00:33:49,570 --> 00:33:50,420
You...
478
00:33:52,390 --> 00:33:55,130
You're being mad at me
for way too long!
479
00:33:57,100 --> 00:00:00,000
Why is it so hard to please you?
31722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.