All language subtitles for The Legends EP32 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:20,220 Good job on burning it! 2 00:00:57,050 --> 00:00:59,210 Master, you've drank too much. 3 00:01:01,790 --> 00:01:03,680 I'm here to find you. 4 00:01:20,230 --> 00:01:21,510 Master, you're drunk. 5 00:01:22,620 --> 00:01:23,780 Why are you hiding? 6 00:01:23,960 --> 00:01:26,560 I'm afraid that I would scare you. 7 00:01:38,610 --> 00:01:39,890 Which part of you is scary? 8 00:01:46,760 --> 00:01:48,920 Your eyes are so beautiful. 9 00:01:50,610 --> 00:01:52,970 Like the night sky filled with stars. 10 00:03:24,490 --> 00:03:25,670 "Episode 32" 11 00:03:28,530 --> 00:03:30,170 I heard it's a secret world. 12 00:03:31,290 --> 00:03:33,410 Regardless of the status and martial skills, 13 00:03:33,790 --> 00:03:35,300 it accepts only those who have fate with it. 14 00:03:35,700 --> 00:03:37,880 Although there are many rumours of it in the pugilistic world, 15 00:03:38,310 --> 00:03:40,050 most of them are just some hearsays. 16 00:03:40,630 --> 00:03:42,130 There are many added details to it. 17 00:03:43,120 --> 00:03:45,480 Those who have been there and seen it for themselves... 18 00:03:47,160 --> 00:03:48,240 are too few. 19 00:03:48,360 --> 00:03:49,550 Do you have any ways... 20 00:03:50,310 --> 00:03:52,020 to let me enter the Land of Rest? 21 00:03:52,180 --> 00:03:55,380 You think that Zhao Yao has been to the Land of Rest? 22 00:03:58,690 --> 00:04:02,650 But only those who have fate with it are allowed to enter the Land of Rest. 23 00:04:03,260 --> 00:04:04,420 And in this world... 24 00:04:04,980 --> 00:04:06,420 fate is the only thing... 25 00:04:07,150 --> 00:04:10,550 that can't be obtained no matter how hard you try. 26 00:04:18,470 --> 00:04:19,630 Relax your mind. 27 00:04:19,980 --> 00:04:22,900 Perhaps, you'll hear from her in few days' time. 28 00:04:24,120 --> 00:04:25,840 I can wait on anything. 29 00:04:26,260 --> 00:04:28,270 The only thing I can't wait on is the matters related to her. 30 00:04:35,220 --> 00:04:37,590 She'd better be safe and sound in the Land of Rest. 31 00:04:38,880 --> 00:04:40,000 Otherwise... 32 00:04:41,020 --> 00:04:42,900 even if I have to travel to the Ninth Heaven... 33 00:04:43,310 --> 00:04:46,470 or the underworld, I must have her back. 34 00:04:47,980 --> 00:04:49,700 You want to use the Spell of the Ninth Heaven? 35 00:04:54,130 --> 00:04:55,210 You mustn't do that. 36 00:04:55,820 --> 00:04:58,860 The Spell of the Ninth Heaven exhausts the mind of the spell-caster. 37 00:04:59,210 --> 00:05:01,780 With your current condition, if you cast the Spell of the Ninth Heaven... 38 00:05:02,620 --> 00:05:04,820 it's as good as killing yourself. 39 00:05:12,330 --> 00:05:13,410 Rong. 40 00:05:14,140 --> 00:05:15,500 The others don't get me. 41 00:05:16,400 --> 00:05:18,240 Don't you get me too? 42 00:05:23,430 --> 00:05:25,190 We have been brothers for so many years. 43 00:05:26,220 --> 00:05:28,080 Although you were stationed at the mountain gate, 44 00:05:29,130 --> 00:05:32,440 both of us had so many late night conversations. 45 00:05:33,220 --> 00:05:36,520 How would I not know your love for Zhao Yao? 46 00:05:37,420 --> 00:05:38,590 But if you cast... 47 00:05:39,170 --> 00:05:41,250 the Spell of the Ninth Heaven to locate her, 48 00:05:41,730 --> 00:05:43,410 you're putting your life on the line. 49 00:05:45,690 --> 00:05:47,850 How do I just sit by and watch you do that? 50 00:05:55,420 --> 00:05:56,900 Sorry, Rong. 51 00:05:59,170 --> 00:06:01,330 I shouldn't have let you worry about this. 52 00:06:02,450 --> 00:06:04,090 But this is related to her. 53 00:06:05,240 --> 00:06:06,760 I have no choice. 54 00:06:13,830 --> 00:06:16,000 Boss, I want to view my past history. 55 00:06:21,630 --> 00:06:22,710 That's 10,000. 56 00:06:23,760 --> 00:06:24,820 So expensive? 57 00:06:25,340 --> 00:06:27,260 Don't see it if you find it expensive. 58 00:06:29,160 --> 00:06:30,460 I want to see it. 59 00:06:30,750 --> 00:06:32,600 Shopkeeper, I'm paying for it. 60 00:06:33,810 --> 00:06:34,970 You're paying? 61 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 Thank you. 62 00:07:07,230 --> 00:07:09,250 Don't be afraid. I'll take you away with me. 63 00:07:24,140 --> 00:07:28,370 I'll call you as Mo Qing. It's catchy and easy to remember. 64 00:07:30,030 --> 00:07:31,260 Mo Qing. 65 00:07:31,400 --> 00:07:33,040 How about that? Do you like it? 66 00:07:58,010 --> 00:07:59,710 Is it possible that from that time onward... 67 00:08:01,090 --> 00:08:02,850 Ugly Little Kid has... 68 00:08:51,120 --> 00:08:52,400 Stop looking. 69 00:08:52,600 --> 00:08:54,650 Disperse. 70 00:09:17,650 --> 00:09:19,610 -Master. -Master. 71 00:09:20,040 --> 00:09:21,400 -Master. -Master. 72 00:09:21,700 --> 00:09:24,820 -Master. -Master. 73 00:09:27,870 --> 00:09:30,680 -Carry Master back to Wu Er Hall. -Yes. 74 00:10:03,910 --> 00:10:06,210 Master, could you have forgotten the incident, 75 00:10:06,690 --> 00:10:08,230 that happened half a month ago? 76 00:10:09,040 --> 00:10:10,480 What should I remember? 77 00:10:11,560 --> 00:10:12,880 You tore down a building, 78 00:10:13,030 --> 00:10:14,270 and burned the Summit of Xiyue. 79 00:10:14,560 --> 00:10:16,280 You might have done... 80 00:10:16,750 --> 00:10:18,500 some ridiculous thing that I'm not aware of. 81 00:10:19,410 --> 00:10:21,390 -Was I that great? -Great? 82 00:10:22,200 --> 00:10:25,720 Look. From whom did you take this? 83 00:10:25,950 --> 00:10:27,670 You'll have to return it. 84 00:10:28,620 --> 00:10:29,660 You mean this? 85 00:10:30,810 --> 00:10:31,890 It's quite beautiful. 86 00:10:32,210 --> 00:10:35,250 I don't care whose is it. It's mine since I'm wearing it. 87 00:10:36,920 --> 00:10:37,880 Chief of West Hills. 88 00:10:38,430 --> 00:10:39,910 Don't care about these things. 89 00:10:40,120 --> 00:10:41,520 We should look forward. 90 00:10:41,690 --> 00:10:42,950 Continue our journey. 91 00:10:45,330 --> 00:10:46,810 Luo Ming Xuan is dead. 92 00:10:48,240 --> 00:10:49,720 From now on... 93 00:10:50,560 --> 00:10:52,500 I want both the righteous and evil... 94 00:10:53,330 --> 00:10:54,960 to be under my control. 95 00:12:41,650 --> 00:12:43,530 Wan Jun Sword has finally resurfaced. 96 00:13:33,650 --> 00:13:34,810 Stop! 97 00:13:37,880 --> 00:13:39,760 Wan Jun Sword recognises the owner. 98 00:13:39,850 --> 00:13:40,970 Stop! 99 00:15:03,490 --> 00:15:04,410 Zhao Yao. 100 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 Zhao Yao. 101 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 Zhao Yao. 102 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 Zhao Yao. 103 00:15:15,080 --> 00:15:16,160 Lu Zhao Yao. 104 00:15:16,810 --> 00:15:18,210 Lu Zhao Yao. 105 00:15:19,200 --> 00:15:20,440 Where have you been? 106 00:15:26,200 --> 00:15:27,240 Zhao Yao. 107 00:15:33,860 --> 00:15:35,940 Why did Qin Qian Xian save me? 108 00:15:42,210 --> 00:15:44,710 Lady, I can't bear to see it anymore. 109 00:15:45,130 --> 00:15:47,460 The man you love is deeply in love with you. 110 00:15:48,030 --> 00:15:50,230 You shouldn't stay married to me. 111 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 That's right. 112 00:15:59,800 --> 00:16:00,720 You're right. 113 00:16:01,040 --> 00:16:02,160 I almost forgot. 114 00:16:02,470 --> 00:16:04,590 The Wan Lu Sect that Ugly Little Kid turned into... 115 00:16:05,180 --> 00:16:07,980 is built based on my initial vision. 116 00:16:08,410 --> 00:16:10,810 When I gave up this desire for various other reasons... 117 00:16:11,320 --> 00:16:12,660 and suddenly came to know.. 118 00:16:14,150 --> 00:16:16,590 that someone continued this for me. 119 00:16:18,450 --> 00:16:19,490 It's like... 120 00:16:19,820 --> 00:16:23,780 after all the strings to my dream are broken... 121 00:16:25,950 --> 00:16:27,550 someone been through calamity... 122 00:16:28,460 --> 00:16:30,180 and secretly paved the way for me. 123 00:16:38,280 --> 00:16:40,560 Thank you. I'll pay you back. 124 00:16:40,800 --> 00:16:41,640 I'll get going. 125 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 I've made him waited for too long. 126 00:16:43,970 --> 00:16:45,610 I can't let him wait any longer. 127 00:16:46,600 --> 00:16:47,760 That fool... 128 00:16:48,520 --> 00:16:50,880 would be so worried now. 129 00:17:24,770 --> 00:17:25,770 Sister. 130 00:17:28,400 --> 00:17:29,680 What are you doing here? 131 00:17:29,810 --> 00:17:31,050 Zi You, you come at the right time. 132 00:17:31,130 --> 00:17:32,230 Why can't I get out? 133 00:17:32,330 --> 00:17:34,210 Previously, I could just leave when I knocked on it. 134 00:17:34,860 --> 00:17:37,340 Have you stayed here for too long? 135 00:17:37,840 --> 00:17:40,300 You have had too much of the food and drinks from here. 136 00:17:40,420 --> 00:17:42,060 The more you are adapting to the atmosphere here, 137 00:17:42,560 --> 00:17:43,960 the harder it is for you to leave. 138 00:17:44,590 --> 00:17:45,630 What? 139 00:17:46,170 --> 00:17:48,450 This is an important matter. Don't you know about it? 140 00:17:49,560 --> 00:17:51,400 No one told me. 141 00:17:52,830 --> 00:17:54,470 We've stayed here for too long. 142 00:17:55,330 --> 00:17:58,080 We're used to it. So, we have forgotten about it. 143 00:17:59,030 --> 00:18:00,510 Those who first came to the Land of Rest, 144 00:18:00,620 --> 00:18:02,060 can come and go freely. 145 00:18:02,220 --> 00:18:03,580 Just like how you were. 146 00:18:04,100 --> 00:18:05,500 But once you couldn't leave... 147 00:18:06,130 --> 00:18:07,690 you can never leave anymore. 148 00:18:57,940 --> 00:18:59,780 Why would the trees move? 149 00:19:02,050 --> 00:19:03,210 There's a formation here. 150 00:19:03,930 --> 00:19:05,650 It will cover up the path that we've travelled by. 151 00:19:06,840 --> 00:19:09,610 We probably can never get out of here. 152 00:19:14,260 --> 00:19:15,220 How are you? 153 00:19:15,890 --> 00:19:17,370 You can't hold it anymore? 154 00:19:18,820 --> 00:19:20,300 You looked like you're feeling very cold. 155 00:19:22,270 --> 00:19:23,710 Will you freeze to death? 156 00:19:57,500 --> 00:19:59,780 Back down. I'll protect you. 157 00:21:01,600 --> 00:21:02,680 Who dares to touch him? 158 00:21:31,400 --> 00:21:33,640 How is it? Do you feel warmer? 159 00:21:36,440 --> 00:21:37,640 It's very warm. 160 00:21:42,000 --> 00:21:43,120 That's great. 161 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Pretty Boy, don't sleep. 162 00:22:04,130 --> 00:22:05,210 Wake up. 163 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 Quickly wake up. 164 00:22:27,610 --> 00:22:28,810 There's no road ahead of us. 165 00:22:29,320 --> 00:22:30,920 I'll open up a path for you. 166 00:22:31,260 --> 00:22:33,140 Don't be afraid. You won't feel cold soon. 167 00:23:24,290 --> 00:23:25,610 Over there? 168 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 You have walked out of it? 169 00:23:36,420 --> 00:23:37,340 You're awake. 170 00:23:37,740 --> 00:23:39,420 I broke the ice wall that blocked the path. 171 00:23:39,570 --> 00:23:41,650 You should have told me earlier that it's so easy to get out. 172 00:24:02,970 --> 00:24:04,170 Qin Qian Xian. 173 00:24:04,790 --> 00:24:06,190 I would like to see... 174 00:24:06,790 --> 00:24:09,130 when the people in the pugilistic world, 175 00:24:09,230 --> 00:24:10,870 know your heart isn't pure and holy, 176 00:24:11,270 --> 00:24:12,670 what will they do to you? 177 00:24:18,590 --> 00:24:19,470 Chief. 178 00:24:21,960 --> 00:24:24,240 Chief, the coldness in the maze is too strong. 179 00:24:24,320 --> 00:24:26,220 Quickly return to Qian Chen Pavilion for treatment. 180 00:24:27,300 --> 00:24:30,060 No way. My Master told me to bring him to Wan Lu Sect. 181 00:24:30,840 --> 00:24:32,760 Can you return to Qian Chen Pavilion before that? 182 00:24:32,840 --> 00:24:33,990 -We can make plans. -No way! 183 00:24:34,290 --> 00:24:36,850 Master's words are orders. You can't change that. 184 00:24:36,930 --> 00:24:39,670 In short, Qin Qian Xian must go to Wan Lu Sect with me. 185 00:24:40,190 --> 00:24:41,920 -But... -If you utter another word... 186 00:24:42,760 --> 00:24:43,720 I'll beat you up. 187 00:24:44,560 --> 00:24:45,870 -Chief. -Su Yan. 188 00:24:47,300 --> 00:24:49,220 Let's follow her and return to Wan Lu Sect. 189 00:24:55,170 --> 00:24:57,090 Inform our people that we have found the Chief. 190 00:24:57,320 --> 00:24:58,580 We'll escort Chief to Wan Lu Sect. 191 00:24:59,140 --> 00:25:00,030 Yes. 192 00:25:34,910 --> 00:25:36,830 Wu, you're finally awake. 193 00:25:39,940 --> 00:25:41,930 How many days have my puppet left? 194 00:25:43,040 --> 00:25:44,900 -Three days. -Three days? 195 00:25:46,780 --> 00:25:49,340 I've actually stayed in the maze for three days? 196 00:25:50,980 --> 00:25:52,060 The maze? 197 00:25:53,190 --> 00:25:56,460 I was after Qin Qian Xian, and trespassed the Maze of Mount Su. 198 00:25:56,840 --> 00:25:58,720 There are no days and nights in the maze. 199 00:25:59,970 --> 00:26:01,650 Is Qin Qian Xian dead? 200 00:26:02,240 --> 00:26:03,120 No. 201 00:26:03,880 --> 00:26:05,240 Why did you miss the opportunity? 202 00:26:06,020 --> 00:26:07,060 He had too much of drink. 203 00:26:07,520 --> 00:26:09,090 -Wu. -All right. I get it. 204 00:26:09,260 --> 00:26:10,500 Don't bring this up again. 205 00:26:13,050 --> 00:26:16,140 I found something more interesting than killing Qin Qian Xian. 206 00:26:17,090 --> 00:26:18,130 What is it? 207 00:26:18,800 --> 00:26:20,040 I'll tell you next time. 208 00:26:20,310 --> 00:26:23,250 What has happened in the pugilistic world while I was gone? 209 00:26:23,890 --> 00:26:26,250 There's a regime change in the pugilistic world. 210 00:26:26,410 --> 00:26:29,250 The Gold Deity was awakened, and Lu Zhao Yao is resurrected. 211 00:26:29,450 --> 00:26:30,450 Also... 212 00:26:30,720 --> 00:26:32,000 Lu Zhao Yao is resurrected? 213 00:26:32,180 --> 00:26:34,460 That's right. She was wielding the Liuhetianyi Sword, 214 00:26:34,570 --> 00:26:37,830 and killed the Gold Deity and Liu Su Ruo with Li Chen Lan. 215 00:26:40,510 --> 00:26:43,480 Lu Zhao Yao was wielding the Liuhetianyi Sword? 216 00:26:56,710 --> 00:26:59,220 How is it coming along for the investigation on the two Qin Zhi Yans? 217 00:26:59,850 --> 00:27:02,690 Qin Zhi Yan said that she has a twin sister. 218 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 After they were discovered, they were interrogated in Wan Lu Sect, 219 00:27:05,330 --> 00:27:06,660 but nothing came out of it. 220 00:27:07,230 --> 00:27:09,590 But the Chief of North Hills was being captured instead. 221 00:27:10,200 --> 00:27:12,680 Later on, Qin Zhi Yan was taken to Mount Feng, 222 00:27:12,770 --> 00:27:14,340 and her blood was taken. 223 00:27:14,490 --> 00:27:16,170 Then, the Gold Deity was awakened. 224 00:27:16,480 --> 00:27:18,410 After that, Lu Zhao Yao showed up. 225 00:27:19,150 --> 00:27:21,370 Then, Li Chen Lan came as well. 226 00:27:22,100 --> 00:27:23,520 After that... 227 00:27:23,810 --> 00:27:26,640 Luo Ming Xuan died right after he just woke up. 228 00:27:27,560 --> 00:27:30,400 Don't you think the Gold Deity is such a joke? 229 00:27:31,540 --> 00:27:33,150 As for the other Qin Zhi Yan, 230 00:27:33,400 --> 00:27:35,230 there's no more news of her after that. 231 00:27:36,750 --> 00:27:38,130 I see. 232 00:27:40,020 --> 00:27:41,700 Where's Lu Zhao Yao now? 233 00:27:43,000 --> 00:27:45,200 I heard that after she sealed in Luo Ming Xuan, 234 00:27:45,310 --> 00:27:47,280 she exploded and disappeared. 235 00:27:51,710 --> 00:27:53,570 I merely had a drink. 236 00:27:54,130 --> 00:27:56,690 And many interesting things actually took place? 237 00:27:57,420 --> 00:27:59,540 Didn't Lu Zhao Yao die in the Sword Tomb? 238 00:27:59,940 --> 00:28:01,340 Why would she suddenly be resurrected? 239 00:28:02,230 --> 00:28:04,910 Wu, what's your plan? 240 00:28:05,510 --> 00:28:07,310 Let's wait for the opportunity to come. 241 00:28:07,940 --> 00:28:10,220 We'll make plans again after I kill Qin Qian Xian. 242 00:28:31,780 --> 00:28:33,140 Why would I be here? 243 00:28:35,940 --> 00:28:37,780 You were under Liu Su Ruo's Magic of Manipulation. 244 00:28:37,950 --> 00:28:39,390 She took you to Mount Feng. 245 00:28:39,740 --> 00:28:40,980 You even lent her a hand, 246 00:28:41,110 --> 00:28:42,230 and resurrected the Gold Deity. 247 00:28:43,030 --> 00:28:43,830 What? 248 00:28:43,940 --> 00:28:45,300 Resurrected the Gold Deity? 249 00:28:46,270 --> 00:28:47,430 Luo Ming Xuan is dead. 250 00:28:47,610 --> 00:28:48,850 Liu Su Ruo is dead too. 251 00:28:49,850 --> 00:28:51,750 Qin Zhi Yan is worried about you. 252 00:28:52,760 --> 00:28:54,080 So, she brought you to Wan Lu Sect. 253 00:28:56,000 --> 00:28:57,160 Where's Zhi Yan? 254 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 She went to find Lu Zhao Yao. 255 00:29:00,690 --> 00:29:01,850 Lu Zhao Yao? 256 00:29:03,340 --> 00:29:05,920 As for other questions, you can ask the idlers. 257 00:29:07,060 --> 00:29:08,100 Hold on. 258 00:29:11,690 --> 00:29:12,730 Chief of South Hills. 259 00:29:14,230 --> 00:29:16,830 Where's my dad? 260 00:29:23,850 --> 00:29:25,690 Your dad has been treated by Jiang He. 261 00:29:25,770 --> 00:29:26,690 He's fine. 262 00:29:26,800 --> 00:29:28,000 He has woke up. 263 00:29:29,590 --> 00:29:32,520 But he strictly abides to Immortal Sects' rules, 264 00:29:33,120 --> 00:29:34,560 and isn't willing to stay in Wan Lu Sect. 265 00:29:35,210 --> 00:29:37,490 So, Li Chen Lan found him another place to stay. 266 00:29:38,440 --> 00:29:39,740 He doesn't seem to... 267 00:29:40,950 --> 00:29:42,370 object to me saving you. 268 00:29:47,650 --> 00:29:50,330 I couldn't get my mind around the Immortal Sects' people. 269 00:29:50,520 --> 00:29:51,750 Such blockheads. 270 00:29:57,950 --> 00:29:58,990 Why are you here? 271 00:29:59,300 --> 00:30:00,660 I purposely came to see you. 272 00:30:02,000 --> 00:30:05,490 I wonder if you have the interest to play chess with me? 273 00:30:35,310 --> 00:30:37,710 Not only you have excellent medical skills, 274 00:30:37,910 --> 00:30:39,560 you're very good at chess too. 275 00:30:40,270 --> 00:30:42,300 I can only assume that there are mutual communications, 276 00:30:42,380 --> 00:30:43,960 to the things in this world. 277 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 Only those who are calm and wise can last till the end. 278 00:30:49,600 --> 00:30:50,930 Humans are but just humans after all. 279 00:30:51,560 --> 00:30:53,160 No matter how calm and wise one is... 280 00:30:54,340 --> 00:30:56,580 there'll be moment where he goes off the rails. 281 00:30:59,500 --> 00:31:01,300 Just like this set of chess pieces. 282 00:31:02,860 --> 00:31:04,460 Often times, when you make the wrong move... 283 00:31:05,390 --> 00:31:06,830 the entire game is a lost cause. 284 00:31:18,010 --> 00:31:20,890 I heard that you were from Xu Zong Sect. 285 00:31:21,850 --> 00:31:24,850 Why do you stay in Wan Lu Sect for over a decade? 286 00:31:25,540 --> 00:31:28,180 Why are you being so loyal to Lu Zhao Yao? 287 00:31:29,640 --> 00:31:32,180 I assume that she has once done you a favour. 288 00:31:34,900 --> 00:31:36,340 She has never done me any favour. 289 00:31:37,350 --> 00:31:38,710 I stole the manual from the sect. 290 00:31:39,100 --> 00:31:40,380 I betrayed Xu Zong Sect. 291 00:31:40,810 --> 00:31:42,840 I committed a heinous act and it was beyond redemption. 292 00:31:43,750 --> 00:31:45,030 Besides Wan Lu Sect... 293 00:31:45,540 --> 00:31:46,900 I have nowhere to go. 294 00:31:53,640 --> 00:31:54,600 Lady Shen. 295 00:31:55,720 --> 00:31:58,480 You're going to lose if you don't pay attention. 296 00:32:00,590 --> 00:32:01,870 If I lose, so be it. 297 00:32:02,680 --> 00:32:06,110 But you are nothing like what you claimed to be earlier. 298 00:32:06,890 --> 00:32:07,970 Gu Han Guang... 299 00:32:08,560 --> 00:32:10,040 is a gentle person. 300 00:32:35,100 --> 00:32:36,780 Sister, it's fine. 301 00:32:36,990 --> 00:32:38,350 It's pretty good here in the Land of Rest. 302 00:32:38,450 --> 00:32:39,370 We have everything. 303 00:32:39,630 --> 00:32:42,520 You'll get used to it after living here for some time. 304 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 If you're worried that you have no earnings, 305 00:32:44,730 --> 00:32:46,070 you can work in our inn. 306 00:32:46,640 --> 00:32:48,330 You don't have to worry about no earnings anymore. 307 00:32:49,790 --> 00:32:51,460 I have to leave. 308 00:33:00,250 --> 00:33:01,170 Boss. 309 00:33:01,690 --> 00:33:03,690 You've been in the Land of Rest for such a long time. 310 00:33:03,810 --> 00:33:04,710 You have a wide knowledge. 311 00:33:04,790 --> 00:33:07,310 Do you have any ways to help her out? 312 00:33:10,430 --> 00:33:11,720 There is a way. 313 00:33:12,500 --> 00:33:13,700 What is it? 314 00:33:14,260 --> 00:33:16,980 It comes at too high a price. 315 00:33:17,530 --> 00:33:19,050 I advice you not to attempt to it. 316 00:33:21,940 --> 00:33:23,930 No matter the price, I'm willing to try, 317 00:33:24,010 --> 00:33:25,010 so long as I can leave. 318 00:33:25,450 --> 00:33:26,940 Even if you have to die? 319 00:33:28,770 --> 00:33:31,290 I can't die. But I can go with being half-dead. 320 00:33:35,140 --> 00:33:36,140 All right. 321 00:33:36,640 --> 00:33:37,680 Follow me. 322 00:33:38,410 --> 00:00:00,000 Decide again after you see it. 21491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.