All language subtitles for The Legends EP28 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:07,140 Pretty Boy! 2 00:00:07,180 --> 00:00:08,780 Who's that Red Hair Prick? 3 00:00:08,860 --> 00:00:10,060 He's kind of strong! 4 00:00:10,340 --> 00:00:11,300 He... 5 00:00:11,740 --> 00:00:12,540 He... 6 00:00:12,580 --> 00:00:13,580 What? 7 00:00:13,700 --> 00:00:14,860 I can't hear you! 8 00:00:17,820 --> 00:00:18,860 He's here. 9 00:00:19,580 --> 00:00:20,460 Go to... 10 00:00:20,540 --> 00:00:22,020 Go to the Maze of Mount Su. 11 00:00:22,100 --> 00:00:24,020 Where's the Maze of Mount Su? 12 00:00:24,820 --> 00:00:26,220 Just go straight. 13 00:00:26,300 --> 00:00:27,740 Enter the withered forest. 14 00:00:28,180 --> 00:00:29,340 Alright! 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,220 What place is this? 16 00:01:04,340 --> 00:01:05,540 Put me down. 17 00:01:06,220 --> 00:01:07,260 Alright. 18 00:01:30,580 --> 00:01:32,140 You're quite impressive. 19 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Let's go. 20 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Episode 28 21 00:03:40,380 --> 00:03:41,660 Where am I? 22 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 Wan Lu Sect's base. 23 00:03:44,300 --> 00:03:45,700 Wan Lu Sect? 24 00:03:46,060 --> 00:03:47,940 Why am I here? 25 00:03:48,180 --> 00:03:49,940 Qin Zhi Yan saved you. 26 00:03:50,460 --> 00:03:51,460 Right. 27 00:03:52,060 --> 00:03:53,660 Ms. Zhi Yan and I... 28 00:03:54,060 --> 00:03:55,860 were trapped in Mount Feng. 29 00:04:08,420 --> 00:04:09,620 May I know... 30 00:04:10,060 --> 00:04:11,340 who you are? 31 00:04:11,340 --> 00:04:12,940 A physician serving Wan Lu Sect. 32 00:04:19,260 --> 00:04:20,580 Forgive me for the rude question, 33 00:04:21,380 --> 00:04:25,420 but have we met before? 34 00:04:26,660 --> 00:04:27,780 No. 35 00:04:29,260 --> 00:04:30,260 An Si. 36 00:04:30,580 --> 00:04:31,420 Master. 37 00:04:31,420 --> 00:04:34,020 Bring the medicine over when it's ready. Twice a day. 38 00:04:34,140 --> 00:04:35,580 Keep her food plain. 39 00:04:35,660 --> 00:04:36,660 Yes. 40 00:04:38,260 --> 00:04:39,500 Chief Shen. 41 00:05:21,340 --> 00:05:22,900 You think you can trap me so easily? 42 00:05:23,060 --> 00:05:24,380 Are you kidding me? 43 00:05:44,740 --> 00:05:46,540 If Jiang Wu didn't pop out... 44 00:05:46,620 --> 00:05:47,980 and intercept us, 45 00:05:48,020 --> 00:05:49,420 we would have been back by now. 46 00:05:49,660 --> 00:05:51,300 What happened between you and him? 47 00:05:51,340 --> 00:05:52,900 Why is he after your life? 48 00:05:53,500 --> 00:05:54,620 Jiang Wu... 49 00:05:54,820 --> 00:05:56,500 is the result of my mistake. 50 00:05:56,900 --> 00:05:58,180 The result of your mistake? 51 00:05:58,260 --> 00:05:59,660 What does that mean? 52 00:06:01,020 --> 00:06:02,660 He's the devil within me. 53 00:06:03,460 --> 00:06:05,020 Why would a beautiful man like you... 54 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 have a devil in your heart? 55 00:06:06,620 --> 00:06:08,020 I've only heard of wanderers... 56 00:06:08,060 --> 00:06:09,740 having devils in their hearts... 57 00:06:09,740 --> 00:06:11,860 when they go astray in their training. 58 00:06:12,580 --> 00:06:14,820 Are you really from the Immortal Sects? 59 00:06:16,220 --> 00:06:17,940 Every man in training... 60 00:06:17,940 --> 00:06:19,340 faces temptations. 61 00:06:19,380 --> 00:06:20,660 The slightest mistake... 62 00:06:20,660 --> 00:06:21,900 will lead him astray. 63 00:06:22,700 --> 00:06:23,980 The more you pursue peace, 64 00:06:24,260 --> 00:06:26,060 the more the impurities grow in your heart. 65 00:06:26,100 --> 00:06:27,700 People in the Immortal Sects are no exception. 66 00:06:29,060 --> 00:06:31,180 What will happen when you have a devil in your heart? 67 00:06:33,780 --> 00:06:37,660 The devil will take control over your mind and body. 68 00:06:39,740 --> 00:06:40,980 What does that mean? 69 00:06:42,860 --> 00:06:44,900 That means you'll do a lot of terrifying... 70 00:06:44,900 --> 00:06:46,500 and unreasonable things. 71 00:06:48,180 --> 00:06:50,460 Then there must be a devil in Liu Su Ruo's heart. 72 00:06:50,460 --> 00:06:52,260 She's quite unreasonable. 73 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 Right? 74 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 She... 75 00:06:56,940 --> 00:06:58,780 She's too stubborn. 76 00:08:07,180 --> 00:08:08,500 Pretty Boy. 77 00:08:08,540 --> 00:08:09,820 Aren't you quite strong? 78 00:08:09,860 --> 00:08:11,300 Can you teleport? 79 00:08:12,060 --> 00:08:13,740 I got set up by Jiang Wu. 80 00:08:13,860 --> 00:08:15,260 I can't teleport now. 81 00:08:17,060 --> 00:08:18,860 It's okay. We can walk back. 82 00:08:19,260 --> 00:08:20,540 Chief Lu. 83 00:08:20,700 --> 00:08:22,100 Let's get some rest for now... 84 00:08:22,180 --> 00:08:23,380 and leave later. 85 00:08:25,180 --> 00:08:26,180 Alright. 86 00:09:22,540 --> 00:09:23,620 Sect Leader Jiang. 87 00:09:26,420 --> 00:09:27,540 Lady Chang Yu. 88 00:09:27,860 --> 00:09:31,380 You were particularly quiet during the Grand Meeting. 89 00:09:33,980 --> 00:09:37,460 Xu Zong Sect is devoted to the study of medicine. 90 00:09:38,340 --> 00:09:42,140 We don't take part in conflicts. 91 00:09:46,540 --> 00:09:50,140 Since you've decided to stay out of this matter, 92 00:09:50,580 --> 00:09:52,460 I'll be counting on you to... 93 00:09:52,980 --> 00:09:55,300 look after our young master. 94 00:09:58,500 --> 00:10:01,220 Young Master Cang Ling is physically and mentally hurt. 95 00:10:01,540 --> 00:10:03,340 He needs to recuperate in peace. 96 00:10:07,860 --> 00:10:11,460 There's so much going on right now. 97 00:10:12,380 --> 00:10:14,340 Cang Ling is involved in this war. 98 00:10:14,580 --> 00:10:16,380 He can't just sit back and relax. 99 00:10:19,060 --> 00:10:21,300 As a member of the Immortal Sects, 100 00:10:21,940 --> 00:10:25,340 shouldn't you do your best to help us as well? 101 00:10:28,220 --> 00:10:30,220 I'm just a physician. 102 00:10:30,740 --> 00:10:34,580 I won't make a difference. 103 00:10:35,100 --> 00:10:38,300 Moreover, I'm busy with the affairs of Xu Zong Sect. 104 00:10:40,020 --> 00:10:41,220 My lady. 105 00:10:41,340 --> 00:10:43,100 Please allow me to return. 106 00:10:53,860 --> 00:10:54,860 Alright. 107 00:10:58,020 --> 00:11:00,060 I won't insist. 108 00:11:13,300 --> 00:11:14,980 You don't have to see me off. 109 00:11:15,620 --> 00:11:17,020 Goodbye. 110 00:11:18,380 --> 00:11:19,780 Take care. 111 00:11:39,900 --> 00:11:41,100 My lady. 112 00:11:41,340 --> 00:11:42,340 Officer Chi. 113 00:11:44,260 --> 00:11:45,780 Now, 114 00:11:45,780 --> 00:11:47,700 we only have 2 days left to awaken Ming Xuan. 115 00:11:47,780 --> 00:11:49,900 I have one last resort left. 116 00:11:50,020 --> 00:11:51,420 What's your plan, my lady? 117 00:11:53,420 --> 00:11:54,620 But, 118 00:11:54,660 --> 00:11:56,260 it'll be risky for you. 119 00:11:58,660 --> 00:12:00,420 For the awakening of the Gold Deity, 120 00:12:01,020 --> 00:12:03,220 I don't mind sacrificing my life. 121 00:12:06,780 --> 00:12:08,980 I want you to make a trip to Wan Lu Sect's base... 122 00:12:09,340 --> 00:12:10,500 to deliver a message for me. 123 00:12:13,020 --> 00:12:14,220 What message is it? 124 00:12:16,540 --> 00:12:18,380 Tell Qin Zhi Yan that... 125 00:12:19,660 --> 00:12:21,900 if she doesn't come to Mount Feng tomorrow night, 126 00:12:22,980 --> 00:12:24,980 I'll kill Liu Cang Ling. 127 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 But... 128 00:12:28,300 --> 00:12:29,780 I'll be troubling you, Officer Chi. 129 00:13:13,740 --> 00:13:15,140 I found you. 130 00:13:19,540 --> 00:13:21,140 You're done training? 131 00:13:22,140 --> 00:13:23,580 Jiang Wu is coming. 132 00:13:23,860 --> 00:13:25,140 Let's leave immediately. 133 00:13:25,420 --> 00:13:26,460 Alright. 134 00:13:35,460 --> 00:13:36,820 Why did he faint so suddenly? 135 00:13:36,860 --> 00:13:39,900 Wake up! You can't sleep here! Pretty Boy! 136 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Pretty Boy. 137 00:13:57,020 --> 00:13:58,140 Pretty Boy! 138 00:13:59,700 --> 00:14:01,220 Can you wake up first... 139 00:14:01,300 --> 00:14:02,660 and show me the way? 140 00:14:02,740 --> 00:14:04,460 I don't know the way out! 141 00:14:04,740 --> 00:14:05,940 Pretty Boy! 142 00:14:12,180 --> 00:14:14,140 Wake up, Pretty Boy! 143 00:14:34,340 --> 00:14:35,740 You may retire. 144 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 Master. 145 00:14:45,180 --> 00:14:47,780 This is Senior Han Guang's answer for this year's test. 146 00:15:05,300 --> 00:15:07,300 Good. Excellent. 147 00:15:07,740 --> 00:15:09,940 He's the Bane of Hell indeed. 148 00:15:12,260 --> 00:15:13,660 You're so happy, master. 149 00:15:13,700 --> 00:15:15,500 Is it because he answered the question very well? 150 00:15:18,820 --> 00:15:21,540 When my father was alive, he once said that... 151 00:15:21,580 --> 00:15:24,100 in the future, no one can be... 152 00:15:24,100 --> 00:15:25,740 a better physician than Han Guang. 153 00:15:26,660 --> 00:15:29,060 I wasn't convinced at that time. 154 00:15:29,980 --> 00:15:31,460 But now, 155 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 my father's prediction came true. 156 00:15:35,540 --> 00:15:36,700 Does that mean... 157 00:15:36,740 --> 00:15:38,300 Senior Han Guang won again this year? 158 00:15:44,100 --> 00:15:45,500 Of course. 159 00:15:47,740 --> 00:15:50,340 Back then, I refused to help him... 160 00:15:50,340 --> 00:15:51,580 and forced him to leave. 161 00:15:52,140 --> 00:15:54,940 It was a huge loss for Xu Zong Sect. 162 00:15:55,580 --> 00:15:59,380 What prize do you plan to send him this year? 163 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 Alright. 164 00:16:04,420 --> 00:16:07,220 I'll let the winner have... 165 00:16:07,540 --> 00:16:09,740 the new herb I created this year. 166 00:16:09,820 --> 00:16:13,020 Master, you worked so hard to cultivate that herb. 167 00:16:14,900 --> 00:16:17,380 A physician prioritizes the patient. 168 00:16:17,620 --> 00:16:19,220 I'll let him have one. 169 00:16:20,420 --> 00:16:22,460 The herb will be useful to him. 170 00:17:34,820 --> 00:17:38,500 You're standing here alone. Is something bothering you? 171 00:17:39,420 --> 00:17:40,940 I always do this. 172 00:17:41,060 --> 00:17:43,020 You don't have to worry. 173 00:17:43,180 --> 00:17:44,260 In this case, 174 00:17:44,380 --> 00:17:47,380 should we have a casual chat? 175 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 No thanks. 176 00:17:51,380 --> 00:17:52,940 I'm busy. 177 00:17:53,260 --> 00:17:56,060 You can have this place for yourself. 178 00:17:56,540 --> 00:17:57,580 Chief Gu! 179 00:18:04,060 --> 00:18:05,340 I was rude. 180 00:18:05,660 --> 00:18:08,620 Forgive me for my thoughtless action. 181 00:18:09,540 --> 00:18:10,740 It's alright. 182 00:18:13,860 --> 00:18:16,540 I heard that you're both an amazing physician... 183 00:18:16,660 --> 00:18:18,180 and an excellent chess player. 184 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 Would you play a game with me? 185 00:18:54,180 --> 00:18:55,420 I've heard that... 186 00:18:55,460 --> 00:18:57,500 there is a disciple in Xu Zong Sect who is... 187 00:18:57,500 --> 00:18:59,740 excellent in both medical skills and chess. 188 00:18:59,740 --> 00:19:01,140 Since we met today, 189 00:19:01,140 --> 00:19:03,660 would you play a game with me? 190 00:19:35,700 --> 00:19:37,900 Since you're in mood for that... 191 00:19:37,940 --> 00:19:39,660 Chief Shen, we've visitors from your sect... 192 00:19:39,660 --> 00:19:41,260 and I brought them over. 193 00:19:44,220 --> 00:19:46,220 Master, are you hurt? 194 00:19:46,700 --> 00:19:47,740 I'm fine now. 195 00:19:47,860 --> 00:19:49,660 Chief Gu saved me. 196 00:19:51,860 --> 00:19:53,220 Thank you, Chief Gu. 197 00:19:54,180 --> 00:19:55,260 You don't have to thank me. 198 00:19:55,260 --> 00:19:56,700 This is my duty as a physician. 199 00:19:57,500 --> 00:20:00,100 I'll excuse myself. 200 00:20:09,860 --> 00:20:10,860 Qing Rong. 201 00:20:11,140 --> 00:20:13,020 Do you know Chief Gu? 202 00:20:13,740 --> 00:20:16,500 No. Why would I know someone in Wan Lu Sect? 203 00:20:18,460 --> 00:20:20,820 Master, let's leave as soon as possible. 204 00:20:20,940 --> 00:20:22,260 The Immortal Sects are a mess now. 205 00:20:22,300 --> 00:20:24,540 People are saying that you took sides with Wan Lu Sect... 206 00:20:24,580 --> 00:20:26,260 during the Grand Meeting. 207 00:20:26,460 --> 00:20:28,580 They are criticizing us. 208 00:20:29,260 --> 00:20:31,540 Liu Su Ruo is trying to win the people's support. 209 00:20:31,820 --> 00:20:34,100 She wants to use the blood of Chief Qin... 210 00:20:34,140 --> 00:20:35,740 to break the seal on the Gold Deity. 211 00:20:35,820 --> 00:20:37,820 That's against the principles of the Immortal Sects. 212 00:20:37,940 --> 00:20:39,900 Because I expressed my objection, 213 00:20:39,900 --> 00:20:42,540 she defamed me out of anger. 214 00:20:43,140 --> 00:20:44,500 In this case, 215 00:20:44,500 --> 00:20:46,820 please return immediately to issue your orders... 216 00:20:46,860 --> 00:20:48,460 and shut them up. 217 00:20:51,820 --> 00:20:54,220 I've things to investigate here. 218 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 Qing Rong. 219 00:20:56,100 --> 00:20:58,140 Go back and take necessary actions on behalf of me. 220 00:20:58,260 --> 00:20:59,740 If we have visitors from the Immortal Sects, 221 00:20:59,780 --> 00:21:02,020 inform them of my absence and turn them away. 222 00:21:02,860 --> 00:21:05,420 Master, how can you stay here? 223 00:21:07,980 --> 00:21:09,740 Why can't I stay here? 224 00:21:10,260 --> 00:21:11,260 Qing Rong. 225 00:21:11,620 --> 00:21:12,860 Do you know something? 226 00:21:13,180 --> 00:21:14,380 Of course not. 227 00:21:16,380 --> 00:21:18,300 I've been suffering from the Cold Poison for years. 228 00:21:18,300 --> 00:21:20,700 Yet, I don't remember how I got poisoned. 229 00:21:20,940 --> 00:21:22,380 Are you hiding something from me? 230 00:21:22,740 --> 00:21:23,980 I only know that... 231 00:21:23,980 --> 00:21:26,140 you were poisoned in an ambush. 232 00:21:26,220 --> 00:21:27,620 If I know more, 233 00:21:27,700 --> 00:21:29,180 I wouldn't hide it from you. 234 00:21:30,180 --> 00:21:31,140 Enough. 235 00:21:31,140 --> 00:21:32,340 Go back without me. 236 00:21:32,660 --> 00:21:34,860 I'll return once I recover. 237 00:21:37,020 --> 00:21:38,300 Yes, master. 238 00:21:54,180 --> 00:21:55,380 Chief Shen. 239 00:22:08,060 --> 00:22:10,420 Master, someone sent us medicine. 240 00:22:18,340 --> 00:22:20,300 This is such a strange knot. 241 00:22:25,060 --> 00:22:26,260 Chief Shen. 242 00:22:27,820 --> 00:22:29,020 Chief Shen. 243 00:22:30,700 --> 00:22:33,420 An Si, are you the one that tied this knot? 244 00:22:33,860 --> 00:22:35,260 Our chief tied it. 245 00:22:35,340 --> 00:22:37,980 It's too complicated. I haven't been able to master it. 246 00:22:39,260 --> 00:22:42,500 Chief Shen, I need to measure some herbs. Please help yourself. 247 00:22:54,020 --> 00:22:55,220 My herbs! 248 00:22:59,020 --> 00:23:00,020 Who are you? 249 00:23:00,060 --> 00:23:01,260 How did you get in? 250 00:23:01,460 --> 00:23:03,020 You made me drop my herbs! 251 00:23:03,060 --> 00:23:05,540 Are you a thief from Shun'an Town? 252 00:23:05,660 --> 00:23:06,580 Pay for the herbs! 253 00:23:06,620 --> 00:23:07,860 Let go! 254 00:23:08,060 --> 00:23:10,260 Why would I steal your things? 255 00:23:10,500 --> 00:23:11,700 Don't deny it! 256 00:23:13,340 --> 00:23:16,300 Aren't you the disciple of Jiang He of Xu Zong Sect? 257 00:23:16,500 --> 00:23:17,780 What are you doing here? 258 00:23:17,780 --> 00:23:19,380 Xu Zong Sect? 259 00:23:19,740 --> 00:23:21,620 -You're from the Immortal Sects. -Did you hear that? 260 00:23:21,700 --> 00:23:24,380 I'm a member of Xu Zong Sect. 261 00:23:24,460 --> 00:23:26,660 Chief Shen can prove it. 262 00:23:26,740 --> 00:23:29,260 Why would I steal your stupid herbs? 263 00:23:29,300 --> 00:23:30,180 -You'd better... -What? 264 00:23:30,180 --> 00:23:31,260 What's going on? 265 00:23:36,780 --> 00:23:38,260 You're here, Chief Shen. 266 00:23:39,060 --> 00:23:41,420 Master, I was measuring the herbs... 267 00:23:41,420 --> 00:23:42,820 when this guy came out of nowhere. 268 00:23:42,820 --> 00:23:44,420 He's from the Immortal Sects. 269 00:23:44,580 --> 00:23:46,180 He looks so suspicious. 270 00:23:46,420 --> 00:23:48,060 He must be sent by the Immortal Sects... 271 00:23:48,060 --> 00:23:49,980 -to spy on Wan Lu Sect! -Hey! 272 00:23:50,100 --> 00:23:52,540 Who are you calling a spy? 273 00:23:52,620 --> 00:23:54,140 Don't accuse me! 274 00:23:54,180 --> 00:23:56,860 If you're not a spy, what are you doing in our place? 275 00:23:57,820 --> 00:23:58,820 Please help yourself out. 276 00:23:58,980 --> 00:24:00,380 We've embarrassed ourselves. 277 00:24:00,380 --> 00:24:01,660 I need to educate my disciple. 278 00:24:02,020 --> 00:24:03,780 Don't worry. I won't be a bother. 279 00:24:09,620 --> 00:24:10,700 What are you doing here? 280 00:24:11,340 --> 00:24:14,380 Right. My master said you've solved his question... 281 00:24:14,420 --> 00:24:16,580 and as promised, here's your prize. 282 00:24:16,740 --> 00:24:19,980 Also, my master named this herb "Rebirth". 283 00:24:22,460 --> 00:24:23,860 He managed to grow it? 284 00:25:24,420 --> 00:25:25,660 What's so funny? 285 00:25:26,660 --> 00:25:27,620 Don't you think that... 286 00:25:27,660 --> 00:25:31,420 the Immortal Sects aren't any better than the wanderers? 287 00:25:33,980 --> 00:25:35,900 What makes you say so? 288 00:25:36,500 --> 00:25:38,300 My father passed away... 289 00:25:38,780 --> 00:25:41,100 and so many people came to mourn for him. 290 00:25:41,780 --> 00:25:44,660 But, very few are genuine people. 291 00:25:45,420 --> 00:25:47,620 Look at how empty the hall is. 292 00:25:48,540 --> 00:25:51,820 It's so quiet that it makes you feel restless. 293 00:25:52,340 --> 00:25:54,500 Be it the Immortal Sects or wanderers, 294 00:25:54,660 --> 00:25:56,260 we're all just people. 295 00:25:57,540 --> 00:25:58,660 After my father passed away, 296 00:25:58,660 --> 00:26:01,140 the other sect leaders came immediately. 297 00:26:01,180 --> 00:26:04,780 But, the first thing they talked about was not my father's funeral. 298 00:26:05,700 --> 00:26:08,540 They just taught me how to be a good sect leader... 299 00:26:08,540 --> 00:26:10,780 and how to tell right from wrong. 300 00:26:10,780 --> 00:26:12,660 They told me what justice means to them. 301 00:26:13,380 --> 00:26:15,180 What a joke. 302 00:26:16,380 --> 00:26:18,060 Since you were born in the Immortal Sects, 303 00:26:18,140 --> 00:26:20,260 just be a good sect leader. 304 00:26:20,380 --> 00:26:21,820 It's your responsibility. 305 00:26:22,820 --> 00:26:24,180 Responsibility? 306 00:26:25,060 --> 00:26:26,860 This is a cursed fate. 307 00:26:31,340 --> 00:26:32,980 What are you afraid of? 308 00:26:48,340 --> 00:26:51,460 It is too difficult to extend the bloodline of Jiang Clan. 309 00:26:51,540 --> 00:26:53,500 The unrivalled power we obtained... 310 00:26:53,620 --> 00:26:55,620 drains our lives. 311 00:26:56,140 --> 00:26:57,700 We don't live past 30 years old. 312 00:26:58,220 --> 00:27:01,820 On his deathbed, my father told me to quickly have a child. 313 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 But, I want this sad fate... 314 00:27:05,940 --> 00:27:07,500 to end with me. 315 00:27:08,180 --> 00:27:10,460 You mean... 316 00:27:11,900 --> 00:27:14,820 I want to find a way to lift the curse. 317 00:27:16,900 --> 00:27:17,900 Han Guang. 318 00:27:18,180 --> 00:27:20,940 You're the most gifted of us all. 319 00:27:21,180 --> 00:27:23,980 My father trusted you the most. 320 00:27:24,420 --> 00:27:27,060 He once attempted to cultivate a herb with your assistance. 321 00:27:27,580 --> 00:27:29,620 Would you help me? 322 00:27:29,780 --> 00:27:32,140 Master tried to fight against his fate too. 323 00:27:32,380 --> 00:27:34,380 He wanted to cultivate a kind of herb that can... 324 00:27:34,540 --> 00:27:37,420 draw the energy in one's blood. 325 00:27:37,620 --> 00:27:40,860 Unfortunately, he didn't make it. 326 00:27:46,020 --> 00:27:47,900 As you know, I love solving problems. 327 00:27:47,900 --> 00:27:50,140 The more difficult the problem, the more I enjoy solving it. 328 00:27:50,180 --> 00:27:54,420 Of course I'm willing to help you find a solution to the curse. 329 00:27:56,780 --> 00:27:57,780 Han Guang. 330 00:27:57,980 --> 00:28:01,260 You might be the only person I can trust in my life. 331 00:28:06,660 --> 00:28:07,700 "Rebirth". 332 00:28:08,180 --> 00:28:10,020 What a good name. 333 00:28:12,860 --> 00:28:14,340 Go back and tell your master that... 334 00:28:14,540 --> 00:28:15,980 I understand. 335 00:28:16,180 --> 00:28:17,740 I will give him an answer in the future. 336 00:28:18,740 --> 00:28:19,780 No. 337 00:28:19,980 --> 00:28:21,860 I finally got to come out. 338 00:28:22,060 --> 00:28:24,220 I need to enjoy myself before I go back. 339 00:28:25,420 --> 00:28:26,820 Which way did he come from? 340 00:28:28,180 --> 00:28:29,420 Drag him out. 341 00:28:29,580 --> 00:28:30,980 Yes, Chief Gu. 342 00:28:31,900 --> 00:28:33,780 -What are you doing? -Move! 343 00:28:34,100 --> 00:28:35,020 Let go! 344 00:29:12,660 --> 00:29:14,260 I'm so hungry. 345 00:29:15,420 --> 00:29:17,380 Then go and get some food. 346 00:29:18,540 --> 00:29:19,740 I'm scared. 347 00:29:19,860 --> 00:29:20,940 What are you afraid of? 348 00:29:21,060 --> 00:29:22,620 I'm afraid of Li Chen Lan. 349 00:29:22,860 --> 00:29:24,980 You've been in Wan Lu Sect for so long... 350 00:29:25,060 --> 00:29:26,180 and you're still afraid of him? 351 00:29:28,260 --> 00:29:31,260 Even those who have been here for 10 years are afraid of him. 352 00:29:31,380 --> 00:29:34,940 It's normal for me to be afraid of him, right? 353 00:29:36,620 --> 00:29:38,860 Why do I have a disciple like you? 354 00:29:38,980 --> 00:29:41,620 You're so weak and cowardly. 355 00:29:42,500 --> 00:29:44,340 Who says I'm a coward? 356 00:29:44,380 --> 00:29:45,620 That day we went to the Grand Meeting, 357 00:29:45,620 --> 00:29:47,820 we stood against the Immortal Sects together. 358 00:29:47,860 --> 00:29:49,180 Is that something to be proud of? 359 00:29:49,260 --> 00:29:51,060 I fought them alone back then... 360 00:29:51,060 --> 00:29:52,260 and still won. 361 00:29:52,460 --> 00:29:54,020 You just ran away. 362 00:29:54,100 --> 00:29:55,380 You didn't even fight. 363 00:29:58,180 --> 00:29:59,460 Anyway, 364 00:30:00,220 --> 00:30:01,420 Liu Su Ruo is trying to lift... 365 00:30:01,500 --> 00:30:03,900 the seal I placed on Luo Ming Xuan back then... 366 00:30:04,380 --> 00:30:06,180 and she's so persistent. 367 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Demoness. 368 00:30:08,780 --> 00:30:11,780 Why did you have to kill Luo Ming Xuan? 369 00:30:11,900 --> 00:30:14,060 Was it just because you're in Wan Lu Sect... 370 00:30:14,100 --> 00:30:15,500 and he's in the Immortal Sects? 371 00:30:15,740 --> 00:30:17,980 I'm a fair person. 372 00:30:18,060 --> 00:30:20,700 Why would I seal him for no reason? 373 00:30:20,820 --> 00:30:22,020 Why did you do it then? 374 00:30:27,100 --> 00:30:28,660 Of course it was because of... 375 00:30:29,940 --> 00:30:31,740 a deep grudge. 376 00:30:34,980 --> 00:30:36,580 What kind of deep grudge? 377 00:30:37,580 --> 00:30:38,980 Back then, 378 00:30:39,340 --> 00:30:40,740 I was too naive. 379 00:30:41,420 --> 00:30:43,420 I believed in his lies. 380 00:30:43,980 --> 00:30:46,980 I listened to him and tried to be a good person. 381 00:30:47,940 --> 00:30:49,740 But, after I did a good thing, 382 00:30:50,700 --> 00:30:52,540 he trapped me and interrogated me. 383 00:30:53,660 --> 00:30:56,140 When I was about to die from the torture, 384 00:30:56,180 --> 00:30:58,180 my only relative came and rescued me. 385 00:30:59,940 --> 00:31:01,340 I was saved. 386 00:31:02,860 --> 00:31:04,780 But, Luo Ming Xuan killed my grandfather. 387 00:31:09,540 --> 00:31:10,540 So tell me. 388 00:31:11,140 --> 00:31:12,940 Why should I spare Luo Ming Xuan? 389 00:31:14,620 --> 00:31:17,100 If it wasn't because they killed my father, 390 00:31:17,100 --> 00:31:19,860 I'd never believe that they are bad people. 391 00:31:19,900 --> 00:31:21,100 Bad? 392 00:31:22,260 --> 00:31:24,500 That's too weak of a word to describe them. 393 00:31:25,180 --> 00:31:26,380 Demoness. 394 00:31:26,660 --> 00:31:27,900 I'm not worried about other things. 395 00:31:27,980 --> 00:31:30,420 But now, they are holding Brother Cang Ling hostage. 396 00:31:30,460 --> 00:31:32,660 I know the truth now. 397 00:31:32,700 --> 00:31:34,940 Brother Cang Ling has nothing to do with this. 398 00:31:35,860 --> 00:31:38,060 Even though the two of us can't be together anymore, 399 00:31:38,420 --> 00:31:41,620 I can't just leave him alone. 400 00:31:43,500 --> 00:31:44,700 I understand. 401 00:31:44,860 --> 00:31:46,660 Once Ugly Monster gets better, 402 00:31:46,660 --> 00:31:48,900 we can bring Liu Cang Ling to Wan Lu Sect. 403 00:31:49,500 --> 00:31:52,220 But, how do we make him save Brother Cang Ling for us? 404 00:31:53,060 --> 00:31:56,060 He looks so scary today. 405 00:31:56,100 --> 00:31:59,340 Moreover, he hates Brother Cang Ling. 406 00:32:01,380 --> 00:32:02,740 I'll test him. 407 00:32:05,660 --> 00:32:08,180 Just be honest if you want to see him. 408 00:32:35,820 --> 00:32:36,820 Stop right there! 409 00:32:38,580 --> 00:32:41,900 You're from the Immortal Sects. Why are you sneaking around... 410 00:32:42,660 --> 00:32:44,060 in Wan Lu Sect's territory? 411 00:32:50,100 --> 00:32:51,140 Chi Tian Ming? 412 00:32:51,180 --> 00:32:52,940 Chief of the Dark Guards, Lin Zi Yu. 413 00:32:53,340 --> 00:32:56,300 Why are you patrolling in the mountain... 414 00:32:56,300 --> 00:32:58,100 instead of guarding Wu Er Palace? 415 00:32:58,940 --> 00:33:02,540 Could it be that you've been demoted? 416 00:33:03,260 --> 00:33:05,060 Rumour has it that... 417 00:33:05,460 --> 00:33:08,060 ever since Qin Zhi Yan joined Wan Lu Sect, 418 00:33:08,180 --> 00:33:12,380 you've been reprimanded by Li Chen Lan many times... 419 00:33:12,380 --> 00:33:13,780 and demoted several times. 420 00:33:14,140 --> 00:33:15,340 I bet... 421 00:33:15,660 --> 00:33:19,180 you really hate Qin Zhi Yan. 422 00:33:20,940 --> 00:33:23,820 My situation in Wan Lu Sect... 423 00:33:23,860 --> 00:33:25,460 is none of your business. 424 00:33:26,740 --> 00:33:27,780 Chief Lin. 425 00:33:28,140 --> 00:33:29,540 I've a piece of information... 426 00:33:30,260 --> 00:33:32,140 that might be useful to you. 427 00:33:34,500 --> 00:33:35,940 By midnight today, 428 00:33:36,220 --> 00:33:39,020 if Qin Zhi Yan does not come to Mount Feng to surrender her blood, 429 00:33:39,260 --> 00:33:40,860 Liu Cang Ling... 430 00:33:41,340 --> 00:33:43,140 will lose his life. 431 00:33:47,020 --> 00:33:48,460 This isn't my idea. 432 00:33:48,460 --> 00:33:50,100 It's Lady Chang Yu's idea. 433 00:33:51,020 --> 00:33:53,020 We only want Qin Zhi Yan. 434 00:33:53,900 --> 00:33:56,020 There's no loss for Wan Lu Sect. 435 00:33:59,700 --> 00:34:02,900 You'll just have to turn a blind eye to this. 436 00:34:03,540 --> 00:34:05,140 As for the consequence, 437 00:34:05,300 --> 00:34:06,900 it's none of our business. 438 00:34:08,860 --> 00:34:10,300 A man from the Immortal Sects like you... 439 00:34:10,300 --> 00:34:13,100 is not allowed in the base of Wan Lu Sect. 440 00:34:13,860 --> 00:34:16,420 You'd better get lost before I take action. 441 00:34:20,780 --> 00:34:22,580 As for your message, 442 00:34:23,460 --> 00:34:25,260 I will deliver it for you. 443 00:34:25,420 --> 00:00:00,000 Thank you, Chief Lin. 28021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.