Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,140
Pretty Boy!
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,780
Who's that Red Hair Prick?
3
00:00:08,860 --> 00:00:10,060
He's kind of strong!
4
00:00:10,340 --> 00:00:11,300
He...
5
00:00:11,740 --> 00:00:12,540
He...
6
00:00:12,580 --> 00:00:13,580
What?
7
00:00:13,700 --> 00:00:14,860
I can't hear you!
8
00:00:17,820 --> 00:00:18,860
He's here.
9
00:00:19,580 --> 00:00:20,460
Go to...
10
00:00:20,540 --> 00:00:22,020
Go to the Maze of Mount Su.
11
00:00:22,100 --> 00:00:24,020
Where's the Maze of Mount Su?
12
00:00:24,820 --> 00:00:26,220
Just go straight.
13
00:00:26,300 --> 00:00:27,740
Enter the withered forest.
14
00:00:28,180 --> 00:00:29,340
Alright!
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,220
What place is this?
16
00:01:04,340 --> 00:01:05,540
Put me down.
17
00:01:06,220 --> 00:01:07,260
Alright.
18
00:01:30,580 --> 00:01:32,140
You're quite impressive.
19
00:01:32,300 --> 00:01:33,300
Let's go.
20
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Episode 28
21
00:03:40,380 --> 00:03:41,660
Where am I?
22
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Wan Lu Sect's base.
23
00:03:44,300 --> 00:03:45,700
Wan Lu Sect?
24
00:03:46,060 --> 00:03:47,940
Why am I here?
25
00:03:48,180 --> 00:03:49,940
Qin Zhi Yan saved you.
26
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
Right.
27
00:03:52,060 --> 00:03:53,660
Ms. Zhi Yan and I...
28
00:03:54,060 --> 00:03:55,860
were trapped in Mount Feng.
29
00:04:08,420 --> 00:04:09,620
May I know...
30
00:04:10,060 --> 00:04:11,340
who you are?
31
00:04:11,340 --> 00:04:12,940
A physician serving Wan Lu Sect.
32
00:04:19,260 --> 00:04:20,580
Forgive me for the rude question,
33
00:04:21,380 --> 00:04:25,420
but have we met before?
34
00:04:26,660 --> 00:04:27,780
No.
35
00:04:29,260 --> 00:04:30,260
An Si.
36
00:04:30,580 --> 00:04:31,420
Master.
37
00:04:31,420 --> 00:04:34,020
Bring the medicine over
when it's ready. Twice a day.
38
00:04:34,140 --> 00:04:35,580
Keep her food plain.
39
00:04:35,660 --> 00:04:36,660
Yes.
40
00:04:38,260 --> 00:04:39,500
Chief Shen.
41
00:05:21,340 --> 00:05:22,900
You think you can trap me so easily?
42
00:05:23,060 --> 00:05:24,380
Are you kidding me?
43
00:05:44,740 --> 00:05:46,540
If Jiang Wu didn't pop out...
44
00:05:46,620 --> 00:05:47,980
and intercept us,
45
00:05:48,020 --> 00:05:49,420
we would have been back by now.
46
00:05:49,660 --> 00:05:51,300
What happened between you and him?
47
00:05:51,340 --> 00:05:52,900
Why is he after your life?
48
00:05:53,500 --> 00:05:54,620
Jiang Wu...
49
00:05:54,820 --> 00:05:56,500
is the result of my mistake.
50
00:05:56,900 --> 00:05:58,180
The result of your mistake?
51
00:05:58,260 --> 00:05:59,660
What does that mean?
52
00:06:01,020 --> 00:06:02,660
He's the devil within me.
53
00:06:03,460 --> 00:06:05,020
Why would a beautiful man like you...
54
00:06:05,060 --> 00:06:06,460
have a devil in your heart?
55
00:06:06,620 --> 00:06:08,020
I've only heard of wanderers...
56
00:06:08,060 --> 00:06:09,740
having devils in their hearts...
57
00:06:09,740 --> 00:06:11,860
when they go astray in their training.
58
00:06:12,580 --> 00:06:14,820
Are you really
from the Immortal Sects?
59
00:06:16,220 --> 00:06:17,940
Every man in training...
60
00:06:17,940 --> 00:06:19,340
faces temptations.
61
00:06:19,380 --> 00:06:20,660
The slightest mistake...
62
00:06:20,660 --> 00:06:21,900
will lead him astray.
63
00:06:22,700 --> 00:06:23,980
The more you pursue peace,
64
00:06:24,260 --> 00:06:26,060
the more the impurities
grow in your heart.
65
00:06:26,100 --> 00:06:27,700
People in the Immortal Sects
are no exception.
66
00:06:29,060 --> 00:06:31,180
What will happen when
you have a devil in your heart?
67
00:06:33,780 --> 00:06:37,660
The devil will take control over
your mind and body.
68
00:06:39,740 --> 00:06:40,980
What does that mean?
69
00:06:42,860 --> 00:06:44,900
That means
you'll do a lot of terrifying...
70
00:06:44,900 --> 00:06:46,500
and unreasonable things.
71
00:06:48,180 --> 00:06:50,460
Then there must be a devil
in Liu Su Ruo's heart.
72
00:06:50,460 --> 00:06:52,260
She's quite unreasonable.
73
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
Right?
74
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
She...
75
00:06:56,940 --> 00:06:58,780
She's too stubborn.
76
00:08:07,180 --> 00:08:08,500
Pretty Boy.
77
00:08:08,540 --> 00:08:09,820
Aren't you quite strong?
78
00:08:09,860 --> 00:08:11,300
Can you teleport?
79
00:08:12,060 --> 00:08:13,740
I got set up by Jiang Wu.
80
00:08:13,860 --> 00:08:15,260
I can't teleport now.
81
00:08:17,060 --> 00:08:18,860
It's okay. We can walk back.
82
00:08:19,260 --> 00:08:20,540
Chief Lu.
83
00:08:20,700 --> 00:08:22,100
Let's get some rest for now...
84
00:08:22,180 --> 00:08:23,380
and leave later.
85
00:08:25,180 --> 00:08:26,180
Alright.
86
00:09:22,540 --> 00:09:23,620
Sect Leader Jiang.
87
00:09:26,420 --> 00:09:27,540
Lady Chang Yu.
88
00:09:27,860 --> 00:09:31,380
You were particularly quiet
during the Grand Meeting.
89
00:09:33,980 --> 00:09:37,460
Xu Zong Sect is devoted
to the study of medicine.
90
00:09:38,340 --> 00:09:42,140
We don't take part in conflicts.
91
00:09:46,540 --> 00:09:50,140
Since you've decided to
stay out of this matter,
92
00:09:50,580 --> 00:09:52,460
I'll be counting on you to...
93
00:09:52,980 --> 00:09:55,300
look after our young master.
94
00:09:58,500 --> 00:10:01,220
Young Master Cang Ling
is physically and mentally hurt.
95
00:10:01,540 --> 00:10:03,340
He needs to recuperate in peace.
96
00:10:07,860 --> 00:10:11,460
There's so much going on right now.
97
00:10:12,380 --> 00:10:14,340
Cang Ling is involved in this war.
98
00:10:14,580 --> 00:10:16,380
He can't just sit back and relax.
99
00:10:19,060 --> 00:10:21,300
As a member of the Immortal Sects,
100
00:10:21,940 --> 00:10:25,340
shouldn't you do your best
to help us as well?
101
00:10:28,220 --> 00:10:30,220
I'm just a physician.
102
00:10:30,740 --> 00:10:34,580
I won't make a difference.
103
00:10:35,100 --> 00:10:38,300
Moreover, I'm busy with
the affairs of Xu Zong Sect.
104
00:10:40,020 --> 00:10:41,220
My lady.
105
00:10:41,340 --> 00:10:43,100
Please allow me to return.
106
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
Alright.
107
00:10:58,020 --> 00:11:00,060
I won't insist.
108
00:11:13,300 --> 00:11:14,980
You don't have to see me off.
109
00:11:15,620 --> 00:11:17,020
Goodbye.
110
00:11:18,380 --> 00:11:19,780
Take care.
111
00:11:39,900 --> 00:11:41,100
My lady.
112
00:11:41,340 --> 00:11:42,340
Officer Chi.
113
00:11:44,260 --> 00:11:45,780
Now,
114
00:11:45,780 --> 00:11:47,700
we only have 2 days left
to awaken Ming Xuan.
115
00:11:47,780 --> 00:11:49,900
I have one last resort left.
116
00:11:50,020 --> 00:11:51,420
What's your plan, my lady?
117
00:11:53,420 --> 00:11:54,620
But,
118
00:11:54,660 --> 00:11:56,260
it'll be risky for you.
119
00:11:58,660 --> 00:12:00,420
For the awakening of the Gold Deity,
120
00:12:01,020 --> 00:12:03,220
I don't mind sacrificing my life.
121
00:12:06,780 --> 00:12:08,980
I want you to make a trip
to Wan Lu Sect's base...
122
00:12:09,340 --> 00:12:10,500
to deliver a message for me.
123
00:12:13,020 --> 00:12:14,220
What message is it?
124
00:12:16,540 --> 00:12:18,380
Tell Qin Zhi Yan that...
125
00:12:19,660 --> 00:12:21,900
if she doesn't come to
Mount Feng tomorrow night,
126
00:12:22,980 --> 00:12:24,980
I'll kill Liu Cang Ling.
127
00:12:25,900 --> 00:12:26,900
But...
128
00:12:28,300 --> 00:12:29,780
I'll be troubling you, Officer Chi.
129
00:13:13,740 --> 00:13:15,140
I found you.
130
00:13:19,540 --> 00:13:21,140
You're done training?
131
00:13:22,140 --> 00:13:23,580
Jiang Wu is coming.
132
00:13:23,860 --> 00:13:25,140
Let's leave immediately.
133
00:13:25,420 --> 00:13:26,460
Alright.
134
00:13:35,460 --> 00:13:36,820
Why did he faint so suddenly?
135
00:13:36,860 --> 00:13:39,900
Wake up! You can't
sleep here! Pretty Boy!
136
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Pretty Boy.
137
00:13:57,020 --> 00:13:58,140
Pretty Boy!
138
00:13:59,700 --> 00:14:01,220
Can you wake up first...
139
00:14:01,300 --> 00:14:02,660
and show me the way?
140
00:14:02,740 --> 00:14:04,460
I don't know the way out!
141
00:14:04,740 --> 00:14:05,940
Pretty Boy!
142
00:14:12,180 --> 00:14:14,140
Wake up, Pretty Boy!
143
00:14:34,340 --> 00:14:35,740
You may retire.
144
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Master.
145
00:14:45,180 --> 00:14:47,780
This is Senior Han Guang's
answer for this year's test.
146
00:15:05,300 --> 00:15:07,300
Good. Excellent.
147
00:15:07,740 --> 00:15:09,940
He's the Bane of Hell indeed.
148
00:15:12,260 --> 00:15:13,660
You're so happy, master.
149
00:15:13,700 --> 00:15:15,500
Is it because he answered
the question very well?
150
00:15:18,820 --> 00:15:21,540
When my father was alive,
he once said that...
151
00:15:21,580 --> 00:15:24,100
in the future, no one can be...
152
00:15:24,100 --> 00:15:25,740
a better physician than Han Guang.
153
00:15:26,660 --> 00:15:29,060
I wasn't convinced at that time.
154
00:15:29,980 --> 00:15:31,460
But now,
155
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
my father's prediction came true.
156
00:15:35,540 --> 00:15:36,700
Does that mean...
157
00:15:36,740 --> 00:15:38,300
Senior Han Guang won again this year?
158
00:15:44,100 --> 00:15:45,500
Of course.
159
00:15:47,740 --> 00:15:50,340
Back then, I refused to help him...
160
00:15:50,340 --> 00:15:51,580
and forced him to leave.
161
00:15:52,140 --> 00:15:54,940
It was a huge loss for Xu Zong Sect.
162
00:15:55,580 --> 00:15:59,380
What prize do you plan
to send him this year?
163
00:16:02,500 --> 00:16:03,700
Alright.
164
00:16:04,420 --> 00:16:07,220
I'll let the winner have...
165
00:16:07,540 --> 00:16:09,740
the new herb I created this year.
166
00:16:09,820 --> 00:16:13,020
Master, you worked so hard
to cultivate that herb.
167
00:16:14,900 --> 00:16:17,380
A physician prioritizes the patient.
168
00:16:17,620 --> 00:16:19,220
I'll let him have one.
169
00:16:20,420 --> 00:16:22,460
The herb will be useful to him.
170
00:17:34,820 --> 00:17:38,500
You're standing here alone.
Is something bothering you?
171
00:17:39,420 --> 00:17:40,940
I always do this.
172
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
You don't have to worry.
173
00:17:43,180 --> 00:17:44,260
In this case,
174
00:17:44,380 --> 00:17:47,380
should we have a casual chat?
175
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
No thanks.
176
00:17:51,380 --> 00:17:52,940
I'm busy.
177
00:17:53,260 --> 00:17:56,060
You can have this place for yourself.
178
00:17:56,540 --> 00:17:57,580
Chief Gu!
179
00:18:04,060 --> 00:18:05,340
I was rude.
180
00:18:05,660 --> 00:18:08,620
Forgive me for my thoughtless action.
181
00:18:09,540 --> 00:18:10,740
It's alright.
182
00:18:13,860 --> 00:18:16,540
I heard that you're both
an amazing physician...
183
00:18:16,660 --> 00:18:18,180
and an excellent chess player.
184
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
Would you play a game with me?
185
00:18:54,180 --> 00:18:55,420
I've heard that...
186
00:18:55,460 --> 00:18:57,500
there is a disciple
in Xu Zong Sect who is...
187
00:18:57,500 --> 00:18:59,740
excellent in both
medical skills and chess.
188
00:18:59,740 --> 00:19:01,140
Since we met today,
189
00:19:01,140 --> 00:19:03,660
would you play a game with me?
190
00:19:35,700 --> 00:19:37,900
Since you're in mood for that...
191
00:19:37,940 --> 00:19:39,660
Chief Shen, we've visitors
from your sect...
192
00:19:39,660 --> 00:19:41,260
and I brought them over.
193
00:19:44,220 --> 00:19:46,220
Master, are you hurt?
194
00:19:46,700 --> 00:19:47,740
I'm fine now.
195
00:19:47,860 --> 00:19:49,660
Chief Gu saved me.
196
00:19:51,860 --> 00:19:53,220
Thank you, Chief Gu.
197
00:19:54,180 --> 00:19:55,260
You don't have to thank me.
198
00:19:55,260 --> 00:19:56,700
This is my duty as a physician.
199
00:19:57,500 --> 00:20:00,100
I'll excuse myself.
200
00:20:09,860 --> 00:20:10,860
Qing Rong.
201
00:20:11,140 --> 00:20:13,020
Do you know Chief Gu?
202
00:20:13,740 --> 00:20:16,500
No. Why would I know
someone in Wan Lu Sect?
203
00:20:18,460 --> 00:20:20,820
Master, let's leave
as soon as possible.
204
00:20:20,940 --> 00:20:22,260
The Immortal Sects are a mess now.
205
00:20:22,300 --> 00:20:24,540
People are saying that
you took sides with Wan Lu Sect...
206
00:20:24,580 --> 00:20:26,260
during the Grand Meeting.
207
00:20:26,460 --> 00:20:28,580
They are criticizing us.
208
00:20:29,260 --> 00:20:31,540
Liu Su Ruo is trying to win
the people's support.
209
00:20:31,820 --> 00:20:34,100
She wants to use
the blood of Chief Qin...
210
00:20:34,140 --> 00:20:35,740
to break the seal on the Gold Deity.
211
00:20:35,820 --> 00:20:37,820
That's against the principles of
the Immortal Sects.
212
00:20:37,940 --> 00:20:39,900
Because I expressed my objection,
213
00:20:39,900 --> 00:20:42,540
she defamed me out of anger.
214
00:20:43,140 --> 00:20:44,500
In this case,
215
00:20:44,500 --> 00:20:46,820
please return immediately
to issue your orders...
216
00:20:46,860 --> 00:20:48,460
and shut them up.
217
00:20:51,820 --> 00:20:54,220
I've things to investigate here.
218
00:20:54,900 --> 00:20:55,900
Qing Rong.
219
00:20:56,100 --> 00:20:58,140
Go back and take
necessary actions on behalf of me.
220
00:20:58,260 --> 00:20:59,740
If we have visitors
from the Immortal Sects,
221
00:20:59,780 --> 00:21:02,020
inform them of my absence
and turn them away.
222
00:21:02,860 --> 00:21:05,420
Master, how can you stay here?
223
00:21:07,980 --> 00:21:09,740
Why can't I stay here?
224
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
Qing Rong.
225
00:21:11,620 --> 00:21:12,860
Do you know something?
226
00:21:13,180 --> 00:21:14,380
Of course not.
227
00:21:16,380 --> 00:21:18,300
I've been suffering from
the Cold Poison for years.
228
00:21:18,300 --> 00:21:20,700
Yet, I don't remember
how I got poisoned.
229
00:21:20,940 --> 00:21:22,380
Are you hiding something from me?
230
00:21:22,740 --> 00:21:23,980
I only know that...
231
00:21:23,980 --> 00:21:26,140
you were poisoned in an ambush.
232
00:21:26,220 --> 00:21:27,620
If I know more,
233
00:21:27,700 --> 00:21:29,180
I wouldn't hide it from you.
234
00:21:30,180 --> 00:21:31,140
Enough.
235
00:21:31,140 --> 00:21:32,340
Go back without me.
236
00:21:32,660 --> 00:21:34,860
I'll return once I recover.
237
00:21:37,020 --> 00:21:38,300
Yes, master.
238
00:21:54,180 --> 00:21:55,380
Chief Shen.
239
00:22:08,060 --> 00:22:10,420
Master, someone sent us medicine.
240
00:22:18,340 --> 00:22:20,300
This is such a strange knot.
241
00:22:25,060 --> 00:22:26,260
Chief Shen.
242
00:22:27,820 --> 00:22:29,020
Chief Shen.
243
00:22:30,700 --> 00:22:33,420
An Si, are you the one
that tied this knot?
244
00:22:33,860 --> 00:22:35,260
Our chief tied it.
245
00:22:35,340 --> 00:22:37,980
It's too complicated.
I haven't been able to master it.
246
00:22:39,260 --> 00:22:42,500
Chief Shen, I need to measure
some herbs. Please help yourself.
247
00:22:54,020 --> 00:22:55,220
My herbs!
248
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Who are you?
249
00:23:00,060 --> 00:23:01,260
How did you get in?
250
00:23:01,460 --> 00:23:03,020
You made me drop my herbs!
251
00:23:03,060 --> 00:23:05,540
Are you a thief from Shun'an Town?
252
00:23:05,660 --> 00:23:06,580
Pay for the herbs!
253
00:23:06,620 --> 00:23:07,860
Let go!
254
00:23:08,060 --> 00:23:10,260
Why would I steal your things?
255
00:23:10,500 --> 00:23:11,700
Don't deny it!
256
00:23:13,340 --> 00:23:16,300
Aren't you the disciple of
Jiang He of Xu Zong Sect?
257
00:23:16,500 --> 00:23:17,780
What are you doing here?
258
00:23:17,780 --> 00:23:19,380
Xu Zong Sect?
259
00:23:19,740 --> 00:23:21,620
-You're from the Immortal Sects.
-Did you hear that?
260
00:23:21,700 --> 00:23:24,380
I'm a member of Xu Zong Sect.
261
00:23:24,460 --> 00:23:26,660
Chief Shen can prove it.
262
00:23:26,740 --> 00:23:29,260
Why would I steal your stupid herbs?
263
00:23:29,300 --> 00:23:30,180
-You'd better...
-What?
264
00:23:30,180 --> 00:23:31,260
What's going on?
265
00:23:36,780 --> 00:23:38,260
You're here, Chief Shen.
266
00:23:39,060 --> 00:23:41,420
Master, I was measuring the herbs...
267
00:23:41,420 --> 00:23:42,820
when this guy came out of nowhere.
268
00:23:42,820 --> 00:23:44,420
He's from the Immortal Sects.
269
00:23:44,580 --> 00:23:46,180
He looks so suspicious.
270
00:23:46,420 --> 00:23:48,060
He must be sent
by the Immortal Sects...
271
00:23:48,060 --> 00:23:49,980
-to spy on Wan Lu Sect!
-Hey!
272
00:23:50,100 --> 00:23:52,540
Who are you calling a spy?
273
00:23:52,620 --> 00:23:54,140
Don't accuse me!
274
00:23:54,180 --> 00:23:56,860
If you're not a spy,
what are you doing in our place?
275
00:23:57,820 --> 00:23:58,820
Please help yourself out.
276
00:23:58,980 --> 00:24:00,380
We've embarrassed ourselves.
277
00:24:00,380 --> 00:24:01,660
I need to educate my disciple.
278
00:24:02,020 --> 00:24:03,780
Don't worry. I won't be a bother.
279
00:24:09,620 --> 00:24:10,700
What are you doing here?
280
00:24:11,340 --> 00:24:14,380
Right. My master said
you've solved his question...
281
00:24:14,420 --> 00:24:16,580
and as promised, here's your prize.
282
00:24:16,740 --> 00:24:19,980
Also, my master
named this herb "Rebirth".
283
00:24:22,460 --> 00:24:23,860
He managed to grow it?
284
00:25:24,420 --> 00:25:25,660
What's so funny?
285
00:25:26,660 --> 00:25:27,620
Don't you think that...
286
00:25:27,660 --> 00:25:31,420
the Immortal Sects aren't
any better than the wanderers?
287
00:25:33,980 --> 00:25:35,900
What makes you say so?
288
00:25:36,500 --> 00:25:38,300
My father passed away...
289
00:25:38,780 --> 00:25:41,100
and so many people
came to mourn for him.
290
00:25:41,780 --> 00:25:44,660
But, very few are genuine people.
291
00:25:45,420 --> 00:25:47,620
Look at how empty the hall is.
292
00:25:48,540 --> 00:25:51,820
It's so quiet that
it makes you feel restless.
293
00:25:52,340 --> 00:25:54,500
Be it the Immortal Sects or wanderers,
294
00:25:54,660 --> 00:25:56,260
we're all just people.
295
00:25:57,540 --> 00:25:58,660
After my father passed away,
296
00:25:58,660 --> 00:26:01,140
the other sect leaders
came immediately.
297
00:26:01,180 --> 00:26:04,780
But, the first thing they talked about
was not my father's funeral.
298
00:26:05,700 --> 00:26:08,540
They just taught me
how to be a good sect leader...
299
00:26:08,540 --> 00:26:10,780
and how to tell right from wrong.
300
00:26:10,780 --> 00:26:12,660
They told me
what justice means to them.
301
00:26:13,380 --> 00:26:15,180
What a joke.
302
00:26:16,380 --> 00:26:18,060
Since you were born
in the Immortal Sects,
303
00:26:18,140 --> 00:26:20,260
just be a good sect leader.
304
00:26:20,380 --> 00:26:21,820
It's your responsibility.
305
00:26:22,820 --> 00:26:24,180
Responsibility?
306
00:26:25,060 --> 00:26:26,860
This is a cursed fate.
307
00:26:31,340 --> 00:26:32,980
What are you afraid of?
308
00:26:48,340 --> 00:26:51,460
It is too difficult to extend
the bloodline of Jiang Clan.
309
00:26:51,540 --> 00:26:53,500
The unrivalled power we obtained...
310
00:26:53,620 --> 00:26:55,620
drains our lives.
311
00:26:56,140 --> 00:26:57,700
We don't live past 30 years old.
312
00:26:58,220 --> 00:27:01,820
On his deathbed, my father
told me to quickly have a child.
313
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
But, I want this sad fate...
314
00:27:05,940 --> 00:27:07,500
to end with me.
315
00:27:08,180 --> 00:27:10,460
You mean...
316
00:27:11,900 --> 00:27:14,820
I want to find a way
to lift the curse.
317
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
Han Guang.
318
00:27:18,180 --> 00:27:20,940
You're the most gifted of us all.
319
00:27:21,180 --> 00:27:23,980
My father trusted you the most.
320
00:27:24,420 --> 00:27:27,060
He once attempted to cultivate a herb
with your assistance.
321
00:27:27,580 --> 00:27:29,620
Would you help me?
322
00:27:29,780 --> 00:27:32,140
Master tried to fight
against his fate too.
323
00:27:32,380 --> 00:27:34,380
He wanted to cultivate
a kind of herb that can...
324
00:27:34,540 --> 00:27:37,420
draw the energy in one's blood.
325
00:27:37,620 --> 00:27:40,860
Unfortunately, he didn't make it.
326
00:27:46,020 --> 00:27:47,900
As you know, I love solving problems.
327
00:27:47,900 --> 00:27:50,140
The more difficult the problem,
the more I enjoy solving it.
328
00:27:50,180 --> 00:27:54,420
Of course I'm willing to help you
find a solution to the curse.
329
00:27:56,780 --> 00:27:57,780
Han Guang.
330
00:27:57,980 --> 00:28:01,260
You might be the only person
I can trust in my life.
331
00:28:06,660 --> 00:28:07,700
"Rebirth".
332
00:28:08,180 --> 00:28:10,020
What a good name.
333
00:28:12,860 --> 00:28:14,340
Go back and tell your master that...
334
00:28:14,540 --> 00:28:15,980
I understand.
335
00:28:16,180 --> 00:28:17,740
I will give him
an answer in the future.
336
00:28:18,740 --> 00:28:19,780
No.
337
00:28:19,980 --> 00:28:21,860
I finally got to come out.
338
00:28:22,060 --> 00:28:24,220
I need to enjoy myself
before I go back.
339
00:28:25,420 --> 00:28:26,820
Which way did he come from?
340
00:28:28,180 --> 00:28:29,420
Drag him out.
341
00:28:29,580 --> 00:28:30,980
Yes, Chief Gu.
342
00:28:31,900 --> 00:28:33,780
-What are you doing?
-Move!
343
00:28:34,100 --> 00:28:35,020
Let go!
344
00:29:12,660 --> 00:29:14,260
I'm so hungry.
345
00:29:15,420 --> 00:29:17,380
Then go and get some food.
346
00:29:18,540 --> 00:29:19,740
I'm scared.
347
00:29:19,860 --> 00:29:20,940
What are you afraid of?
348
00:29:21,060 --> 00:29:22,620
I'm afraid of Li Chen Lan.
349
00:29:22,860 --> 00:29:24,980
You've been in
Wan Lu Sect for so long...
350
00:29:25,060 --> 00:29:26,180
and you're still afraid of him?
351
00:29:28,260 --> 00:29:31,260
Even those who have been here
for 10 years are afraid of him.
352
00:29:31,380 --> 00:29:34,940
It's normal for me
to be afraid of him, right?
353
00:29:36,620 --> 00:29:38,860
Why do I have a disciple like you?
354
00:29:38,980 --> 00:29:41,620
You're so weak and cowardly.
355
00:29:42,500 --> 00:29:44,340
Who says I'm a coward?
356
00:29:44,380 --> 00:29:45,620
That day we went to the Grand Meeting,
357
00:29:45,620 --> 00:29:47,820
we stood against
the Immortal Sects together.
358
00:29:47,860 --> 00:29:49,180
Is that something to be proud of?
359
00:29:49,260 --> 00:29:51,060
I fought them alone back then...
360
00:29:51,060 --> 00:29:52,260
and still won.
361
00:29:52,460 --> 00:29:54,020
You just ran away.
362
00:29:54,100 --> 00:29:55,380
You didn't even fight.
363
00:29:58,180 --> 00:29:59,460
Anyway,
364
00:30:00,220 --> 00:30:01,420
Liu Su Ruo is trying to lift...
365
00:30:01,500 --> 00:30:03,900
the seal I placed on
Luo Ming Xuan back then...
366
00:30:04,380 --> 00:30:06,180
and she's so persistent.
367
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Demoness.
368
00:30:08,780 --> 00:30:11,780
Why did you have to
kill Luo Ming Xuan?
369
00:30:11,900 --> 00:30:14,060
Was it just because
you're in Wan Lu Sect...
370
00:30:14,100 --> 00:30:15,500
and he's in the Immortal Sects?
371
00:30:15,740 --> 00:30:17,980
I'm a fair person.
372
00:30:18,060 --> 00:30:20,700
Why would I seal him for no reason?
373
00:30:20,820 --> 00:30:22,020
Why did you do it then?
374
00:30:27,100 --> 00:30:28,660
Of course it was because of...
375
00:30:29,940 --> 00:30:31,740
a deep grudge.
376
00:30:34,980 --> 00:30:36,580
What kind of deep grudge?
377
00:30:37,580 --> 00:30:38,980
Back then,
378
00:30:39,340 --> 00:30:40,740
I was too naive.
379
00:30:41,420 --> 00:30:43,420
I believed in his lies.
380
00:30:43,980 --> 00:30:46,980
I listened to him and
tried to be a good person.
381
00:30:47,940 --> 00:30:49,740
But, after I did a good thing,
382
00:30:50,700 --> 00:30:52,540
he trapped me and interrogated me.
383
00:30:53,660 --> 00:30:56,140
When I was about to die
from the torture,
384
00:30:56,180 --> 00:30:58,180
my only relative came and rescued me.
385
00:30:59,940 --> 00:31:01,340
I was saved.
386
00:31:02,860 --> 00:31:04,780
But, Luo Ming Xuan
killed my grandfather.
387
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
So tell me.
388
00:31:11,140 --> 00:31:12,940
Why should I spare Luo Ming Xuan?
389
00:31:14,620 --> 00:31:17,100
If it wasn't because
they killed my father,
390
00:31:17,100 --> 00:31:19,860
I'd never believe
that they are bad people.
391
00:31:19,900 --> 00:31:21,100
Bad?
392
00:31:22,260 --> 00:31:24,500
That's too weak of a word
to describe them.
393
00:31:25,180 --> 00:31:26,380
Demoness.
394
00:31:26,660 --> 00:31:27,900
I'm not worried about other things.
395
00:31:27,980 --> 00:31:30,420
But now, they are holding
Brother Cang Ling hostage.
396
00:31:30,460 --> 00:31:32,660
I know the truth now.
397
00:31:32,700 --> 00:31:34,940
Brother Cang Ling
has nothing to do with this.
398
00:31:35,860 --> 00:31:38,060
Even though the two of us
can't be together anymore,
399
00:31:38,420 --> 00:31:41,620
I can't just leave him alone.
400
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
I understand.
401
00:31:44,860 --> 00:31:46,660
Once Ugly Monster gets better,
402
00:31:46,660 --> 00:31:48,900
we can bring Liu Cang Ling
to Wan Lu Sect.
403
00:31:49,500 --> 00:31:52,220
But, how do we make him
save Brother Cang Ling for us?
404
00:31:53,060 --> 00:31:56,060
He looks so scary today.
405
00:31:56,100 --> 00:31:59,340
Moreover, he hates Brother Cang Ling.
406
00:32:01,380 --> 00:32:02,740
I'll test him.
407
00:32:05,660 --> 00:32:08,180
Just be honest if you want to see him.
408
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
Stop right there!
409
00:32:38,580 --> 00:32:41,900
You're from the Immortal Sects.
Why are you sneaking around...
410
00:32:42,660 --> 00:32:44,060
in Wan Lu Sect's territory?
411
00:32:50,100 --> 00:32:51,140
Chi Tian Ming?
412
00:32:51,180 --> 00:32:52,940
Chief of the Dark Guards, Lin Zi Yu.
413
00:32:53,340 --> 00:32:56,300
Why are you patrolling
in the mountain...
414
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
instead of guarding Wu Er Palace?
415
00:32:58,940 --> 00:33:02,540
Could it be that you've been demoted?
416
00:33:03,260 --> 00:33:05,060
Rumour has it that...
417
00:33:05,460 --> 00:33:08,060
ever since Qin Zhi Yan
joined Wan Lu Sect,
418
00:33:08,180 --> 00:33:12,380
you've been reprimanded by
Li Chen Lan many times...
419
00:33:12,380 --> 00:33:13,780
and demoted several times.
420
00:33:14,140 --> 00:33:15,340
I bet...
421
00:33:15,660 --> 00:33:19,180
you really hate Qin Zhi Yan.
422
00:33:20,940 --> 00:33:23,820
My situation in Wan Lu Sect...
423
00:33:23,860 --> 00:33:25,460
is none of your business.
424
00:33:26,740 --> 00:33:27,780
Chief Lin.
425
00:33:28,140 --> 00:33:29,540
I've a piece of information...
426
00:33:30,260 --> 00:33:32,140
that might be useful to you.
427
00:33:34,500 --> 00:33:35,940
By midnight today,
428
00:33:36,220 --> 00:33:39,020
if Qin Zhi Yan does not come to
Mount Feng to surrender her blood,
429
00:33:39,260 --> 00:33:40,860
Liu Cang Ling...
430
00:33:41,340 --> 00:33:43,140
will lose his life.
431
00:33:47,020 --> 00:33:48,460
This isn't my idea.
432
00:33:48,460 --> 00:33:50,100
It's Lady Chang Yu's idea.
433
00:33:51,020 --> 00:33:53,020
We only want Qin Zhi Yan.
434
00:33:53,900 --> 00:33:56,020
There's no loss for Wan Lu Sect.
435
00:33:59,700 --> 00:34:02,900
You'll just have to
turn a blind eye to this.
436
00:34:03,540 --> 00:34:05,140
As for the consequence,
437
00:34:05,300 --> 00:34:06,900
it's none of our business.
438
00:34:08,860 --> 00:34:10,300
A man from
the Immortal Sects like you...
439
00:34:10,300 --> 00:34:13,100
is not allowed
in the base of Wan Lu Sect.
440
00:34:13,860 --> 00:34:16,420
You'd better get lost
before I take action.
441
00:34:20,780 --> 00:34:22,580
As for your message,
442
00:34:23,460 --> 00:34:25,260
I will deliver it for you.
443
00:34:25,420 --> 00:00:00,000
Thank you, Chief Lin.
28021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.