All language subtitles for The Legends EP21 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,039 --> 00:00:09,640 Welcome back, master. 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,760 Thanks for looking after our base. 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,400 Master, this... 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,680 I captured him on my way back from Jinzhou. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,400 I heard he's the handsomest man in the world. 6 00:00:23,640 --> 00:00:24,840 Little Ugly Kid. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,280 Carry him for me. 8 00:00:32,600 --> 00:00:33,800 Let's go. 9 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 Episode 21 10 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 If I'm not mistaken, 11 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 this picture... 12 00:02:25,080 --> 00:02:27,480 is the symbol of the Magic of Manipulation. 13 00:02:47,280 --> 00:02:49,080 I'm so tired. 14 00:02:51,280 --> 00:02:53,880 I feel beaten up. 15 00:02:54,760 --> 00:02:57,360 Did Li Chen Lan or Jiang Wu beat you? 16 00:02:57,480 --> 00:02:59,640 They didn't even touch you. 17 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 I'm mentally exhausted. 18 00:03:02,720 --> 00:03:04,920 When can you be normal again? 19 00:03:04,920 --> 00:03:07,560 When can I live normally again? 20 00:03:07,560 --> 00:03:08,960 I wish I can be normal too. 21 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Demoness, I want to go to Jian Xin Sect. 22 00:03:43,320 --> 00:03:44,720 Are you crazy? 23 00:03:49,080 --> 00:03:50,280 Where did this letter come from? 24 00:03:50,280 --> 00:03:51,880 It's from Brother Cang Ling. 25 00:03:51,960 --> 00:03:54,160 He said he saw my father in Jian Xin Sect's base. 26 00:03:54,280 --> 00:03:55,880 And you believe him? 27 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 This letter is suspicious. 28 00:03:57,400 --> 00:03:58,800 He might not be the sender. 29 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 I can tell. 30 00:04:01,720 --> 00:04:03,240 This is his handwriting... 31 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 and he won't lie to me. 32 00:04:12,560 --> 00:04:13,920 Demoness. 33 00:04:13,920 --> 00:04:15,720 Can you go to Jian Xin Sect with me? 34 00:04:15,720 --> 00:04:17,120 You're not allowed to go. 35 00:04:17,440 --> 00:04:19,240 Why can't I go? 36 00:04:20,880 --> 00:04:22,680 Go with me. 37 00:04:30,880 --> 00:04:32,880 This won't do. I must go. 38 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 Stop right there! 39 00:04:35,280 --> 00:04:38,040 I said you can't go! 40 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 If you want to go, you can go alone. 41 00:04:39,680 --> 00:04:41,480 I won't fall for their trap like you. 42 00:05:24,320 --> 00:05:25,520 What are you doing? 43 00:05:27,400 --> 00:05:28,720 If you don't let me go, 44 00:05:28,720 --> 00:05:30,320 I'll kill myself. 45 00:05:38,840 --> 00:05:41,800 I hate blackmailing the most. 46 00:05:44,080 --> 00:05:46,560 I dare you to kill yourself! 47 00:05:46,560 --> 00:05:47,960 Who's scared? 48 00:06:12,640 --> 00:06:13,840 Demoness. 49 00:06:14,240 --> 00:06:17,480 I'm sorry. I shouldn't have threatened you. 50 00:06:18,960 --> 00:06:20,160 This is my own problem... 51 00:06:20,160 --> 00:06:22,080 and I should solve it myself. 52 00:06:22,400 --> 00:06:25,360 I know the letter came too suddenly and it might be a trap. 53 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 But, if it concerns my father, 54 00:06:27,600 --> 00:06:30,400 I want to try even if the chance is slim. 55 00:06:31,200 --> 00:06:34,600 Because I really miss my father. 56 00:06:40,280 --> 00:06:42,400 When my father was alive, 57 00:06:42,400 --> 00:06:44,360 I didn't treasure my time with him. 58 00:06:44,360 --> 00:06:47,360 I did whatever I could to go see Brother Cang Ling. 59 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 If it's possible, 60 00:06:50,760 --> 00:06:53,560 I really want to see my father again. 61 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 If you stop crying, 62 00:07:09,880 --> 00:07:12,920 I can consider making a trip to Jian Xin Sect's base with you. 63 00:07:13,960 --> 00:07:15,360 Alright. 64 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 But, you're so weak. You'll get killed in Jinzhou City. 65 00:07:21,200 --> 00:07:23,560 So to be safe, we need to bring another person along. 66 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 Who? 67 00:07:25,120 --> 00:07:26,520 Li Chen Lan. 68 00:07:26,840 --> 00:07:30,040 That guy? Would he agree? 69 00:07:30,040 --> 00:07:31,280 Why won't he agree? 70 00:07:31,280 --> 00:07:33,480 Aren't the two of you having a fight? 71 00:07:36,360 --> 00:07:37,960 Why don't you coax him? 72 00:07:38,160 --> 00:07:39,560 Coax? 73 00:07:39,960 --> 00:07:41,160 What's that? 74 00:07:41,160 --> 00:07:42,560 I don't know. 75 00:07:43,680 --> 00:07:45,480 You don't even know how to coax someone? 76 00:07:45,920 --> 00:07:47,880 It's the same as making a child happy. 77 00:07:47,880 --> 00:07:49,760 You can prepare the food he likes... 78 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 and deliver it to him at night. 79 00:07:51,760 --> 00:07:55,360 Then say something nice and apologize to him. 80 00:07:55,400 --> 00:07:58,600 Just be sweet, gentle and... 81 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 That's for kids. 82 00:08:01,120 --> 00:08:02,760 Today, I'll show you... 83 00:08:02,760 --> 00:08:04,760 what coaxing really means. 84 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Ms. Zhi Yan, master has gone to bed. Please come tomorrow. 85 00:08:29,200 --> 00:08:30,760 How did you know that he has gone to bed? 86 00:08:30,760 --> 00:08:32,080 Do you sleep with him... 87 00:08:32,080 --> 00:08:33,680 or did he write you a letter? 88 00:08:36,720 --> 00:08:37,880 Whether or not master has gone to bed, 89 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 he did not instruct us to let you in. 90 00:08:40,120 --> 00:08:41,040 Move. 91 00:08:41,080 --> 00:08:43,280 -You can't go in! -Ms. Zhi Yan! 92 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Master, Ms. Zhi Yan forced her way in. 93 00:08:49,440 --> 00:08:50,960 We... We couldn't stop her. 94 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 Master, I came to confess to you. 95 00:08:56,240 --> 00:08:57,440 I love you. 96 00:09:00,040 --> 00:09:01,120 Master. 97 00:09:01,160 --> 00:09:03,480 I know you think that I'm colluding with Jiang Wu... 98 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 to bring you down. 99 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 But, I had no choice at that time. 100 00:09:06,920 --> 00:09:09,280 I was forced to say that to save Chief Sima. 101 00:09:09,760 --> 00:09:12,280 I've no feeling for Jiang Wu at all. 102 00:09:12,920 --> 00:09:17,400 Master, you're the only one I love. 103 00:09:22,880 --> 00:09:24,080 How much do you love me? 104 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 More than the eagle loves the sky... 105 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 and more than the horse loves the fields. 106 00:09:33,320 --> 00:09:35,720 Whatever it is, I don't love Jiang Wu. 107 00:09:39,080 --> 00:09:40,280 You may all retire. 108 00:09:42,360 --> 00:09:43,560 Yes. 109 00:09:49,760 --> 00:09:52,160 So, what do you want me to do for you this time? 110 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Master. 111 00:09:56,080 --> 00:09:57,720 I want to go to Jinzhou... 112 00:09:57,720 --> 00:09:59,520 to find out the truth behind my father's death. 113 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 But, it's too dangerous if I go alone. 114 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I hope you can come with me. 115 00:10:07,080 --> 00:10:08,240 You can go back now. 116 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 What? 117 00:10:21,000 --> 00:10:22,800 You said that directly? 118 00:10:23,320 --> 00:10:25,960 You're making use of Li Chen Lan so blatantly? 119 00:10:28,680 --> 00:10:29,880 Oh no. 120 00:10:30,120 --> 00:10:31,920 Li Chen Lan must be mad. 121 00:10:32,160 --> 00:10:33,880 I know you're bold. 122 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 I've also heard of the absurd things you did. 123 00:10:36,880 --> 00:10:39,280 But, I can't believe you're still the same today. 124 00:10:41,040 --> 00:10:43,400 I'm sure Li Chen Lan won't come with us. 125 00:10:43,520 --> 00:10:45,520 We share the same body now. 126 00:10:45,880 --> 00:10:47,280 What should we do? 127 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 You're the only one I love. 128 00:11:06,760 --> 00:11:08,160 How much do you love me? 129 00:11:09,320 --> 00:11:11,240 More than the eagle loves the sky... 130 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 and more than the horse loves the fields. 131 00:11:18,120 --> 00:11:19,520 I think... 132 00:11:19,520 --> 00:11:21,920 Little Ugly Kid fell for my seduction. 133 00:11:22,840 --> 00:11:25,240 You're so confident. 134 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Just wait. 135 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Wait for what? 136 00:11:32,720 --> 00:11:33,920 Li Chen Lan. 137 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 Forgive us, master. We've failed you. 138 00:11:42,360 --> 00:11:43,760 We failed to stop Ms. Zhi Yan. 139 00:11:44,240 --> 00:11:47,440 Excellent. You did a great job. 140 00:11:54,120 --> 00:11:55,680 Send someone to inform Sima Rong... 141 00:11:56,120 --> 00:11:58,120 to prepare the thing I want as soon as possible. 142 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 I'll collect it personally tomorrow. 143 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 Yes. 144 00:12:09,840 --> 00:12:11,960 Are you saying that... 145 00:12:12,680 --> 00:12:16,240 the Magic of Manipulation is not only back, 146 00:12:16,240 --> 00:12:20,440 but also used by someone in Jian Xin Sect? 147 00:12:21,640 --> 00:12:23,760 This is a serious matter... 148 00:12:23,760 --> 00:12:25,560 that concerns many parties. 149 00:12:26,720 --> 00:12:30,320 There might be a huge conspiracy behind this. 150 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 You know that... 151 00:12:32,680 --> 00:12:36,240 Xu Zong Sect does not meddle in other people's business. 152 00:12:36,640 --> 00:12:38,040 You shouldn't... 153 00:12:38,040 --> 00:12:40,520 tell me too much. 154 00:12:40,520 --> 00:12:43,400 I'm not interested in conflicts in the outside world... 155 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 and I can't be of help either. 156 00:12:51,440 --> 00:12:53,760 In my opinion, 157 00:12:53,760 --> 00:12:56,520 as Jian Xin Sect is led by Lady Chang Yu, 158 00:12:56,560 --> 00:13:00,720 Xiong Tian and Chi Tian Ming must be involved as well. 159 00:13:01,320 --> 00:13:02,720 Your younger brother's death... 160 00:13:02,720 --> 00:13:04,720 was suspicious to begin with. 161 00:13:05,440 --> 00:13:07,840 And now, Jian Xin Sect is... 162 00:13:13,680 --> 00:13:16,680 This is a matter that leads to serious consequences. 163 00:13:18,720 --> 00:13:20,360 Descendants of Jiang Clan... 164 00:13:20,360 --> 00:13:22,520 do not live long. 165 00:13:22,520 --> 00:13:24,320 I just want to live carefreely. 166 00:13:24,680 --> 00:13:27,080 For this reason, I'm afraid... 167 00:13:28,320 --> 00:13:31,160 you've knocked on the wrong door. 168 00:13:34,800 --> 00:13:38,600 If the heart is still, the body is still. 169 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 When a man is still, he does not get hurt. 170 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 You are such a wise man. 171 00:14:24,520 --> 00:14:27,320 Rong, try the tea I prepared. 172 00:14:32,400 --> 00:14:33,600 Rong. 173 00:14:33,840 --> 00:14:36,440 It's about time you continue the story. 174 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Rong. 175 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Rong. 176 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 Rong. 177 00:14:44,400 --> 00:14:45,880 Rong. 178 00:14:46,760 --> 00:14:48,360 Yue Zhu, be a good girl. 179 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 I'm about to finish this scabbard. 180 00:14:56,200 --> 00:14:57,000 Look. 181 00:14:57,000 --> 00:14:58,960 I made Xiao Ma and Xiao Zhu. 182 00:14:58,960 --> 00:15:00,560 Do they look good? 183 00:15:03,000 --> 00:15:04,200 Yes. 184 00:15:04,720 --> 00:15:05,920 Rong. 185 00:15:06,040 --> 00:15:07,720 They want to know... 186 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 what happened to them too. 187 00:15:29,280 --> 00:15:31,880 Somehow, we came here again. 188 00:15:32,840 --> 00:15:34,640 This is where we first met. 189 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 Yes. 190 00:15:37,640 --> 00:15:40,040 The crabapple flowers are so beautiful. 191 00:15:45,880 --> 00:15:47,080 Yue Zhu. 192 00:15:51,760 --> 00:15:53,360 Let's go back. 193 00:16:07,960 --> 00:16:09,560 Your job isn't done yet. 194 00:16:09,880 --> 00:16:11,360 If you leave now, 195 00:16:11,360 --> 00:16:13,000 your effort will go to waste. 196 00:16:18,880 --> 00:16:20,480 You knew all along. 197 00:16:23,040 --> 00:16:24,840 You knew about my job... 198 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 even before you came to me. 199 00:16:29,240 --> 00:16:33,640 I got hold of that secret order from Nan Yue Sect ahead of you. 200 00:16:45,680 --> 00:16:48,480 You received an order to kill me. 201 00:16:50,240 --> 00:16:52,040 Why didn't you kill me? 202 00:16:52,560 --> 00:16:53,760 Come. 203 00:16:54,880 --> 00:16:56,280 Hold it. 204 00:17:02,160 --> 00:17:03,960 You really think I don't dare to kill you? 205 00:17:12,960 --> 00:17:16,400 You're right. I can't kill you. 206 00:17:18,160 --> 00:17:19,560 From now on, 207 00:17:22,280 --> 00:17:23,880 we're like this robe. 208 00:17:29,880 --> 00:17:33,280 So we're as fine as this robe? 209 00:17:35,600 --> 00:17:37,080 This dagger is so dull. 210 00:17:37,560 --> 00:17:39,360 Even a kite is better! 211 00:17:43,360 --> 00:17:45,160 Don't force yourself, Yue Zhu. 212 00:17:48,120 --> 00:17:49,520 Stay with me. 213 00:18:28,280 --> 00:18:29,880 After that, 214 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 Xiao Zhu received a secret order. 215 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 She was ordered to assassinate Xiao Ma. 216 00:18:34,880 --> 00:18:36,280 And then? 217 00:18:36,680 --> 00:18:39,480 Xiao Ma and Xiao Zhu... 218 00:18:44,040 --> 00:18:45,440 Put it into a box. 219 00:18:45,960 --> 00:18:47,560 I'll continue the story next time. 220 00:19:09,600 --> 00:19:10,800 Rong. 221 00:19:12,120 --> 00:19:13,520 What's with the sudden decision to go? 222 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 I just happened to have another reason to go. 223 00:19:15,560 --> 00:19:17,560 I've suspected Jian Xin Sect for a long time already. 224 00:19:23,720 --> 00:19:25,320 Concern leads to anxiety. 225 00:19:25,560 --> 00:19:26,960 Don't be too hasty. 226 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 Also, you must watch out for their Devil Slayer Formation. 227 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Zhao Yao was subdued by that back then. 228 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 I know. 229 00:19:51,200 --> 00:19:52,240 Thank you. 230 00:19:52,240 --> 00:19:53,600 She'll definitely love it. 231 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Focus. 232 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 Do you still want to get your revenge? 233 00:20:12,400 --> 00:20:13,640 I'm so worried. 234 00:20:13,720 --> 00:20:16,400 If Li Chen Lan doesn't go to Jinzhou with us... 235 00:20:16,400 --> 00:20:18,200 Jinzhou City is heavily guarded. 236 00:20:18,200 --> 00:20:19,800 What if we get into trouble? 237 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Also, 238 00:20:22,040 --> 00:20:24,200 if my father is really there... 239 00:20:24,200 --> 00:20:25,240 Is that a bad thing? 240 00:20:25,240 --> 00:20:27,440 -Don't you want to see him? -Of course I want to see him. 241 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 But... 242 00:20:29,760 --> 00:20:32,160 I don't even have the confidence to avenge him. 243 00:20:32,920 --> 00:20:34,320 He'll be angry with me. 244 00:20:41,600 --> 00:20:43,200 Why would he be angry with you? 245 00:20:45,200 --> 00:20:46,600 Don't worry so much. 246 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 I'll do whatever it takes to make Li Chen Lan... 247 00:20:48,480 --> 00:20:49,840 go to Jinzhou with us. 248 00:20:49,840 --> 00:20:52,240 -Don't worry. -Please don't. 249 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 You almost scared me to death when you confessed to him. 250 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 That's not the right way to coax someone. 251 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 I'm sure he wasn't convinced. 252 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 Let's go. 253 00:21:09,720 --> 00:21:10,920 Don't you want to go to Jinzhou? 254 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Gosh. 255 00:21:12,920 --> 00:21:14,320 He actually agreed. 256 00:21:14,800 --> 00:21:15,760 I can't believe this. 257 00:21:15,760 --> 00:21:17,360 What are you waiting for? Do you want to go or not? 258 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 I'm going. 259 00:21:20,000 --> 00:21:21,040 Remember to hold his hand... 260 00:21:21,080 --> 00:21:22,320 and say, "You're the best, master." 261 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 Thank you, master. 262 00:21:37,840 --> 00:21:39,240 Tell him to get a carriage. 263 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 Can you... 264 00:21:43,240 --> 00:21:44,880 -Can you... -Let's travel in a horse carriage. 265 00:21:46,840 --> 00:21:48,640 The scenery along the way must be beautiful. 266 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 -Lin Zi Yu. -Yes. 267 00:21:52,080 --> 00:21:53,280 Get a horse carriage. 268 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Yes. 269 00:22:16,520 --> 00:22:17,720 What? 270 00:22:20,080 --> 00:22:21,280 I'm so scared. 271 00:22:24,280 --> 00:22:25,640 What are you afraid of? 272 00:22:25,640 --> 00:22:27,040 What's so scary? 273 00:22:46,800 --> 00:22:48,600 Wait. Why should I feel nervous? 274 00:22:49,040 --> 00:22:51,200 I've experienced so many things. 275 00:22:51,200 --> 00:22:52,800 I've seen enough handsome men. 276 00:22:53,040 --> 00:22:54,120 It's just a gaze. 277 00:23:03,440 --> 00:23:05,840 He didn't notice anything? 278 00:23:06,600 --> 00:23:09,800 Never mind. Forget that. 279 00:23:12,240 --> 00:23:13,920 That day at Chief Sima's residence, 280 00:23:13,920 --> 00:23:16,360 Chief Lin was about to swing her whip... 281 00:23:16,360 --> 00:23:19,040 when Ms. Zhi Yan showed up in the nick of time... 282 00:23:19,040 --> 00:23:20,440 and stopped Chief Lin. 283 00:23:21,120 --> 00:23:23,240 She held the cloak of Little Black Ball down and said, 284 00:23:23,240 --> 00:23:24,560 "If anyone removes her cloak, 285 00:23:24,560 --> 00:23:25,960 I'll skin him alive!" 286 00:23:26,520 --> 00:23:29,280 She was as bold as our late master. 287 00:23:29,520 --> 00:23:30,720 It's strange. 288 00:23:30,720 --> 00:23:33,160 It's been so long since Little Black Ball joined our sect. 289 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 But, we haven't seen her face once. 290 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 How do you think she looks? 291 00:23:38,000 --> 00:23:39,720 There used to be 3 things we can't touch. 292 00:23:39,720 --> 00:23:40,920 Now, there's one more. 293 00:23:41,960 --> 00:23:44,080 The first is master's sword. 294 00:23:44,240 --> 00:23:47,000 The second is Chief Gu's forms. 295 00:23:47,000 --> 00:23:49,360 The third is Chief Yuan's beard. 296 00:23:49,400 --> 00:23:50,440 Now, we have the fourth. 297 00:23:50,680 --> 00:23:53,080 We can't touch the cloak of Ms. Zhi Yan's maid. 298 00:23:54,160 --> 00:23:55,920 We must absolutely avoid these 4 things. 299 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Right. 300 00:23:57,360 --> 00:23:59,240 So you've no work to do? 301 00:24:03,480 --> 00:24:05,080 Do you have nothing better to do? 302 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Run 20 laps around the mountain! 303 00:24:07,600 --> 00:24:08,840 Don't come back before you finish running! 304 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Yes! 305 00:24:14,440 --> 00:24:15,840 Sister Zi Yu. 306 00:24:16,960 --> 00:24:19,160 Should we think of a way to get rid of Qin Zhi Yan? 307 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 Do you have an idea? 308 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Let's poison her. 309 00:24:24,200 --> 00:24:25,360 You think it's easy to do that? 310 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 But... 311 00:24:28,280 --> 00:24:30,280 I can make master hate her. 312 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 How do we make master hate her? 313 00:24:34,240 --> 00:24:36,800 Disloyalty and betrayal. 314 00:24:38,680 --> 00:24:39,800 What do we need to do? 315 00:24:39,800 --> 00:24:41,600 Don't we have a good example from Jian Xin Sect? 316 00:24:42,080 --> 00:24:43,280 Chief Lin! 317 00:24:44,160 --> 00:24:45,160 What is it? 318 00:24:45,520 --> 00:24:46,920 We received news from Wu Er Palace. 319 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 Qin Qian Xian from Qian Chen Pavilion came. 320 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 Chief Qin. 321 00:25:06,560 --> 00:25:08,560 Forgive us for not welcoming you earlier. 322 00:25:08,600 --> 00:25:11,880 What brought you over today? 323 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 Do you know where Zhi Yan is? 324 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Ms. Zhi Yan has left for Jinzhou. 325 00:25:20,000 --> 00:25:22,160 May I meet Sect Leader Li? 326 00:25:23,040 --> 00:25:24,640 Our master went with her. 327 00:25:24,960 --> 00:25:26,160 He's not here either. 328 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 Thank you. 329 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 Goodbye. 330 00:25:31,400 --> 00:25:32,600 Goodbye, Chief Qin. 331 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 This way. 332 00:25:42,680 --> 00:25:43,880 What brought him over? 333 00:25:45,640 --> 00:25:47,320 Looks like we can just sit back and relax. 334 00:25:47,600 --> 00:25:49,680 Someone will take Qin Zhi Yan away. 335 00:26:09,280 --> 00:26:11,880 The curfew in Jinzhou is 5 pm. 336 00:26:12,120 --> 00:26:14,520 What are these people from Jian Xin Sect doing here? 337 00:26:15,840 --> 00:26:17,440 Let's find an inn first. 338 00:26:17,560 --> 00:26:18,960 We'll enter the city tomorrow morning. 339 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 Go to the nearest one. I'll be visible soon. 340 00:26:39,360 --> 00:26:40,320 Innkeeper. 341 00:26:40,320 --> 00:26:42,120 I'd like to have 2 deluxe rooms. 342 00:26:48,280 --> 00:26:49,480 Unfortunately, 343 00:26:49,720 --> 00:26:52,520 we only have 1 deluxe room left. 344 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 One? What about normal rooms? 345 00:26:55,840 --> 00:26:57,280 What about normal rooms? 346 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 Normal rooms are not available. 347 00:27:03,560 --> 00:27:05,880 There's only 1 available room left in the entire inn? 348 00:27:06,040 --> 00:27:08,200 There's only 1 available room left in the entire inn? 349 00:27:08,640 --> 00:27:09,840 Yes. 350 00:27:14,400 --> 00:27:15,800 I'm out of time. I need to go. 351 00:27:18,800 --> 00:27:20,200 Please check again. 352 00:27:21,400 --> 00:27:23,040 I... I'll check. 353 00:27:23,040 --> 00:27:24,840 I found another room. 354 00:27:46,880 --> 00:27:48,680 You're drinking alone, master. 355 00:27:51,000 --> 00:27:52,200 I'll drink with you. 356 00:28:02,040 --> 00:28:04,400 They've been stepping up the security in Jinzhou City. 357 00:28:04,400 --> 00:28:05,360 We've the Devil Slayer Formation. 358 00:28:05,360 --> 00:28:06,520 What is Jian Xin Sect afraid of? 359 00:28:06,720 --> 00:28:08,320 They're making people feel insecure. 360 00:28:08,400 --> 00:28:10,920 They aren't acting like a strong and prestigious sect at all. 361 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 Right. 362 00:28:12,320 --> 00:28:14,320 The Devil Slayer Formation is unrivalled. 363 00:28:14,760 --> 00:28:16,600 Back then when the late leader of Wan Lu Sect... 364 00:28:16,600 --> 00:28:18,840 Lu Zhao Yao attacked Jian Xin Sect, 365 00:28:18,840 --> 00:28:21,640 even that powerful woman couldn't overcome the Million Sword Formation. 366 00:28:21,680 --> 00:28:23,280 The Devil Slayer Formation... 367 00:28:23,280 --> 00:28:26,160 is a modified version of the Million Sword Formation. 368 00:28:26,520 --> 00:28:30,040 It's the pinnacle of formations against evil. 369 00:28:30,160 --> 00:28:31,880 Of course Lu Zhao Yao couldn't handle it. 370 00:28:31,880 --> 00:28:34,400 Even if the old Demon King Li Xiu comes back from hell, 371 00:28:34,400 --> 00:28:36,200 the formation is still impregnable. 372 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 These useless people just love to defame me. 373 00:28:40,880 --> 00:28:42,880 Back then when I fought against Jian Xin Sect, 374 00:28:42,880 --> 00:28:45,040 I charged directly into the base of the Immortal Sects. 375 00:28:45,040 --> 00:28:46,360 On my way back, 376 00:28:46,360 --> 00:28:49,720 I even captured the handsomest man in the world, Qin Qian Xian. 377 00:30:35,840 --> 00:30:37,480 This is boring, master. 378 00:30:37,600 --> 00:30:39,320 -I'm going back to my room. -Stay. 379 00:30:47,280 --> 00:30:48,200 Master. 380 00:30:48,320 --> 00:30:50,400 It's so boring if we're just sitting here. 381 00:30:50,520 --> 00:30:51,840 Why don't we play a game? 382 00:30:52,760 --> 00:30:54,720 Waiter, give us a bottle of wine! 383 00:31:00,280 --> 00:31:01,240 Odd or even? 384 00:31:01,320 --> 00:31:02,280 Even. 385 00:31:06,000 --> 00:31:06,880 You lost. 386 00:31:11,520 --> 00:31:12,480 Again. 387 00:31:15,880 --> 00:31:16,840 Even. 388 00:31:20,040 --> 00:31:21,080 You lost again. 389 00:31:48,200 --> 00:31:49,120 Master. 390 00:31:49,200 --> 00:31:50,640 You drank so much. 391 00:31:50,720 --> 00:31:52,760 Are you alright? 392 00:31:52,760 --> 00:31:54,360 I'm not a sore loser. 393 00:31:57,240 --> 00:31:58,680 Should we stop? 394 00:31:59,040 --> 00:32:00,000 Master. 395 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Master. 396 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Master. 397 00:32:17,840 --> 00:32:19,640 You're so tough. 398 00:32:20,760 --> 00:32:23,960 But, you really have no luck at all. 399 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Pretty Girl left Wan Lu Sect's base. 400 00:32:40,200 --> 00:32:41,720 Where did she go? 401 00:32:42,200 --> 00:32:43,440 Wu. 402 00:32:43,600 --> 00:32:45,480 I'm not sure if I should say this. 403 00:32:45,520 --> 00:32:46,880 Don't say it then. 404 00:32:47,520 --> 00:32:48,720 Wu. 405 00:32:48,960 --> 00:32:51,920 Qin Zhi Yan has affected you too greatly! 406 00:32:52,000 --> 00:32:53,440 I like her. 407 00:32:53,560 --> 00:32:54,520 Wu! 408 00:32:55,040 --> 00:32:56,240 You can't be so stubborn! 409 00:32:56,320 --> 00:32:58,080 What's your problem? 410 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 Wu! 411 00:33:00,240 --> 00:33:01,640 What is it this time? 412 00:33:01,720 --> 00:33:03,640 We received a report from our spy in Jinzhou. 413 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 What did he say? 414 00:33:05,360 --> 00:33:07,120 Qin Zhi Yan appeared in Jinzhou. 415 00:33:08,960 --> 00:33:10,840 Pretty Girl is in Jinzhou? 416 00:33:11,080 --> 00:33:12,680 Why didn't you tell me earlier? 417 00:33:12,960 --> 00:33:15,200 But, Li Chen Lan is with her. 418 00:33:16,280 --> 00:33:17,560 That disgusting guy. 419 00:33:38,600 --> 00:33:39,680 Master. 420 00:33:39,760 --> 00:33:41,240 We... 421 00:33:41,560 --> 00:33:42,720 There's an inn in front. 422 00:33:42,720 --> 00:33:44,040 Let's get some rest there. 423 00:33:44,920 --> 00:33:46,160 Alright. Let's go. 424 00:33:48,120 --> 00:33:49,240 This is odd. 425 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 Why is Little Ugly Kid so familiar with Jinzhou City? 426 00:33:52,720 --> 00:33:54,120 Did he come here before? 427 00:34:03,520 --> 00:34:05,240 Hello. Do you want to dine or stay? 428 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 Give us 2 premium rooms. 429 00:34:06,400 --> 00:34:07,320 A minute please. 430 00:34:11,159 --> 00:34:13,519 -Waiter! -Coming! 431 00:34:13,639 --> 00:34:15,039 Don't wander outside in the day. 432 00:34:17,120 --> 00:34:18,320 Take the guests upstairs. 433 00:34:18,360 --> 00:34:19,920 -Two premium rooms. -Alright. 434 00:34:20,760 --> 00:34:22,520 Please come with me. 435 00:34:42,120 --> 00:34:44,000 I'm going out. Stay here. 436 00:35:10,000 --> 00:35:11,680 It's freshly made. 3 pennies each. 437 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Do you want some? 438 00:38:04,080 --> 00:38:05,400 Liu Su Ruo. 439 00:38:07,640 --> 00:38:08,800 You may all retire. 440 00:38:17,400 --> 00:38:19,200 How suspicious. 441 00:39:08,680 --> 00:39:11,360 Is he really unable to see me... 442 00:39:11,440 --> 00:39:13,320 or is he just pretending? 443 00:39:14,720 --> 00:39:16,200 Is he here... 444 00:39:16,640 --> 00:39:18,920 because he suspects Liu Suo Ruo as well? 445 00:39:22,480 --> 00:39:24,400 Then I should just follow him. 446 00:39:24,720 --> 00:00:00,000 It's safer this way. 27913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.