All language subtitles for The Family Man S02E01 720p AMZN WEBRIp AAC 5.1 MSubs x264 - LOKiHD - Telly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:40,625 --> 00:00:41,625
Sir!
3
00:00:46,375 --> 00:00:47,583
What is this, man?
4
00:00:48,916 --> 00:00:50,166
Look at this news, Deepan.
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
What's new? This is old news.
6
00:00:53,375 --> 00:00:56,333
These idiots have killed me so many times.
7
00:00:56,416 --> 00:00:57,333
Where's Subbu?
8
00:00:57,416 --> 00:00:58,458
He is near the tents.
9
00:01:00,083 --> 00:01:02,041
- I hope we are ready for the operation.
- Yes.
10
00:01:02,458 --> 00:01:04,625
We are waiting for some
more weapons to arrive.
11
00:01:06,541 --> 00:01:08,208
We have no time, guys! Step on it!
12
00:01:10,125 --> 00:01:11,208
Focus on the job.
13
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
Subbu and his team seem
well-prepared, as always.
14
00:01:17,208 --> 00:01:21,625
Yes, that goes inside. Yes, just like
that. All right? Everything is set now.
15
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
And from tomorrow,
you will be our leader's shadow.
16
00:01:25,666 --> 00:01:26,666
- Understood?
- Subbu!
17
00:01:29,125 --> 00:01:30,125
Check this out.
18
00:01:32,875 --> 00:01:34,083
They are messing with us.
19
00:01:35,250 --> 00:01:36,708
Brother, three more days.
20
00:01:36,791 --> 00:01:41,583
After we hit Rupatunga, the world
will know who is dead and who is alive.
21
00:01:42,333 --> 00:01:43,333
Let us review the plan.
22
00:01:43,416 --> 00:01:44,416
Sir!
23
00:01:56,208 --> 00:01:58,958
We hit their forward bases,
about 11 km from here.
24
00:01:59,625 --> 00:02:02,875
If all goes well, we will regain
control of the highways.
25
00:02:03,375 --> 00:02:07,416
Next, our cells in Colombo will hit
the parliament, airports, and the harbor.
26
00:02:07,500 --> 00:02:08,750
- Nice plan.
- Good job.
27
00:02:09,416 --> 00:02:13,166
Brother, Selva is setting up
the 12.7 mm machine gun.
28
00:02:13,250 --> 00:02:14,500
Please, take a look at it.
29
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Bhaskaran!
30
00:02:18,333 --> 00:02:20,000
Even after all these years of fighting…
31
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
Subbu is excited about every
battle like it is his first.
32
00:02:23,625 --> 00:02:25,208
He just loves war!
33
00:02:26,375 --> 00:02:29,250
- My brother loves freedom, not war.
- Selva!
34
00:02:29,333 --> 00:02:32,000
Hurry up! It'll be dark soon!
35
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Yes.
36
00:02:33,500 --> 00:02:37,500
Selva… have you tested
the grenade launcher?
37
00:02:37,916 --> 00:02:39,541
I'll test it today.
38
00:02:39,625 --> 00:02:41,250
Hey, finish it right now!
39
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Understood?
40
00:02:43,000 --> 00:02:43,833
We can't afford to fail this time.
41
00:02:43,916 --> 00:02:44,976
What are you thinking about?
42
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
- We have to strike as planned.
- Nothing.
43
00:02:47,375 --> 00:02:50,291
I was hoping that Rupatunga
would agree for peace talks.
44
00:02:52,916 --> 00:02:55,125
Idiot Rupatunga!
45
00:02:55,791 --> 00:02:57,375
If we want to end this war…
46
00:02:57,916 --> 00:02:59,958
then Rupatunga is our only hope.
47
00:03:00,041 --> 00:03:01,875
He will offer us the same shit again.
48
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
Autonomy.
49
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
What we want is freedom.
50
00:03:06,958 --> 00:03:09,125
Wonder when you'll ditch those bastards.
51
00:03:09,208 --> 00:03:11,125
Stop talking politics, and start fighting.
52
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
Back straight! Chin up!
53
00:03:14,708 --> 00:03:15,875
- That's right!
- Subbu!
54
00:03:15,958 --> 00:03:18,583
A dead soldier is no good.
55
00:03:19,208 --> 00:03:21,333
Don't preach to me about death.
56
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
We not only lost our families…
57
00:03:24,041 --> 00:03:27,708
but also witnessed the loot,
murder, and rapes of countless innocents.
58
00:03:28,750 --> 00:03:32,083
You stick to politics
and eloquent speeches, Deepan.
59
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
Leave the war to us soldiers.
60
00:03:34,416 --> 00:03:36,666
Even I lost my family, Subbu.
61
00:03:37,083 --> 00:03:40,333
Without eloquent speeches
and politics, this war will never end.
62
00:03:40,416 --> 00:03:41,666
Calm down, brother!
63
00:03:42,166 --> 00:03:44,083
We wouldn't be here
without Deepan's hard work.
64
00:03:44,416 --> 00:03:46,416
Okay, all right.
Everyone, help yourselves.
65
00:03:46,500 --> 00:03:48,833
It will be a few days
before your next hot meal.
66
00:03:51,875 --> 00:03:53,166
Ilango, is everything ready?
67
00:03:53,250 --> 00:03:54,791
Everyone must be tired and hungry.
68
00:03:54,875 --> 00:03:56,000
Call everyone to eat!
69
00:03:59,875 --> 00:04:01,166
Everyone, come eat!
70
00:04:03,958 --> 00:04:05,583
Hurry up, everyone! Let's eat!
71
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
Selva! Tell them to hurry up!
72
00:04:50,500 --> 00:04:52,041
- Sir!
- Did we get Bhaskaran?
73
00:04:52,125 --> 00:04:54,333
Neither Bhaskaran, Deepan, or Subbu.
74
00:04:54,416 --> 00:04:55,791
All three got away.
75
00:04:57,166 --> 00:04:59,250
We can't let them get away again!
Understood?
76
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Yes, sir!
77
00:05:03,333 --> 00:05:05,041
We can't just run away like this.
78
00:05:05,708 --> 00:05:08,416
If we die,
so does our decades-long movement.
79
00:05:09,333 --> 00:05:10,375
There is no other way!
80
00:05:56,708 --> 00:05:57,750
What do we do now?
81
00:05:57,833 --> 00:05:59,125
We are leaving our homeland?
82
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
We can't stay here anymore.
83
00:06:01,875 --> 00:06:04,625
We will save the movement
at the right time.
84
00:06:04,708 --> 00:06:05,708
Brother!
85
00:06:05,916 --> 00:06:07,125
What is this madness?
86
00:06:07,208 --> 00:06:08,041
We are leaving our homeland?
87
00:06:08,125 --> 00:06:09,434
The future of our struggle
rests on our shoulders!
88
00:06:09,458 --> 00:06:10,791
The three of us need to survive.
89
00:06:10,875 --> 00:06:12,250
For the sake of our dead family,
90
00:06:12,333 --> 00:06:14,000
the thousands of innocents that died…
91
00:06:14,083 --> 00:06:16,708
don't you think I will continue the fight?
92
00:06:17,875 --> 00:06:19,541
Our time will come.
93
00:06:19,625 --> 00:06:21,916
Find out where they are headed.
94
00:06:22,000 --> 00:06:26,291
Minister Basu has assured me she wouldn't
allow any rebels to get into India.
95
00:06:32,416 --> 00:06:35,000
Did the Indians respond
to our distress messages?
96
00:06:35,083 --> 00:06:37,309
I have been trying to contact
them for the past 48 hours.
97
00:06:37,333 --> 00:06:39,291
We did not get any response from them.
98
00:06:39,625 --> 00:06:41,583
They said they will help,
but they abandoned us!
99
00:06:42,166 --> 00:06:44,125
We are in this situation
because we trusted Basu!
100
00:06:44,208 --> 00:06:45,291
Backstabbers!
101
00:06:45,375 --> 00:06:47,125
But guess who did respond?
102
00:06:48,291 --> 00:06:51,451
I have spoken to Local 52. He has a ship
waiting for us in international waters.
103
00:06:59,458 --> 00:07:02,375
They destroyed our
people, raped our women,
104
00:07:02,458 --> 00:07:06,291
and mercilessly murdered our children.
105
00:07:07,375 --> 00:07:08,875
They will pay.
106
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Hi!
107
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Good morning.
108
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
What's the time, Srikant?
109
00:08:23,250 --> 00:08:24,375
It's 9:20 a.m.
110
00:08:25,791 --> 00:08:26,791
So, you're late, right?
111
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
The company policy says I can come in
anytime between 9:00 and 9:30, right?
112
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
But you could show up
at nine o'clock, couldn't you?
113
00:08:34,833 --> 00:08:37,083
Well, I could even show up at 8:30 a.m.
114
00:08:41,166 --> 00:08:43,583
Do you know how much money
Mukesh Ambani makes per minute?
115
00:08:45,708 --> 00:08:46,708
Guess.
116
00:08:48,541 --> 00:08:50,500
Ten… maybe, fifteen thousand?
117
00:08:52,208 --> 00:08:55,041
He makes over a crore per minute.
118
00:08:55,125 --> 00:08:59,416
That means,
he makes around two lakhs per second.
119
00:08:59,500 --> 00:09:03,166
You know, if he drops a 2,000-rupee note,
he doesn't bother to pick it up.
120
00:09:03,250 --> 00:09:04,930
He doesn't even touch it! Do you know why?
121
00:09:05,375 --> 00:09:07,333
Because he'll lose two lakh rupees!
122
00:09:07,416 --> 00:09:08,916
That's what I am talking about!
123
00:09:09,000 --> 00:09:11,333
Every second counts, Srikant.
124
00:09:11,791 --> 00:09:15,416
In this new world,
it's not enough to do the bare minimum.
125
00:09:16,166 --> 00:09:20,125
You don't want to be that
"minimum guy," do you?
126
00:09:24,083 --> 00:09:27,250
Good! I aim for perfection,
and I'll settle for excellence.
127
00:09:27,333 --> 00:09:29,000
Yes. In my conference room, right now!
128
00:09:30,666 --> 00:09:32,458
It's the same bullshit every day.
129
00:09:32,541 --> 00:09:35,083
That little weasel is going to teach
me the importance of time?
130
00:09:35,583 --> 00:09:37,208
All talk and no cock.
131
00:09:37,666 --> 00:09:39,625
And what the hell is a "minimum guy"?
132
00:09:41,958 --> 00:09:44,198
Sure, go ahead and laugh,
but this is all because of you.
133
00:09:44,250 --> 00:09:45,375
All because of me?
134
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
You hounded me every day,
"Corporate world! Corporate world!
135
00:09:49,541 --> 00:09:51,125
Nine to five! Nine to five!"
136
00:09:51,708 --> 00:09:54,291
Do you know how many people
want a job here at Cache Me?
137
00:09:54,666 --> 00:09:57,833
Tanmay is a young achiever. Maybe,
you can learn a few things from him.
138
00:09:58,333 --> 00:09:59,541
This is a new world!
139
00:09:59,625 --> 00:10:01,458
New world? What the hell has changed?
140
00:10:01,541 --> 00:10:04,166
Same government!
Same war! Same terrorists!
141
00:10:04,250 --> 00:10:06,666
Pakistan is now under
an ultra right-wing regime!
142
00:10:06,750 --> 00:10:08,208
And now, ISI is back to...
143
00:10:08,291 --> 00:10:10,958
Sri, saving the world
is not your job anymore.
144
00:10:12,125 --> 00:10:13,500
Forget Pakistan and ISI!
145
00:10:14,083 --> 00:10:16,291
And maybe, start thinking
about your TPS reports!
146
00:10:21,875 --> 00:10:27,083
Mr. Rupatunga, you keep saying
India is Sri Lanka's elder sister…
147
00:10:28,000 --> 00:10:29,041
and you do this?
148
00:10:29,458 --> 00:10:32,375
I guess, the Chinese are
your best friends now?
149
00:10:32,458 --> 00:10:36,208
Hope your welcome party for
the Chinese Premier went very well?
150
00:10:38,625 --> 00:10:41,125
Ms. Basu, after all these years,
you haven't changed a bit.
151
00:10:42,000 --> 00:10:44,333
The Chinese Premier's
visit was just a formality.
152
00:10:46,291 --> 00:10:49,166
I hear that you are planning to give…
153
00:10:49,791 --> 00:10:53,000
the North Sri Lanka port
construction deal to the Chinese?
154
00:10:53,583 --> 00:10:55,166
The Chinese want it, yes.
155
00:10:55,958 --> 00:10:58,125
But we still haven't decided on
it, Ms. Basu.
156
00:10:58,208 --> 00:11:01,416
We cannot let the Chinese
control our Indian Ocean.
157
00:11:02,500 --> 00:11:03,541
It's between us.
158
00:11:04,708 --> 00:11:06,500
Well, the Chinese
are making a great offer.
159
00:11:07,041 --> 00:11:09,517
We are a small and developing
nation, and we need all the help.
160
00:11:09,541 --> 00:11:12,125
Mr. Rupatunga,
you have forgotten our help…
161
00:11:12,208 --> 00:11:14,916
when you were struggling
to solve the rebel problem?
162
00:11:16,625 --> 00:11:17,708
What do you have in mind?
163
00:11:19,041 --> 00:11:23,583
We are willing to extend a very
low-interest long-term loan.
164
00:11:24,125 --> 00:11:27,958
We'll build a port, train your
people, and hand it over.
165
00:11:28,333 --> 00:11:29,625
No strings attached.
166
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
Let me think about it.
167
00:11:33,833 --> 00:11:37,750
Mr. Rupatunga,
there is something else in your mind.
168
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
What is it?
169
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
I need a small thing, Ms. Basu.
170
00:11:44,208 --> 00:11:47,250
A wanted man in our country
is in India at this moment.
171
00:11:48,291 --> 00:11:49,375
Bhaskaran's brother…
172
00:11:50,041 --> 00:11:52,708
Subbu Subramaniam Palanivel
is in Chennai right now…
173
00:11:52,791 --> 00:11:55,041
to rally the support of some MLAs and MPs.
174
00:11:55,125 --> 00:11:59,291
You know it very well, that this
organization is already banned in India.
175
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
I got some information
that France is considering
176
00:12:01,541 --> 00:12:04,625
recognizing this government.
177
00:12:06,125 --> 00:12:07,208
Can you believe that?
178
00:12:07,833 --> 00:12:09,375
These people want to form a government
179
00:12:09,458 --> 00:12:11,833
and operate from London.
180
00:12:12,625 --> 00:12:17,041
- If you could give Subbu to us...
- But Subbu is not a wanted man in India.
181
00:12:17,125 --> 00:12:21,125
Arresting him will be a big problem
in India! Especially in Tamil Nadu!
182
00:12:21,875 --> 00:12:24,875
Mr. Rupatunga, what else can I do for you?
183
00:12:26,333 --> 00:12:31,166
Ms. Basu, we know we are a very small
nation, but please, allow us our pride.
184
00:12:31,750 --> 00:12:33,875
If France and the UK
recognize this government,
185
00:12:34,375 --> 00:12:36,041
then, not too far away, very soon…
186
00:12:36,416 --> 00:12:39,833
they will sit with us at the UN,
and I cannot…
187
00:12:40,458 --> 00:12:42,000
I cannot allow that.
188
00:12:46,416 --> 00:12:47,791
I will see what I can do.
189
00:12:48,250 --> 00:12:49,541
That's all I ask, Ms. Basu.
190
00:12:50,416 --> 00:12:51,583
I'll wait for your call.
191
00:12:55,125 --> 00:12:56,208
Hey, Tiwari!
192
00:12:56,291 --> 00:12:57,291
Hey!
193
00:12:58,791 --> 00:13:00,583
- How have you been?
- You're looking smart!
194
00:13:00,666 --> 00:13:02,184
- Have a seat!
- I hope you aren't having an affair!
195
00:13:02,208 --> 00:13:03,750
You've lost your mind! Just sit down.
196
00:13:07,041 --> 00:13:10,166
Here you go, it's my treat.
So, order yourself a feast.
197
00:13:10,666 --> 00:13:12,791
I could buy my whole vada
pav stall for these prices.
198
00:13:12,875 --> 00:13:16,458
- Excuse me, one Caesar salad.
- From vada pav to salads!
199
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
And one portion of garlic bread.
200
00:13:21,416 --> 00:13:23,291
- And one fresh lime soda.
- Okay.
201
00:13:24,166 --> 00:13:25,208
What about you, sir?
202
00:13:26,708 --> 00:13:28,000
I'll have pasta.
203
00:13:28,541 --> 00:13:29,583
Sure, sir. Which one?
204
00:13:32,125 --> 00:13:34,833
- Agg… leeyo… olio?
- Aglio olio, sir.
205
00:13:35,666 --> 00:13:36,791
Anything to drink, sir?
206
00:13:41,250 --> 00:13:43,810
- Two hundred fifty bucks for a Coke?
- Just order what you like.
207
00:13:44,375 --> 00:13:47,125
I'd rather die than pay
that much for a Coke.
208
00:13:47,208 --> 00:13:50,041
You just bring me that pasta.
I'll have a cold drink somewhere else.
209
00:13:50,125 --> 00:13:51,125
For now, get me water.
210
00:13:51,166 --> 00:13:52,541
Still or sparkling, sir?
211
00:13:52,875 --> 00:13:53,875
Just regular water?
212
00:13:53,916 --> 00:13:55,958
Yes, sir. Okay. Be there shortly.
213
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
What the hell is this?
214
00:14:00,750 --> 00:14:02,059
I hope they know this
restaurant is in India.
215
00:14:02,083 --> 00:14:03,763
Why does that dish have such a weird name?
216
00:14:04,291 --> 00:14:05,375
So, how's it going?
217
00:14:06,250 --> 00:14:08,416
The economy is in deep shit.
218
00:14:08,875 --> 00:14:10,833
They cut our Diwali bonus by half.
219
00:14:10,916 --> 00:14:12,208
- Seriously?
- Yeah.
220
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
You guys are going to be really busy soon.
221
00:14:17,000 --> 00:14:19,791
A hard-line party is coming
to power in Pakistan.
222
00:14:20,250 --> 00:14:23,041
Kulkarni has had a bunch of
high-level meetings about this.
223
00:14:23,125 --> 00:14:24,750
Sharma has briefed us about this, too.
224
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
You always know what's going
on, don't you?
225
00:14:29,125 --> 00:14:32,416
You don't really mean it when you
say you love your IT job, do you?
226
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Your heart is still very much at TASC.
227
00:14:35,875 --> 00:14:38,208
- I am very happy! Very happy!
- I don't believe you!
228
00:14:38,916 --> 00:14:41,625
I don't want the burden
of people's lives or deaths on me.
229
00:14:48,833 --> 00:14:51,833
If only we'd reached
Orion Chemicals faster.
230
00:14:52,291 --> 00:14:55,875
Stop blaming yourself.
It wasn't your fault, so why do you...
231
00:14:56,708 --> 00:14:57,708
Leave all that!
232
00:14:59,166 --> 00:15:00,166
How's Suchi?
233
00:15:03,000 --> 00:15:04,333
I don't understand, Talpade.
234
00:15:06,291 --> 00:15:07,666
I reach home on time.
235
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
I spend time with the kids.
236
00:15:12,833 --> 00:15:15,500
I cook breakfast in the morning,
and I cook dinner at night.
237
00:15:18,458 --> 00:15:19,750
Still, Suchi just isn't happy.
238
00:15:20,333 --> 00:15:23,541
Every time I ask her, she just says,
"Oh, I am fine! Nothing's wrong!"
239
00:15:23,958 --> 00:15:25,125
Do yourself a favor, Tiwari.
240
00:15:26,125 --> 00:15:27,166
Come back to TASC.
241
00:15:27,708 --> 00:15:30,541
We will tolerate you
no matter how boring you are.
242
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
Suchi must just be fed up with you by now!
243
00:15:34,541 --> 00:15:38,041
- Excuse me, where's my order?
- Sir, it'll be here shortly.
244
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Thank you.
245
00:15:45,166 --> 00:15:48,166
Mr. Srikant, may I have a word
with you if you don't mind?
246
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
What has Dhriti done now?
247
00:15:49,833 --> 00:15:52,125
- I hope you haven't messed up!
- I haven't! Promise!
248
00:15:52,833 --> 00:15:54,666
- Good evening, ma'am!
- Good evening.
249
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
All well? Any problem at school?
250
00:15:57,125 --> 00:16:00,833
- Or the compound? Or anything else?
- All good, all good. Thank you.
251
00:16:00,916 --> 00:16:03,166
I just want to have
a quick word about Atharv.
252
00:16:03,250 --> 00:16:04,708
- Atharv?
- Yes!
253
00:16:04,791 --> 00:16:07,041
He's been very hyperactive.
254
00:16:08,458 --> 00:16:14,125
He keeps playing this shooting video game,
and he's very hard to handle.
255
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
In his generation,
half the kids have ADHD.
256
00:16:17,708 --> 00:16:18,791
A... AD?
257
00:16:18,875 --> 00:16:23,458
Attention Deficit Hyperactivity
Disorder, Mr. Srikant.
258
00:16:23,541 --> 00:16:26,791
And we don't want Atharv to have
any problems now, do we?
259
00:16:27,458 --> 00:16:30,250
Please, stop buying him
these expensive gifts!
260
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
No, no. Those are not
expensive gifts, ma'am.
261
00:16:35,500 --> 00:16:37,416
He has an Apple Watch now, I believe.
262
00:16:37,791 --> 00:16:40,458
No, no. It's just a Chinese replica!
263
00:16:40,541 --> 00:16:41,791
Don't tell him, please.
264
00:16:42,333 --> 00:16:45,875
You see, at their age, they have a lot
of energy, and nowhere to channel it.
265
00:16:45,958 --> 00:16:50,041
To channelize precisely that,
we put him in music classes.
266
00:16:50,125 --> 00:16:51,685
He has been learning for two years now.
267
00:16:51,750 --> 00:16:53,434
So, I am sure he'll be
able to channel his energy!
268
00:16:53,458 --> 00:16:54,791
That music class!
269
00:16:55,166 --> 00:16:57,500
You see, I always encourage the children…
270
00:16:58,041 --> 00:17:00,708
- to pursue whatever they like,
- Yeah.
271
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
And not really worry about the results.
272
00:17:04,125 --> 00:17:05,833
But in Atharv's case…
273
00:17:08,583 --> 00:17:11,333
You understand what I mean, Mr. Srikant.
274
00:17:24,416 --> 00:17:26,583
Pa, pick any song in the world.
275
00:17:26,666 --> 00:17:28,083
I can play anything now!
276
00:17:28,166 --> 00:17:30,101
Do you intend to torture me
with that all the way home?
277
00:17:30,125 --> 00:17:31,875
Papa, please! Name a song!
278
00:17:32,958 --> 00:17:34,166
"Sare jahan se achha."
279
00:17:34,583 --> 00:17:36,750
What kind of a song is that?
Name a song from a movie.
280
00:17:39,458 --> 00:17:40,500
From a movie?
281
00:17:42,041 --> 00:17:43,041
Alright, then.
282
00:17:43,375 --> 00:17:45,291
O, darling! O, darling!
283
00:17:45,375 --> 00:17:47,416
O, darling! O, darling!
284
00:17:50,041 --> 00:17:51,041
Flowers are blooming...
285
00:17:51,125 --> 00:17:52,333
What song is this?
286
00:17:52,833 --> 00:17:55,375
Don't ask anyone else that,
unless you want to be humiliated!
287
00:17:55,958 --> 00:17:57,101
It's a song from a classic film
called, "Sholay."
288
00:17:57,125 --> 00:17:58,750
I am going to play "Senorita" for you.
289
00:18:01,000 --> 00:18:03,458
Don't blow so hard,
it'll come out of your rear end.
290
00:18:07,541 --> 00:18:09,250
It's hot! Please, use a coaster.
291
00:18:15,333 --> 00:18:17,666
Hello! Dhriti! Why are you late?
292
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
Didn't your tuition
class get over two hours ago?
293
00:18:20,208 --> 00:18:21,875
- Boyfriend?
- Shut up!
294
00:18:23,166 --> 00:18:24,750
I was at Mahima's house, studying.
295
00:18:25,083 --> 00:18:26,208
We have a test coming up.
296
00:18:27,708 --> 00:18:29,291
All right, come to have dinner.
297
00:18:32,500 --> 00:18:34,333
- Hey, Suchi!
- Yes?
298
00:18:34,708 --> 00:18:36,750
Should we go watch a film this Saturday?
299
00:18:36,833 --> 00:18:38,166
Yes, yes!
300
00:18:40,166 --> 00:18:41,916
Let's decide on Saturday?
301
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
I need a new laptop.
302
00:18:44,416 --> 00:18:46,809
Now, don't tell me you have all your money
stuck in the new house you've bought!
303
00:18:46,833 --> 00:18:48,750
Oh, come on! Come on!
304
00:18:51,958 --> 00:18:54,375
Just because he is a boy,
he gets everything.
305
00:18:54,458 --> 00:18:56,666
And because I am a girl,
all I get are excuses.
306
00:18:56,750 --> 00:19:01,125
This is the problem with our patriarchal
society, with its deep-rooted misogyny.
307
00:19:07,000 --> 00:19:09,916
Suchi… did you hear her?
308
00:19:10,833 --> 00:19:12,541
How good is her English!
309
00:19:12,625 --> 00:19:14,416
Such command over the language!
310
00:19:14,500 --> 00:19:17,100
She writes an essay even for
"True or False" questions these days.
311
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Shut up!
- You shut up!
312
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
All right! That's enough! Peace.
313
00:19:21,291 --> 00:19:22,976
- Come on, give me your phone.
- Just one more game!
314
00:19:23,000 --> 00:19:25,416
Nope! No more phones during dinner, okay?
315
00:19:26,583 --> 00:19:29,708
A family that eats together…
316
00:19:30,875 --> 00:19:32,833
stays together, okay?
317
00:19:33,375 --> 00:19:35,958
Healthy families follow this rule.
318
00:19:36,333 --> 00:19:38,976
- And what if I have a special class?
- And what if I had a special camp?
319
00:19:39,000 --> 00:19:41,809
- And I have to study late and get up late?
- And if I had a fever, what then?
320
00:19:41,833 --> 00:19:43,083
And what if I had piles!
321
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
What?
322
00:19:46,041 --> 00:19:49,125
Why the hell do you always
have to focus on the exception?
323
00:19:49,208 --> 00:19:52,000
Unless there is a catastrophic
earthquake that kills us all…
324
00:19:52,083 --> 00:19:54,750
I am sure we can have dinner together!
325
00:19:57,500 --> 00:20:00,916
- Atharv, no more phones. Family time!
- Papa, I just have one level left, please?
326
00:20:01,000 --> 00:20:02,142
- It's a family rule.
- Please?
327
00:20:02,166 --> 00:20:03,041
- Family time.
- Please?
328
00:20:03,125 --> 00:20:04,000
- Family time.
- Please?
329
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
- Family time, goddammit!
- Srikant!
330
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
Sorry.
331
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
How was your day?
332
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Come on, guys!
333
00:20:16,916 --> 00:20:19,291
One by one, we'll all share something.
334
00:20:19,666 --> 00:20:22,291
Like, "How was your day,
and what all did you do today?"
335
00:20:22,958 --> 00:20:25,083
Dhriti, how was your day?
336
00:20:26,208 --> 00:20:28,791
There's nothing to tell, Pa.
I went to school.
337
00:20:28,875 --> 00:20:31,000
I attended classes and then, I came home.
338
00:20:31,083 --> 00:20:32,750
That's it? That's all you did today?
339
00:20:34,208 --> 00:20:36,458
Okay, I have exciting news for you guys.
340
00:20:36,791 --> 00:20:41,541
Today, our broker sent me the
first photograph of our new house.
341
00:20:41,625 --> 00:20:44,500
- Show! Show it to us!
- Okay, calm down! I am showing it.
342
00:20:44,583 --> 00:20:47,583
Okay, I am breaking the phone rule,
because this is very exciting.
343
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
- This...
- That's our building?
344
00:20:51,208 --> 00:20:53,125
No, no. That's not our building.
That's Tower A.
345
00:20:53,208 --> 00:20:55,708
You see this space here? That's Tower C.
346
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
It's upcoming. That's where we'll live.
347
00:20:58,125 --> 00:21:01,291
The foundation has been laid out, and
very soon, they'll build the ten floors.
348
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
What?
349
00:21:03,083 --> 00:21:05,125
Be patient. Everything will work out.
350
00:21:07,416 --> 00:21:08,916
So, Suchi, tell us.
351
00:21:09,458 --> 00:21:11,875
What did you do? How was your day?
352
00:21:12,208 --> 00:21:13,888
Well, I didn't do much. I watched some TV.
353
00:21:14,833 --> 00:21:16,208
- Then, I cooked.
- Okay.
354
00:21:16,666 --> 00:21:17,851
Then, I watched TV all over again.
355
00:21:17,875 --> 00:21:22,250
And tomorrow, I have an exciting
day of watching television and…
356
00:21:22,333 --> 00:21:23,500
doing absolutely nothing.
357
00:21:32,833 --> 00:21:34,833
Why aren't you ever in
a good mood anymore?
358
00:21:34,916 --> 00:21:37,625
Sometimes, I think,
you just don't like my face!
359
00:21:37,708 --> 00:21:40,166
I was trying to spend some
quality time with the family.
360
00:21:40,583 --> 00:21:43,541
- And you just keep...
- Sri! Just stop stretching it now!
361
00:21:43,625 --> 00:21:44,541
Why don't you leave it?
362
00:21:44,625 --> 00:21:46,750
Don't make a mountain out of a molehill!
363
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
I am stretching it?
364
00:21:54,041 --> 00:21:56,458
Suchi, everything is
not an argument, okay?
365
00:21:56,541 --> 00:21:59,625
Sometimes, I feel, a fight breaks
out even before I open my mouth.
366
00:22:10,416 --> 00:22:11,583
Sri…
367
00:22:13,083 --> 00:22:14,166
I am sorry.
368
00:22:14,250 --> 00:22:15,500
I didn't mean it like that.
369
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Actually…
370
00:22:19,083 --> 00:22:20,208
it's not your fault.
371
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
I…
372
00:22:25,291 --> 00:22:29,000
I have been seeing a counselor
for a few days now.
373
00:22:36,750 --> 00:22:38,750
I know you don't like these things, but…
374
00:22:39,958 --> 00:22:43,125
would you be willing to come
to see the counselor with me?
375
00:22:44,958 --> 00:22:46,083
I think it'll be good.
376
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Tiwari. It's Puneet.
377
00:23:49,333 --> 00:23:50,166
- Yes, Puneet.
- Sir.
378
00:23:50,250 --> 00:23:51,890
Vaibhav Therani's phone just came online.
379
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
Maybe, it just got a signal.
380
00:23:53,625 --> 00:23:54,875
He's at Orion Chemicals.
381
00:23:55,916 --> 00:23:56,916
What?
382
00:23:57,291 --> 00:23:59,500
But Milind and Zoya said…
383
00:23:59,958 --> 00:24:02,625
Puneet, track their phones.
384
00:24:06,541 --> 00:24:07,581
Sir, it's out of coverage.
385
00:24:07,625 --> 00:24:09,583
Their last known location
is Orion Chemicals.
386
00:24:09,666 --> 00:24:10,916
Thirty-seven minutes ago.
387
00:24:11,833 --> 00:24:14,041
Puneet, send backup
to Orion Chemicals right away.
388
00:24:14,125 --> 00:24:15,125
Alert all units.
389
00:24:15,166 --> 00:24:16,166
We're on our way.
390
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
Fuck!
391
00:25:28,208 --> 00:25:29,458
Stay with me, Milind.
392
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Milind.
393
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
The disposal team is entering the core.
394
00:26:30,291 --> 00:26:33,291
Disabled outlets for E1, E2, and E3. Over.
395
00:26:33,916 --> 00:26:35,750
The scrubber tank is active.
396
00:26:36,583 --> 00:26:38,291
Restarting the flare tower.
397
00:26:40,000 --> 00:26:42,541
Nitrogen back to normal
levels in E1. Over.
398
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
"A major disaster averted,"
claim government sources.
399
00:26:51,375 --> 00:26:53,726
"Casualties could've been in
thousands," says the Home Minister.
400
00:26:53,750 --> 00:26:56,666
This is the first-ever incident
after the 1984 Bhopal Gas Tragedy.
401
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
The Delhi Police categorically maintain…
402
00:26:58,708 --> 00:27:01,958
The Central Government
has set up a high alert…
403
00:27:02,041 --> 00:27:05,375
The government is blowing its own trumpet.
404
00:27:13,458 --> 00:27:14,583
Gentlemen, listen up!
405
00:27:15,625 --> 00:27:17,666
We cannot appear to be weak.
406
00:27:17,750 --> 00:27:20,416
We cannot let this be a terrorist win.
407
00:27:21,541 --> 00:27:22,541
Send him in.
408
00:27:23,708 --> 00:27:28,041
Mr. Ahuja, the CEO of Orion Chemicals.
409
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
Before we go any further,
Mr. Ahuja, let me tell you,
410
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
whatever we say in this room today…
411
00:27:32,375 --> 00:27:34,500
remains in these four walls.
412
00:27:35,083 --> 00:27:36,625
You know, we cannot…
413
00:27:37,708 --> 00:27:39,083
call this a terrorist attack.
414
00:27:39,166 --> 00:27:40,166
It was…
415
00:27:40,666 --> 00:27:42,041
a gas leak.
416
00:27:42,125 --> 00:27:43,625
Equipment failure.
417
00:27:44,666 --> 00:27:45,833
An accident.
418
00:27:46,541 --> 00:27:48,000
But sir, this is...
419
00:27:48,083 --> 00:27:50,166
Whatever reason you pick for the gas leak…
420
00:27:50,500 --> 00:27:51,916
it better be technically sound.
421
00:27:52,000 --> 00:27:53,791
There are several experts on Twitter…
422
00:27:54,250 --> 00:27:57,291
who will dig deep and find out
any flaw in anything.
423
00:27:57,375 --> 00:27:58,458
But sir, it's not right.
424
00:27:58,541 --> 00:28:01,708
Mr. Ahuja, would you like us
to pin this on your employee?
425
00:28:01,791 --> 00:28:04,666
The… the one who helped the terrorists?
426
00:28:05,125 --> 00:28:06,434
- What's his name?
- Vaibhav Therani.
427
00:28:06,458 --> 00:28:08,250
- Sorry?
- Vaibhav Therani, sir.
428
00:28:08,333 --> 00:28:09,708
- He was under pressure!
- Sri!
429
00:28:10,166 --> 00:28:13,125
We have already announced that we
have stopped a major terrorist attack.
430
00:28:13,208 --> 00:28:15,375
We can't tell them we failed now.
431
00:28:15,458 --> 00:28:17,250
Mr. Ahuja, this is your only choice.
432
00:28:17,333 --> 00:28:19,434
But sir, this will cause
serious damage to our brand image.
433
00:28:19,458 --> 00:28:22,916
Mr. Ahuja, this is not a request!
434
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Look, Mr. Ahuja.
435
00:28:27,083 --> 00:28:31,333
I'll ensure that your company gets a grant
from one of the government's schemes.
436
00:28:31,791 --> 00:28:33,333
It'll cover all your losses.
437
00:28:34,416 --> 00:28:36,708
Thank you for your cooperation, Mr. Ahuja.
438
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
You may leave.
439
00:28:39,708 --> 00:28:40,708
Sharma!
440
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Thank you.
441
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Anything else, Sri?
442
00:28:59,958 --> 00:29:01,458
What is it? You can tell me.
443
00:29:01,875 --> 00:29:02,875
I am done.
444
00:29:03,541 --> 00:29:04,541
Done?
445
00:29:05,000 --> 00:29:06,500
Sri, please!
446
00:29:23,083 --> 00:29:24,083
Hello, gentlemen!
447
00:29:25,833 --> 00:29:27,083
Please! Have a seat!
448
00:29:28,083 --> 00:29:30,791
I only have six minutes,
so let's not waste time.
449
00:29:31,500 --> 00:29:32,583
Sambit, start, please.
450
00:29:32,833 --> 00:29:34,433
- Have a look.
- And please, have a seat.
451
00:29:38,541 --> 00:29:40,291
We've received intel that…
452
00:29:40,375 --> 00:29:43,666
the younger brother of Bhaskaran, Subbu…
453
00:29:43,750 --> 00:29:45,791
Subramaniam Palanivel
is in Chennai right now.
454
00:29:45,875 --> 00:29:47,541
He's there lobbying with his benefactors,
455
00:29:47,625 --> 00:29:51,083
and then, these pro-rebel voices will
rally together to gain recognition…
456
00:29:51,166 --> 00:29:53,875
for their Government in Exile.
457
00:29:53,958 --> 00:29:57,541
The Lankans want Subbu, so I was
discussing possible options with madam.
458
00:29:57,625 --> 00:30:01,916
Madam, he is the Foreign Minister of
the Lankan Tamil Government in Exile!
459
00:30:02,000 --> 00:30:03,916
And you want us to hand
him over to the Lankans?
460
00:30:04,000 --> 00:30:05,666
There will be a huge uproar!
461
00:30:06,208 --> 00:30:07,125
It's a bad idea.
462
00:30:07,208 --> 00:30:08,375
It'll lead to utter chaos!
463
00:30:09,250 --> 00:30:11,833
You just handle your
external affairs' work.
464
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
Leave the handling of the chaos…
465
00:30:14,500 --> 00:30:15,750
to me.
466
00:30:15,833 --> 00:30:18,875
But ma'am,
he is not a wanted man in India.
467
00:30:18,958 --> 00:30:19,958
So?
468
00:30:20,333 --> 00:30:22,000
He's wanted by our allies.
469
00:30:22,375 --> 00:30:25,333
May I just ask, why are we doing this?
470
00:30:25,416 --> 00:30:26,500
I just don't get it!
471
00:30:29,125 --> 00:30:30,291
Mr. Kulkarni…
472
00:30:31,541 --> 00:30:35,791
the whole world was laughing when China
built a port in Southern Sri Lanka.
473
00:30:36,250 --> 00:30:38,416
I won't allow the same
mistake to repeat itself.
474
00:30:38,791 --> 00:30:41,541
If they manage to get
a stronghold in Sri Lanka…
475
00:30:42,208 --> 00:30:43,791
then the Indian Ocean is gone forever.
476
00:30:44,541 --> 00:30:47,416
I want this port deal at any cost.
477
00:30:47,500 --> 00:30:52,041
Madam, allow me to say
that this is a very bad idea.
478
00:30:52,125 --> 00:30:53,625
Yes, I agree with Kulkarni.
479
00:30:53,708 --> 00:30:55,875
The repercussions of this in Tamil Nadu...
480
00:30:55,958 --> 00:30:58,375
I see the big picture.
481
00:30:59,416 --> 00:31:02,125
I don't mind making a few people unhappy
482
00:31:02,208 --> 00:31:05,166
for us to beat the Chinese.
I am fine with that.
483
00:31:06,208 --> 00:31:07,416
I will put up with it.
484
00:31:11,291 --> 00:31:16,750
So, now, tell me. If we did have
to hand Subbu over to the Lankans…
485
00:31:17,458 --> 00:31:19,375
then what would be your plan of action?
486
00:31:23,000 --> 00:31:24,875
The building doesn't
even have an elevator.
487
00:31:25,583 --> 00:31:27,625
My legs are fucked.
488
00:31:49,291 --> 00:31:50,291
Sir!
489
00:31:51,958 --> 00:31:53,083
Won't you invite us in?
490
00:31:56,416 --> 00:31:57,416
Please.
491
00:31:58,166 --> 00:31:59,416
Give me a glass of water!
492
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
Why doesn't your elevator work?
493
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
How does he live in this mess?
494
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Comfy now?
495
00:32:37,000 --> 00:32:38,166
How are you, Milind?
496
00:32:43,208 --> 00:32:44,541
How's your therapy coming along?
497
00:32:46,916 --> 00:32:47,916
It's going fine.
498
00:32:55,583 --> 00:32:58,125
Milind, come back to work.
499
00:32:59,458 --> 00:33:01,791
If you're at work, you
will be able to divert your mind.
500
00:33:03,166 --> 00:33:05,125
But all this shit happened
because of my work.
501
00:33:06,833 --> 00:33:08,375
Don't listen to these guys.
502
00:33:08,458 --> 00:33:10,500
They're idiots,
chattering among themselves.
503
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Whenever you feel alright, you can
join back. Okay? Take your time.
504
00:33:14,166 --> 00:33:15,250
What do you mean?
505
00:33:15,708 --> 00:33:16,583
Okay.
506
00:33:16,666 --> 00:33:19,625
All right! Take your time,
but then, how much time?
507
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
Staying here all alone isn't going to
help. It will just end up driving you mad.
508
00:33:23,583 --> 00:33:25,791
It's better for him if he
keeps himself busy, Tiwari.
509
00:33:27,291 --> 00:33:28,791
The two guards…
510
00:33:30,333 --> 00:33:33,083
I should have confronted
them as soon as we got there.
511
00:33:33,875 --> 00:33:35,750
They didn't even look like guards.
512
00:33:35,833 --> 00:33:38,125
My instinct kept telling
me that something's fishy.
513
00:33:38,541 --> 00:33:39,875
Zoya and I even went back there…
514
00:33:39,958 --> 00:33:42,541
but we had no evidence, and what
can you do without any evidence!
515
00:33:42,625 --> 00:33:44,101
We decided to give them
the benefit of the doubt.
516
00:33:44,125 --> 00:33:45,559
Motherfucking "benefit of the doubt!"
517
00:33:45,583 --> 00:33:47,559
I should've just killed
them when I had the chance.
518
00:33:47,583 --> 00:33:49,125
Milind! Milind!
519
00:33:51,000 --> 00:33:52,208
It wasn't your fault.
520
00:33:52,291 --> 00:33:53,583
Go tell Zoya that!
521
00:33:54,000 --> 00:33:55,208
It wasn't her fault either!
522
00:33:55,666 --> 00:33:59,041
It's all on me, it's all my failure, sir.
I've let you down, sir.
523
00:33:59,125 --> 00:34:00,625
Did I ever tell you about Sujoy?
524
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Remember?
525
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Do you remember?
526
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
I did tell you.
527
00:34:07,125 --> 00:34:08,125
Sujoy?
528
00:34:08,166 --> 00:34:11,625
I was in Nagaland, in Kohima.
529
00:34:12,083 --> 00:34:15,666
We had received intel
about an arms smuggler.
530
00:34:16,708 --> 00:34:18,250
We wanted to nab him.
531
00:34:18,916 --> 00:34:20,458
We were waiting outside the cafe.
532
00:34:20,541 --> 00:34:22,291
But our asset, our informer…
533
00:34:24,500 --> 00:34:25,875
didn't give us the signal.
534
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
We waited for an hour.
535
00:34:28,083 --> 00:34:30,583
There was this one guy inside the cafe.
536
00:34:33,250 --> 00:34:36,333
My instinct kept saying that
he's the guy we're after.
537
00:34:36,916 --> 00:34:42,666
Before I could follow my instinct,
the smuggler figured out he's surrounded.
538
00:34:43,250 --> 00:34:44,708
And he fired at us.
539
00:34:46,250 --> 00:34:50,083
And Sujoy was shot dead… on the spot.
540
00:34:50,666 --> 00:34:52,208
Fuck! When did this happen, boss?
541
00:34:52,958 --> 00:34:53,958
Fuck!
542
00:34:57,333 --> 00:35:00,583
After that incident… I felt so guilty.
543
00:35:01,541 --> 00:35:02,625
I was miserable.
544
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
My kids were still very young, and
Suchi didn't know how to help me.
545
00:35:08,833 --> 00:35:10,875
But one fine morning, Milind…
546
00:35:12,250 --> 00:35:13,291
I woke up.
547
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
And I realized…
548
00:35:18,666 --> 00:35:20,250
boss, this is the job.
549
00:35:21,000 --> 00:35:22,375
And this is the risk.
550
00:35:22,958 --> 00:35:25,041
We cannot sit and blame ourselves.
551
00:35:25,541 --> 00:35:30,541
Milind, you put your life at risk
that day, which saved countless lives.
552
00:35:30,625 --> 00:35:32,184
All of Delhi would have been annihilated.
553
00:35:32,208 --> 00:35:33,541
Completely wiped out.
554
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
They would have been
choking on toxic gases.
555
00:35:40,541 --> 00:35:43,416
Sir, then, why did you quit TASC?
556
00:35:47,833 --> 00:35:50,458
Tiwari, you haven't changed.
You still have the touch.
557
00:35:50,541 --> 00:35:51,708
What do you mean?
558
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
I mean, Sujoy.
559
00:35:56,291 --> 00:35:57,333
What about Sujoy?
560
00:35:57,750 --> 00:35:59,458
That Sujoy story wasn't made up?
561
00:36:02,000 --> 00:36:04,208
Fuck! Sorry, man. I didn't know.
562
00:36:05,125 --> 00:36:06,291
You never told me about him.
563
00:36:07,166 --> 00:36:11,708
You're fucking kidding me.
That actually happened? Damn!
564
00:36:41,666 --> 00:36:44,250
Sir, the MLA, Mathivazhagan,
is here to see you.
565
00:36:45,583 --> 00:36:46,583
Okay, sir.
566
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Wait for me.
567
00:36:50,541 --> 00:36:53,166
Subbu, my brother. How are you?
568
00:36:53,250 --> 00:36:54,750
And how's Bhaskaran doing?
569
00:36:54,833 --> 00:36:57,541
He's fine. How's your health?
570
00:36:58,166 --> 00:36:59,458
Where do I even start!
571
00:37:02,750 --> 00:37:05,416
They say that I have
BP, sugar, and whatnot.
572
00:37:05,750 --> 00:37:09,500
And now, they say I have a small kidney
stone for which I'll need surgery.
573
00:37:09,833 --> 00:37:10,916
But forget all that!
574
00:37:11,625 --> 00:37:14,291
It's so good to see you
after such a long time.
575
00:37:14,375 --> 00:37:15,791
It warms my heart.
576
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
Now, I finally feel like I am at peace.
577
00:37:19,625 --> 00:37:22,333
Likewise,
it's great to see you after so long.
578
00:37:24,125 --> 00:37:25,125
- Mathi.
- Yes?
579
00:37:26,000 --> 00:37:27,750
Looks like I need your help again.
580
00:37:27,833 --> 00:37:30,916
Please, don't use big words like "help!"
581
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Just tell me what you need,
and it'll be done!
582
00:37:33,875 --> 00:37:39,000
Get some MLAs and MPs to talk favorably
about us to the Indian Government.
583
00:37:40,041 --> 00:37:42,541
If India recognizes our
Government in Exile,
584
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
it will be a massive
victory for our cause.
585
00:37:48,125 --> 00:37:51,750
Brother, I am not sure
how Delhi will react to this.
586
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
That woman… Basu?
587
00:37:57,583 --> 00:37:59,000
She is so arrogant.
588
00:37:59,083 --> 00:38:00,916
She doesn't like people like us!
589
00:38:02,791 --> 00:38:08,458
The show she put on with
Rupatunga at the SAARC summit!
590
00:38:08,958 --> 00:38:10,000
Unbelievable!
591
00:38:14,500 --> 00:38:15,791
Brother, sorry!
592
00:38:16,666 --> 00:38:20,250
I didn't intend to remind you
of Rupatunga and hurt you.
593
00:38:21,125 --> 00:38:23,625
Forget all that.
I'll do what I can to rally support…
594
00:38:24,166 --> 00:38:27,416
and bring this up for discussion
in the assembly, okay?
595
00:38:28,625 --> 00:38:29,708
Long live Tamil!
596
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
Let's go.
597
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
Muthu Pandian.
598
00:38:49,916 --> 00:38:51,291
Subbu is staying at that lodge.
599
00:38:52,375 --> 00:38:53,916
You guys won't kill him, right?
600
00:38:54,000 --> 00:38:56,083
You don't need to worry about all that.
We got this.
601
00:38:56,666 --> 00:38:57,666
Thanks.
602
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
Sir, Subbu's identity has been confirmed.
603
00:39:04,666 --> 00:39:06,500
- Do you have the team in place?
- Yes, sir!
604
00:39:06,583 --> 00:39:08,623
How long will you take to
move in and pick up Subbu?
605
00:39:08,666 --> 00:39:10,333
- One hour, sir.
- Go ahead!
606
00:39:10,416 --> 00:39:13,458
I'll talk to the Mumbai TASC team,
and send you an officer-in-charge.
607
00:39:13,541 --> 00:39:15,541
- Hand over Subbu to him.
- Yes, sir!
608
00:39:15,625 --> 00:39:17,333
Make sure you keep this off the books.
609
00:39:17,416 --> 00:39:20,541
No local cops to be involved.
Keep it low-key.
610
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
Yes, sir!
611
00:39:30,458 --> 00:39:32,208
Subbu, how are you?
612
00:39:33,625 --> 00:39:34,458
Everything all right?
613
00:39:34,541 --> 00:39:36,666
Yes, I am doing fine here. Don't worry.
614
00:39:37,083 --> 00:39:38,166
I have some good news.
615
00:39:38,250 --> 00:39:41,541
Three people have agreed to talk
about our cause in the assembly.
616
00:39:42,416 --> 00:39:45,291
An MP has even promised
to bring it up in the parliament.
617
00:39:45,375 --> 00:39:46,416
It's a great start.
618
00:39:46,875 --> 00:39:49,375
However, it isn't going to be that easy.
619
00:39:50,458 --> 00:39:52,458
Anyway, when are you coming back?
620
00:39:52,541 --> 00:39:55,291
I am meeting a couple more people
for funds and will leave tomorrow.
621
00:39:55,666 --> 00:39:56,500
Be very careful.
622
00:39:56,583 --> 00:40:01,000
Don't let that anger of yours
get the better of you, got it?
623
00:40:48,708 --> 00:40:49,541
Up!
624
00:40:49,625 --> 00:40:50,625
Who are you?
625
00:40:51,416 --> 00:40:52,583
- Search the room.
- Yes, sir.
626
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Check the suitcase.
627
00:40:55,250 --> 00:40:57,541
What the hell is going on?
I am a Switzerland citizen!
628
00:40:57,625 --> 00:40:59,458
You don't have the right to do this!
629
00:40:59,541 --> 00:41:00,781
I am going to call the embassy!
630
00:41:00,833 --> 00:41:03,184
Sir, we are just following orders.
I suggest you cooperate with us.
631
00:41:03,208 --> 00:41:04,666
Let me make a call first!
632
00:41:09,416 --> 00:41:12,625
I am not some average
Joe that you can fuck over.
633
00:41:13,041 --> 00:41:14,708
We all know just who you are.
634
00:41:14,791 --> 00:41:15,791
Okay.
635
00:41:16,125 --> 00:41:18,125
You know what?
If you want to shoot me, go ahead…
636
00:41:18,208 --> 00:41:20,625
- but I am getting out of here.
- Stay right there!
637
00:41:22,083 --> 00:41:25,375
Brother, don't touch me again. Ever.
638
00:41:26,291 --> 00:41:28,541
People have died just
for talking back to me.
639
00:41:31,291 --> 00:41:32,791
Please, calm down.
640
00:41:35,000 --> 00:41:35,833
Watch him.
641
00:41:35,916 --> 00:41:36,916
Yes, sir.
642
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
You stay here.
643
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Is everything okay, sir?
644
00:42:05,833 --> 00:42:08,833
Oh! All good.
Thank you for your cooperation.
645
00:42:08,916 --> 00:42:10,041
Some tea or coffee?
646
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
No, no. I am good. Thank you.
647
00:42:11,666 --> 00:42:13,000
Let me know if you need anything.
648
00:42:14,791 --> 00:42:16,833
Our agent from Mumbai
will be here any minute now.
649
00:42:16,916 --> 00:42:19,500
Secure Subbu and bring him
to the back entrance.
650
00:42:24,041 --> 00:42:25,041
Copy.
651
00:42:26,083 --> 00:42:27,083
Get up.
652
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Vasanth! Raghu! Come in! Vasanth?
653
00:42:37,500 --> 00:42:38,833
Move! Go that side!
654
00:42:38,916 --> 00:42:40,083
Cover all the exits!
655
00:42:41,000 --> 00:42:41,833
Go that way!
656
00:42:41,916 --> 00:42:43,000
You, this way!
657
00:42:53,208 --> 00:42:54,041
Go.
658
00:42:54,125 --> 00:42:55,166
I want him alive!
659
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
Subbu!
660
00:43:40,625 --> 00:43:42,041
I want people on the second floor!
661
00:43:42,666 --> 00:43:43,875
Secure the roof!
662
00:43:53,291 --> 00:43:55,125
Ashok, check what happened!
663
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
What happened?
664
00:43:58,875 --> 00:44:01,541
A man has fun and the world can't bear it.
665
00:44:01,625 --> 00:44:03,333
- Take him to the hospital!
- Okay, sir.
666
00:44:03,416 --> 00:44:04,833
Who's there?
667
00:44:06,250 --> 00:44:10,166
Sir! Sir! It's not what you think, sir!
668
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
Sir, sir! We are a couple!
We are lovers, sir!
669
00:44:15,375 --> 00:44:16,625
Sir! Sir!
670
00:44:17,500 --> 00:44:19,291
Sir! It's my birthday today, sir!
671
00:44:19,375 --> 00:44:20,375
Hey!
672
00:44:21,125 --> 00:44:22,458
Shut up!
673
00:44:23,958 --> 00:44:26,208
One more word and I will kill both of you.
674
00:44:26,666 --> 00:44:27,750
Subbu!
675
00:44:27,833 --> 00:44:29,541
Please don't harm the innocent civilians!
676
00:44:29,958 --> 00:44:32,625
Asshole! I don't care!
677
00:44:32,708 --> 00:44:36,458
One more word from you,
and people are going to die!
678
00:44:37,750 --> 00:44:40,750
Subbu, there is no way you can escape!
679
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Listen to what I am saying!
680
00:44:43,166 --> 00:44:44,166
Phone.
681
00:44:48,000 --> 00:44:50,208
- Can I make an international call?
- No, sir.
682
00:45:12,000 --> 00:45:14,360
- Tiwari, I am busy!
- Just talk to me for a minute, fucker!
683
00:45:14,416 --> 00:45:15,416
Talpade?
684
00:45:19,333 --> 00:45:20,625
- Hi.
- Muthu Pandian.
685
00:45:20,708 --> 00:45:21,708
JK.
686
00:45:22,875 --> 00:45:24,375
What the hell is going on here?
687
00:45:24,916 --> 00:45:26,916
We sent our team to bring
him to the back entrance.
688
00:45:27,958 --> 00:45:30,125
He managed to overpower
us and killed our men.
689
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
You mean, an unarmed man
overpowered our trained agents?
690
00:45:34,333 --> 00:45:36,791
Mr. JK, if you read the reports properly…
691
00:45:36,875 --> 00:45:39,625
you'll know that Subramaniam
Palanivel isn't your average Joe.
692
00:45:40,291 --> 00:45:42,166
- Listen, Mr. Muthuswamy...
- Muthu Pandian!
693
00:45:42,250 --> 00:45:45,375
Yes, Muthu Pandian. Please understand,
our orders come directly from Delhi.
694
00:45:45,458 --> 00:45:48,416
And we need to bring the situation
under control before it is too late.
695
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
I understand.
696
00:45:51,416 --> 00:45:53,976
We've secured all the exits. Every
floor is manned by our personnel.
697
00:45:54,000 --> 00:45:56,583
Just ensure that no civilian
enters the premises.
698
00:45:56,666 --> 00:45:58,892
And the ones who are already inside,
keep them locked and secure.
699
00:45:58,916 --> 00:45:59,750
Got that, boys?
700
00:45:59,833 --> 00:46:03,416
And until I say so, nobody here
will use their weapon, alright?
701
00:46:05,083 --> 00:46:07,708
Fucker thinks he's a big stud.
If you have any questions, ask!
702
00:46:07,791 --> 00:46:08,791
What did you just say?
703
00:46:09,291 --> 00:46:10,771
Merely translated what you just said.
704
00:46:10,833 --> 00:46:12,041
But I said quite a bit?
705
00:46:12,125 --> 00:46:13,750
Tamil is a precise language. Come.
706
00:46:21,583 --> 00:46:23,125
What emergency do you have?
707
00:46:23,208 --> 00:46:25,250
Listen, let's meet for lunch? My treat.
708
00:46:25,333 --> 00:46:28,666
I am in Chennai.
In the middle of a hostage situation.
709
00:46:28,750 --> 00:46:30,833
- What?
- I'll talk to you later.
710
00:46:30,916 --> 00:46:33,166
Wait, wait, wait!
Tell me what's happening there.
711
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
We were supposed to take
a suspect to the safe house,
712
00:46:38,291 --> 00:46:40,083
but that guy killed some of our men…
713
00:46:40,583 --> 00:46:42,666
and is now cooped up
in a room with two hostages.
714
00:46:42,750 --> 00:46:45,125
- Who's working with you?
- Local TASC officers.
715
00:46:45,208 --> 00:46:46,250
And who's the subject?
716
00:46:46,333 --> 00:46:48,666
I can't divulge the details to you!
717
00:46:49,208 --> 00:46:51,750
You little fuck, just tell me!
718
00:46:52,458 --> 00:46:54,291
Subramaniam Palanivel.
719
00:46:54,375 --> 00:46:55,916
Do you remember the Sri Lankan rebels?
720
00:46:56,000 --> 00:46:57,041
What the fu…
721
00:46:57,791 --> 00:46:59,191
My sister is visiting us for Rakhi.
722
00:46:59,250 --> 00:47:00,916
What nonsense are you talking about?
723
00:47:01,291 --> 00:47:02,392
I don't have time for this shit!
724
00:47:02,416 --> 00:47:04,583
Wait, listen!
Can't they call in the NSG for this?
725
00:47:04,666 --> 00:47:05,541
No, we can't.
726
00:47:05,625 --> 00:47:08,208
Kulkarni is very clear.
This operation is totally off the books.
727
00:47:08,708 --> 00:47:10,083
There can be no leaks.
728
00:47:10,500 --> 00:47:11,958
We have direct orders from Delhi.
729
00:47:12,041 --> 00:47:14,083
I think, either the NSA
or PMO is involved.
730
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Brad!
731
00:47:16,208 --> 00:47:18,458
No, no! I'll be sending those TPS reports…
732
00:47:18,541 --> 00:47:20,208
- What?
- To Andrews.
733
00:47:20,291 --> 00:47:22,250
I'll also be changing the font color.
734
00:47:22,708 --> 00:47:24,458
Yeah… back to blue.
735
00:47:25,541 --> 00:47:28,083
And I'll be adding some colorful stuff!
736
00:47:28,166 --> 00:47:30,458
What the fuck are you blabbering about?
Are you high?
737
00:47:30,875 --> 00:47:33,375
My manager just stopped by.
Screw that, what were you saying?
738
00:47:34,708 --> 00:47:37,583
The fucker, Subbu, refuses to negotiate.
739
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
I'll call you later, okay?
740
00:47:40,833 --> 00:47:42,750
Don't call back! Enjoy the AC!
741
00:47:42,833 --> 00:47:44,375
Bye, Talpade! Bye!
742
00:47:46,958 --> 00:47:48,416
Weren't you just talking to Brad?
743
00:47:51,500 --> 00:47:53,583
Yes, I was… and then, I switched the call.
744
00:47:56,250 --> 00:47:57,250
So, personal call?
745
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Sort of, semi-personal.
746
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Remember, Srikant!
Don't be a "minimum guy."
747
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
Okay?
748
00:48:06,541 --> 00:48:07,541
Good!
749
00:48:22,708 --> 00:48:23,583
Yes?
750
00:48:23,666 --> 00:48:25,226
Any update? Has Subbu made any demands?
751
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Oh. I am so sorry, sir.
752
00:48:27,083 --> 00:48:29,351
It completely slipped my mind
to give you hourly updates! Sorry!
753
00:48:29,375 --> 00:48:31,750
Shove your sarcasm up your ass!
754
00:48:31,833 --> 00:48:33,708
You're suffering from FOMO.
755
00:48:34,500 --> 00:48:35,416
FOMO?
756
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Fear of missing out, Uncle!
757
00:48:37,416 --> 00:48:38,916
I am trying to help you.
758
00:48:39,291 --> 00:48:41,476
I had an interesting idea
that I wanted to share with you.
759
00:48:41,500 --> 00:48:43,375
But if you don't want it, that's fine!
760
00:48:43,458 --> 00:48:46,166
FOMO, LOLO, ROFLO…
take it all up your ass.
761
00:48:52,583 --> 00:48:54,291
JK! Just hear me out for a minute!
762
00:48:54,375 --> 00:48:55,375
All right, tell me.
763
00:48:55,416 --> 00:48:56,416
Chellam!
764
00:48:56,875 --> 00:48:57,958
Who the hell is Chellam?
765
00:48:58,500 --> 00:48:59,700
You don't know who Chellam is?
766
00:48:59,750 --> 00:49:02,110
Can we play "Who wants to be
a millionaire" some other time?
767
00:49:02,166 --> 00:49:03,958
I am in the middle of a hostage situation!
768
00:49:04,041 --> 00:49:06,208
Chellam is the legendary agent…
769
00:49:06,291 --> 00:49:09,000
who used to run missions in
Sri Lanka during the civil war.
770
00:49:09,083 --> 00:49:11,791
And I think he is close
friends with Bhaskaran.
771
00:49:11,875 --> 00:49:15,375
And our current RAW Chief
was mentored by Chellam.
772
00:49:15,708 --> 00:49:19,000
Tell Sharma to call Chellam right away.
He's retired now, but that won't matter.
773
00:49:19,083 --> 00:49:20,583
Are you serious?
774
00:49:20,666 --> 00:49:23,333
No, I am making up stories
just to mess with you!
775
00:49:23,916 --> 00:49:24,958
Just do as I say!
776
00:49:55,375 --> 00:49:57,375
- Yes, JK. Tell me.
- Sir, we need help.
777
00:49:57,708 --> 00:50:00,375
Srikant thinks that Chellam is
the key to negotiate with Subbu.
778
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Srikant?
779
00:50:08,083 --> 00:50:10,041
Sir, Srikant has offered to help.
780
00:50:10,958 --> 00:50:12,000
Srikant?
781
00:50:29,208 --> 00:50:31,250
Mr. Chellam! How are you?
782
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
Wrong number.
783
00:50:51,083 --> 00:50:52,083
Yes, Srikant. Tell me.
784
00:50:52,125 --> 00:50:54,500
You are the most cautious
man on the planet.
785
00:50:54,583 --> 00:50:56,833
You're back? I was wondering
when I'd get a call.
786
00:50:57,666 --> 00:50:58,976
Just didn't expect it would be you.
787
00:50:59,000 --> 00:50:59,875
Srikant!
788
00:50:59,958 --> 00:51:05,416
Well… yes.
I don't quite know what to say, sir.
789
00:51:05,500 --> 00:51:09,750
You must be aware that, you know, there's
a hostage situation in Chennai, sir.
790
00:51:09,833 --> 00:51:10,833
Yes, I know.
791
00:51:11,875 --> 00:51:13,875
That Subbu situation
has gotten out of hand.
792
00:51:13,958 --> 00:51:15,666
Yes, sir. And we need your help.
793
00:51:16,083 --> 00:51:18,625
I am a retired old man.
What help can I offer?
794
00:51:19,166 --> 00:51:21,291
And why are you getting involved?
Didn't you retire?
795
00:51:22,041 --> 00:51:23,750
Yes, I did. Same as you, sir.
796
00:51:24,833 --> 00:51:28,583
But these are exceptional circumstances,
and we need your help.
797
00:51:28,958 --> 00:51:30,416
Tell me, how can I help?
798
00:51:31,125 --> 00:51:33,916
Sir, you'll have to speak
to Subbu's brother, Bhaskaran.
799
00:51:35,166 --> 00:51:36,583
I know he will listen to you.
800
00:51:51,833 --> 00:51:52,958
Mr. Chellam!
801
00:51:53,041 --> 00:51:54,875
Listen to me carefully.
802
00:52:03,541 --> 00:52:05,291
- Hello?
- Hand the phone to Subbu.
803
00:52:05,958 --> 00:52:08,625
Tell him his brother,
Bhaskaran, wants to talk.
804
00:52:11,000 --> 00:52:12,791
Bhaskaran wants to talk to his brother.
805
00:52:18,833 --> 00:52:22,625
Subbu! Your brother, Bhaskaran,
wants to talk to you!
806
00:52:26,000 --> 00:52:27,708
I am leaving my gun
here and coming to you.
807
00:52:28,333 --> 00:52:30,083
Don't play games!
808
00:52:31,166 --> 00:52:33,291
Trust me! Please, talk to your brother!
809
00:52:33,958 --> 00:52:35,000
I am approaching you.
810
00:52:40,125 --> 00:52:41,125
I am unarmed!
811
00:52:42,166 --> 00:52:43,166
Don't shoot!
812
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
Hello? Brother?
813
00:53:14,458 --> 00:53:17,833
Subbu… listen to me carefully.
814
00:53:17,916 --> 00:53:20,041
These bastards tried to arrest me.
815
00:53:20,458 --> 00:53:22,208
- I want to kill all of...
- Subbu!
816
00:53:22,291 --> 00:53:25,125
Shut up and listen to me, okay?
817
00:53:26,916 --> 00:53:27,916
Okay.
818
00:53:31,416 --> 00:53:32,416
Surrender.
819
00:53:33,833 --> 00:53:34,833
Brother!
820
00:53:35,416 --> 00:53:36,458
Are you nuts?
821
00:53:37,375 --> 00:53:38,541
I'd rather die!
822
00:53:39,125 --> 00:53:41,500
Subbu… don't do anything stupid.
823
00:53:45,791 --> 00:53:47,751
- I don't have a good feeling about this.
- Subbu.
824
00:53:49,166 --> 00:53:50,291
Just do as I say.
825
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
Out, out, out!
826
00:54:35,125 --> 00:54:36,416
Hope that was a good catch-up.
827
00:54:36,750 --> 00:54:37,791
Now, give me the phone.
828
00:54:38,750 --> 00:54:40,125
Oh, shit!
829
00:54:41,750 --> 00:54:42,750
Motherfucker!
830
00:54:44,416 --> 00:54:46,458
Talk to the traffic police,
and clear our routes.
831
00:54:47,125 --> 00:54:48,625
Sharma is going to shit on me.
832
00:54:49,041 --> 00:54:52,125
It was supposed to be simple and brief,
but it turned out to be a nightmare.
833
00:54:52,208 --> 00:54:53,458
It has only begun.
834
00:54:53,541 --> 00:54:56,059
Since he has killed officers, they
have taken him into judicial custody.
835
00:54:56,083 --> 00:54:57,683
TASC will have to apply for his custody.
836
00:54:57,750 --> 00:54:59,125
Fucking asshole!
837
00:54:59,208 --> 00:55:00,750
Why did he have to break my phone!
838
00:55:03,916 --> 00:55:07,708
Our sources in Chennai tell us
that Sri Lankan rebel leader…
839
00:55:07,791 --> 00:55:10,625
Subramaniam Palanivel is now under arrest.
840
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
Subbu is the younger brother of
Bhaskaran, who is a former rebel leader,
841
00:55:13,833 --> 00:55:17,333
and is currently the Head of
the Sri Lankan Government in Exile.
842
00:55:17,416 --> 00:55:20,000
A Home Ministry representative
has revealed that…
843
00:55:20,083 --> 00:55:23,291
PM Basu is monitoring
the situation closely.
844
00:55:23,375 --> 00:55:26,875
However, no official statement has
been released about Subbu's arrest.
845
00:55:35,708 --> 00:55:36,916
Why do you look so happy?
846
00:55:38,333 --> 00:55:40,375
That's because today,
I have outdone myself.
847
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
Whom did you shoot?
848
00:55:43,291 --> 00:55:44,458
Are you crazy?
849
00:55:44,541 --> 00:55:45,791
When will you give me a gun?
850
00:55:48,916 --> 00:55:50,208
Why the hell do you want a gun?
851
00:55:50,291 --> 00:55:52,708
Why not? I'll also need
a silencer, so that...
852
00:55:53,125 --> 00:55:56,125
Get me one with a silencer,
so that no one finds out.
853
00:55:56,458 --> 00:55:59,041
Do you know what the world's
most powerful weapon is?
854
00:56:00,083 --> 00:56:01,083
What is it?
855
00:56:01,833 --> 00:56:03,125
Brains. Right here.
856
00:56:07,666 --> 00:56:08,750
Where is Dhriti?
857
00:56:09,708 --> 00:56:13,125
Use your world's most powerful
weapon and find out where Dhriti is.
858
00:56:21,791 --> 00:56:24,500
Listen, stop here.
I'll walk home from here.
859
00:56:25,708 --> 00:56:26,708
Sure.
860
00:56:31,208 --> 00:56:33,500
- Bye, Kalyan.
- Bye, Dhriti.
861
00:56:44,750 --> 00:56:49,083
ALL OKAY?
862
00:56:49,875 --> 00:56:52,958
YES, JUST DROPPED HER OFF AT HOME.
863
00:56:52,982 --> 00:56:54,982
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
863
00:56:55,305 --> 00:57:55,243
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
65323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.