All language subtitles for The Devil Made Me Do It (France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
Le 18 juillet 1981,
Ed et Lorraine Warren ont été appelés
2
00:01:19,830 --> 00:01:22,332
pour filmer
l'exorcisme de David Glatzel.
3
00:01:24,710 --> 00:01:27,171
Car Il ordonnera Ă Ses anges
4
00:01:27,337 --> 00:01:29,423
de te garder dans toutes tes voies.
5
00:01:29,590 --> 00:01:31,466
Il avait 8 ans.
6
00:01:33,760 --> 00:01:35,637
On va faire une petite pause.
7
00:01:40,058 --> 00:01:41,101
Chéri,
8
00:01:41,518 --> 00:01:43,020
tu te sens bien ?
9
00:01:43,645 --> 00:01:44,855
Oui, ça va.
10
00:01:49,109 --> 00:01:51,945
Je ne crois pas
en avoir jamais vécu un pareil.
11
00:02:01,246 --> 00:02:03,165
Il faudrait qu'il dorme.
12
00:02:04,124 --> 00:02:06,001
Je vais le coucher, M. Glatzel.
13
00:02:07,669 --> 00:02:08,711
Merci.
14
00:02:08,878 --> 00:02:10,714
- Merci, Arne.
- De rien.
15
00:02:10,964 --> 00:02:12,257
Viens, mon grand.
16
00:02:16,136 --> 00:02:17,638
Il ne va plus pouvoir tenir.
17
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
Ce ne sera pas la peine.
Ăa va aller vite,
18
00:02:20,891 --> 00:02:22,392
l'exorcisme a été approuvé.
19
00:02:22,601 --> 00:02:24,311
Le PĂšre Gordon est en route.
20
00:02:33,612 --> 00:02:36,114
Tu es trĂšs courageux.
Tu le sais, ça ?
21
00:02:36,365 --> 00:02:38,617
à ton ùge, j'étais pas bien épais.
22
00:02:38,951 --> 00:02:41,620
Je sais ce que c'est
d'ĂȘtre pris pour cible.
23
00:02:42,746 --> 00:02:45,707
Mais c'est rien comparé à ce que tu vis.
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,669
J'ai pas l'impression d'ĂȘtre courageux.
25
00:02:50,420 --> 00:02:53,215
On peut ĂȘtre courageux et avoir peur.
26
00:02:54,424 --> 00:02:56,885
Tu as peur, mais tu tiens le coup.
27
00:02:58,720 --> 00:03:00,305
Ăa va aller.
28
00:03:01,223 --> 00:03:03,350
Je ne laisserai rien t'arriver.
29
00:03:04,643 --> 00:03:06,019
Je te le promets.
30
00:03:07,354 --> 00:03:08,438
Arne ?
31
00:03:08,856 --> 00:03:11,650
Quand est-ce que tu demandes
ma sĆur en mariage ?
32
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
De quoi tu parles ?
33
00:03:15,195 --> 00:03:16,780
- Allez !
- Je vois pas du tout.
34
00:05:15,357 --> 00:05:16,316
David !
35
00:05:16,483 --> 00:05:17,276
Il est oĂč ?
36
00:05:26,159 --> 00:05:27,494
Ăa va, mon grand ?
37
00:05:30,706 --> 00:05:32,291
Qu'est-ce qui t'arrive ?
38
00:05:47,806 --> 00:05:49,349
Mon PĂšre, il faut commencer.
39
00:05:50,058 --> 00:05:52,561
On va l'emmener à l'église en voiture.
40
00:05:52,728 --> 00:05:54,771
Non, mon PĂšre. Tout de suite.
41
00:06:20,631 --> 00:06:22,466
Tenez-lui fermement les bras.
42
00:06:25,636 --> 00:06:27,262
Sauve ton serviteur
43
00:06:27,429 --> 00:06:29,306
qui se confie Ă Toi.
44
00:06:29,473 --> 00:06:31,642
Qu'il trouve en Toi, Seigneur,
45
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
une tour forte
46
00:06:33,227 --> 00:06:35,062
devant l'ennemi.
47
00:06:35,229 --> 00:06:36,688
RevĂȘtez
toutes les armes de Dieu
48
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
afin de résister aux ruses du diable.
49
00:06:39,566 --> 00:06:42,402
Contre les princes de ces ténÚbres,
les esprits méchants.
50
00:06:49,910 --> 00:06:50,744
Qu'y a-t-il ?
51
00:06:52,162 --> 00:06:52,955
Ăa va.
52
00:06:53,997 --> 00:06:54,706
Lorraine !
53
00:06:56,416 --> 00:06:57,167
Seigneur !
54
00:06:57,334 --> 00:06:59,169
Envoie-lui Ton secours
de Ton sanctuaire
55
00:06:59,336 --> 00:07:01,255
et Ton assistance depuis Sion.
56
00:07:03,382 --> 00:07:05,551
Seigneur, entends ma priĂšre.
57
00:07:24,862 --> 00:07:26,113
Non ! Mon PĂšre !
58
00:07:34,872 --> 00:07:35,581
Mon PĂšre !
59
00:07:35,747 --> 00:07:37,207
OĂč est la trousse de secours ?
60
00:07:37,374 --> 00:07:38,250
Dans la cuisine.
61
00:07:38,417 --> 00:07:39,126
J'y vais !
62
00:07:40,335 --> 00:07:41,378
Ed, vite !
63
00:07:44,339 --> 00:07:45,215
Vite !
64
00:07:49,553 --> 00:07:50,596
Fais vite !
65
00:08:01,148 --> 00:08:02,316
Ăa ne marche pas !
66
00:08:08,322 --> 00:08:08,989
David !
67
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
ArrĂȘte !
68
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt !
69
00:08:20,334 --> 00:08:22,252
Qu'est-ce qu'il fait ?
70
00:08:22,586 --> 00:08:23,504
Aidez-moi !
71
00:08:24,338 --> 00:08:25,881
David, arrĂȘte !
72
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Laisse-le !
73
00:08:31,470 --> 00:08:32,386
Arne, ne lui parlez pas.
74
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
Je t'ai dit de le laisser.
75
00:08:33,972 --> 00:08:35,849
C'est qu'un gamin, espĂšce de lĂąche.
76
00:08:36,350 --> 00:08:37,518
Ne lui parlez pas !
77
00:08:46,527 --> 00:08:48,403
Je vais arrĂȘter ton cĆur, vieillard !
78
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Ed !
79
00:09:06,463 --> 00:09:07,965
Ăcoute-moi ! Regarde-moi !
80
00:09:09,258 --> 00:09:11,552
Regarde-moi.
Je sais que tu es lĂ , David.
81
00:09:12,386 --> 00:09:13,846
Laisse-le, d'accord ?
82
00:09:14,263 --> 00:09:15,222
Laisse-le,
83
00:09:15,389 --> 00:09:16,181
prends-moi.
84
00:09:17,850 --> 00:09:18,642
Prends-moi.
85
00:09:20,811 --> 00:09:21,728
Prends-moi.
86
00:09:22,688 --> 00:09:24,815
Laisse-le et prends-moi !
87
00:09:35,534 --> 00:09:36,368
Non !
88
00:09:45,419 --> 00:09:46,420
David !
89
00:09:49,006 --> 00:09:50,507
David, ça va ?
90
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
Viens voir maman.
91
00:09:53,218 --> 00:09:54,386
Viens lĂ .
92
00:10:00,225 --> 00:10:00,934
Ed !
93
00:10:02,227 --> 00:10:03,228
Chéri !
94
00:10:15,240 --> 00:10:16,575
Appelez les urgences !
95
00:10:32,466 --> 00:10:34,510
L'exorcisme de David Glatzel, 8 ans,
96
00:10:34,676 --> 00:10:36,887
devait mettre fin
Ă des mois de souffrance.
97
00:10:37,054 --> 00:10:39,515
Mais pour Arne Johnson,
ce n'était que le début.
98
00:10:39,681 --> 00:10:42,684
Les événements tragiques qui ont suivi
ont fait les gros titres
99
00:10:42,851 --> 00:10:45,020
et ont mené Ed et Lorraine Warren
100
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
à la découverte la plus effrayante
de leur carriĂšre.
101
00:10:47,689 --> 00:10:49,399
Basé sur une histoire vraie.
102
00:10:59,409 --> 00:11:04,581
CONJURING
SOUS L'EMPRISE DU DIABLE
103
00:11:15,717 --> 00:11:16,927
Mme Warren.
104
00:11:18,971 --> 00:11:21,974
Il est stable,
on va le transférer en cardiologie.
105
00:11:22,140 --> 00:11:24,518
- C'était donc une crise cardiaque ?
- Oui.
106
00:11:25,102 --> 00:11:26,812
Et pas une petite.
107
00:11:27,145 --> 00:11:28,438
On peut le voir ?
108
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Pas encore.
109
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
On va lui poser un stent
110
00:11:32,234 --> 00:11:34,778
pour que le sang afflue vers son cĆur.
111
00:11:38,740 --> 00:11:40,617
Il va s'en sortir ?
112
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
On doit faire d'autres examens
pour vous répondre.
113
00:11:46,164 --> 00:11:47,499
Je suis navré.
114
00:12:00,012 --> 00:12:01,221
Laisse-le !
115
00:12:03,307 --> 00:12:05,434
Laisse-le et prends-moi.
116
00:12:06,768 --> 00:12:08,770
Laisse-le !
117
00:12:14,860 --> 00:12:16,570
Te revoilĂ parmi les vivants !
118
00:12:16,737 --> 00:12:18,030
Tu m'as laissé roupiller.
119
00:12:18,197 --> 00:12:20,073
J'arrivais pas à te réveiller.
120
00:12:20,240 --> 00:12:22,367
- T'y arrivais pas ?
- Non.
121
00:12:23,660 --> 00:12:24,912
C'est bizarre.
122
00:12:25,162 --> 00:12:27,497
T'y as pas mis tout ton cĆur.
123
00:12:30,792 --> 00:12:31,960
Doucement, Buddy.
124
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Bruno est lĂ .
125
00:12:33,754 --> 00:12:35,172
Il en a vu d'autres.
126
00:12:35,506 --> 00:12:36,757
Il s'en fiche !
127
00:12:38,509 --> 00:12:40,969
Attends, j'ai une question Ă te poser.
128
00:12:41,887 --> 00:12:43,263
Tu veux savoir quoi ?
129
00:12:43,740 --> 00:12:45,384
sb Tr,a,der
130
00:12:45,432 --> 00:12:46,767
C'est un détail.
131
00:12:48,977 --> 00:12:50,270
J'ai réfléchi.
132
00:12:50,604 --> 00:12:52,648
Comme David est tiré d'affaire,
133
00:12:53,357 --> 00:12:56,318
on pourrait peut-ĂȘtre tourner la page
134
00:12:57,236 --> 00:12:59,196
et partir d'ici.
135
00:13:00,864 --> 00:13:03,325
Tu veux dire, quitter Brookfield ?
136
00:13:03,492 --> 00:13:05,410
Pourquoi pas ? Rien ne nous retient.
137
00:13:05,577 --> 00:13:07,329
Ă part ma famille
138
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
et l'argent qu'on n'a pas.
139
00:13:09,873 --> 00:13:12,251
C'est pas un problĂšme.
On bosse tous les deux,
140
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
et on paie pas de loyer.
141
00:13:14,503 --> 00:13:17,798
Je viens de commencer,
je peux pas partir maintenant.
142
00:13:19,299 --> 00:13:21,552
Et Bruno s'en sort pas avec les chiens.
143
00:13:26,139 --> 00:13:27,724
Je vais y réfléchir.
144
00:13:28,308 --> 00:13:28,976
D'accord ?
145
00:13:30,477 --> 00:13:32,521
- Tu vas y réfléchir ?
- Oui.
146
00:13:38,360 --> 00:13:39,862
Allez, habille-toi.
147
00:13:40,279 --> 00:13:41,446
Je t'aime !
148
00:13:54,918 --> 00:13:57,421
Mme Haskett, merci d'ĂȘtre passĂ©e !
149
00:13:57,588 --> 00:13:59,047
On s'en va.
150
00:13:59,506 --> 00:14:02,176
J'ai noté les trucs à faire
en notre absence.
151
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Je te paie pour faire ce boulot.
152
00:14:05,220 --> 00:14:06,263
Pas le week-end.
153
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
Vous ĂȘtes logĂ©s gratis.
154
00:14:08,432 --> 00:14:10,976
Ăa devrait me garantir
week-ends et vacances.
155
00:14:11,143 --> 00:14:13,604
Une tasse pour Andy,
deux pour les autres.
156
00:14:13,770 --> 00:14:15,981
Magic et Sparky vont partir,
157
00:14:16,148 --> 00:14:18,901
mais il faudra sortir les autres
dans l'aprĂšs-midi.
158
00:14:19,151 --> 00:14:22,404
Si Ruby est piquée par une abeille,
emmÚne-la chez le véto.
159
00:14:22,571 --> 00:14:24,698
Le numéro est sur le frigo.
160
00:14:25,449 --> 00:14:28,035
Arne, tu veux te faire 5 dollars ?
161
00:14:28,202 --> 00:14:29,912
Ma chaßne hi-fi est pétée.
162
00:14:30,537 --> 00:14:31,997
Je jetterai un Ćil.
163
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
Mais on va dire 15.
164
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
10.
165
00:14:39,713 --> 00:14:43,133
- Maman, tu dis rien, promis ?
- Motus et bouche cousue.
166
00:14:44,760 --> 00:14:47,846
Il m'a demandé
si on pouvait quitter Brookfield.
167
00:14:48,347 --> 00:14:50,182
Tu saisis le sous-texte ?
168
00:14:50,349 --> 00:14:51,892
Il t'a demandé ta main ?
169
00:14:52,059 --> 00:14:53,185
Pas exactement.
170
00:14:53,352 --> 00:14:55,562
- Tu as dit oui ?
- Pas exactement.
171
00:14:56,104 --> 00:14:57,731
Tu apportes la viande ?
172
00:14:58,023 --> 00:14:59,900
Oui, je meurs de faim.
T'as faim ?
173
00:15:00,150 --> 00:15:01,026
Oui !
174
00:15:01,735 --> 00:15:03,320
Je vais chercher la viande.
175
00:17:24,795 --> 00:17:27,047
Ăa m'a fait plaisir de revoir Judy.
176
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
Elle va rester un peu ?
177
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Je n'en sais rien.
178
00:17:33,387 --> 00:17:35,264
Ăa va dĂ©pendre de...
179
00:17:38,183 --> 00:17:39,726
L'infirmiĂšre dit
180
00:17:40,269 --> 00:17:43,313
que vous avez passé la nuit
dans ce fauteuil.
181
00:17:44,523 --> 00:17:47,651
Ed comprendrait
que vous rentriez vous reposer.
182
00:17:51,363 --> 00:17:53,824
Je vous ai déjà raconté
notre rencontre ?
183
00:17:53,991 --> 00:17:55,200
Je ne crois pas.
184
00:17:55,367 --> 00:17:58,704
Seulement que vous étiez jeunes.
Lycéens ?
185
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
On avait Ă peine 17 ans.
186
00:18:03,500 --> 00:18:04,793
J'étais avec mes amies.
187
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Il était ouvreur au cinéma
oĂč on se rendait.
188
00:18:11,633 --> 00:18:12,342
AprĂšs,
189
00:18:14,344 --> 00:18:16,430
on est allés manger une glace.
190
00:18:17,598 --> 00:18:18,807
Il m'a emmenée au parc,
191
00:18:19,558 --> 00:18:21,143
mais il s'est mis Ă pleuvoir.
192
00:18:24,229 --> 00:18:26,440
On s'est réfugiés sous le kiosque
193
00:18:26,607 --> 00:18:28,442
le temps que ça s'arrĂȘte.
194
00:18:30,736 --> 00:18:32,571
C'était il y a 30 ans.
195
00:18:36,491 --> 00:18:38,452
Je pourrais rentrer Ă la maison,
196
00:18:40,204 --> 00:18:43,624
mais chez moi, c'est ici, auprĂšs de lui.
197
00:19:54,361 --> 00:19:55,529
Bon sang, Arne !
198
00:19:56,196 --> 00:19:57,322
Qu'est-ce que tu fous ?
199
00:20:05,706 --> 00:20:08,208
Faites quelque chose
pour arrĂȘter ce raffut !
200
00:20:08,375 --> 00:20:09,918
Ces chiens me rendent dingue.
201
00:20:10,252 --> 00:20:11,962
Ils ont dĂ» flairer un lapin.
202
00:20:12,129 --> 00:20:13,589
T'es pas au boulot ?
203
00:20:13,839 --> 00:20:15,549
J'étais pas trÚs bien.
204
00:20:17,259 --> 00:20:18,927
Tu tombes bien.
205
00:20:19,970 --> 00:20:22,222
Viens boire une biĂšre avec moi.
206
00:20:22,389 --> 00:20:25,225
Si on répare la chaßne hi-fi,
on peut fermer plus tĂŽt.
207
00:20:25,392 --> 00:20:27,352
C'est pas une bonne idée, Bruno.
208
00:20:28,145 --> 00:20:30,147
- T'as arrĂȘtĂ© de boire ?
- Non, mais...
209
00:20:30,314 --> 00:20:33,066
Je sais !
On arrĂȘte ensemble samedi prochain.
210
00:20:33,233 --> 00:20:34,443
T'en dis quoi ?
211
00:20:51,293 --> 00:20:52,503
Lorraine ?
212
00:20:55,380 --> 00:20:56,465
Papa !
213
00:20:58,133 --> 00:20:59,468
Merci, mon Dieu.
214
00:20:59,676 --> 00:21:02,429
- Lorraine, tu dois appeler...
- Tout va bien.
215
00:21:02,596 --> 00:21:03,680
Les Glatzel.
216
00:21:03,972 --> 00:21:06,266
Il faut les avertir.
Le petit est possédé.
217
00:21:06,433 --> 00:21:09,478
C'est fini.
David est sauvé, le démon est parti.
218
00:21:09,645 --> 00:21:10,604
Arne !
219
00:21:11,271 --> 00:21:12,689
Il possĂšde Arne.
220
00:21:23,617 --> 00:21:25,327
C'est dément !
221
00:21:26,119 --> 00:21:27,496
Bravo !
222
00:21:29,373 --> 00:21:31,875
Allez, me laisse pas boire tout seul.
223
00:21:33,544 --> 00:21:35,796
Ta nana va me prendre pour un alcoolo.
224
00:21:39,716 --> 00:21:40,843
Je t'ai dit...
225
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
que je les ai vus en concert Ă Sydney ?
226
00:21:44,930 --> 00:21:47,474
Ils ont cassé la baraque
au Majesty's Theatre.
227
00:21:47,641 --> 00:21:49,935
Bruno ! Tu peux baisser ?
228
00:21:50,561 --> 00:21:52,563
Je vérifie sa réparation.
229
00:22:24,428 --> 00:22:25,971
Qu'est-ce qu'il y a ?
230
00:22:26,263 --> 00:22:27,264
Tout va bien ?
231
00:22:27,973 --> 00:22:29,516
Viens danser, mon pote !
232
00:22:33,312 --> 00:22:35,647
Il est grand temps d'aller au lit.
233
00:22:36,815 --> 00:22:39,735
- Avant, on danse !
- Non, je veux pas danser.
234
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
J'ai pas envie !
235
00:22:59,796 --> 00:23:02,341
- Officier Thomas.
- Ici Lorraine Warren.
236
00:23:02,508 --> 00:23:04,593
Vous allez me prendre pour une folle,
237
00:23:04,760 --> 00:23:07,971
mais une tragédie va avoir lieu
au chenil de Brookfield.
238
00:23:22,486 --> 00:23:23,362
Debbie !
239
00:23:29,034 --> 00:23:29,701
ArrĂȘte.
240
00:23:31,286 --> 00:23:31,912
Arne !
241
00:23:33,872 --> 00:23:34,540
Bruno, arrĂȘte !
242
00:23:37,042 --> 00:23:38,418
Arne, viens m'aider.
243
00:23:42,005 --> 00:23:43,423
Qu'est-ce que tu fais ?
244
00:23:47,386 --> 00:23:48,303
ArrĂȘte !
245
00:23:55,185 --> 00:23:56,061
Putain !
246
00:24:19,877 --> 00:24:20,919
ArrĂȘte !
247
00:24:49,823 --> 00:24:50,741
Tout va bien ?
248
00:25:02,002 --> 00:25:03,045
Ăa va ?
249
00:25:07,674 --> 00:25:08,800
Restez oĂč vous ĂȘtes.
250
00:25:10,469 --> 00:25:11,637
Ne bougez pas.
251
00:25:12,804 --> 00:25:14,765
Je crois que j'ai blessé quelqu'un.
252
00:25:17,017 --> 00:25:19,436
Ici le sergent Thomas. Une victime...
253
00:25:19,603 --> 00:25:21,855
Les habitants de Brookfield
sont sous le choc
254
00:25:22,022 --> 00:25:24,942
aprĂšs le meurtre en plein jour
de Bruno Sauls.
255
00:25:25,150 --> 00:25:26,485
Sauls, gérant de chenil,
256
00:25:26,652 --> 00:25:29,404
a été poignardé 22 fois.
257
00:25:30,322 --> 00:25:32,407
Premier meurtre dans cette ville
258
00:25:32,574 --> 00:25:35,118
bĂątie il y a 193 ans.
259
00:25:44,169 --> 00:25:46,588
"Qui pourra monter
Ă la montagne de l'Ăternel ?
260
00:25:47,089 --> 00:25:49,842
Qui pourra se tenir
dans son lieu saint ?
261
00:25:50,717 --> 00:25:54,096
Celui qui a les mains innocentes
et le cĆur pur,
262
00:25:54,763 --> 00:25:57,391
celui qui ne livre pas son Ăąme
au mensonge
263
00:25:57,558 --> 00:25:59,768
et qui ne fait pas
de serments trompeurs,
264
00:26:00,102 --> 00:26:02,396
il obtiendra
la bĂ©nĂ©diction de l'Ăternel,
265
00:26:02,563 --> 00:26:05,357
la justice du Dieu de son salut."
266
00:26:05,732 --> 00:26:07,192
C'est bon. Ăa ira.
267
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
Merci.
268
00:26:12,990 --> 00:26:13,740
Alors ?
269
00:26:15,617 --> 00:26:19,705
Ces objets religieux auraient suffi
Ă provoquer un esprit inhumain,
270
00:26:19,872 --> 00:26:21,665
s'il y en avait eu un.
271
00:26:23,500 --> 00:26:25,377
Est-ce que ça signifie
272
00:26:25,669 --> 00:26:27,504
qu'il n'est pas possédé ?
273
00:26:27,713 --> 00:26:30,591
Qu'il puisse lire la Bible le prouve.
274
00:26:30,841 --> 00:26:32,426
Alors, ça veut dire quoi ?
275
00:26:33,468 --> 00:26:34,928
Que je suis cinglé ?
276
00:26:36,597 --> 00:26:37,681
Eh bien,
277
00:26:38,265 --> 00:26:40,058
vous n'ĂȘtes pas possĂ©dĂ©.
278
00:26:41,476 --> 00:26:43,687
Mais vous avez trĂšs bien pu l'ĂȘtre.
279
00:26:44,897 --> 00:26:45,898
J'ai...
280
00:26:46,440 --> 00:26:48,358
invité cette chose en moi.
281
00:26:48,775 --> 00:26:50,527
C'est pour ça qu'il est mort.
282
00:26:50,926 --> 00:26:52,914
Ma.rch.and de so.us-ti.tres
283
00:26:53,071 --> 00:26:55,365
Tout ce qui m'arrive,
284
00:26:56,074 --> 00:26:56,992
je l'ai cherché.
285
00:26:57,159 --> 00:26:58,327
C'est faux.
286
00:27:00,704 --> 00:27:01,496
Ăcoutez,
287
00:27:03,707 --> 00:27:05,167
j'étais là .
288
00:27:06,585 --> 00:27:08,295
Toute cette histoire,
289
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
tout ce qui s'est passé, ce jour-là ,
290
00:27:15,552 --> 00:27:17,054
c'était pas Arne.
291
00:27:21,099 --> 00:27:24,811
On fera tout notre possible
pour vous aider.
292
00:27:27,731 --> 00:27:29,233
Si le démon est parti,
293
00:27:29,858 --> 00:27:31,610
qu'est-ce que vous pouvez faire ?
294
00:27:34,404 --> 00:27:35,781
Qui est votre avocat ?
295
00:27:36,073 --> 00:27:40,577
Il était couvert du sang de la victime.
C'était son arme, avec ses empreintes.
296
00:27:41,578 --> 00:27:44,498
C'est incontestable.
Arne sait qu'il ira en prison.
297
00:27:44,665 --> 00:27:47,668
Mais il doit bénéficier
de circonstances atténuantes.
298
00:27:48,544 --> 00:27:50,087
Circonstances atténuantes ?
299
00:27:50,587 --> 00:27:53,423
Je ne préconise pas non plus
la peine de mort,
300
00:27:53,590 --> 00:27:56,176
mais ne comptez pas sur moi
pour dire au grand jury
301
00:27:56,343 --> 00:27:58,053
qu'il était possédé par des démons.
302
00:27:58,220 --> 00:27:59,930
- Ăa n'a jamais Ă©tĂ© fait.
- Si.
303
00:28:00,097 --> 00:28:01,515
Deux fois en Angleterre.
304
00:28:01,682 --> 00:28:03,392
L'affaire Michael Taylor.
305
00:28:03,559 --> 00:28:06,895
Je reformule.
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© fait avec succĂšs.
306
00:28:07,104 --> 00:28:08,397
Laissez-nous vous aider.
307
00:28:09,273 --> 00:28:13,068
Nous avons prouvé l'existence du diable
des centaines de fois.
308
00:28:13,235 --> 00:28:16,446
Ă l'Ăglise.
Ici, c'est une cour de justice.
309
00:28:16,613 --> 00:28:18,198
Nous exigeons d'autres preuves.
310
00:28:18,365 --> 00:28:20,075
Le tribunal accepte
311
00:28:20,242 --> 00:28:23,662
l'existence de Dieu
chaque fois qu'un tĂ©moin prĂȘte serment.
312
00:28:23,829 --> 00:28:26,665
Il est temps qu'il accepte
l'existence du diable.
313
00:28:30,502 --> 00:28:32,379
Comment convaincre le jury
314
00:28:32,546 --> 00:28:35,048
si vous ne parvenez pas
Ă me convaincre ?
315
00:28:37,176 --> 00:28:38,427
Ăcoutez,
316
00:28:39,052 --> 00:28:41,013
venez dĂźner chez nous.
317
00:28:41,221 --> 00:28:42,014
On vous montrera
318
00:28:42,181 --> 00:28:44,474
les preuves rassemblées au fil des ans.
319
00:28:44,641 --> 00:28:46,226
On vous présentera Annabelle.
320
00:28:46,393 --> 00:28:49,188
Si vous n'ĂȘtes pas convaincue,
on s'inclinera.
321
00:28:50,230 --> 00:28:51,398
Marché conclu ?
322
00:28:53,817 --> 00:28:55,068
D'accord.
323
00:28:55,944 --> 00:28:57,613
Voyons ce que vous avez.
324
00:28:58,530 --> 00:28:59,781
M. Johnson,
325
00:28:59,948 --> 00:29:02,618
en vertu du premier chef d'accusation
326
00:29:02,784 --> 00:29:03,827
SAJ 1216,
327
00:29:03,994 --> 00:29:06,997
vous ĂȘtes accusĂ©
de meurtre avec préméditation.
328
00:29:07,664 --> 00:29:08,874
Que plaidez-vous ?
329
00:29:09,374 --> 00:29:10,918
Mon client plaide non coupable
330
00:29:12,127 --> 00:29:14,505
en invoquant la possession démoniaque.
331
00:29:35,651 --> 00:29:38,529
C'est ridicule.
Je peux descendre quelques marches.
332
00:29:38,737 --> 00:29:40,822
ArrĂȘte, tu devrais ĂȘtre au lit.
333
00:29:40,989 --> 00:29:41,949
Lorraine ?
334
00:29:43,992 --> 00:29:46,912
J'ai parlé à un ami
au bureau du procureur.
335
00:29:47,412 --> 00:29:49,122
Il va requérir la peine de mort.
336
00:29:50,040 --> 00:29:51,667
Je vais monter le dossier,
337
00:29:51,834 --> 00:29:53,919
mais la vie ou la mort de ce gamin
338
00:29:54,086 --> 00:29:55,796
dépendra de vos découvertes.
339
00:29:56,255 --> 00:29:57,798
On se montrera Ă la hauteur.
340
00:29:58,841 --> 00:29:59,883
Je l'espĂšre.
341
00:30:00,467 --> 00:30:02,010
Tenez-moi au courant.
342
00:30:06,723 --> 00:30:07,891
Et maintenant ?
343
00:30:08,767 --> 00:30:11,770
On n'a jamais dĂ» prouver une possession
aprĂšs coup.
344
00:30:11,937 --> 00:30:14,064
Un démon, ça disparaßt pas comme ça.
345
00:30:14,523 --> 00:30:15,941
Il doit y avoir autre chose,
346
00:30:16,108 --> 00:30:18,318
qui nous a échappé la premiÚre fois.
347
00:30:20,195 --> 00:30:21,780
On commence par quoi ?
348
00:30:23,532 --> 00:30:24,950
Par le début.
349
00:30:28,912 --> 00:30:31,415
Nous sommes le 18 juillet 1981.
350
00:30:32,040 --> 00:30:34,209
Ici Ed Warren, je suis avec Lorraine,
351
00:30:34,376 --> 00:30:38,213
et Judy Glatzel,
Deborah Glatzel, David Glatzel
352
00:30:38,380 --> 00:30:39,923
et Arne Johnson.
353
00:30:40,090 --> 00:30:41,592
Commençons.
354
00:30:41,800 --> 00:30:45,179
Qui a assisté au changement
de comportement de David ?
355
00:30:45,345 --> 00:30:48,807
Nous tous.
C'était le jour de l'emménagement.
356
00:30:49,975 --> 00:30:51,768
Tiens. Amuse-toi bien.
357
00:30:51,977 --> 00:30:53,312
Cinq mois plus tĂŽt
358
00:30:53,478 --> 00:30:55,147
On commande des pizzas ?
359
00:30:58,734 --> 00:31:00,152
Qu'est-ce que tu fais ?
360
00:31:05,782 --> 00:31:07,576
C'est les mariés qui font ça.
361
00:31:07,743 --> 00:31:10,329
Alors peut-ĂȘtre qu'on se mariera aussi.
362
00:33:51,573 --> 00:33:53,742
J'ai pas compris ce qui s'était passé.
363
00:33:54,660 --> 00:33:56,370
On aurait dit un rĂȘve.
364
00:33:57,621 --> 00:34:00,374
Personne a voulu me croire
quand j'en ai parlé.
365
00:34:01,124 --> 00:34:04,002
Mais c'est la premiĂšre fois
que je l'ai vu.
366
00:34:18,350 --> 00:34:19,518
Je comprends pas.
367
00:34:19,935 --> 00:34:22,980
Comment il a pu inviter un démon ?
Il venait d'arriver.
368
00:34:23,856 --> 00:34:25,023
La piÚce était vide.
369
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
OĂč Ă©tait le lit Ă eau ?
370
00:34:30,362 --> 00:34:31,780
Ă la place du tapis.
371
00:34:32,447 --> 00:34:34,116
L'eau a abßmé le parquet.
372
00:34:37,870 --> 00:34:38,871
Je peux voir ?
373
00:34:39,288 --> 00:34:39,996
Allez-y.
374
00:34:55,179 --> 00:34:56,889
C'est pas l'eau qui a fait ça.
375
00:35:12,946 --> 00:35:14,740
Laisse-moi m'en occuper, chérie.
376
00:35:15,824 --> 00:35:18,035
Tu risques d'abĂźmer ta tenue.
377
00:35:21,288 --> 00:35:25,083
La chambre d'amis
est Ă environ 5 mĂštres sur la droite.
378
00:35:26,585 --> 00:35:27,920
Sois prudente.
379
00:35:28,128 --> 00:35:29,671
Tiens-moi mon sac.
380
00:36:11,046 --> 00:36:11,839
Lorraine !
381
00:36:12,172 --> 00:36:13,173
Tout va bien ?
382
00:36:13,507 --> 00:36:15,759
Ăa va, Ed. C'Ă©tait un rat.
383
00:38:12,584 --> 00:38:14,086
C'est un totem de sorciĂšres.
384
00:38:14,294 --> 00:38:16,839
Les satanistes l'utilisent
pour leurs rituels.
385
00:38:17,005 --> 00:38:19,675
Quand j'ai dit que l'esprit
devait ĂȘtre invitĂ©,
386
00:38:20,217 --> 00:38:23,220
vous pensiez David
incapable de l'avoir fait.
387
00:38:24,221 --> 00:38:26,807
Et vous aviez raison.
Il ne l'a pas fait.
388
00:38:30,811 --> 00:38:32,604
David a probablement été maudit.
389
00:38:34,523 --> 00:38:38,235
Le soir de l'exorcisme,
la malédiction s'est transmise de David
390
00:38:38,402 --> 00:38:39,528
Ă Arne.
391
00:38:39,695 --> 00:38:40,737
La malédiction ?
392
00:38:41,530 --> 00:38:42,573
Vous voulez dire
393
00:38:42,823 --> 00:38:44,741
que quelqu'un nous a fait ça...
394
00:38:45,450 --> 00:38:46,285
exprĂšs ?
395
00:38:46,451 --> 00:38:49,162
On a entendu parler
de ces rituels sataniques.
396
00:38:49,329 --> 00:38:50,539
Le démon est convoqué,
397
00:38:50,706 --> 00:38:53,417
le possédé prend une vie,
le démon s'en va.
398
00:38:53,584 --> 00:38:54,710
C'est pourquoi
399
00:38:54,877 --> 00:38:57,045
Arne a pu lire la Bible, aprĂšs.
400
00:38:57,379 --> 00:38:58,839
Quiconque a maudit David
401
00:38:59,464 --> 00:39:01,842
s'est servi de ça
pour attirer le démon.
402
00:39:02,551 --> 00:39:05,470
Envoyez ces photos
Ă tous les postes de police.
403
00:39:06,221 --> 00:39:07,723
Commencez par ceux du coin.
404
00:39:08,682 --> 00:39:11,101
Tùchez de savoir s'ils ont déjà vu ça.
405
00:39:11,852 --> 00:39:12,811
Il y a peut-ĂȘtre
406
00:39:12,978 --> 00:39:14,438
quelqu'un d'autre
407
00:39:14,605 --> 00:39:16,481
qui pourrait nous renseigner.
408
00:39:17,024 --> 00:39:21,153
Le prĂȘtre qui a aidĂ© Ă dĂ©masquer
la Secte des Disciples de Ram ?
409
00:39:21,612 --> 00:39:23,155
Il y a 10 ou 12 ans.
410
00:39:23,322 --> 00:39:24,156
Le PĂšre KĂ€stner ?
411
00:39:24,323 --> 00:39:25,365
VoilĂ .
412
00:39:26,033 --> 00:39:28,452
Mais il n'officie plus.
Il a pris sa retraite.
413
00:39:28,827 --> 00:39:31,788
Il a essayé de les aider
et de comprendre
414
00:39:31,955 --> 00:39:34,374
pourquoi ils avaient commis
ces atrocités.
415
00:39:34,541 --> 00:39:36,793
Si quelqu'un peut nous dire
416
00:39:36,960 --> 00:39:38,337
de quoi il s'agit,
417
00:39:38,712 --> 00:39:39,922
c'est bien lui.
418
00:40:05,155 --> 00:40:06,240
Mon PĂšre.
419
00:40:12,996 --> 00:40:14,915
Je n'ai pas entendu votre voiture.
420
00:40:17,501 --> 00:40:19,044
Vous voulez une omelette ?
421
00:40:20,212 --> 00:40:22,881
On a pris notre petit-déjeuner
avant de partir.
422
00:40:23,048 --> 00:40:24,341
Je suis Ed Warren.
423
00:40:24,508 --> 00:40:25,384
Ma femme, Lorraine.
424
00:40:29,721 --> 00:40:31,807
J'ai de la fiente sur les mains.
425
00:40:40,274 --> 00:40:40,983
Merci.
426
00:40:48,448 --> 00:40:50,367
Effacez ça de votre mémoire.
427
00:40:50,576 --> 00:40:52,035
Vous l'avez déjà vu ?
428
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Non.
429
00:40:54,204 --> 00:40:55,581
J'en ai vu des semblables.
430
00:40:56,331 --> 00:40:57,791
Celui-ci est sophistiqué.
431
00:40:58,834 --> 00:41:00,544
Et trĂšs dangereux.
432
00:41:01,461 --> 00:41:04,339
Je n'arrive pas Ă comprendre
le pourquoi.
433
00:41:04,715 --> 00:41:06,592
David, le petit garçon possédé,
434
00:41:06,758 --> 00:41:08,552
il n'avait rien fait de mal.
435
00:41:08,719 --> 00:41:10,679
Pourquoi sa famille a été visée ?
436
00:41:10,846 --> 00:41:11,930
Pourquoi ?
437
00:41:13,515 --> 00:41:15,851
Le pourquoi n'est pas important.
438
00:41:18,228 --> 00:41:22,399
Le pourquoi est contraire
Ă tout ce qu'incarne un sataniste.
439
00:41:23,025 --> 00:41:25,444
Son seul but est le chaos.
440
00:41:25,611 --> 00:41:27,362
Son nectar est le désespoir.
441
00:41:27,529 --> 00:41:30,032
Mais quelqu'un l'a placé
sous leur maison.
442
00:41:30,199 --> 00:41:33,952
Ăa vous dit quoi
sur la personne qui l'a fabriqué ?
443
00:41:36,830 --> 00:41:38,207
Suivez-moi.
444
00:42:00,187 --> 00:42:02,189
Je ne veux pas y aller.
445
00:42:03,857 --> 00:42:05,317
Qu'est-ce que c'est ?
446
00:42:07,778 --> 00:42:09,821
C'est ce qui vous a amenés ici.
447
00:42:24,503 --> 00:42:26,338
J'ai rassemblé ces objets
448
00:42:26,713 --> 00:42:29,550
quand j'étudiais les Disciples du Ram.
449
00:42:43,146 --> 00:42:45,023
Vous devriez tout brûler.
450
00:42:45,190 --> 00:42:46,233
J'y ai pensé.
451
00:42:46,900 --> 00:42:51,071
Mais à la réflexion,
c'est plus sûr de les garder sous clé.
452
00:42:51,822 --> 00:42:54,366
J'aime retirer les armes
de la circulation.
453
00:42:57,995 --> 00:42:59,955
Vous ne rangez pas ces livres
454
00:43:00,122 --> 00:43:02,666
selon la classification décimale
de Dewey ?
455
00:43:04,793 --> 00:43:06,086
Eh non.
456
00:43:06,670 --> 00:43:08,213
Les indices que vous cherchez
457
00:43:08,380 --> 00:43:10,382
peuvent ĂȘtre n'importe oĂč.
458
00:43:10,883 --> 00:43:12,176
Ou ne pas ĂȘtre lĂ .
459
00:43:14,011 --> 00:43:15,429
Ed, ne touche pas.
460
00:43:16,889 --> 00:43:19,016
J'ai observé ces gens
pendant neuf ans.
461
00:43:19,850 --> 00:43:22,394
Ils vénéraient Satan et ses démons
462
00:43:22,561 --> 00:43:24,438
par des sacrifices de sang.
463
00:43:24,605 --> 00:43:28,150
Ils profanaient la Terre sainte
avec leurs rituels obscĂšnes.
464
00:43:28,317 --> 00:43:31,737
Ils commettaient des actes de blasphĂšme
465
00:43:33,155 --> 00:43:35,157
dont je ne parlerai jamais.
466
00:43:35,324 --> 00:43:36,283
Mais...
467
00:43:37,576 --> 00:43:39,745
ces actes leur donnaient du pouvoir.
468
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Lors du procĂšs des Disciples,
469
00:43:43,498 --> 00:43:45,334
le procureur principal...
470
00:43:45,918 --> 00:43:47,669
Sa femme était enceinte.
471
00:43:49,296 --> 00:43:52,466
Quelques jours aprĂšs
la condamnation des Disciples,
472
00:43:52,674 --> 00:43:55,636
le bébé est né avec 6 semaines d'avance,
473
00:43:56,470 --> 00:43:59,223
le cĆur Ă l'extĂ©rieur du corps.
474
00:44:01,683 --> 00:44:06,688
Sa femme s'est suicidée 3 mois aprÚs
en posant sa tĂȘte sur une voie ferrĂ©e.
475
00:44:08,774 --> 00:44:13,070
Un maĂźtre sataniste n'est pas
un adversaire à prendre à la légÚre.
476
00:44:16,240 --> 00:44:18,116
Nous connaissons les dangers,
477
00:44:18,659 --> 00:44:20,744
plus que vous ne pourriez le croire.
478
00:44:21,203 --> 00:44:24,581
Ce gamin, qui risque la peine de mort...
479
00:44:26,583 --> 00:44:29,711
ĂȘtes-vous prĂȘts Ă tout perdre
pour le sauver ?
480
00:44:30,462 --> 00:44:33,048
C'est ce que ça risque de vous coûter.
481
00:45:39,406 --> 00:45:41,366
Tu nettoies ou quoi ?
482
00:45:46,079 --> 00:45:46,914
Désolé.
483
00:46:33,252 --> 00:46:36,797
Colore-moi de ta couleur, chérie
484
00:46:37,923 --> 00:46:40,050
Je sais qui tu es
485
00:46:44,096 --> 00:46:47,641
Laisse tomber ton nuancier
486
00:46:48,600 --> 00:46:52,479
Je sais d'oĂč tu viens
487
00:46:55,816 --> 00:46:57,109
Je sais qui tu es
488
00:47:08,662 --> 00:47:11,415
C'était là !
C'était là , je le jure !
489
00:47:32,811 --> 00:47:35,606
Regarde ce que les Perron ont envoyé.
490
00:47:37,858 --> 00:47:39,026
C'est gentil.
491
00:47:40,485 --> 00:47:41,653
J'y vais.
492
00:47:41,820 --> 00:47:43,405
- Je vais répondre.
- C'est bon.
493
00:47:47,034 --> 00:47:48,076
On a une piste.
494
00:47:48,243 --> 00:47:50,913
J'ai eu un inspecteur
de la criminelle de Danvers.
495
00:47:51,079 --> 00:47:52,748
Il veut vous parler.
496
00:47:52,915 --> 00:47:54,333
Il dit qu'il l'a vu.
497
00:48:02,257 --> 00:48:04,468
DISPARUE
498
00:48:07,888 --> 00:48:10,641
Katie Lincoln et Jessica Strong
ont disparu
499
00:48:10,807 --> 00:48:12,559
il y a environ quatre mois.
500
00:48:12,893 --> 00:48:15,103
Elles étaient inséparables au lycée.
501
00:48:15,479 --> 00:48:18,982
Le corps de Katie a été retrouvé
prÚs d'ici, poignardé 22 fois.
502
00:48:19,149 --> 00:48:21,276
Jessica est toujours portée disparue.
503
00:48:21,652 --> 00:48:24,196
Mais en fouillant chez elle
au mois de mai,
504
00:48:25,239 --> 00:48:26,657
on a trouvé ça.
505
00:48:33,497 --> 00:48:35,123
C'est vous, les experts.
506
00:48:36,875 --> 00:48:37,835
Ăa vous Ă©voque quoi ?
507
00:48:38,085 --> 00:48:39,670
Franchement, pas grand-chose.
508
00:48:39,837 --> 00:48:43,048
Mais si ce totem fonctionne
comme celui de Brookfield,
509
00:48:43,215 --> 00:48:46,176
il est possible
que votre disparue ait été possédée.
510
00:48:46,885 --> 00:48:50,556
Ăcoutez, j'ai lu vos hypothĂšses
sur les événements de Brookfield,
511
00:48:51,598 --> 00:48:53,725
mais je ne m'intéresse qu'aux pistes
512
00:48:53,892 --> 00:48:55,352
ancrées dans la réalité.
513
00:48:55,727 --> 00:48:56,520
Parfait.
514
00:48:56,812 --> 00:48:59,606
Nous aussi.
Nous espérions que cette affaire
515
00:48:59,773 --> 00:49:01,984
aiderait Ă prouver l'histoire d'Arne.
516
00:49:02,651 --> 00:49:06,029
Je vous ai fait venir pour m'aider,
pas le contraire.
517
00:49:06,238 --> 00:49:07,948
Nous cherchons un lien
518
00:49:08,115 --> 00:49:10,284
avec une secte satanique.
519
00:49:10,450 --> 00:49:13,287
Ces adorateurs du diable,
ça reste des gens.
520
00:49:13,579 --> 00:49:15,539
Des gens dingues, mais des gens.
521
00:49:18,792 --> 00:49:20,294
On peut s'entraider.
522
00:49:22,546 --> 00:49:24,715
Nous devons voir votre dossier,
523
00:49:25,799 --> 00:49:27,634
et vous devez retrouver la disparue.
524
00:49:28,051 --> 00:49:29,761
Laissez-nous une chance.
525
00:49:29,970 --> 00:49:31,180
De faire quoi, au juste ?
526
00:49:31,346 --> 00:49:32,681
De retrouver Jessica.
527
00:49:33,098 --> 00:49:35,726
On ratisse les forĂȘts
depuis trois mois.
528
00:49:35,893 --> 00:49:38,729
Je vois des choses
que vous autres ne voyez pas.
529
00:49:58,498 --> 00:50:01,293
L'un de ces couteaux est celui
530
00:50:01,460 --> 00:50:03,170
qui a tué Katie Lincoln.
531
00:50:03,670 --> 00:50:04,671
Les autres
532
00:50:04,838 --> 00:50:06,924
viennent de l'armoire à scellés.
533
00:50:08,342 --> 00:50:10,511
Elle doit désigner l'arme du crime ?
534
00:50:11,803 --> 00:50:14,431
Je vous y conduirai
quand je l'aurai vue Ă l'Ćuvre.
535
00:50:14,598 --> 00:50:16,391
Sûrement pas.
Le don de ma femme
536
00:50:16,558 --> 00:50:17,684
n'est pas une attraction.
537
00:50:17,851 --> 00:50:18,769
Si elle est médium,
538
00:50:18,936 --> 00:50:21,230
ce n'est qu'une formalité,
M. Warren.
539
00:50:21,396 --> 00:50:22,731
C'est hors de question.
540
00:50:22,898 --> 00:50:24,066
C'est celui-ci.
541
00:50:38,580 --> 00:50:40,207
Vous aviez une chance sur trois.
542
00:50:41,917 --> 00:50:44,086
Cette chanson est de circonstance.
543
00:50:46,421 --> 00:50:48,590
J'ai rencontré Elvis, une fois.
544
00:50:48,757 --> 00:50:49,967
C'est vrai ?
545
00:50:50,592 --> 00:50:52,761
Avant ou aprĂšs sa mort ?
546
00:50:52,928 --> 00:50:54,054
Avant.
547
00:50:55,055 --> 00:50:56,306
Et aprĂšs.
548
00:51:06,525 --> 00:51:08,068
Vous auriez dĂ» tourner lĂ .
549
00:51:09,695 --> 00:51:12,489
L'endroit oĂč le corps de Katie
a été découvert,
550
00:51:12,656 --> 00:51:14,074
c'était derriÚre.
551
00:51:22,708 --> 00:51:24,168
Ils sont Ă Danvers.
552
00:51:24,543 --> 00:51:25,502
S'ils arrivent
553
00:51:25,669 --> 00:51:28,213
Ă relier vos deux histoires...
554
00:51:28,964 --> 00:51:31,049
Il y aurait une constante.
555
00:51:32,634 --> 00:51:35,262
Ils pourraient mĂȘme dĂ©couvrir
qui a fait ça.
556
00:51:35,846 --> 00:51:38,974
D'accord.
Ăa se prĂ©sente bien, non ?
557
00:51:40,058 --> 00:51:40,893
C'est super.
558
00:51:41,059 --> 00:51:42,102
Mon chéri...
559
00:51:43,395 --> 00:51:44,605
qu'est-ce que t'as ?
560
00:51:45,772 --> 00:51:46,815
Rien.
561
00:51:49,610 --> 00:51:50,861
Ăa va. Je suis crevĂ©.
562
00:51:51,028 --> 00:51:52,070
ArrĂȘte.
563
00:51:53,530 --> 00:51:55,324
Tu me caches quelque chose.
564
00:51:57,367 --> 00:51:58,869
Je le sens, tu sais.
565
00:52:00,245 --> 00:52:01,538
Ăa va, je t'assure.
566
00:52:02,080 --> 00:52:03,207
Vraiment.
567
00:52:07,377 --> 00:52:08,795
Il fait froid ici.
568
00:52:10,506 --> 00:52:11,632
Oui, hein ?
569
00:52:13,133 --> 00:52:14,259
Ă croire...
570
00:52:15,177 --> 00:52:17,429
qu'ils veulent qu'on gĂšle sur place.
571
00:52:19,806 --> 00:52:22,142
Je me souviens de ce que ça fait.
572
00:52:23,393 --> 00:52:25,020
Tu as toujours froid,
573
00:52:26,146 --> 00:52:27,397
et t'es jamais seul.
574
00:52:27,648 --> 00:52:29,107
Qu'est-ce que tu racontes ?
575
00:52:29,274 --> 00:52:31,276
C'est pour ça que tu dors pas.
576
00:52:32,152 --> 00:52:34,112
C'est jamais calme dans ta tĂȘte.
577
00:52:34,947 --> 00:52:37,115
Parfois, tu penses Ă un truc,
578
00:52:37,616 --> 00:52:40,285
mais t'es pas sûr
que c'est vraiment toi.
579
00:52:40,994 --> 00:52:42,829
Mais maintenant, tu le vois.
580
00:52:44,414 --> 00:52:46,124
Il t'accompagne.
581
00:52:47,251 --> 00:52:49,044
Il te dit de faire des choses.
582
00:52:50,379 --> 00:52:52,381
Arne, que te dit-il de faire ?
583
00:53:07,855 --> 00:53:10,566
- C'est raisonnable de crapahuter ?
- Ăa va.
584
00:53:10,774 --> 00:53:12,484
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
585
00:53:12,734 --> 00:53:14,903
Vous avez peur qu'elle n'y arrive pas ?
586
00:53:18,699 --> 00:53:20,576
J'ai peur qu'elle y arrive.
587
00:53:31,837 --> 00:53:32,588
Ed,
588
00:53:32,754 --> 00:53:35,257
quelque chose d'affreux
s'est produit ici.
589
00:55:04,763 --> 00:55:06,098
Katie, attends-moi.
590
00:55:13,438 --> 00:55:14,773
J'ai un cadeau pour toi.
591
00:55:15,232 --> 00:55:17,693
Je l'ai acheté au festival de mai.
592
00:55:17,860 --> 00:55:19,862
Tes parents t'y traĂźnent encore ?
593
00:55:20,028 --> 00:55:21,321
Tous les ans
depuis mes 6 ans.
594
00:55:23,198 --> 00:55:26,076
C'est un peu bĂȘte,
mais j'ai trouvé ça cool.
595
00:55:26,368 --> 00:55:28,954
Ăa m'a rappelĂ©
ceux qu'on faisait au lycée.
596
00:55:29,371 --> 00:55:31,915
Tu m'aides Ă le mettre ?
597
00:55:32,082 --> 00:55:33,125
Bien sûr.
598
00:56:29,306 --> 00:56:30,224
Ăa suffit.
599
00:56:32,017 --> 00:56:33,810
Chérie, ça suffit.
600
00:56:34,394 --> 00:56:35,395
Ăa suffit !
601
00:56:42,486 --> 00:56:43,195
Katie ?
602
00:56:45,572 --> 00:56:47,616
Mon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai fait ?
603
00:57:24,194 --> 00:57:25,445
Lorraine !
604
00:57:30,409 --> 00:57:31,410
Lorraine ?
605
00:57:35,497 --> 00:57:36,164
Ed.
606
00:57:57,227 --> 00:57:58,312
Ăa va aller.
607
00:57:58,478 --> 00:57:59,938
Je suis lĂ .
608
00:58:08,322 --> 00:58:09,865
Elle est en bas.
609
00:58:11,241 --> 00:58:13,535
Ed, elle est en bas.
610
00:58:26,340 --> 00:58:27,716
Votre tension est élevée.
611
00:58:28,175 --> 00:58:29,927
Je vous donne un vasodilatateur.
612
00:58:30,093 --> 00:58:32,304
Un comprimé à mettre sous la langue.
613
00:58:32,471 --> 00:58:34,097
Ăa dilate les vaisseaux sanguins.
614
00:58:34,264 --> 00:58:35,807
J'en ai.
615
00:58:36,934 --> 00:58:38,769
Je les ai laissés chez moi.
616
00:58:39,228 --> 00:58:40,729
Ce n'est pas prudent.
617
00:58:43,857 --> 00:58:45,234
Vous pouvez nous laisser ?
618
00:58:51,657 --> 00:58:53,408
Les sauveteurs ont trouvé un corps.
619
00:58:54,535 --> 00:58:55,369
C'est... ?
620
00:58:55,661 --> 00:58:57,120
On n'en est pas sûrs.
621
00:58:57,538 --> 00:58:58,997
C'est fort probable,
622
00:58:59,164 --> 00:59:01,542
mais je préfÚre attendre
que l'identité
623
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
soit confirmée par le légiste.
624
00:59:03,752 --> 00:59:05,838
On a dragué ce bassin.
625
00:59:06,338 --> 00:59:07,506
Deux fois.
626
00:59:07,673 --> 00:59:09,633
J'ai dĂ» batailler pour la 3e.
627
00:59:09,800 --> 00:59:11,426
On l'a fait grĂące Ă vous.
628
00:59:12,845 --> 00:59:14,847
Je suis contente qu'on ait pu aider.
629
00:59:15,013 --> 00:59:16,515
Dites-moi oĂč vous logez.
630
00:59:16,682 --> 00:59:19,101
Vous aurez le dossier demain matin.
631
00:59:35,158 --> 00:59:37,202
Je vous ai laissé plein de messages.
632
00:59:37,452 --> 00:59:38,412
Qu'y a-t-il ?
633
00:59:38,579 --> 00:59:39,872
C'est Arne. Ăa l'a suivi.
634
00:59:40,038 --> 00:59:43,625
Vous avez dit que c'était fini,
mais cette chose lui dit
635
00:59:43,792 --> 00:59:45,043
de se suicider !
636
00:59:45,294 --> 00:59:48,630
Calmez-vous et écoutez-moi.
Appelez l'aumĂŽnier de la prison.
637
00:59:48,797 --> 00:59:49,923
Le PĂšre Newman.
638
00:59:50,090 --> 00:59:51,550
Le PĂšre Newman. Dites-lui
639
00:59:51,717 --> 00:59:54,803
qu'Arne doit ĂȘtre placĂ©
sous surveillance anti-suicide...
640
01:00:00,767 --> 01:00:02,436
Quelle est cette chose ?
641
01:00:39,765 --> 01:00:40,766
Arne.
642
01:00:43,685 --> 01:00:46,480
Dieu donne Ă chacun
le droit de se défendre.
643
01:01:06,166 --> 01:01:07,459
Ce démon...
644
01:01:08,585 --> 01:01:10,963
Il n'est pas lĂ de son propre chef.
645
01:01:11,630 --> 01:01:13,006
Il a été convoqué.
646
01:01:13,340 --> 01:01:14,758
Ăa ne me rassure pas.
647
01:01:14,925 --> 01:01:16,301
Cela signifie
648
01:01:16,468 --> 01:01:18,387
qu'il s'agit d'une malédiction.
649
01:01:18,554 --> 01:01:20,681
On peut briser les malédictions.
650
01:01:22,307 --> 01:01:23,016
D'accord.
651
01:01:24,059 --> 01:01:25,686
Comment on s'y prend ?
652
01:01:32,734 --> 01:01:34,528
Quand on était chez les Glatzel,
653
01:01:34,695 --> 01:01:37,948
j'ai touché la main de David
et j'ai eu une vision.
654
01:01:39,491 --> 01:01:41,326
J'ignorais ce que c'était.
655
01:01:42,035 --> 01:01:46,081
Mais je crois avoir été en contact
avec la personne derriÚre tout ça.
656
01:01:47,791 --> 01:01:49,585
Le corps qu'ils ont trouvé,
657
01:01:50,127 --> 01:01:52,796
si c'est vraiment Jessica,
658
01:01:54,256 --> 01:01:57,342
la connexion
pourrait encore ĂȘtre ouverte.
659
01:02:01,805 --> 01:02:03,807
Il y a forcément un autre moyen.
660
01:02:35,506 --> 01:02:36,590
C'est bon.
661
01:02:59,488 --> 01:03:00,906
Le Seigneur est mon berger.
662
01:03:02,032 --> 01:03:03,909
Je ne manque de rien.
663
01:03:05,118 --> 01:03:09,039
Sur des prés d'herbe fraßche,
il me fait reposer.
664
01:03:09,206 --> 01:03:11,250
FUNĂRARIUM
665
01:03:25,556 --> 01:03:27,057
Il n'y a personne.
666
01:03:38,861 --> 01:03:40,153
On laissera un mot.
667
01:04:21,195 --> 01:04:22,404
Bon sang...
668
01:05:15,165 --> 01:05:17,042
Non identifiée
669
01:05:18,919 --> 01:05:19,920
Sois prudente.
670
01:05:53,787 --> 01:05:55,289
Tu vois quelque chose ?
671
01:05:59,251 --> 01:06:00,252
Non.
672
01:06:00,752 --> 01:06:02,087
Il n'y a rien.
673
01:06:04,631 --> 01:06:06,341
Il n'y a rien, ici.
674
01:06:08,385 --> 01:06:10,012
Je ne sens rien.
675
01:06:21,773 --> 01:06:23,901
- Qu'y a-t-il ?
- La connexion.
676
01:06:28,030 --> 01:06:29,323
Elle est lĂ .
677
01:07:32,761 --> 01:07:33,887
Tu vois quelque chose ?
678
01:07:35,013 --> 01:07:35,973
Oui.
679
01:07:37,641 --> 01:07:38,809
Oui. Il y a...
680
01:07:39,726 --> 01:07:40,978
des marches.
681
01:07:42,020 --> 01:07:43,605
J'ai entendu un train.
682
01:07:45,399 --> 01:07:46,608
Maintenant,
683
01:07:49,319 --> 01:07:50,737
il y a un autel.
684
01:07:52,781 --> 01:07:54,283
Des bougies noires.
685
01:07:55,993 --> 01:07:57,703
Il y en a douze.
686
01:07:58,078 --> 01:07:59,371
En cercle.
687
01:07:59,705 --> 01:08:00,581
Ed...
688
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Ăa suffit. Reviens.
689
01:08:02,457 --> 01:08:03,417
Impossible.
690
01:08:04,209 --> 01:08:05,419
Lorraine.
691
01:08:10,757 --> 01:08:11,717
C'est une femme.
692
01:08:13,135 --> 01:08:14,052
Tu la vois ?
693
01:08:16,138 --> 01:08:17,139
Je suis elle.
694
01:08:18,432 --> 01:08:20,225
Tu peux dire oĂč elle est ?
695
01:08:21,350 --> 01:08:22,728
Je ne sais pas.
696
01:08:26,814 --> 01:08:27,941
Elle recommence.
697
01:08:28,108 --> 01:08:30,444
Elle entre en contact avec Arne.
698
01:08:33,613 --> 01:08:35,948
Elle essaie d'accomplir la malédiction.
699
01:08:50,380 --> 01:08:51,840
Elle le possĂšde.
700
01:08:52,131 --> 01:08:53,591
Elle possĂšde Arne.
701
01:09:06,479 --> 01:09:07,939
ArrĂȘte ce sabbat noir.
702
01:09:09,983 --> 01:09:12,861
Par le sang du Calvaire, je l'ordonne !
703
01:09:22,537 --> 01:09:23,705
J'ai un suicide !
704
01:09:23,913 --> 01:09:24,915
C-19 !
705
01:09:25,082 --> 01:09:26,041
Tiens bon, petit.
706
01:09:39,720 --> 01:09:41,348
Comment fais-tu ça ?
707
01:09:42,683 --> 01:09:44,643
Dieu t'a montrée à moi.
708
01:09:45,560 --> 01:09:48,020
Alors ton dieu t'a condamnée.
709
01:09:52,192 --> 01:09:53,318
Ed ?
710
01:09:53,819 --> 01:09:55,696
La connexion est Ă double sens.
711
01:10:39,990 --> 01:10:40,908
Lorraine.
712
01:10:45,037 --> 01:10:46,288
Reviens, maintenant.
713
01:11:05,933 --> 01:11:07,434
Tu dois rompre la connexion.
714
01:11:07,768 --> 01:11:09,686
LĂąche-lui la main.
715
01:11:12,356 --> 01:11:13,232
LĂąche-la.
716
01:11:35,045 --> 01:11:36,088
Ed...
717
01:11:38,215 --> 01:11:40,050
Elle sait qui on est.
718
01:11:49,810 --> 01:11:52,104
Nous sommes de tout cĆur
avec vous.
719
01:11:54,147 --> 01:11:55,482
De tout cĆur.
720
01:11:55,899 --> 01:11:56,900
Comment va Arne ?
721
01:11:57,067 --> 01:11:59,027
Ăa va aller. Il est sous sĂ©datif.
722
01:12:00,112 --> 01:12:01,280
On a le dossier.
723
01:12:01,446 --> 01:12:04,658
On va bien trouver quelque chose
qui le relie Ă ces filles.
724
01:12:05,033 --> 01:12:06,159
Super.
725
01:12:08,453 --> 01:12:10,998
Moi aussi,
j'ai quelque chose Ă vous montrer.
726
01:12:12,708 --> 01:12:15,627
C'est dans la Stregheria,
début de la Renaissance.
727
01:12:15,919 --> 01:12:19,923
L'Ăglise s'en servait pour identifier
et persécuter la sorcellerie.
728
01:12:20,841 --> 01:12:21,884
Bon,
729
01:12:22,968 --> 01:12:25,095
mon latin est rouillé, mais...
730
01:12:25,888 --> 01:12:27,264
je crois que ce passage
731
01:12:27,764 --> 01:12:30,017
parle de sacrifice humain.
732
01:12:31,894 --> 01:12:33,854
L'un par meurtre, l'autre par suicide.
733
01:12:34,855 --> 01:12:36,607
Ăa dit comment l'arrĂȘter ?
734
01:12:37,941 --> 01:12:41,528
On peut briser la malédiction
en détruisant l'autel
735
01:12:41,695 --> 01:12:43,780
d'oĂč elle a Ă©tĂ© jetĂ©e. Mais...
736
01:12:44,406 --> 01:12:46,617
cette partie
a l'air d'ĂȘtre en aramĂ©en.
737
01:12:48,160 --> 01:12:50,537
Celle-ci, je n'arrive pas Ă la lire.
738
01:12:50,996 --> 01:12:51,914
Vous l'avez arrĂȘtĂ©e.
739
01:12:52,623 --> 01:12:54,082
Elle abandonnera peut-ĂȘtre.
740
01:12:54,249 --> 01:12:55,417
Elle ne peut pas.
741
01:12:55,667 --> 01:12:58,670
Une fois jetée,
la malĂ©diction doit ĂȘtre accomplie.
742
01:12:58,837 --> 01:13:00,214
Son ùme en dépend.
743
01:13:02,216 --> 01:13:03,800
On trouvera un autre moyen.
744
01:13:05,093 --> 01:13:06,178
Rien dans ta vision
745
01:13:06,345 --> 01:13:08,138
n'indique oĂč se trouve l'autel ?
746
01:13:11,934 --> 01:13:13,310
Il faisait froid.
747
01:13:18,023 --> 01:13:20,317
De l'eau gouttait du plafond.
748
01:13:22,486 --> 01:13:23,820
Il y avait un train, je crois.
749
01:13:26,114 --> 01:13:28,492
Mais il faisait un bruit bizarre.
750
01:13:28,784 --> 01:13:30,202
Comme...
751
01:13:31,286 --> 01:13:33,664
je dirais... étouffé.
752
01:13:34,540 --> 01:13:35,749
Il était sous terre ?
753
01:13:35,916 --> 01:13:36,959
Peut-ĂȘtre.
754
01:13:37,125 --> 01:13:38,919
Je ne sais pas oĂč c'Ă©tait.
755
01:13:40,254 --> 01:13:44,633
Cette femme a ciblé David et Jessica.
Il y a peut-ĂȘtre un lien. Je vais...
756
01:13:45,342 --> 01:13:46,385
consulter le...
757
01:13:47,970 --> 01:13:49,096
dossier.
758
01:15:54,346 --> 01:15:55,722
OĂč est-elle ?
759
01:15:57,182 --> 01:16:00,477
Vous avez réuni une belle collection,
vous deux.
760
01:16:02,938 --> 01:16:04,565
Si vous lui avez fait du mal...
761
01:16:06,859 --> 01:16:09,278
N'ayez aucune crainte, M. Warren.
762
01:16:10,320 --> 01:16:12,155
Vous ĂȘtes si prĂšs,
763
01:16:14,825 --> 01:16:17,494
ça serait dommage
de renoncer maintenant.
764
01:16:52,779 --> 01:16:55,365
Celui qui appelle les eaux de la mer !
765
01:16:56,450 --> 01:16:58,493
Son nom est l'Ăternel des armĂ©es.
766
01:16:58,660 --> 01:16:59,953
Délivre Ton serviteur
767
01:17:00,746 --> 01:17:02,623
des rouages d'esprits impurs.
768
01:17:03,457 --> 01:17:06,460
Prends peur et prends la fuite,
esprit impur.
769
01:17:14,801 --> 01:17:15,928
Je suis désolé.
770
01:17:17,346 --> 01:17:18,597
C'était elle.
771
01:17:19,765 --> 01:17:21,058
C'était elle.
772
01:17:23,602 --> 01:17:24,811
Qu'est-ce qui se passe ?
773
01:17:25,020 --> 01:17:27,105
- Aidez-moi Ă le trouver.
- Quoi ?
774
01:17:32,778 --> 01:17:34,154
OĂč est-ce que c'est ?
775
01:17:37,824 --> 01:17:39,326
Elle était là !
776
01:17:39,493 --> 01:17:41,328
Elle est venue chez nous !
777
01:18:04,977 --> 01:18:06,895
Elles sont arrivées quand ?
778
01:18:11,650 --> 01:18:14,111
Hier, quand vous étiez sur la route.
779
01:18:16,655 --> 01:18:19,074
Elles étaient toutes belles.
780
01:19:05,078 --> 01:19:07,164
Il faut qu'on trouve cette femme.
781
01:19:09,374 --> 01:19:13,212
On a identifié la malédiction.
Examinons le dossier de Jessica.
782
01:19:14,963 --> 01:19:16,632
Je vais faire traduire le livre.
783
01:19:17,216 --> 01:19:20,052
Il y aura un indice
sur la localisation de l'autel.
784
01:19:20,219 --> 01:19:21,261
On fait quoi ?
785
01:19:21,428 --> 01:19:23,096
Allez auprĂšs d'Arne.
786
01:19:23,263 --> 01:19:25,682
Il aura plus que jamais
besoin de vous ce soir.
787
01:19:25,849 --> 01:19:28,101
Demandez de l'aide au PĂšre Newman.
788
01:19:30,395 --> 01:19:32,523
Drew, on va éplucher ces dossiers.
789
01:19:33,106 --> 01:19:35,317
Il faut trouver ce qui lie ces affaires.
790
01:19:35,651 --> 01:19:38,904
Le pouvoir d'un sataniste
est Ă son paroxysme la nuit.
791
01:19:39,404 --> 01:19:41,990
Elle ne tentera
probablement rien d'ici lĂ .
792
01:19:59,800 --> 01:20:01,385
Il n'est plus sous sédatif.
793
01:20:03,303 --> 01:20:04,847
Il va bientÎt se réveiller.
794
01:20:21,697 --> 01:20:23,365
Y a rien dans ces entretiens.
795
01:20:23,532 --> 01:20:26,952
Ses amies l'ont Ă peine vue
Ă son retour de la fac.
796
01:20:27,703 --> 01:20:29,329
Ăa ne t'a pas Ă©tonnĂ© ?
797
01:20:29,496 --> 01:20:33,292
On est lĂ , les Glatzel habitent ici,
Ă quinze minutes.
798
01:20:33,542 --> 01:20:35,586
Jessica vivait Ă 300 kilomĂštres.
799
01:20:37,296 --> 01:20:39,673
Pourquoi ça s'est passé si loin ?
800
01:20:42,885 --> 01:20:44,636
OĂč Jessica a trouvĂ© son totem ?
801
01:20:46,430 --> 01:20:48,724
Je viens de lire un truc lĂ -dessus.
802
01:20:48,974 --> 01:20:50,058
Dans un entretien
803
01:20:50,225 --> 01:20:52,519
avec ses parents.
C'était dans un carton.
804
01:20:52,686 --> 01:20:55,314
"Elle l'a rapporté de la fac
dans un carton."
805
01:20:56,565 --> 01:20:58,066
Elle a Ă©tudiĂ© oĂč ?
806
01:21:01,445 --> 01:21:02,362
Ă Fairfield.
807
01:21:16,668 --> 01:21:19,546
Cette femme vit dans le coin.
808
01:21:19,755 --> 01:21:22,132
Ăa laisse beaucoup d'endroits
Ă fouiller.
809
01:21:23,133 --> 01:21:24,801
Mais peu de chemins de fer.
810
01:21:25,886 --> 01:21:27,721
Lorraine a entendu un train.
811
01:21:29,431 --> 01:21:32,184
Il était quelle heure ?
Procédons par élimination.
812
01:21:32,809 --> 01:21:34,478
Sûrement prÚs de minuit.
813
01:21:34,645 --> 01:21:38,398
Oublions ces deux trains de banlieue.
Ils ne roulent pas si tard.
814
01:21:38,565 --> 01:21:41,818
Ăa laisse cette ligne de fret
qui traverse la riviĂšre, ici.
815
01:21:42,986 --> 01:21:44,279
La riviĂšre...
816
01:21:46,365 --> 01:21:47,866
Mon Dieu.
817
01:21:56,583 --> 01:21:57,376
Mme Warren.
818
01:21:57,543 --> 01:21:58,710
Pardon, mon PĂšre.
819
01:21:58,877 --> 01:22:00,671
On n'a pas réussi à vous joindre.
820
01:22:00,838 --> 01:22:04,591
Nous aimerions que vous traduisiez
un passage de ce livre.
821
01:22:07,761 --> 01:22:08,887
Bien sûr.
822
01:22:09,054 --> 01:22:10,180
Entrez.
823
01:22:10,389 --> 01:22:11,557
Merci.
824
01:22:20,274 --> 01:22:21,441
Tes clés, vite !
825
01:22:21,608 --> 01:22:23,068
Reste ici et appelle la police.
826
01:22:23,235 --> 01:22:24,278
Je dis quoi ?
827
01:22:24,444 --> 01:22:26,488
Ce que tu veux,
mais qu'ils y aillent.
828
01:22:33,704 --> 01:22:34,913
C'est la malédiction.
829
01:22:36,123 --> 01:22:40,961
Ăa dit que la malĂ©diction a besoin
de trois victimes pour ĂȘtre accomplie.
830
01:22:42,754 --> 01:22:44,298
Elles sont appelées :
831
01:22:45,591 --> 01:22:48,844
l'enfant, l'amoureux et l'homme de Dieu.
832
01:22:50,470 --> 01:22:52,681
L'incarnation de l'Ćuvre de Dieu.
833
01:22:53,640 --> 01:22:54,725
La pureté,
834
01:22:55,017 --> 01:22:55,893
l'amour,
835
01:22:56,894 --> 01:22:58,020
la foi.
836
01:23:00,856 --> 01:23:02,441
Il y en a eu une autre ?
837
01:23:06,778 --> 01:23:09,072
C'est Ed. Mon mari.
838
01:23:12,367 --> 01:23:15,037
Hier soir, on a trouvé un totem
dans son bureau.
839
01:23:17,539 --> 01:23:19,541
C'est fĂącheux.
840
01:23:26,006 --> 01:23:26,965
Venez avec moi.
841
01:23:29,468 --> 01:23:31,803
J'aimerais vous montrer quelque chose.
842
01:23:55,410 --> 01:23:56,537
Mon PĂšre ?
843
01:24:58,098 --> 01:25:00,225
Je viens ici depuis des années.
844
01:25:02,186 --> 01:25:04,354
J'ai commencĂ© quand j'Ă©tais prĂȘtre.
845
01:25:06,857 --> 01:25:10,402
L'Ăglise se servait de ce moulin
pour entreposer des choses.
846
01:25:12,613 --> 01:25:16,241
C'est lĂ qu'ils mettaient les choses
dont ils avaient peur.
847
01:25:17,618 --> 01:25:19,620
Qui les dépassaient.
848
01:25:32,216 --> 01:25:34,927
Isla, 3 mois - 1932
849
01:25:35,969 --> 01:25:37,471
Vous avez eu une fille ?
850
01:25:40,557 --> 01:25:42,893
Sa mĂšre est morte en couches.
851
01:25:44,937 --> 01:25:46,939
L'Ăglise ne devait pas savoir.
852
01:25:47,689 --> 01:25:51,026
Donc je l'ai élevée ici, en secret.
853
01:25:54,488 --> 01:25:55,781
Rien que nous deux.
854
01:25:57,908 --> 01:25:59,493
Notre bonheur
855
01:26:00,202 --> 01:26:01,912
emplissait cette maison.
856
01:26:04,957 --> 01:26:08,043
J'ai continué d'étudier
les sciences occultes.
857
01:26:08,627 --> 01:26:11,171
Je voulais la protéger de tout ça.
858
01:26:15,551 --> 01:26:18,262
Au lieu de ça,
j'ai créé une fascination.
859
01:26:22,349 --> 01:26:24,643
Il faut veiller
860
01:26:25,477 --> 01:26:28,522
Ă ne pas transmettre nos obsessions
Ă nos enfants.
861
01:26:33,402 --> 01:26:35,529
Celui qui demeure
sous l'abri du TrĂšs-Haut
862
01:26:36,238 --> 01:26:37,948
repose Ă l'ombre du Tout-Puissant.
863
01:26:38,824 --> 01:26:40,492
Je dirai Ă l'Ăternel :
864
01:26:41,034 --> 01:26:43,620
"Tu es ma retraite, et ma forteresse,
865
01:26:44,621 --> 01:26:47,249
Tu es mon Dieu en qui je m'assure."
866
01:26:54,423 --> 01:26:56,133
C'est l'installation électrique.
867
01:26:56,967 --> 01:26:58,051
Vous savez,
868
01:26:58,218 --> 01:26:59,553
les bĂątiments publics...
869
01:27:01,638 --> 01:27:02,431
Debbie.
870
01:27:03,515 --> 01:27:04,224
Arne.
871
01:27:10,314 --> 01:27:11,565
Qu'est-ce qu'il y a ?
872
01:27:13,817 --> 01:27:15,235
Elle est tout prĂšs.
873
01:27:27,331 --> 01:27:28,832
Vous étiez au courant ?
874
01:27:31,502 --> 01:27:34,796
On vous a demandé votre aide
et vous étiez au courant.
875
01:27:38,467 --> 01:27:40,052
C'est ma fille.
876
01:27:42,763 --> 01:27:44,264
Je ne pouvais pas...
877
01:27:46,350 --> 01:27:48,018
Je ne voulais pas voir.
878
01:27:51,855 --> 01:27:55,234
AprÚs toutes ces années,
je pensais l'avoir récupérée.
879
01:27:57,653 --> 01:27:58,737
à présent, je sais
880
01:27:59,029 --> 01:28:01,156
pourquoi elle est lĂ .
881
01:28:03,825 --> 01:28:05,160
Il y a des tunnels
882
01:28:05,327 --> 01:28:06,870
sous ce terrain.
883
01:28:08,497 --> 01:28:11,583
Quand elle était petite,
elle les explorait.
884
01:28:13,794 --> 01:28:15,838
Son autel doit s'y trouver.
885
01:28:16,922 --> 01:28:20,759
C'est la seule chose
qui peut rompre sa malédiction.
886
01:28:22,678 --> 01:28:24,596
Il faut le détruire.
887
01:28:31,728 --> 01:28:33,105
Elle est lĂ .
888
01:28:45,325 --> 01:28:46,326
Allez-y.
889
01:29:27,534 --> 01:29:29,661
J'ai Ă©chouĂ© en tant que prĂȘtre,
890
01:29:31,246 --> 01:29:33,207
j'ai échoué en tant que pÚre.
891
01:29:33,916 --> 01:29:36,251
Seigneur, fais que je n'échoue pas...
892
01:31:51,011 --> 01:31:52,262
Lorraine !
893
01:31:54,389 --> 01:31:55,599
Ed !
894
01:32:57,077 --> 01:32:57,953
Regarde-moi.
895
01:33:00,914 --> 01:33:01,999
Ouvre les yeux.
896
01:33:06,128 --> 01:33:07,379
Regarde-moi.
897
01:33:16,930 --> 01:33:17,639
Regarde-moi.
898
01:33:18,265 --> 01:33:20,517
Ouvre les yeux et regarde-moi.
899
01:33:24,688 --> 01:33:25,480
Ouvre-les.
900
01:34:53,443 --> 01:34:55,070
- Ăa commence.
- Maintenant ?
901
01:34:56,071 --> 01:34:56,822
Maintenant.
902
01:35:12,379 --> 01:35:13,672
Ed, arrĂȘte !
903
01:35:16,258 --> 01:35:17,050
ArrĂȘte !
904
01:35:17,718 --> 01:35:18,802
Je t'en supplie !
905
01:35:21,597 --> 01:35:22,931
Ed, arrĂȘte !
906
01:35:48,749 --> 01:35:50,083
Arne, calme-toi !
907
01:35:50,876 --> 01:35:51,960
ArrĂȘte !
908
01:35:52,503 --> 01:35:53,462
Ed, je t'en supplie.
909
01:35:54,880 --> 01:35:56,590
Souviens-toi de moi !
910
01:35:58,425 --> 01:35:59,468
ArrĂȘte !
911
01:36:05,516 --> 01:36:06,600
ArrĂȘte !
912
01:36:11,146 --> 01:36:12,856
Ed, je t'en prie.
913
01:36:13,524 --> 01:36:14,775
Souviens-toi de moi.
914
01:36:22,491 --> 01:36:25,035
...Ă la tentation,
mais délivre-nous du mal.
915
01:36:25,369 --> 01:36:27,287
Arne, ça va aller !
916
01:36:30,541 --> 01:36:32,125
Notre PĂšre qui es aux cieux,
917
01:36:32,459 --> 01:36:33,669
que Ton nom soit sanctifié...
918
01:36:40,467 --> 01:36:41,844
Arne, qu'est-ce que tu fais ?
919
01:36:47,391 --> 01:36:49,101
Qu'est-ce que tu fais ?
920
01:36:49,268 --> 01:36:50,310
ArrĂȘte !
921
01:36:57,192 --> 01:36:57,901
Ă l'aide !
922
01:37:05,325 --> 01:37:06,577
Tu ne vas pas faire ça.
923
01:37:07,119 --> 01:37:09,872
C'est mal et tu le sais !
924
01:37:19,882 --> 01:37:22,009
Mon PĂšre, faites que ça s'arrĂȘte !
925
01:37:29,057 --> 01:37:32,227
Notre PĂšre qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié,
926
01:37:32,853 --> 01:37:34,188
que Ton rĂšgne vienne...
927
01:37:34,813 --> 01:37:35,814
Non ! ArrĂȘte !
928
01:37:40,068 --> 01:37:41,069
ArrĂȘte !
929
01:37:42,821 --> 01:37:44,865
Fais pas ça, Arne. Je t'aime !
930
01:38:06,553 --> 01:38:07,721
Ed...
931
01:38:08,096 --> 01:38:09,681
souviens-toi de moi.
932
01:38:15,562 --> 01:38:17,356
Elle a voulu te monter contre moi.
933
01:38:21,443 --> 01:38:24,321
Elle croit que notre amour
est notre faiblesse.
934
01:38:29,243 --> 01:38:30,410
Mais elle se trompe.
935
01:38:32,287 --> 01:38:33,789
Elle se trompe.
936
01:38:38,126 --> 01:38:40,045
C'est notre force.
937
01:38:42,714 --> 01:38:44,800
Maintenant, ouvre les yeux.
938
01:39:14,955 --> 01:39:16,582
Arne ! Est-ce que ça va ?
939
01:40:06,632 --> 01:40:08,050
Votre malédiction est rompue.
940
01:40:20,562 --> 01:40:22,189
Le démon attend son ùme.
941
01:40:27,778 --> 01:40:29,655
Sans, il ne peut retourner en enfer.
942
01:40:50,884 --> 01:40:51,885
C'est bon.
943
01:40:52,302 --> 01:40:53,554
C'est fini.
944
01:40:54,930 --> 01:40:56,515
Dis-moi que c'est fini.
945
01:41:08,819 --> 01:41:09,778
Chérie...
946
01:41:13,448 --> 01:41:14,950
J'ai oublié mes comprimés.
947
01:42:49,878 --> 01:42:50,879
Arne ?
948
01:42:55,384 --> 01:42:56,385
Excusez-moi.
949
01:42:59,721 --> 01:43:00,681
Je t'aime.
950
01:43:30,419 --> 01:43:32,379
Accusé, levez-vous.
951
01:43:52,566 --> 01:43:54,693
Le 24 novembre 1981,
952
01:43:54,860 --> 01:43:59,323
Arne Johnson est condamné
pour homicide involontaire.
953
01:44:00,699 --> 01:44:02,910
Il a fait cinq ans de prison,
954
01:44:03,076 --> 01:44:05,871
période durant laquelle
il a épousé Debbie.
955
01:44:07,080 --> 01:44:12,377
Ils sont toujours mariés aujourd'hui.
956
01:45:09,560 --> 01:45:12,479
De revivre ça,
en écoutant les bandes,
957
01:45:12,646 --> 01:45:14,857
alors qu'on y était
et qu'on l'entendait...
958
01:45:15,023 --> 01:45:18,151
Il défiait sans cesse
la chose qui possédait ce garçon.
959
01:45:18,318 --> 01:45:20,737
Quelles conséquences
sur le systĂšme judiciaire
960
01:45:20,904 --> 01:45:24,116
si un accusé clame :
"J'étais sous l'emprise du diable ?"
961
01:45:30,497 --> 01:45:32,833
L'EXORCISME DE DAVID GLATZEL
(Enregistrement authentique)
962
01:45:33,000 --> 01:45:34,042
Jésus te repousse.
963
01:45:35,460 --> 01:45:37,337
Laisse cet enfant en paix.
964
01:45:38,172 --> 01:45:39,256
C'est sur ton front.
965
01:45:41,800 --> 01:45:44,469
N'oublie pas que tu n'es pas fort,
tu es faible.
966
01:45:44,636 --> 01:45:45,512
Tu es faible.
967
01:45:46,638 --> 01:45:48,682
Jésus aime ce petit.
968
01:45:48,849 --> 01:45:49,850
C'est Son enfant.
969
01:45:50,017 --> 01:45:52,269
Réveillez-le ! Faites quelque chose !
970
01:45:52,686 --> 01:45:54,188
C'est trop tĂŽt, maman.
971
01:45:54,563 --> 01:45:56,565
Il m'a dit
qu'il ne ferait rien maintenant.
972
01:45:56,732 --> 01:45:58,567
Qu'est-ce qu'on fait, Ă ton avis ?
973
01:45:58,734 --> 01:46:01,445
Au nom du PĂšre, du Fils
et du Saint-Esprit, amen.
974
01:46:02,362 --> 01:46:04,823
Il faut le maintenir.
Il m'a dit de le faire.
975
01:46:04,990 --> 01:46:06,116
Gardez-le au sol.
976
01:46:06,283 --> 01:46:08,952
David, maman est lĂ .
Réveille-toi.
977
01:46:09,453 --> 01:46:11,121
LĂšve-toi. Allez, on y va.
978
01:46:12,623 --> 01:46:14,583
Sors de mon garçon.
979
01:46:16,043 --> 01:46:17,377
Allez, mon garçon.
980
01:46:17,544 --> 01:46:18,962
Fiche le camp de mon fils.
981
01:46:21,089 --> 01:46:22,549
Je suis ta mĂšre.
982
01:46:24,843 --> 01:46:26,011
David !
983
01:46:26,762 --> 01:46:29,598
LE MEURTRIER
ASSIGNE LE DIABLE EN JUSTICE
984
01:46:30,349 --> 01:46:33,268
LA PREUVE DE LA POSSESSION
CONDUIRA-T-ELLE Ă UN ACQUITTEMENT ?
985
01:46:37,397 --> 01:46:40,234
- Fais quelque chose. Redresse-le.
- Ăa marchera pas.
986
01:46:45,239 --> 01:46:46,990
David ! LĂšve-toi, s'il te plaĂźt !
987
01:46:47,324 --> 01:46:48,825
Bon sang, lĂšve-toi !
988
01:46:50,953 --> 01:46:53,580
CONJURING
SOUS L'EMPRISE DU DIABLE
989
01:51:29,940 --> 01:51:32,234
Sous-titres : Géraldine le Pelletier
67967